1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ¡Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 ¿Quién quitó la protección? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Hawkins retiró al Servicio Secreto. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 ¿Hawkins era el contacto del FBI de Emma y Henry Campbell? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 ¿Asesinaron al subdirector del FBI? 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,978 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 - Ramirez. - Puedo cambiar turnos... 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,065 No es necesario. Enviaré a Eric Monks. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 ¿Cómo salvaste al presidente y acabaste con la hija del vicepresidente? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 ¡Suéltame! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - ¿Qué fue eso? - Me resbalé. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 No importa cuántos presidentes hayas salvado, este equipo no la caga. 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 ¿Qué estás buscando? 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,458 Pastillas. Sé que fuiste adicto 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,670 y te hicieron ir a rehabilitación. Si no fueras excompañero del jefe, 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 no te habrían dado el puesto. 18 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 También es verdad que ya no consumo. Me prueban dos veces por semana. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 ¿Qué te gusta más? 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 Nadie puede saberlo. 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Puedo escaparme. Ya lo he hecho. 22 00:00:59,684 --> 00:01:01,311 DEBEMOS APURARNOS CON ELLA. 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 EXPLICARÉ EN CASA. 24 00:01:08,234 --> 00:01:11,237 Mi tía dijo que no se puede confiar en la Casa Blanca. 25 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 ¿Cuándo terminará esto? 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 - Pronto. - Buenos días, señor. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - ¿Está ahí? - Sí, señor. 28 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hola, cariño. 29 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Solo una mujer sentada en el café cinco horas. 30 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Es del Servicio Secreto. - ¿Cómo lo sabes? 31 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Porque la conozco. 32 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Esto ya no es un ataque terrorista, sino un intento de homicidio. 33 00:01:31,341 --> 00:01:35,053 UNA SERIE DE NETFLIX 34 00:01:40,683 --> 00:01:46,106 {\an8}El Servicio Secreto de los Estados Unidos es la mayor agencia de nuestra nación. 35 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 {\an8}HACE 4 AÑOS 36 00:01:47,273 --> 00:01:51,111 {\an8}Somos la mejor agencia de protección que jamás ha existido. 37 00:01:51,778 --> 00:01:55,073 Tenemos que cumplir con la misión de cero errores. 38 00:01:55,573 --> 00:01:59,577 Lo que significa que no esperamos nada menos que la perfección. 39 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Sin errores. 40 00:02:02,914 --> 00:02:08,795 Cometer un error en el Servicio Secreto significa cambiar el curso de la historia. 41 00:02:09,838 --> 00:02:14,551 Por suerte, todos los hombres y mujeres que están frente a mí hoy 42 00:02:15,385 --> 00:02:17,929 demostraron estar a la altura de la tarea, 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,850 además de ser dignos de confianza 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 y lealtad. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,189 Es con gran orgullo que doy la bienvenida 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 al futuro del Servicio Secreto de los Estados Unidos. 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Felicidades, agentes. 48 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Ahora, pónganse de pie mientras toman juramento. 49 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Buen trabajo. 50 00:02:45,373 --> 00:02:47,542 Pudiste avisarme que vendrías. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 ¿Y perderme esa mirada? 52 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Apenas logré salir a tiempo del trabajo. 53 00:02:51,921 --> 00:02:53,548 Tu padre lo intentó, pero... 54 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Anda, di lo que piensas. 55 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 La verdad, no creí que vinieras. 56 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 No después de nuestra última plática. 57 00:03:03,266 --> 00:03:04,893 Sé que no crees en esto. 58 00:03:04,893 --> 00:03:07,145 ¿Por qué querría que mi hija se arriesgara 59 00:03:07,145 --> 00:03:10,982 por un país al que no le importa un carajo? 60 00:03:10,982 --> 00:03:13,568 - No lo veo así. - Sé que no, 61 00:03:14,777 --> 00:03:18,198 pero no tengo que creer en esto para creer en ti 62 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 y si hay alguien lo suficientemente terca como para cambiar el mundo, 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 esa será mi hija. 64 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Solo prométeme que no usarás ese traje para Acción de Gracias. 65 00:03:31,127 --> 00:03:33,796 Parece que fueras a entregar órdenes de aprehensión. 66 00:03:35,006 --> 00:03:36,341 Mamá. 67 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 ¿Qué? Harás que le dé un infarto a la tía Deborah. 68 00:03:40,595 --> 00:03:41,429 Entendido. 69 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 Me da gusto verte. 70 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Estoy orgullosa de ti 71 00:03:51,481 --> 00:03:53,107 y tu padre también. 72 00:04:03,326 --> 00:04:05,536 Tienen suerte de tenerte. 73 00:04:06,746 --> 00:04:08,414 Espero que lo reconozcan. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Lo harán. 75 00:04:15,171 --> 00:04:18,424 Podría estudiar a los grandes donde hicieron su arte. 76 00:04:18,424 --> 00:04:22,637 No irás a pasear a Italia en lugar de concentrarte en tu educación. 77 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 Pero ¿faltar a clases para ir a mítines y ser una figura de cartón está bien? 78 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Es un semestre y se trata de mi educación. 79 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Solo es un semestre de arte, 80 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 no es educación de verdad. Es elitista y privilegiado. 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 Maddie, se ve mal. 82 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Piensa cómo tus decisiones afectan a tu familia. 83 00:04:39,404 --> 00:04:40,863 Te refieres a ti. 84 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 Recibirás el horario. 85 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie irá conmigo a Wisconsin para apoyar la campaña de Turner. 86 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Sí, señor. 87 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 ¿Puedo tomarle una foto? 88 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Hola. Está bien, deja que pasen. 89 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 Maddie, ven aquí. 90 00:04:57,297 --> 00:04:59,632 ¡Señor, soy su admirador! 91 00:05:00,633 --> 00:05:01,801 ¿Quién va primero? 92 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Gracias. 93 00:05:14,397 --> 00:05:15,606 ¿Puedo hacer algo? 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,150 No. 95 00:05:17,775 --> 00:05:19,444 Podemos buscar un pretexto. 96 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 Exámenes. Di que no puedes faltar. 97 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 No, iré. 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Como siempre. 99 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 No sé cómo lo haces. 100 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 ¿Qué parte? 101 00:05:34,959 --> 00:05:38,296 Las... sonrisas, los abrazos. 102 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Cuesta trabajo al principio. 103 00:05:42,800 --> 00:05:47,138 Luego me seduce y me dejo llevar. 104 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 ¿Como si actuaras? 105 00:05:49,974 --> 00:05:52,894 No, para mí se vuelve real. 106 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Suena como una locura, pero... 107 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Me gusta la mentira. 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,330 Quisiera que fuera así siempre. 109 00:06:17,543 --> 00:06:20,671 Arrington, un agente del FBI y la Casa Blanca quiere verte. 110 00:06:20,671 --> 00:06:21,756 ¿Con qué motivo? 111 00:06:22,256 --> 00:06:23,508 Solo hablará contigo. 112 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Bien, ya voy. 113 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Perdón, debo atender esto. 114 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Sí, debo ir a mi próxima clase. 115 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Iré en 20. Jeff está en el pasillo. 116 00:06:39,982 --> 00:06:43,069 Agente Arrington, gracias por darnos un tiempo. 117 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 Claro. Peter, ¿verdad? 118 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 Sí, jugamos baloncesto con la presidenta. 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,158 Cierto. Tú eres el que la bloqueó. 120 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Sí, creí que me ibas a esposar. 121 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 ¿Podemos hablar en algún lugar? 122 00:06:56,958 --> 00:07:00,002 Debo volver en diez minutos, pero podemos caminar. 123 00:07:00,002 --> 00:07:00,920 Genial. 124 00:07:04,549 --> 00:07:06,217 Trabajo en una investigación 125 00:07:06,217 --> 00:07:10,555 y busco más información sobre el 27 de abril del año pasado. 126 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 - No me suena. - El día del atentado. 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 - ¿Me dirás a quién cuidabas? - ¿A un agente del FBI? No. 128 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 No sin una solicitud. 129 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 ¿Era Maddie Redfield? 130 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 ¿Quién eres? 131 00:07:23,734 --> 00:07:27,155 Soy Rose, no soy del FBI ni juego baloncesto. 132 00:07:27,155 --> 00:07:28,948 Es una misión de Diane Farr. 133 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 Puedes llamar para verificar, 134 00:07:30,741 --> 00:07:34,120 pero si era Maddie a quien cuidabas ese día, 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 podría correr peligro. 136 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 ¿Qué tipo de peligro? 137 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Aún no tenemos los detalles. 138 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Puede que hayan querido matarla. 139 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Si nos dices si estuvo ahí, podríamos ayudarte. 140 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 No puedo revelar información del Servicio Secreto a agencias o civiles, 141 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 pero tú y la jefa de gabinete lo saben. 142 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 Sé que es raro, pero... 143 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 ¿Sabes que debo reportar esta conversación? 144 00:07:57,059 --> 00:07:58,186 Sí. 145 00:07:58,853 --> 00:08:02,190 Consultaré a mis superiores. Si me dejan hablar, lo haré. 146 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 Gracias. Te daré mi número. 147 00:08:04,609 --> 00:08:08,654 Mientras, Maddie Redfield está a salvo bajo nuestra protección. 148 00:08:08,654 --> 00:08:13,284 Eso dijeron cuando los asesinos llegaron al hotel y tuve que huir en bata. 149 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Olvídalo. 150 00:08:16,746 --> 00:08:18,664 ¿Sabes dónde está la biblioteca? 151 00:08:18,664 --> 00:08:22,668 Sí, den vuelta a la izquierda y pasen los dormitorios. Enfrente. 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Gracias. 153 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 - Que les vaya bien. - Gracias. 154 00:08:27,381 --> 00:08:29,967 - ¿La biblioteca? - Pienso mejor en las bibliotecas. 155 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Iba a la biblioteca por los problemas en casa. 156 00:08:33,471 --> 00:08:38,559 Después de un tiempo, era más un refugio que un escape. 157 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Creía que iría a Stanford si me mataba estudiando. 158 00:08:41,854 --> 00:08:43,397 ¿Fuiste a Stanford? 159 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 No. 160 00:08:44,899 --> 00:08:46,734 Los malditos me rechazaron. 161 00:08:47,235 --> 00:08:50,112 Fui a una escuela comunitaria y me transferí a Berkeley. 162 00:08:50,947 --> 00:08:54,617 En mi empresa, contraté a graduados de Stanford para llevarme el café. 163 00:08:55,910 --> 00:08:57,328 ¿Extrañas estar a cargo? 164 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 ¿Quién dice que no estoy a cargo? 165 00:09:01,832 --> 00:09:06,963 Si Arrington confirma el objetivo, estaremos un paso más cerca de resolverlo. 166 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 Supongamos que era Maddie Redfield. 167 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 Sí. 168 00:09:10,800 --> 00:09:13,761 Alguien en la Casa Blanca podría volar un barrio 169 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 con tal de matarla. 170 00:09:15,763 --> 00:09:18,599 Nada en la unidad nos da un motivo o responsable. 171 00:09:19,350 --> 00:09:22,895 Como sea, tenemos que empezar a mirarlo desde otro ángulo. 172 00:09:24,814 --> 00:09:28,317 Como tenemos la cara del asesino, podríamos identificarlo. 173 00:09:29,110 --> 00:09:29,944 ¿Cómo? 174 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 ¿La foto que tomé del anillo? 175 00:09:33,948 --> 00:09:38,411 El FBI determinó que era yugoslavo, pero ahí acaba el rastro, así que... 176 00:09:39,579 --> 00:09:42,832 Quizá omitimos algo. Podemos volver a investigar. 177 00:09:42,832 --> 00:09:47,545 Si tan solo hubiera un lugar lleno de libros e ideal para investigar. 178 00:09:49,880 --> 00:09:51,424 Espera. ¿Qué es esto? 179 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 ¿Mencionó a Diana Farr? 180 00:09:57,263 --> 00:09:59,557 Sí, señor. Una tarea especial. 181 00:10:01,017 --> 00:10:01,851 Muy bien. 182 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Dile que no era Maddie. 183 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 Limpia su nombre. Ni una palabra más. 184 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Sí, señor. 185 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Dime que... - ¡Tenemos que hablar! 186 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Te devuelvo la llamada. 187 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 ¿Qué pasa, Ben? Te ves enojado. 188 00:10:19,994 --> 00:10:23,539 ¿Por qué tu contestador está en Georgetown interrogando a mis agentes? 189 00:10:23,539 --> 00:10:24,790 ¿De qué hablas? 190 00:10:24,790 --> 00:10:28,544 Peter Sutherland interrogó a mi agente sobre Maddie Redfield hace un año. 191 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ¿Por qué? 192 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 Tú dime. Dice que es tu misión. 193 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 Ignoro por qué está en Georgetown. 194 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 - No es lo que parece. - ¿Qué parece, Ben? 195 00:10:36,344 --> 00:10:41,265 Que tienes una investigación extraoficial y eso me incomoda muchísimo. 196 00:10:41,265 --> 00:10:44,393 Acércate para que te dé un masaje en la espalda. 197 00:10:44,393 --> 00:10:47,813 Luego puedes irte al carajo. Le compete a la presidenta, no a ti. 198 00:10:47,813 --> 00:10:51,484 Si tienes una pista, debes compartirla con los demás. 199 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 ¿Quiénes son los demás, Ben? 200 00:10:53,653 --> 00:10:59,158 Comprometieron al Servicio Secreto y hallaron muerto al subdirector del FBI. 201 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Fue tu gente la que dejó a Rose Larkin en su hotel. 202 00:11:03,788 --> 00:11:06,666 Qué conveniente que te preocupe hasta ahora. 203 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 ¿"Conveniente"? Jódete. 204 00:11:09,210 --> 00:11:13,255 Le pedí a Peter que averiguara algo sobre este embrollo de mierda. 205 00:11:13,255 --> 00:11:15,800 A menos que no quieras que descubra algo, 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,426 no es de tu incumbencia. 207 00:11:17,426 --> 00:11:21,430 Sutherland hizo que lo fuera cuando dijo que Maddie corre peligro, 208 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 sin más justificación que tu nombre. 209 00:11:25,559 --> 00:11:30,940 La presidenta y el vicepresidente ya vienen y querrán saber por qué lo hizo. 210 00:11:30,940 --> 00:11:34,193 Si fuera tú, iría pensando en una explicación. 211 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Y rápido. 212 00:11:51,085 --> 00:11:54,046 El número que marcó ya no está disponible. 213 00:11:55,089 --> 00:11:56,924 Lo más parecido al sello del anillo 214 00:11:56,924 --> 00:11:59,760 es el escudo de armas del reino de Yugoslavia, 215 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 que no existe desde la IIGM. 216 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Pudo haberlo conseguido en una casa de empeño. 217 00:12:04,640 --> 00:12:07,017 Sí, pero mira más de cerca. 218 00:12:08,769 --> 00:12:10,271 No son iguales. 219 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Sí, no fue concluyente. 220 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Hay algo más que me preocupa. 221 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Cuando pensaron que era el FPO, se volvió una operación militar. 222 00:12:17,653 --> 00:12:21,407 El FBI dejó de investigar. Cerraron el caso y se acabó. 223 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 - ¿Quién lo ordenó? - Hawkins. 224 00:12:23,200 --> 00:12:26,454 ¿Hay forma de rastrear sus pasos hasta la Casa Blanca? 225 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 ¿Su computadora? 226 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 No podría acercarme tanto. 227 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 Pero está la viuda. Podríamos hablar con ella. 228 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Consúltala y veré qué descubro del anillo. 229 00:12:38,466 --> 00:12:41,719 No. Nos quedaremos juntos, ¿sí? 230 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Peter, esto es una biblioteca. 231 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 Lo peor aquí es no pagar una multa. 232 00:12:46,682 --> 00:12:51,520 Hay gente y cámaras. Estaré bien un par de horas. 233 00:12:51,520 --> 00:12:55,566 Rose, ¿puedes hacerlo después? Ven conmigo primero y... 234 00:12:55,566 --> 00:12:58,527 Más que cuidarme, hay que aprovechar el tiempo. 235 00:12:58,527 --> 00:12:59,987 Se nos acaba. 236 00:13:02,656 --> 00:13:03,657 Bueno. Está bien. 237 00:13:06,368 --> 00:13:09,079 Te daré mi nuevo número. Yo aún tengo el tuyo. 238 00:13:11,207 --> 00:13:14,251 Llámame y no solo para emergencias, ¿está bien? 239 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Para... - ¿Hablar? 240 00:13:15,419 --> 00:13:17,379 ¡No! Sabes a lo que me refiero. 241 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 ¿Para chismear y reír? 242 00:13:18,881 --> 00:13:21,425 No, para saber que estás bien. Repórtate. 243 00:13:21,425 --> 00:13:23,844 Y llámame si alguien quiere dispararte. 244 00:13:23,844 --> 00:13:25,846 - Tengo experiencia. - ¿En serio? 245 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 - Sí. - ¿Aprendiste chistes en Stanford? 246 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Al carajo Stanford. No me merecían. 247 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 ¿Hola? 248 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - ¿Sutherland? - Sí, él habla. 249 00:13:37,608 --> 00:13:40,152 Me autorizaron a decir que no estaba con Maddie 250 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 y que no tiene que ver con ella. 251 00:13:42,404 --> 00:13:45,282 ¿Puedes decirme algo acerca de quién protegías? 252 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 Solo eso puedo compartir. 253 00:13:47,159 --> 00:13:49,370 Cualquier cosa, por los canales oficiales. 254 00:13:50,621 --> 00:13:54,542 Pero si sabes de una amenaza contra mi protegida, dime ahora. 255 00:13:54,542 --> 00:13:59,088 No, si no estabas con ella en el café, tienes razón. No tiene nada que ver. 256 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 ¿"En el café"? 257 00:14:02,800 --> 00:14:03,884 Tú dímelo. 258 00:14:04,468 --> 00:14:05,469 Voy a colgar. 259 00:14:05,469 --> 00:14:07,304 ¿Conoces el nombre: Osprey? 260 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Adiós. 261 00:14:17,147 --> 00:14:21,026 Buen trabajo. Disfruten su día y nos vemos mañana. 262 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 Gracias, profesor. Nos vemos. 263 00:14:57,563 --> 00:14:59,398 ¿Cuánto le queda a tu turno? 264 00:15:00,190 --> 00:15:02,610 Como cuatro horas. ¿Por qué? 265 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Necesito algo para lo de Harper. Pensaba que podrías ayudarme a elegir. 266 00:15:06,822 --> 00:15:10,075 Entonces, ¿no irás a Desarrollo político de EE. UU.? 267 00:15:10,075 --> 00:15:14,955 Después de la visita de papá, ya tuve suficiente desarrollo político. 268 00:15:14,955 --> 00:15:17,666 Ir de compras me vendría bien como terapia. 269 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Muy bien, le avisaré al equipo. 270 00:15:22,796 --> 00:15:26,133 Tengo cinco minutos antes de la reunión. ¿Qué sucede? 271 00:15:26,133 --> 00:15:28,260 Gracias por su tiempo, señora. 272 00:15:28,260 --> 00:15:31,555 En la mañana, el agente del FBI Peter Sutherland 273 00:15:31,555 --> 00:15:36,310 llegó a la Universidad de Georgetown acompañado de una civil, Rose Larkin. 274 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Le puede sonar... - Sé quién es la señorita Larkin. 275 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Un momento, ¿Sutherland? 276 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 ¿Qué hace en el campo con una testigo clave del FBI? 277 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Dice que Diane Farr le encargó investigar 278 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 una amenaza contra Maddie Redfield. 279 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ¿Tienes una explicación, Diane? 280 00:15:52,993 --> 00:15:56,580 Luego de lo ocurrido en el hotel y del homicidio de Hawkins, 281 00:15:56,580 --> 00:16:00,292 puse a Rose Larkin bajo la supervisión de la única persona confiable. 282 00:16:00,292 --> 00:16:04,421 ¡Eso no explica por qué está acosando a mi hija en Georgetown! 283 00:16:04,421 --> 00:16:05,881 No sé por qué está ahí. 284 00:16:06,590 --> 00:16:07,841 No responde. 285 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Creía que solo contestaba el teléfono. 286 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 ¿Dices que está desaparecido con la testigo? 287 00:16:13,389 --> 00:16:17,476 Limitamos la comunicación por seguridad. No podía arriesgar que los localizaran. 288 00:16:17,476 --> 00:16:19,561 Qué desastre. Señora presidenta, 289 00:16:19,561 --> 00:16:22,940 ¿quiere que el Servicio Secreto arreste a Sutherland? 290 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - Un poco extremo. - ¿Maddie está bien? 291 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 Así es. 292 00:16:26,068 --> 00:16:27,820 Y, por lo que sabemos, 293 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Maddie no tiene que ver con ninguna investigación 294 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 que Sutherland esté haciendo para Diane Farr, 295 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 pero prefiero preguntarle yo mismo. 296 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Igual. 297 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter es leal y se reportará. Tendré una respuesta hoy. 298 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Señora, no creo... - Salgan. 299 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 Ahora. 300 00:16:59,435 --> 00:17:00,269 Muy bien. 301 00:17:01,895 --> 00:17:04,064 - ¿Qué pasa en realidad? - Tiene una pista. 302 00:17:04,064 --> 00:17:05,232 ¿Cómo lo sabes? 303 00:17:05,232 --> 00:17:10,070 Siguen el rastro de los Campbell en la investigación de Acción Nocturna. 304 00:17:10,070 --> 00:17:12,114 ¿Eso los llevó a Maddie Redfield? 305 00:17:12,114 --> 00:17:13,032 ¿Cómo? 306 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 No lo sé. 307 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 No es suficiente. Sus vidas corren peligro. 308 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 - Tráelos antes de que sea tarde. - Entendido. 309 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 Señora Hawkins. 310 00:17:35,471 --> 00:17:38,390 Me llamo Peter Sutherland. Trabajé con su esposo. 311 00:17:40,476 --> 00:17:42,519 Siento mucho su pérdida. 312 00:17:42,519 --> 00:17:44,646 Están obligados a decirlo, ¿no? 313 00:17:46,398 --> 00:17:48,442 Solo quería hacerle unas preguntas 314 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 sobre algo que su esposo y yo 315 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 investigamos antes de su muerte. 316 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Gracias. 317 00:18:09,254 --> 00:18:10,589 ¿Estuvo en el FBI? 318 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Ahí lo conocí. 319 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 ¿Esa es tu pregunta? 320 00:18:14,426 --> 00:18:17,137 No. El subdirector Hawkins y yo 321 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 fuimos parte de un grupo que investigaba el atentado en el metro... 322 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Mira, ya les dije a los otros agentes que no sé nada. 323 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie no podía hablar del trabajo conmigo. 324 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Dejé el FBI hace 20 años. 325 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 No pude combinarlo con la crianza. 326 00:18:32,986 --> 00:18:36,281 Entiendo. Quizá escuchó algo que no parecía importante 327 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 o le dejó algo que pueda revisar... 328 00:18:38,534 --> 00:18:43,122 ¿Qué sucede cuando matan al subdirector del FBI y nadie sabe por qué? 329 00:18:45,457 --> 00:18:46,333 Te mostraré algo. 330 00:18:52,756 --> 00:18:57,344 El FBI me interrogó por dos días. Buscaron en cada rincón. 331 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 Ya revisaron todos sus archivos, 332 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 su escritorio, sus libros, 333 00:19:02,391 --> 00:19:04,643 su computadora y la mía. 334 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Adelante. 335 00:19:11,608 --> 00:19:14,111 Treinta años de servicio 336 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 y lo tratan como a un criminal. 337 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Sí. Sé cómo se siente. 338 00:19:18,448 --> 00:19:20,325 No podrías saberlo. 339 00:19:23,662 --> 00:19:24,705 De verdad lo sé. 340 00:19:25,706 --> 00:19:31,128 El FBI allanó mi casa cuando tenía 16 porque sospechaban de mi padre. 341 00:19:31,628 --> 00:19:36,341 Entiendo lo fácil que es sentir que todo desaparecerá en un par días 342 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 o en unas semanas, 343 00:19:39,303 --> 00:19:43,056 o en unos meses, cuando todo mundo te dice que es culpable. 344 00:19:43,056 --> 00:19:45,851 No me interesa lo que opinen sobre mi esposo. 345 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Yo lo conocía. 346 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 Sí, como yo a mi padre. 347 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 Luego, pasan varios años. 348 00:19:54,359 --> 00:19:58,488 Cinco años, seis o siete. 349 00:19:59,489 --> 00:20:02,242 Y no hay más respuestas. Solo más preguntas. 350 00:20:02,242 --> 00:20:05,996 ¿Por qué están seguros de que es culpable si yo lo conocía? 351 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Sí. 352 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 Llega el punto en que... 353 00:20:18,759 --> 00:20:21,803 el tiempo pasa y uno... 354 00:20:23,972 --> 00:20:25,307 empieza a preguntarse... 355 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 Empiezas a pensar... 356 00:20:31,146 --> 00:20:32,481 "¿Y si tienen razón?". 357 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 ¿Sabe? 358 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 De pronto, deja de ser tan fácil 359 00:20:41,156 --> 00:20:44,576 defender el recuerdo de alguien que ya no está. 360 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Porque la verdad es... 361 00:20:51,541 --> 00:20:55,170 que te preguntas... año con año, solo te preguntas: 362 00:20:56,380 --> 00:20:58,006 "¿Qué carajos pasó, papá?". 363 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 No quiero que le pase a alguien más. 364 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 365 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 - Cuando oí tu nombre... - Sí. 366 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 Siento que hayas pasado por eso. 367 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 Mire... 368 00:21:19,278 --> 00:21:20,570 podría ser culpable. 369 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 Quizá lo asesinó uno de sus cómplices 370 00:21:23,198 --> 00:21:26,660 o se acercó tanto a la verdad que lo mataron por eso, 371 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 pero sé que si no respondemos esas preguntas, será mucho peor. 372 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 Claro que parece un calabozo. 373 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 GUÍA DE HERÁLDICA 374 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 Si trabajaste con Jamie en la Casa Blanca, 375 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 debes saber mejor que yo en qué estaba involucrado. 376 00:23:19,731 --> 00:23:20,649 Gracias. 377 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 ¿Quién fue mi esposo para ti? 378 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 Perdóneme, le mentí. 379 00:23:29,908 --> 00:23:33,578 Sí trabajé con su esposo, pero creo que no le caía muy bien. 380 00:23:34,287 --> 00:23:38,333 Quizá pensaba que mi padre era un traidor que recibió su merecido. 381 00:23:39,501 --> 00:23:42,963 No significa que su esposo no merezca probar su inocencia. 382 00:23:42,963 --> 00:23:44,381 ¿Y tú qué ganas? 383 00:23:44,381 --> 00:23:46,174 Mi protegida está en peligro. 384 00:23:46,174 --> 00:23:49,845 Tenía que ver con la investigación de su esposo. 385 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 Solo quiero mantenerla a salvo. 386 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 Yo también mentí. 387 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 {\an8}ESCUDO DE ARMAS DE PAVELIĆ. 388 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 FAMILIA PAVELIĆ. 389 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ CONTRA LA MONARQUÍA. 390 00:24:38,685 --> 00:24:40,937 Jamie sí hablaba de sus casos conmigo. 391 00:24:41,605 --> 00:24:46,234 Siempre me consultaba. Valoraba mi opinión. 392 00:24:47,736 --> 00:24:50,614 Trabajó por un tiempo en el caso del atentado. 393 00:24:52,908 --> 00:24:57,662 - Detectó una inconsistencia. - ¿De qué tipo? 394 00:24:57,662 --> 00:25:01,166 Creía que habían interferido con la investigación del FBI. 395 00:25:01,166 --> 00:25:04,377 Las piezas no cuadraban. 396 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 ¿Omar Zadar y el Frente de Independencia Popular? 397 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Dijo que era mentira. 398 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Prácticamente, la confesión salió de la nada. 399 00:25:12,677 --> 00:25:17,516 El FBI ya tenía una lista de sospechosos y ninguno estaba relacionado con Zadar. 400 00:25:18,391 --> 00:25:22,312 Así que Jamie revisó los archivos de algunos casos 401 00:25:22,312 --> 00:25:26,525 y encontró algo que apuntaba directo a un contratista del gobierno: 402 00:25:27,400 --> 00:25:28,985 Turn Lake Industries. 403 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 ¿Los conoces? 404 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 No. 405 00:25:32,531 --> 00:25:37,494 El día que Jamie desapareció, tuvo una reunión secreta con ellos. 406 00:25:38,245 --> 00:25:41,915 No sé con quién, creo que el director general, 407 00:25:42,916 --> 00:25:45,710 pero se notaba nervioso. 408 00:25:46,878 --> 00:25:48,213 Como si algo le molestara. 409 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 ¿Dijo algo más? 410 00:25:51,883 --> 00:25:52,717 No. 411 00:25:55,136 --> 00:25:56,763 Solo se fue a trabajar... 412 00:26:01,059 --> 00:26:02,269 y no volvió a casa. 413 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ AÚN DESAPARECIDO. 414 00:26:04,646 --> 00:26:05,981 BUSCAN AL SOSPECHOSO. 415 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 LA POLICÍA BUSCA AL SOSPECHOSO. 416 00:26:17,075 --> 00:26:18,118 Mierda. 417 00:26:18,618 --> 00:26:22,038 ¿No mencionó esto en el interrogatorio? 418 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 No, Jamie no sabía en quién confiar. 419 00:26:25,041 --> 00:26:29,379 Además, habría quedado peor por contarme cosas, 420 00:26:30,130 --> 00:26:32,799 pero así éramos. Nosotros... 421 00:26:35,218 --> 00:26:36,595 nos contábamos todo. 422 00:26:38,013 --> 00:26:39,764 Jamie conocía a los Campbell. 423 00:26:41,600 --> 00:26:44,603 Era su contacto en contrainteligencia. 424 00:26:46,521 --> 00:26:48,398 Sus muertes le dolieron. 425 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Lloró esa noche. 426 00:26:53,528 --> 00:26:55,322 ¿Qué tiene que ver todo eso 427 00:26:55,322 --> 00:27:00,327 con Turn Lake o el caso del metro? No tengo idea. 428 00:27:02,871 --> 00:27:05,373 Pero creo que Jamie estaba por descubrirlo. 429 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Gracias. 430 00:27:08,168 --> 00:27:09,461 Por todo. 431 00:27:12,589 --> 00:27:13,423 Solo... 432 00:27:15,008 --> 00:27:16,593 haz que valga la pena. 433 00:27:29,981 --> 00:27:30,815 ¿Qué? 434 00:27:32,192 --> 00:27:33,526 Vendrá en la noche. 435 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Se está enamorando de ti, ¿no? 436 00:27:46,414 --> 00:27:48,083 ¿Se deshará de sus guardias? 437 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Dijo que ya lo ha hecho. 438 00:27:51,544 --> 00:27:52,420 Bien. 439 00:28:02,097 --> 00:28:03,306 ¿Qué pasa? 440 00:28:03,306 --> 00:28:05,809 Me siento mal por manipularla así. 441 00:28:07,894 --> 00:28:12,023 - Es una buena persona. - Si nos ayuda, cambiaremos el mundo. 442 00:28:13,692 --> 00:28:14,693 Tú lo dijiste. 443 00:28:16,361 --> 00:28:20,198 La vas a convencer como me convenciste a mí. 444 00:28:21,449 --> 00:28:22,283 Oye. 445 00:28:23,034 --> 00:28:24,619 Es por el bien mayor. 446 00:28:25,578 --> 00:28:29,124 Cuando se dé cuenta, entenderá que tuvimos que ser discretos. 447 00:28:29,999 --> 00:28:30,917 Hazlo así. 448 00:28:32,377 --> 00:28:33,461 Sonríe. 449 00:28:34,546 --> 00:28:37,298 Los meses de arduo trabajo rendirán frutos. 450 00:28:53,314 --> 00:28:56,151 Perdón, tiene que ser donde pueda ver. 451 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 El laboratorio insiste. 452 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Sí, es cierto. 453 00:29:11,249 --> 00:29:13,752 - ¿Puedes dar un paso atrás? - Claro. 454 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Por supuesto. 455 00:29:37,942 --> 00:29:40,028 Soñaba con trabajar en la Casa Blanca. 456 00:29:41,654 --> 00:29:43,072 Gracias por tu servicio. 457 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 ¿Quería verme, jefe? 458 00:29:50,205 --> 00:29:51,498 El informe del bar. 459 00:29:54,667 --> 00:29:56,002 ¿Quieres agregar algo? 460 00:30:00,757 --> 00:30:03,384 Pudo haber dejado algo a la imaginación. 461 00:30:04,719 --> 00:30:05,970 ¿Algo no es correcto? 462 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 No. 463 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 Es severo, pero justo. 464 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 Erik, no soy el único que recibirá ese informe. 465 00:30:20,151 --> 00:30:23,571 Podría regañarte y dirías que no volverá a suceder. 466 00:30:24,447 --> 00:30:27,033 - ¿Lo obviamos? - Si te preocupa mi trabajo... 467 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 A la mierda tu trabajo. 468 00:30:29,911 --> 00:30:30,870 Me preocupas tú. 469 00:30:31,871 --> 00:30:33,414 Estoy bien. Me estoy... 470 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - aclimatando. - Bien. 471 00:30:41,172 --> 00:30:42,757 ¿Qué opinas de Arrington? 472 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Es joven. 473 00:30:45,844 --> 00:30:47,011 ¿Eso qué nos hace? 474 00:30:47,011 --> 00:30:51,015 Es joven, pero inteligente. Solo hace las cosas de otra forma. 475 00:30:51,015 --> 00:30:51,975 ¿Cómo? 476 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Es como si fueran amigas. 477 00:30:53,685 --> 00:30:56,729 No es como yo trabajaría. 478 00:30:56,729 --> 00:30:58,356 Quizá es generacional. 479 00:30:58,356 --> 00:30:59,399 ¿Es un problema? 480 00:30:59,899 --> 00:31:00,733 No. 481 00:31:02,527 --> 00:31:03,361 Aún no. 482 00:31:05,363 --> 00:31:06,906 - ¿Maddie? - Pasa. 483 00:31:09,284 --> 00:31:10,285 ¿Es una cortina? 484 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 ¿Lo regreso? 485 00:31:12,579 --> 00:31:15,331 Aún no decido qué ponerme. 486 00:31:23,631 --> 00:31:24,632 ¿Qué hay de este? 487 00:31:25,592 --> 00:31:28,052 Es que no creí poder lucirlo. 488 00:31:29,929 --> 00:31:30,930 Espera. 489 00:31:37,228 --> 00:31:41,858 ¿Será que hay un chico al que tratas de impresionar? 490 00:31:43,818 --> 00:31:45,320 No sé de qué hablas. 491 00:31:46,029 --> 00:31:46,946 Claro. 492 00:31:47,447 --> 00:31:48,448 ¿Cómo se llama? 493 00:31:49,574 --> 00:31:50,783 Se llama: 494 00:31:51,910 --> 00:31:53,036 Cállate. 495 00:31:54,370 --> 00:31:56,789 Está bien. No me lo digas. 496 00:31:56,789 --> 00:31:59,375 Sabré quién es al revisar sus antecedentes. 497 00:32:01,377 --> 00:32:02,378 Está bien. 498 00:32:03,880 --> 00:32:06,507 - ¿Qué tal? - Sí, es perfecto. 499 00:32:12,096 --> 00:32:15,224 Chelsea Arrington, especialista en terapia de compras. 500 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Quisiera llenar el escote. 501 00:32:20,730 --> 00:32:22,065 Tengo una solución. 502 00:32:26,235 --> 00:32:27,403 Es hermoso. 503 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 Mi abuela se lo dio a mi mamá cuando era niña. 504 00:32:32,367 --> 00:32:35,161 Cuando se casó con mi papá, tuvieron problemas 505 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 y tuvo que empeñarlo para no perder la casa. 506 00:32:37,830 --> 00:32:41,960 Entonces, mi papá pasó dos años trabajando turnos dobles 507 00:32:41,960 --> 00:32:44,879 para poder recuperarlo de aniversario. 508 00:32:45,797 --> 00:32:47,590 Mi mamá me lo dio a los siete. 509 00:32:48,800 --> 00:32:52,553 Me recuerda no perder la esperanza porque todo mejorará. 510 00:32:55,890 --> 00:32:58,184 No puedo aceptar que me lo prestes. 511 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Es una noche. Está bien. 512 00:33:01,437 --> 00:33:03,272 No merezco a una amiga como tú. 513 00:33:04,148 --> 00:33:05,858 ¿Sabes qué más decía mamá? 514 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 "Merecemos lo que decimos que merecemos". 515 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Peter. 516 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 - Hola. - ¿Estás bien? 517 00:33:28,423 --> 00:33:29,549 Sí. 518 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 Por un momento, pensé que me seguían, pero... 519 00:33:32,427 --> 00:33:35,680 - ¿Quién? - Calma, eran unos estudiantes besándose. 520 00:33:36,681 --> 00:33:39,767 Aun así, me da gusto que hayas vuelto. 521 00:33:39,767 --> 00:33:41,894 - ¿Encontraste algo? - Sí. 522 00:33:42,395 --> 00:33:44,814 Hawkins conoció a tus tíos en el FBI. 523 00:33:45,314 --> 00:33:48,818 Según su esposa, parece que eran muy cercanos. 524 00:33:49,527 --> 00:33:51,612 Creo que lo mataron por investigar. 525 00:33:52,488 --> 00:33:54,073 - No fue él. - No lo creo. 526 00:33:54,073 --> 00:33:58,995 Cuando lo mataron, iba a ver a un directivo de Turn Lake Industries. 527 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 Pues mira esto. 528 00:34:04,042 --> 00:34:06,669 BUSCAN AL SOSPECHOSO DE LA DESAPARICIÓN DE PAVELIĆ. 529 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Es él. 530 00:34:07,670 --> 00:34:11,340 No saben su nombre, pero es sospechoso en una desaparición. 531 00:34:11,340 --> 00:34:14,385 La persona desaparecida es Andrej Pavelić. 532 00:34:14,385 --> 00:34:17,055 Era parte de una familia real extinta. 533 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Y mira el escudo de armas. 534 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 - El mismo del anillo. - Sí. 535 00:34:24,479 --> 00:34:27,440 Antes de su desaparición, criticó en la prensa 536 00:34:27,440 --> 00:34:32,528 a un contratista de defensa estadounidense que realizaba operaciones en los Balcanes. 537 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Y adivina quién era el contratista. 538 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 539 00:34:38,284 --> 00:34:42,205 Sí, esta empresa estuvo involucrada en el homicidio de mis tíos. 540 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Quizá. Mira si puedes descubrir algo más. 541 00:34:44,874 --> 00:34:46,209 Debo hablar con Farr. 542 00:34:47,585 --> 00:34:48,419 Está bien. 543 00:34:53,508 --> 00:34:54,967 - Habla Farr. - Peter. 544 00:34:54,967 --> 00:34:56,719 Hay una pista de los asesinos. 545 00:34:56,719 --> 00:35:00,306 Peter, no sé por qué acosas al Servicio Secreto en Georgetown, 546 00:35:00,306 --> 00:35:02,225 pero aquí no están contentos. 547 00:35:02,225 --> 00:35:06,479 Pensamos en la hija del vicepresidente, pero es un callejón sin salida. 548 00:35:06,479 --> 00:35:09,190 El Servicio Secreto tiene la pieza faltante. 549 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 Y encontramos algo más. 550 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 ¿Conoce Turn Lake Industries? 551 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 ¿Contratista de seguridad? 552 00:35:14,570 --> 00:35:15,613 Sí. ¿Los conoce? 553 00:35:15,613 --> 00:35:18,866 Tienen contratos con el Pentágono y a nivel mundial. ¿Por qué? 554 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Creemos que el asesino de los Campbell trabaja para ellos. 555 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 ¿Tienes evidencia? 556 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 Para iniciar una investigación. 557 00:35:25,206 --> 00:35:27,708 Reúne todo. Informaremos a la presidenta. 558 00:35:27,708 --> 00:35:30,837 Tú y Rose deben volver a la Casa Blanca ahora mismo. 559 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Sí, señora. 560 00:35:31,963 --> 00:35:35,800 - Rose, tenemos que irnos. - ¿Qué? Espera, encontré algo. 561 00:35:36,384 --> 00:35:38,094 - ¿Qué es? - La base de datos 562 00:35:38,094 --> 00:35:40,179 de donaciones de campaña de la FEC. 563 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Buscamos a un criminal en la Casa Blanca. 564 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 - ¿No? - Sí. 565 00:35:43,766 --> 00:35:47,311 Para dar con sus contactos, sigue el dinero. 566 00:35:47,311 --> 00:35:50,314 Gran parte del dinero de Turn Lake fue para... 567 00:35:54,819 --> 00:35:56,445 El vicepresidente Redfield. 568 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 ¿Esto es real? 569 00:35:57,613 --> 00:35:59,240 Bienvenido a la fiesta. 570 00:36:01,826 --> 00:36:06,247 Bien, dijiste que Hawkins se reunió con un directivo, ¿verdad? 571 00:36:06,247 --> 00:36:07,165 Sí. 572 00:36:08,541 --> 00:36:11,669 El director ejecutivo se llama Gordon Wick. 573 00:36:13,921 --> 00:36:15,423 No he oído hablar de él. 574 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 Quizá el vicepresidente sí. 575 00:36:21,387 --> 00:36:24,223 - Mierda, se conocen. - Desde hace mucho. 576 00:36:24,223 --> 00:36:27,059 Eventos, conferencias, grupos de expertos. 577 00:36:27,977 --> 00:36:29,187 Lo encontramos. 578 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Imprime y se lo daremos a Travers. 579 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Espera, ¿la presidenta quiere vernos? 580 00:36:34,483 --> 00:36:35,943 Bienvenida a la fiesta. 581 00:36:42,200 --> 00:36:43,910 Descansa mientras podemos. 582 00:36:46,495 --> 00:36:48,706 Cuando prometiste no más moteles, 583 00:36:49,290 --> 00:36:51,959 no pensé que viviríamos en un estacionamiento. 584 00:36:55,004 --> 00:36:57,048 - Extraño nuestros baños. - Igual. 585 00:36:58,382 --> 00:37:00,051 No estaremos mucho tiempo. 586 00:37:01,219 --> 00:37:02,345 Descansa. 587 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 Al menos, el motel tenía televisor. 588 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Una razón más para descansar, ¿no? 589 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Bueno. 590 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Debimos quedarnos con el bebé. 591 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 En Wisconsin. 592 00:37:20,821 --> 00:37:22,198 Era de utilería. 593 00:37:23,449 --> 00:37:24,533 Lo sé, 594 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 pero... 595 00:37:27,620 --> 00:37:28,871 ¿Qué hubiera pasado? 596 00:37:30,248 --> 00:37:32,959 - ¿Ahora quieres al bebé? - No a ese bebé. 597 00:37:34,085 --> 00:37:36,712 Tal vez podríamos robarnos otro. 598 00:37:36,712 --> 00:37:38,881 - ¿Para qué? - ¡Para tener un bebé! 599 00:37:38,881 --> 00:37:41,509 - ¿Estás escuchando? - No, quiero descansar. 600 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 Quiero descansar. 601 00:37:45,596 --> 00:37:48,849 Cuando te conocí, dijiste que el trabajo era más fácil 602 00:37:49,350 --> 00:37:50,977 con una mujer a tu lado. 603 00:37:50,977 --> 00:37:53,479 Nadie sospecha de la pareja que lo sigue. 604 00:37:53,479 --> 00:37:57,358 Sí, y con un bebé entramos sin problema a la casa de esa señora. 605 00:37:58,025 --> 00:38:00,152 Imagina qué fácil sería con una familia. 606 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 No podemos cuidarlo. 607 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 Aparte de que son exasperantes, no sobreviviría a esta vida 608 00:38:05,449 --> 00:38:07,368 - ni a nuestros empleadores. - Bueno. 609 00:38:07,368 --> 00:38:10,496 No nos darían trabajo si supieran que tenemos un bebé. 610 00:38:10,496 --> 00:38:12,957 - ¿Qué haríamos sin...? - ¡Ya entendí! 611 00:38:16,210 --> 00:38:18,170 No era algo para este momento. 612 00:38:19,088 --> 00:38:22,758 Tal vez en un futuro no muy lejano. No lo descartes. 613 00:38:22,758 --> 00:38:26,804 Lo voy a descartar. Está descartado. 614 00:38:41,402 --> 00:38:43,195 - Monks, ¿podemos hablar? - Sí. 615 00:38:44,488 --> 00:38:46,157 ¿Todo bien? 616 00:38:46,157 --> 00:38:48,951 Me quedaré para la exposición. Tómate la noche. 617 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 Está bien. 618 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - ¿Es un problema? - No. 619 00:38:54,957 --> 00:38:56,250 No, solo que... 620 00:38:57,752 --> 00:39:02,506 me pregunto cuánto durará tu rencor antes de darme una segunda oportunidad. 621 00:39:02,506 --> 00:39:03,966 - ¿Rencor? - Así es. 622 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 El punto es la protegida, no tú. 623 00:39:05,926 --> 00:39:09,430 Quiero estar con ella hoy. Debo descansar a alguien y eres el nuevo. 624 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Y eres el único que la cagó en una situación de alto riesgo. 625 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 ¿De verdad te parece que el bar era de alto riesgo? 626 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 - Crees que es una broma... - ¡No dije eso! 627 00:39:22,234 --> 00:39:23,694 Bueno, todos lo dicen. 628 00:39:24,904 --> 00:39:27,531 ¿Por qué no ves a alguien como yo liderando equipos? 629 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 ¡Porque nunca sucede! 630 00:39:29,784 --> 00:39:32,995 Para ti es rehabilitación. Para mí es una guillotina. 631 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 Esto se refleja en mí y no puedo cagarla. 632 00:39:35,998 --> 00:39:38,084 Un error y mi carrera se acabó. 633 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 ¡Tú deberías saberlo! 634 00:39:40,127 --> 00:39:42,546 ¡Sí, lo sé y muy bien! 635 00:39:49,595 --> 00:39:50,805 Una disculpa. 636 00:39:52,848 --> 00:39:56,852 Sé que llegué con una actitud un poco anticuada, 637 00:39:58,062 --> 00:40:00,106 pero entiendo. Lo entiendo. 638 00:40:00,106 --> 00:40:04,610 Estás a cargo y lo respeto. Quiero que tengas éxito. 639 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 ¿Sí? 640 00:40:07,863 --> 00:40:09,448 Pues aprende a seguir órdenes. 641 00:40:10,616 --> 00:40:13,035 No se trata de lo que pasó en el bar. 642 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 Maddie tuvo una mañana difícil. Me quedaré por si me necesita. 643 00:40:16,872 --> 00:40:19,875 Sé que no estás de acuerdo, pero es mi decisión. 644 00:40:21,752 --> 00:40:25,339 Además, si no estuviera dispuesta a darte otra oportunidad, 645 00:40:25,339 --> 00:40:26,841 ya no estarías aquí. 646 00:40:37,726 --> 00:40:40,646 ¿Cuánto gana una terapeuta de compras? Pediré un aumento. 647 00:40:41,522 --> 00:40:43,065 ¿No tenías la noche libre? 648 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Sí, pero pensé que estarías más tranquila conmigo. 649 00:40:46,402 --> 00:40:48,904 Chelsea, no. Siempre me estás cuidando. 650 00:40:48,904 --> 00:40:52,283 Te pido demasiado. Mereces una noche libre. 651 00:40:52,283 --> 00:40:55,744 Me gusta el arte y podrías necesitar consejos de moda. 652 00:40:57,997 --> 00:40:58,956 ¿Botón de pánico? 653 00:41:00,082 --> 00:41:01,292 Sí, mamá. 654 00:41:27,485 --> 00:41:28,903 - Ahí está. - Bien. 655 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Harper. 656 00:41:33,491 --> 00:41:35,910 ¡Hola! Felicidades. Muchas gracias. 657 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 Sí. 658 00:41:43,375 --> 00:41:45,586 - Ahora vuelvo. - Claro. 659 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Voy al baño un momento. 660 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 Vamos al baño. 661 00:41:56,514 --> 00:41:57,431 Copiado. 662 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 Es seguro. 663 00:43:00,411 --> 00:43:02,162 Mira, son ellos. 664 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 RASTREO POR GPS 665 00:43:15,467 --> 00:43:19,179 - Ya era hora. - Muy bien. En marcha. 666 00:43:39,825 --> 00:43:41,160 Maddie, ¿todo bien? 667 00:43:45,289 --> 00:43:46,123 ¿Maddie? 668 00:43:50,085 --> 00:43:51,420 PERDÓN, VUELVO PRONTO. 669 00:43:51,420 --> 00:43:52,963 No es posible, Maddie. 670 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Almora no era capaz de decir una frase coherente esa noche. 671 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Si lo apuñalabas, le habría salido tequila. 672 00:44:10,939 --> 00:44:12,775 ¿El alcohol le cae mal al jefe? 673 00:44:12,775 --> 00:44:15,361 Le cayó bien, pero no como él esperaba. 674 00:44:15,361 --> 00:44:17,696 Pero no vomitó. Aunque eso no importa. 675 00:44:18,530 --> 00:44:20,532 La moraleja de esa noche 676 00:44:21,033 --> 00:44:23,535 es no pelearse en un bar con el Servicio Secreto. 677 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 - Arrington no dejaría que eso pasara. - Así es. 678 00:44:27,414 --> 00:44:29,625 Créanme, es lo mejor. 679 00:44:34,129 --> 00:44:35,964 ¡Tejón desapareció! ¡Vamos! 680 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 ¿Puedo usar tu teléfono? Creo que estoy perdida. 681 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 Te ves increíble. 682 00:44:59,655 --> 00:45:01,323 ¿Segura que los perdiste? 683 00:45:01,323 --> 00:45:02,324 Sí, muy segura. 684 00:45:04,243 --> 00:45:07,371 Muy segura de que podría pasar días aquí. 685 00:45:09,206 --> 00:45:10,207 ¿Cuánto tenemos? 686 00:45:10,874 --> 00:45:12,626 Un par de horas. 687 00:45:12,626 --> 00:45:17,131 Un poco más y se volvería una crisis nacional. 688 00:45:17,965 --> 00:45:21,051 - Bueno, la cena estará lista pronto. - ¿Sí? 689 00:45:22,428 --> 00:45:23,679 ¿Qué tal si... 690 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 quiero el postre? 691 00:45:26,974 --> 00:45:30,144 Creo que deberíamos hablar primero. 692 00:45:31,478 --> 00:45:33,564 Creo que deberíamos hablar después. 693 00:45:37,192 --> 00:45:40,487 Salió por una ventana que da a una calle lateral. 694 00:45:40,487 --> 00:45:41,905 Quizá subió a un vehículo. 695 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli, David, hagan un perímetro con nuestra gente y la policía. 696 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Seis cuadras y expándanse. Atentos al botón de pánico. 697 00:45:49,663 --> 00:45:50,914 De inmediato. 698 00:45:50,914 --> 00:45:53,459 Jeff, obtén los videos de seguridad. 699 00:45:53,459 --> 00:45:55,419 Revísalos cada diez minutos. 700 00:46:00,758 --> 00:46:02,009 Dime qué puedo hacer. 701 00:46:03,594 --> 00:46:06,555 Pasé algo por alto. Esto fue planeado. 702 00:46:06,555 --> 00:46:09,308 Parecía que el vestido era para una cita. 703 00:46:09,308 --> 00:46:11,643 - ¿Es inusual? - No, ha tenido citas. 704 00:46:11,643 --> 00:46:12,936 No es la gran cosa. 705 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Siempre me cuenta quién le gusta. 706 00:46:15,355 --> 00:46:16,440 ¿Fue diferente? 707 00:46:16,440 --> 00:46:18,734 ¿Como si fuera a verse con alguien? 708 00:46:18,734 --> 00:46:21,570 Eso es lo que no sé. ¿Por qué lo ocultaría? 709 00:46:24,072 --> 00:46:27,201 ¿Has notado algo extraño con su profesor de arte? 710 00:46:27,201 --> 00:46:28,994 - ¿Cómo? - El día de ayer, 711 00:46:28,994 --> 00:46:33,582 noté algo un poco extraño entre ellos. Creí que no era nada, pero... 712 00:46:36,502 --> 00:46:40,339 Las personas ocultan cosas que creen que los demás no aprobarán. 713 00:46:44,426 --> 00:46:47,679 Carajo. Llámalo y consigue su dirección. Yo manejo. 714 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Calma. 715 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Yo lo quiero. 716 00:46:59,525 --> 00:47:01,777 Hay algo que quiero decirte. 717 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 ¡Por Dios! 718 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 ¿Qué haces? ¡Te dije que llamaría al terminar! 719 00:47:17,167 --> 00:47:18,252 ¿Qué? ¿Lo conoces? 720 00:47:18,252 --> 00:47:20,420 Puedo explicarlo. Por favor. 721 00:47:20,420 --> 00:47:23,340 No tienes que obligarla, dirá lo que necesitamos. 722 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - Necesito algo más. - Para, ¿por qué? 723 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 No llores por él. Te usaba para salvar el planeta. 724 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 - ¡No! - ¡Yo necesito algo más importante! 725 00:47:36,395 --> 00:47:38,063 - No... - ¡No! 726 00:47:41,191 --> 00:47:42,025 ¡No! 727 00:48:06,842 --> 00:48:08,510 Espera aquí. Revisaré atrás. 728 00:48:19,563 --> 00:48:20,731 ¡Alguien entró! 729 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 ¿Maddie? 730 00:48:37,581 --> 00:48:38,665 Es seguro. 731 00:50:51,548 --> 00:50:53,967 Subtítulos: Abraham Jácome