1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
¡Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
¿Quién quitó la protección?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Hawkins retiró al Servicio Secreto.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
¿Hawkins era el contacto
del FBI de Emma y Henry Campbell?
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
¿Asesinaron al subdirector del FBI?
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,978
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
- Ramirez.
- Puedo cambiar turnos...
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,065
No es necesario. Enviaré a Eric Monks.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
¿Cómo salvaste al presidente
y acabaste con la hija del vicepresidente?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
¡Suéltame!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- ¿Qué fue eso?
- Me resbalé.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
No importa cuántos presidentes
hayas salvado, este equipo no la caga.
14
00:00:37,996 --> 00:00:39,456
¿Qué estás buscando?
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,458
Pastillas. Sé que fuiste adicto
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,670
y te hicieron ir a rehabilitación.
Si no fueras excompañero del jefe,
17
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
no te habrían dado el puesto.
18
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
También es verdad que ya no consumo.
Me prueban dos veces por semana.
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
¿Qué te gusta más?
20
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
Nadie puede saberlo.
21
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
Puedo escaparme. Ya lo he hecho.
22
00:00:59,684 --> 00:01:01,311
DEBEMOS APURARNOS CON ELLA.
23
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
EXPLICARÉ EN CASA.
24
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
Mi tía dijo que no se puede confiar
en la Casa Blanca.
25
00:01:11,237 --> 00:01:12,489
¿Cuándo terminará esto?
26
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
- Pronto.
- Buenos días, señor.
27
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- ¿Está ahí?
- Sí, señor.
28
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Hola, cariño.
29
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
Solo una mujer
sentada en el café cinco horas.
30
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Es del Servicio Secreto.
- ¿Cómo lo sabes?
31
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Porque la conozco.
32
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Esto ya no es un ataque terrorista,
sino un intento de homicidio.
33
00:01:31,341 --> 00:01:35,053
UNA SERIE DE NETFLIX
34
00:01:40,683 --> 00:01:46,106
{\an8}El Servicio Secreto de los Estados Unidos
es la mayor agencia de nuestra nación.
35
00:01:46,106 --> 00:01:47,273
{\an8}HACE 4 AÑOS
36
00:01:47,273 --> 00:01:51,111
{\an8}Somos la mejor agencia
de protección que jamás ha existido.
37
00:01:51,778 --> 00:01:55,073
Tenemos que cumplir
con la misión de cero errores.
38
00:01:55,573 --> 00:01:59,577
Lo que significa que no esperamos
nada menos que la perfección.
39
00:02:00,578 --> 00:02:01,496
Sin errores.
40
00:02:02,914 --> 00:02:08,795
Cometer un error en el Servicio Secreto
significa cambiar el curso de la historia.
41
00:02:09,838 --> 00:02:14,551
Por suerte, todos los hombres
y mujeres que están frente a mí hoy
42
00:02:15,385 --> 00:02:17,929
demostraron estar a la altura de la tarea,
43
00:02:18,596 --> 00:02:21,850
además de ser dignos de confianza
44
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
y lealtad.
45
00:02:25,645 --> 00:02:28,189
Es con gran orgullo que doy la bienvenida
46
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
al futuro del Servicio Secreto
de los Estados Unidos.
47
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Felicidades, agentes.
48
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Ahora, pónganse de pie
mientras toman juramento.
49
00:02:38,908 --> 00:02:39,951
Buen trabajo.
50
00:02:45,373 --> 00:02:47,542
Pudiste avisarme que vendrías.
51
00:02:47,542 --> 00:02:49,377
¿Y perderme esa mirada?
52
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Apenas logré salir a tiempo del trabajo.
53
00:02:51,921 --> 00:02:53,548
Tu padre lo intentó, pero...
54
00:02:56,301 --> 00:02:57,886
Anda, di lo que piensas.
55
00:02:57,886 --> 00:03:00,180
La verdad, no creí que vinieras.
56
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
No después de nuestra última plática.
57
00:03:03,266 --> 00:03:04,893
Sé que no crees en esto.
58
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
¿Por qué querría que mi hija se arriesgara
59
00:03:07,145 --> 00:03:10,982
por un país
al que no le importa un carajo?
60
00:03:10,982 --> 00:03:13,568
- No lo veo así.
- Sé que no,
61
00:03:14,777 --> 00:03:18,198
pero no tengo que creer
en esto para creer en ti
62
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
y si hay alguien lo suficientemente terca
como para cambiar el mundo,
63
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
esa será mi hija.
64
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Solo prométeme que no usarás
ese traje para Acción de Gracias.
65
00:03:31,127 --> 00:03:33,796
Parece que fueras a entregar
órdenes de aprehensión.
66
00:03:35,006 --> 00:03:36,341
Mamá.
67
00:03:36,341 --> 00:03:39,552
¿Qué? Harás que le dé
un infarto a la tía Deborah.
68
00:03:40,595 --> 00:03:41,429
Entendido.
69
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
Me da gusto verte.
70
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Estoy orgullosa de ti
71
00:03:51,481 --> 00:03:53,107
y tu padre también.
72
00:04:03,326 --> 00:04:05,536
Tienen suerte de tenerte.
73
00:04:06,746 --> 00:04:08,414
Espero que lo reconozcan.
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
Lo harán.
75
00:04:15,171 --> 00:04:18,424
Podría estudiar a los grandes
donde hicieron su arte.
76
00:04:18,424 --> 00:04:22,637
No irás a pasear a Italia
en lugar de concentrarte en tu educación.
77
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Pero ¿faltar a clases para ir a mítines
y ser una figura de cartón está bien?
78
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Es un semestre y se trata de mi educación.
79
00:04:30,561 --> 00:04:32,355
Solo es un semestre de arte,
80
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
no es educación de verdad.
Es elitista y privilegiado.
81
00:04:35,358 --> 00:04:36,693
Maddie, se ve mal.
82
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Piensa cómo tus decisiones
afectan a tu familia.
83
00:04:39,404 --> 00:04:40,863
Te refieres a ti.
84
00:04:41,990 --> 00:04:43,324
Recibirás el horario.
85
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie irá conmigo a Wisconsin
para apoyar la campaña de Turner.
86
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Sí, señor.
87
00:04:51,916 --> 00:04:53,167
¿Puedo tomarle una foto?
88
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Hola. Está bien, deja que pasen.
89
00:04:56,004 --> 00:04:57,297
Maddie, ven aquí.
90
00:04:57,297 --> 00:04:59,632
¡Señor, soy su admirador!
91
00:05:00,633 --> 00:05:01,801
¿Quién va primero?
92
00:05:07,307 --> 00:05:08,141
Gracias.
93
00:05:14,397 --> 00:05:15,606
¿Puedo hacer algo?
94
00:05:16,316 --> 00:05:17,150
No.
95
00:05:17,775 --> 00:05:19,444
Podemos buscar un pretexto.
96
00:05:19,444 --> 00:05:21,779
Exámenes. Di que no puedes faltar.
97
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
No, iré.
98
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Como siempre.
99
00:05:30,163 --> 00:05:31,372
No sé cómo lo haces.
100
00:05:32,290 --> 00:05:33,124
¿Qué parte?
101
00:05:34,959 --> 00:05:38,296
Las... sonrisas, los abrazos.
102
00:05:38,296 --> 00:05:40,340
Cuesta trabajo al principio.
103
00:05:42,800 --> 00:05:47,138
Luego me seduce y me dejo llevar.
104
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
¿Como si actuaras?
105
00:05:49,974 --> 00:05:52,894
No, para mí se vuelve real.
106
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Suena como una locura, pero...
107
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Me gusta la mentira.
108
00:06:10,453 --> 00:06:12,330
Quisiera que fuera así siempre.
109
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
Arrington, un agente del FBI
y la Casa Blanca quiere verte.
110
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
¿Con qué motivo?
111
00:06:22,256 --> 00:06:23,508
Solo hablará contigo.
112
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Bien, ya voy.
113
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
Perdón, debo atender esto.
114
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Sí, debo ir a mi próxima clase.
115
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Iré en 20. Jeff está en el pasillo.
116
00:06:39,982 --> 00:06:43,069
Agente Arrington,
gracias por darnos un tiempo.
117
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
Claro. Peter, ¿verdad?
118
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
Sí, jugamos baloncesto con la presidenta.
119
00:06:46,906 --> 00:06:49,158
Cierto. Tú eres el que la bloqueó.
120
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Sí, creí que me ibas a esposar.
121
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
¿Podemos hablar en algún lugar?
122
00:06:56,958 --> 00:07:00,002
Debo volver en diez minutos,
pero podemos caminar.
123
00:07:00,002 --> 00:07:00,920
Genial.
124
00:07:04,549 --> 00:07:06,217
Trabajo en una investigación
125
00:07:06,217 --> 00:07:10,555
y busco más información
sobre el 27 de abril del año pasado.
126
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
- No me suena.
- El día del atentado.
127
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
- ¿Me dirás a quién cuidabas?
- ¿A un agente del FBI? No.
128
00:07:18,646 --> 00:07:20,356
No sin una solicitud.
129
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
¿Era Maddie Redfield?
130
00:07:22,859 --> 00:07:23,734
¿Quién eres?
131
00:07:23,734 --> 00:07:27,155
Soy Rose, no soy del FBI
ni juego baloncesto.
132
00:07:27,155 --> 00:07:28,948
Es una misión de Diane Farr.
133
00:07:28,948 --> 00:07:30,741
Puedes llamar para verificar,
134
00:07:30,741 --> 00:07:34,120
pero si era Maddie
a quien cuidabas ese día,
135
00:07:34,120 --> 00:07:35,538
podría correr peligro.
136
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
¿Qué tipo de peligro?
137
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Aún no tenemos los detalles.
138
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Puede que hayan querido matarla.
139
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Si nos dices si estuvo ahí,
podríamos ayudarte.
140
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
No puedo revelar información
del Servicio Secreto a agencias o civiles,
141
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
pero tú y la jefa de gabinete lo saben.
142
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
Sé que es raro, pero...
143
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
¿Sabes que debo reportar
esta conversación?
144
00:07:57,059 --> 00:07:58,186
Sí.
145
00:07:58,853 --> 00:08:02,190
Consultaré a mis superiores.
Si me dejan hablar, lo haré.
146
00:08:02,190 --> 00:08:04,609
Gracias. Te daré mi número.
147
00:08:04,609 --> 00:08:08,654
Mientras, Maddie Redfield
está a salvo bajo nuestra protección.
148
00:08:08,654 --> 00:08:13,284
Eso dijeron cuando los asesinos
llegaron al hotel y tuve que huir en bata.
149
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Olvídalo.
150
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
¿Sabes dónde está la biblioteca?
151
00:08:18,664 --> 00:08:22,668
Sí, den vuelta a la izquierda
y pasen los dormitorios. Enfrente.
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,295
Gracias.
153
00:08:24,295 --> 00:08:26,172
- Que les vaya bien.
- Gracias.
154
00:08:27,381 --> 00:08:29,967
- ¿La biblioteca?
- Pienso mejor en las bibliotecas.
155
00:08:31,052 --> 00:08:33,471
Iba a la biblioteca
por los problemas en casa.
156
00:08:33,471 --> 00:08:38,559
Después de un tiempo,
era más un refugio que un escape.
157
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Creía que iría a Stanford
si me mataba estudiando.
158
00:08:41,854 --> 00:08:43,397
¿Fuiste a Stanford?
159
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
No.
160
00:08:44,899 --> 00:08:46,734
Los malditos me rechazaron.
161
00:08:47,235 --> 00:08:50,112
Fui a una escuela comunitaria
y me transferí a Berkeley.
162
00:08:50,947 --> 00:08:54,617
En mi empresa, contraté a graduados
de Stanford para llevarme el café.
163
00:08:55,910 --> 00:08:57,328
¿Extrañas estar a cargo?
164
00:08:57,995 --> 00:08:59,664
¿Quién dice que no estoy a cargo?
165
00:09:01,832 --> 00:09:06,963
Si Arrington confirma el objetivo,
estaremos un paso más cerca de resolverlo.
166
00:09:06,963 --> 00:09:09,465
Supongamos que era Maddie Redfield.
167
00:09:09,966 --> 00:09:10,800
Sí.
168
00:09:10,800 --> 00:09:13,761
Alguien en la Casa Blanca
podría volar un barrio
169
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
con tal de matarla.
170
00:09:15,763 --> 00:09:18,599
Nada en la unidad
nos da un motivo o responsable.
171
00:09:19,350 --> 00:09:22,895
Como sea, tenemos que empezar
a mirarlo desde otro ángulo.
172
00:09:24,814 --> 00:09:28,317
Como tenemos la cara del asesino,
podríamos identificarlo.
173
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
¿Cómo?
174
00:09:31,237 --> 00:09:33,072
¿La foto que tomé del anillo?
175
00:09:33,948 --> 00:09:38,411
El FBI determinó que era yugoslavo,
pero ahí acaba el rastro, así que...
176
00:09:39,579 --> 00:09:42,832
Quizá omitimos algo.
Podemos volver a investigar.
177
00:09:42,832 --> 00:09:47,545
Si tan solo hubiera un lugar
lleno de libros e ideal para investigar.
178
00:09:49,880 --> 00:09:51,424
Espera. ¿Qué es esto?
179
00:09:55,720 --> 00:09:57,263
¿Mencionó a Diana Farr?
180
00:09:57,263 --> 00:09:59,557
Sí, señor. Una tarea especial.
181
00:10:01,017 --> 00:10:01,851
Muy bien.
182
00:10:04,562 --> 00:10:06,022
Dile que no era Maddie.
183
00:10:06,606 --> 00:10:08,691
Limpia su nombre. Ni una palabra más.
184
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Sí, señor.
185
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Dime que...
- ¡Tenemos que hablar!
186
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Te devuelvo la llamada.
187
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
¿Qué pasa, Ben? Te ves enojado.
188
00:10:19,994 --> 00:10:23,539
¿Por qué tu contestador está en Georgetown
interrogando a mis agentes?
189
00:10:23,539 --> 00:10:24,790
¿De qué hablas?
190
00:10:24,790 --> 00:10:28,544
Peter Sutherland interrogó a mi agente
sobre Maddie Redfield hace un año.
191
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
¿Por qué?
192
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
Tú dime. Dice que es tu misión.
193
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
Ignoro por qué está en Georgetown.
194
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
- No es lo que parece.
- ¿Qué parece, Ben?
195
00:10:36,344 --> 00:10:41,265
Que tienes una investigación extraoficial
y eso me incomoda muchísimo.
196
00:10:41,265 --> 00:10:44,393
Acércate para que te dé
un masaje en la espalda.
197
00:10:44,393 --> 00:10:47,813
Luego puedes irte al carajo.
Le compete a la presidenta, no a ti.
198
00:10:47,813 --> 00:10:51,484
Si tienes una pista,
debes compartirla con los demás.
199
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
¿Quiénes son los demás, Ben?
200
00:10:53,653 --> 00:10:59,158
Comprometieron al Servicio Secreto
y hallaron muerto al subdirector del FBI.
201
00:11:00,034 --> 00:11:03,037
Fue tu gente la que dejó
a Rose Larkin en su hotel.
202
00:11:03,788 --> 00:11:06,666
Qué conveniente
que te preocupe hasta ahora.
203
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
¿"Conveniente"? Jódete.
204
00:11:09,210 --> 00:11:13,255
Le pedí a Peter que averiguara algo
sobre este embrollo de mierda.
205
00:11:13,255 --> 00:11:15,800
A menos que no quieras que descubra algo,
206
00:11:15,800 --> 00:11:17,426
no es de tu incumbencia.
207
00:11:17,426 --> 00:11:21,430
Sutherland hizo que lo fuera
cuando dijo que Maddie corre peligro,
208
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
sin más justificación que tu nombre.
209
00:11:25,559 --> 00:11:30,940
La presidenta y el vicepresidente
ya vienen y querrán saber por qué lo hizo.
210
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
Si fuera tú,
iría pensando en una explicación.
211
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
Y rápido.
212
00:11:51,085 --> 00:11:54,046
El número que marcó ya no está disponible.
213
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
Lo más parecido al sello del anillo
214
00:11:56,924 --> 00:11:59,760
es el escudo de armas
del reino de Yugoslavia,
215
00:12:00,386 --> 00:12:01,804
que no existe desde la IIGM.
216
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
Pudo haberlo conseguido
en una casa de empeño.
217
00:12:04,640 --> 00:12:07,017
Sí, pero mira más de cerca.
218
00:12:08,769 --> 00:12:10,271
No son iguales.
219
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
Sí, no fue concluyente.
220
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Hay algo más que me preocupa.
221
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Cuando pensaron que era el FPO,
se volvió una operación militar.
222
00:12:17,653 --> 00:12:21,407
El FBI dejó de investigar.
Cerraron el caso y se acabó.
223
00:12:21,407 --> 00:12:23,200
- ¿Quién lo ordenó?
- Hawkins.
224
00:12:23,200 --> 00:12:26,454
¿Hay forma de rastrear sus pasos
hasta la Casa Blanca?
225
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
¿Su computadora?
226
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
No podría acercarme tanto.
227
00:12:32,418 --> 00:12:35,254
Pero está la viuda.
Podríamos hablar con ella.
228
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Consúltala y veré qué descubro del anillo.
229
00:12:38,466 --> 00:12:41,719
No. Nos quedaremos juntos, ¿sí?
230
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Peter, esto es una biblioteca.
231
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Lo peor aquí es no pagar una multa.
232
00:12:46,682 --> 00:12:51,520
Hay gente y cámaras.
Estaré bien un par de horas.
233
00:12:51,520 --> 00:12:55,566
Rose, ¿puedes hacerlo después?
Ven conmigo primero y...
234
00:12:55,566 --> 00:12:58,527
Más que cuidarme,
hay que aprovechar el tiempo.
235
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
Se nos acaba.
236
00:13:02,656 --> 00:13:03,657
Bueno. Está bien.
237
00:13:06,368 --> 00:13:09,079
Te daré mi nuevo número.
Yo aún tengo el tuyo.
238
00:13:11,207 --> 00:13:14,251
Llámame y no solo
para emergencias, ¿está bien?
239
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Para...
- ¿Hablar?
240
00:13:15,419 --> 00:13:17,379
¡No! Sabes a lo que me refiero.
241
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
¿Para chismear y reír?
242
00:13:18,881 --> 00:13:21,425
No, para saber que estás bien. Repórtate.
243
00:13:21,425 --> 00:13:23,844
Y llámame si alguien quiere dispararte.
244
00:13:23,844 --> 00:13:25,846
- Tengo experiencia.
- ¿En serio?
245
00:13:25,846 --> 00:13:28,015
- Sí.
- ¿Aprendiste chistes en Stanford?
246
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Al carajo Stanford. No me merecían.
247
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
¿Hola?
248
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- ¿Sutherland?
- Sí, él habla.
249
00:13:37,608 --> 00:13:40,152
Me autorizaron a decir
que no estaba con Maddie
250
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
y que no tiene que ver con ella.
251
00:13:42,404 --> 00:13:45,282
¿Puedes decirme algo
acerca de quién protegías?
252
00:13:45,282 --> 00:13:47,159
Solo eso puedo compartir.
253
00:13:47,159 --> 00:13:49,370
Cualquier cosa, por los canales oficiales.
254
00:13:50,621 --> 00:13:54,542
Pero si sabes de una amenaza
contra mi protegida, dime ahora.
255
00:13:54,542 --> 00:13:59,088
No, si no estabas con ella en el café,
tienes razón. No tiene nada que ver.
256
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
¿"En el café"?
257
00:14:02,800 --> 00:14:03,884
Tú dímelo.
258
00:14:04,468 --> 00:14:05,469
Voy a colgar.
259
00:14:05,469 --> 00:14:07,304
¿Conoces el nombre: Osprey?
260
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Adiós.
261
00:14:17,147 --> 00:14:21,026
Buen trabajo. Disfruten su día
y nos vemos mañana.
262
00:14:21,026 --> 00:14:22,820
Gracias, profesor. Nos vemos.
263
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
¿Cuánto le queda a tu turno?
264
00:15:00,190 --> 00:15:02,610
Como cuatro horas. ¿Por qué?
265
00:15:02,610 --> 00:15:06,822
Necesito algo para lo de Harper.
Pensaba que podrías ayudarme a elegir.
266
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
Entonces, ¿no irás
a Desarrollo político de EE. UU.?
267
00:15:10,075 --> 00:15:14,955
Después de la visita de papá,
ya tuve suficiente desarrollo político.
268
00:15:14,955 --> 00:15:17,666
Ir de compras
me vendría bien como terapia.
269
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Muy bien, le avisaré al equipo.
270
00:15:22,796 --> 00:15:26,133
Tengo cinco minutos
antes de la reunión. ¿Qué sucede?
271
00:15:26,133 --> 00:15:28,260
Gracias por su tiempo, señora.
272
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
En la mañana, el agente
del FBI Peter Sutherland
273
00:15:31,555 --> 00:15:36,310
llegó a la Universidad de Georgetown
acompañado de una civil, Rose Larkin.
274
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Le puede sonar...
- Sé quién es la señorita Larkin.
275
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Un momento, ¿Sutherland?
276
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
¿Qué hace en el campo
con una testigo clave del FBI?
277
00:15:44,693 --> 00:15:47,196
Dice que Diane Farr le encargó investigar
278
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
una amenaza contra Maddie Redfield.
279
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
¿Tienes una explicación, Diane?
280
00:15:52,993 --> 00:15:56,580
Luego de lo ocurrido en el hotel
y del homicidio de Hawkins,
281
00:15:56,580 --> 00:16:00,292
puse a Rose Larkin bajo la supervisión
de la única persona confiable.
282
00:16:00,292 --> 00:16:04,421
¡Eso no explica por qué está acosando
a mi hija en Georgetown!
283
00:16:04,421 --> 00:16:05,881
No sé por qué está ahí.
284
00:16:06,590 --> 00:16:07,841
No responde.
285
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Creía que solo contestaba el teléfono.
286
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
¿Dices que está desaparecido
con la testigo?
287
00:16:13,389 --> 00:16:17,476
Limitamos la comunicación por seguridad.
No podía arriesgar que los localizaran.
288
00:16:17,476 --> 00:16:19,561
Qué desastre. Señora presidenta,
289
00:16:19,561 --> 00:16:22,940
¿quiere que el Servicio Secreto
arreste a Sutherland?
290
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- Un poco extremo.
- ¿Maddie está bien?
291
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
Así es.
292
00:16:26,068 --> 00:16:27,820
Y, por lo que sabemos,
293
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
Maddie no tiene que ver
con ninguna investigación
294
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
que Sutherland
esté haciendo para Diane Farr,
295
00:16:33,867 --> 00:16:35,828
pero prefiero preguntarle yo mismo.
296
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Igual.
297
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Peter es leal y se reportará.
Tendré una respuesta hoy.
298
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Señora, no creo...
- Salgan.
299
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
Ahora.
300
00:16:59,435 --> 00:17:00,269
Muy bien.
301
00:17:01,895 --> 00:17:04,064
- ¿Qué pasa en realidad?
- Tiene una pista.
302
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
¿Cómo lo sabes?
303
00:17:05,232 --> 00:17:10,070
Siguen el rastro de los Campbell
en la investigación de Acción Nocturna.
304
00:17:10,070 --> 00:17:12,114
¿Eso los llevó a Maddie Redfield?
305
00:17:12,114 --> 00:17:13,032
¿Cómo?
306
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
No lo sé.
307
00:17:16,618 --> 00:17:19,830
No es suficiente.
Sus vidas corren peligro.
308
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
- Tráelos antes de que sea tarde.
- Entendido.
309
00:17:33,802 --> 00:17:34,720
Señora Hawkins.
310
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
Me llamo Peter Sutherland.
Trabajé con su esposo.
311
00:17:40,476 --> 00:17:42,519
Siento mucho su pérdida.
312
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
Están obligados a decirlo, ¿no?
313
00:17:46,398 --> 00:17:48,442
Solo quería hacerle unas preguntas
314
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
sobre algo que su esposo y yo
315
00:17:52,112 --> 00:17:54,364
investigamos antes de su muerte.
316
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Gracias.
317
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
¿Estuvo en el FBI?
318
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
Ahí lo conocí.
319
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
¿Esa es tu pregunta?
320
00:18:14,426 --> 00:18:17,137
No. El subdirector Hawkins y yo
321
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
fuimos parte de un grupo
que investigaba el atentado en el metro...
322
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Mira, ya les dije
a los otros agentes que no sé nada.
323
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie no podía hablar del trabajo conmigo.
324
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
Dejé el FBI hace 20 años.
325
00:18:30,818 --> 00:18:32,986
No pude combinarlo con la crianza.
326
00:18:32,986 --> 00:18:36,281
Entiendo. Quizá escuchó algo
que no parecía importante
327
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
o le dejó algo que pueda revisar...
328
00:18:38,534 --> 00:18:43,122
¿Qué sucede cuando matan al subdirector
del FBI y nadie sabe por qué?
329
00:18:45,457 --> 00:18:46,333
Te mostraré algo.
330
00:18:52,756 --> 00:18:57,344
El FBI me interrogó por dos días.
Buscaron en cada rincón.
331
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
Ya revisaron todos sus archivos,
332
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
su escritorio, sus libros,
333
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
su computadora y la mía.
334
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Adelante.
335
00:19:11,608 --> 00:19:14,111
Treinta años de servicio
336
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
y lo tratan como a un criminal.
337
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Sí. Sé cómo se siente.
338
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
No podrías saberlo.
339
00:19:23,662 --> 00:19:24,705
De verdad lo sé.
340
00:19:25,706 --> 00:19:31,128
El FBI allanó mi casa cuando tenía 16
porque sospechaban de mi padre.
341
00:19:31,628 --> 00:19:36,341
Entiendo lo fácil que es sentir
que todo desaparecerá en un par días
342
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
o en unas semanas,
343
00:19:39,303 --> 00:19:43,056
o en unos meses,
cuando todo mundo te dice que es culpable.
344
00:19:43,056 --> 00:19:45,851
No me interesa
lo que opinen sobre mi esposo.
345
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Yo lo conocía.
346
00:19:48,437 --> 00:19:50,439
Sí, como yo a mi padre.
347
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
Luego, pasan varios años.
348
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
Cinco años, seis o siete.
349
00:19:59,489 --> 00:20:02,242
Y no hay más respuestas.
Solo más preguntas.
350
00:20:02,242 --> 00:20:05,996
¿Por qué están seguros
de que es culpable si yo lo conocía?
351
00:20:08,373 --> 00:20:09,208
Sí.
352
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
Llega el punto en que...
353
00:20:18,759 --> 00:20:21,803
el tiempo pasa y uno...
354
00:20:23,972 --> 00:20:25,307
empieza a preguntarse...
355
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
Empiezas a pensar...
356
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
"¿Y si tienen razón?".
357
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
¿Sabe?
358
00:20:38,570 --> 00:20:40,656
De pronto, deja de ser tan fácil
359
00:20:41,156 --> 00:20:44,576
defender el recuerdo
de alguien que ya no está.
360
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Porque la verdad es...
361
00:20:51,541 --> 00:20:55,170
que te preguntas...
año con año, solo te preguntas:
362
00:20:56,380 --> 00:20:58,006
"¿Qué carajos pasó, papá?".
363
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
No quiero que le pase a alguien más.
364
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
365
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
- Cuando oí tu nombre...
- Sí.
366
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
Siento que hayas pasado por eso.
367
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Mire...
368
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
podría ser culpable.
369
00:21:20,570 --> 00:21:23,198
Quizá lo asesinó uno de sus cómplices
370
00:21:23,198 --> 00:21:26,660
o se acercó tanto a la verdad
que lo mataron por eso,
371
00:21:28,412 --> 00:21:33,333
pero sé que si no respondemos
esas preguntas, será mucho peor.
372
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
Claro que parece un calabozo.
373
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
GUÍA DE HERÁLDICA
374
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
Si trabajaste con Jamie en la Casa Blanca,
375
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
debes saber mejor que yo
en qué estaba involucrado.
376
00:23:19,731 --> 00:23:20,649
Gracias.
377
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
¿Quién fue mi esposo para ti?
378
00:23:28,156 --> 00:23:29,908
Perdóneme, le mentí.
379
00:23:29,908 --> 00:23:33,578
Sí trabajé con su esposo,
pero creo que no le caía muy bien.
380
00:23:34,287 --> 00:23:38,333
Quizá pensaba que mi padre
era un traidor que recibió su merecido.
381
00:23:39,501 --> 00:23:42,963
No significa que su esposo
no merezca probar su inocencia.
382
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
¿Y tú qué ganas?
383
00:23:44,381 --> 00:23:46,174
Mi protegida está en peligro.
384
00:23:46,174 --> 00:23:49,845
Tenía que ver
con la investigación de su esposo.
385
00:23:49,845 --> 00:23:51,763
Solo quiero mantenerla a salvo.
386
00:24:05,527 --> 00:24:07,446
Yo también mentí.
387
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
{\an8}ESCUDO DE ARMAS DE PAVELIĆ.
388
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
FAMILIA PAVELIĆ.
389
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ CONTRA LA MONARQUÍA.
390
00:24:38,685 --> 00:24:40,937
Jamie sí hablaba de sus casos conmigo.
391
00:24:41,605 --> 00:24:46,234
Siempre me consultaba.
Valoraba mi opinión.
392
00:24:47,736 --> 00:24:50,614
Trabajó por un tiempo
en el caso del atentado.
393
00:24:52,908 --> 00:24:57,662
- Detectó una inconsistencia.
- ¿De qué tipo?
394
00:24:57,662 --> 00:25:01,166
Creía que habían interferido
con la investigación del FBI.
395
00:25:01,166 --> 00:25:04,377
Las piezas no cuadraban.
396
00:25:04,377 --> 00:25:07,297
¿Omar Zadar y el Frente
de Independencia Popular?
397
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
Dijo que era mentira.
398
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Prácticamente,
la confesión salió de la nada.
399
00:25:12,677 --> 00:25:17,516
El FBI ya tenía una lista de sospechosos
y ninguno estaba relacionado con Zadar.
400
00:25:18,391 --> 00:25:22,312
Así que Jamie
revisó los archivos de algunos casos
401
00:25:22,312 --> 00:25:26,525
y encontró algo que apuntaba directo
a un contratista del gobierno:
402
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
Turn Lake Industries.
403
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
¿Los conoces?
404
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
No.
405
00:25:32,531 --> 00:25:37,494
El día que Jamie desapareció,
tuvo una reunión secreta con ellos.
406
00:25:38,245 --> 00:25:41,915
No sé con quién,
creo que el director general,
407
00:25:42,916 --> 00:25:45,710
pero se notaba nervioso.
408
00:25:46,878 --> 00:25:48,213
Como si algo le molestara.
409
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
¿Dijo algo más?
410
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
No.
411
00:25:55,136 --> 00:25:56,763
Solo se fue a trabajar...
412
00:26:01,059 --> 00:26:02,269
y no volvió a casa.
413
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
PAVELIĆ AÚN DESAPARECIDO.
414
00:26:04,646 --> 00:26:05,981
BUSCAN AL SOSPECHOSO.
415
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
LA POLICÍA BUSCA AL SOSPECHOSO.
416
00:26:17,075 --> 00:26:18,118
Mierda.
417
00:26:18,618 --> 00:26:22,038
¿No mencionó esto en el interrogatorio?
418
00:26:22,038 --> 00:26:24,541
No, Jamie no sabía en quién confiar.
419
00:26:25,041 --> 00:26:29,379
Además, habría quedado peor
por contarme cosas,
420
00:26:30,130 --> 00:26:32,799
pero así éramos. Nosotros...
421
00:26:35,218 --> 00:26:36,595
nos contábamos todo.
422
00:26:38,013 --> 00:26:39,764
Jamie conocía a los Campbell.
423
00:26:41,600 --> 00:26:44,603
Era su contacto en contrainteligencia.
424
00:26:46,521 --> 00:26:48,398
Sus muertes le dolieron.
425
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Lloró esa noche.
426
00:26:53,528 --> 00:26:55,322
¿Qué tiene que ver todo eso
427
00:26:55,322 --> 00:27:00,327
con Turn Lake o el caso
del metro? No tengo idea.
428
00:27:02,871 --> 00:27:05,373
Pero creo que Jamie
estaba por descubrirlo.
429
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Gracias.
430
00:27:08,168 --> 00:27:09,461
Por todo.
431
00:27:12,589 --> 00:27:13,423
Solo...
432
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
haz que valga la pena.
433
00:27:29,981 --> 00:27:30,815
¿Qué?
434
00:27:32,192 --> 00:27:33,526
Vendrá en la noche.
435
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Se está enamorando de ti, ¿no?
436
00:27:46,414 --> 00:27:48,083
¿Se deshará de sus guardias?
437
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Dijo que ya lo ha hecho.
438
00:27:51,544 --> 00:27:52,420
Bien.
439
00:28:02,097 --> 00:28:03,306
¿Qué pasa?
440
00:28:03,306 --> 00:28:05,809
Me siento mal por manipularla así.
441
00:28:07,894 --> 00:28:12,023
- Es una buena persona.
- Si nos ayuda, cambiaremos el mundo.
442
00:28:13,692 --> 00:28:14,693
Tú lo dijiste.
443
00:28:16,361 --> 00:28:20,198
La vas a convencer
como me convenciste a mí.
444
00:28:21,449 --> 00:28:22,283
Oye.
445
00:28:23,034 --> 00:28:24,619
Es por el bien mayor.
446
00:28:25,578 --> 00:28:29,124
Cuando se dé cuenta,
entenderá que tuvimos que ser discretos.
447
00:28:29,999 --> 00:28:30,917
Hazlo así.
448
00:28:32,377 --> 00:28:33,461
Sonríe.
449
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Los meses de arduo trabajo
rendirán frutos.
450
00:28:53,314 --> 00:28:56,151
Perdón, tiene que ser donde pueda ver.
451
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
El laboratorio insiste.
452
00:29:03,074 --> 00:29:04,117
Sí, es cierto.
453
00:29:11,249 --> 00:29:13,752
- ¿Puedes dar un paso atrás?
- Claro.
454
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Por supuesto.
455
00:29:37,942 --> 00:29:40,028
Soñaba con trabajar en la Casa Blanca.
456
00:29:41,654 --> 00:29:43,072
Gracias por tu servicio.
457
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
¿Quería verme, jefe?
458
00:29:50,205 --> 00:29:51,498
El informe del bar.
459
00:29:54,667 --> 00:29:56,002
¿Quieres agregar algo?
460
00:30:00,757 --> 00:30:03,384
Pudo haber dejado algo a la imaginación.
461
00:30:04,719 --> 00:30:05,970
¿Algo no es correcto?
462
00:30:10,058 --> 00:30:10,892
No.
463
00:30:11,768 --> 00:30:13,102
Es severo, pero justo.
464
00:30:14,771 --> 00:30:17,732
Erik, no soy el único
que recibirá ese informe.
465
00:30:20,151 --> 00:30:23,571
Podría regañarte
y dirías que no volverá a suceder.
466
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
- ¿Lo obviamos?
- Si te preocupa mi trabajo...
467
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
A la mierda tu trabajo.
468
00:30:29,911 --> 00:30:30,870
Me preocupas tú.
469
00:30:31,871 --> 00:30:33,414
Estoy bien. Me estoy...
470
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- aclimatando.
- Bien.
471
00:30:41,172 --> 00:30:42,757
¿Qué opinas de Arrington?
472
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Es joven.
473
00:30:45,844 --> 00:30:47,011
¿Eso qué nos hace?
474
00:30:47,011 --> 00:30:51,015
Es joven, pero inteligente.
Solo hace las cosas de otra forma.
475
00:30:51,015 --> 00:30:51,975
¿Cómo?
476
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
Es como si fueran amigas.
477
00:30:53,685 --> 00:30:56,729
No es como yo trabajaría.
478
00:30:56,729 --> 00:30:58,356
Quizá es generacional.
479
00:30:58,356 --> 00:30:59,399
¿Es un problema?
480
00:30:59,899 --> 00:31:00,733
No.
481
00:31:02,527 --> 00:31:03,361
Aún no.
482
00:31:05,363 --> 00:31:06,906
- ¿Maddie?
- Pasa.
483
00:31:09,284 --> 00:31:10,285
¿Es una cortina?
484
00:31:10,952 --> 00:31:11,786
¿Lo regreso?
485
00:31:12,579 --> 00:31:15,331
Aún no decido qué ponerme.
486
00:31:23,631 --> 00:31:24,632
¿Qué hay de este?
487
00:31:25,592 --> 00:31:28,052
Es que no creí poder lucirlo.
488
00:31:29,929 --> 00:31:30,930
Espera.
489
00:31:37,228 --> 00:31:41,858
¿Será que hay un chico
al que tratas de impresionar?
490
00:31:43,818 --> 00:31:45,320
No sé de qué hablas.
491
00:31:46,029 --> 00:31:46,946
Claro.
492
00:31:47,447 --> 00:31:48,448
¿Cómo se llama?
493
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
Se llama:
494
00:31:51,910 --> 00:31:53,036
Cállate.
495
00:31:54,370 --> 00:31:56,789
Está bien. No me lo digas.
496
00:31:56,789 --> 00:31:59,375
Sabré quién es
al revisar sus antecedentes.
497
00:32:01,377 --> 00:32:02,378
Está bien.
498
00:32:03,880 --> 00:32:06,507
- ¿Qué tal?
- Sí, es perfecto.
499
00:32:12,096 --> 00:32:15,224
Chelsea Arrington,
especialista en terapia de compras.
500
00:32:16,643 --> 00:32:18,978
Quisiera llenar el escote.
501
00:32:20,730 --> 00:32:22,065
Tengo una solución.
502
00:32:26,235 --> 00:32:27,403
Es hermoso.
503
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
Mi abuela se lo dio a mi mamá
cuando era niña.
504
00:32:32,367 --> 00:32:35,161
Cuando se casó con mi papá,
tuvieron problemas
505
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
y tuvo que empeñarlo
para no perder la casa.
506
00:32:37,830 --> 00:32:41,960
Entonces, mi papá pasó dos años
trabajando turnos dobles
507
00:32:41,960 --> 00:32:44,879
para poder recuperarlo de aniversario.
508
00:32:45,797 --> 00:32:47,590
Mi mamá me lo dio a los siete.
509
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Me recuerda no perder la esperanza
porque todo mejorará.
510
00:32:55,890 --> 00:32:58,184
No puedo aceptar que me lo prestes.
511
00:32:58,184 --> 00:32:59,852
Es una noche. Está bien.
512
00:33:01,437 --> 00:33:03,272
No merezco a una amiga como tú.
513
00:33:04,148 --> 00:33:05,858
¿Sabes qué más decía mamá?
514
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
"Merecemos lo que decimos que merecemos".
515
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Peter.
516
00:33:26,963 --> 00:33:28,423
- Hola.
- ¿Estás bien?
517
00:33:28,423 --> 00:33:29,549
Sí.
518
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
Por un momento,
pensé que me seguían, pero...
519
00:33:32,427 --> 00:33:35,680
- ¿Quién?
- Calma, eran unos estudiantes besándose.
520
00:33:36,681 --> 00:33:39,767
Aun así, me da gusto que hayas vuelto.
521
00:33:39,767 --> 00:33:41,894
- ¿Encontraste algo?
- Sí.
522
00:33:42,395 --> 00:33:44,814
Hawkins conoció a tus tíos en el FBI.
523
00:33:45,314 --> 00:33:48,818
Según su esposa,
parece que eran muy cercanos.
524
00:33:49,527 --> 00:33:51,612
Creo que lo mataron por investigar.
525
00:33:52,488 --> 00:33:54,073
- No fue él.
- No lo creo.
526
00:33:54,073 --> 00:33:58,995
Cuando lo mataron, iba a ver
a un directivo de Turn Lake Industries.
527
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
Pues mira esto.
528
00:34:04,042 --> 00:34:06,669
BUSCAN AL SOSPECHOSO
DE LA DESAPARICIÓN DE PAVELIĆ.
529
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Es él.
530
00:34:07,670 --> 00:34:11,340
No saben su nombre,
pero es sospechoso en una desaparición.
531
00:34:11,340 --> 00:34:14,385
La persona desaparecida es Andrej Pavelić.
532
00:34:14,385 --> 00:34:17,055
Era parte de una familia real extinta.
533
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Y mira el escudo de armas.
534
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
- El mismo del anillo.
- Sí.
535
00:34:24,479 --> 00:34:27,440
Antes de su desaparición,
criticó en la prensa
536
00:34:27,440 --> 00:34:32,528
a un contratista de defensa estadounidense
que realizaba operaciones en los Balcanes.
537
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Y adivina quién era el contratista.
538
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
539
00:34:38,284 --> 00:34:42,205
Sí, esta empresa estuvo involucrada
en el homicidio de mis tíos.
540
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Quizá. Mira si puedes descubrir algo más.
541
00:34:44,874 --> 00:34:46,209
Debo hablar con Farr.
542
00:34:47,585 --> 00:34:48,419
Está bien.
543
00:34:53,508 --> 00:34:54,967
- Habla Farr.
- Peter.
544
00:34:54,967 --> 00:34:56,719
Hay una pista de los asesinos.
545
00:34:56,719 --> 00:35:00,306
Peter, no sé por qué acosas
al Servicio Secreto en Georgetown,
546
00:35:00,306 --> 00:35:02,225
pero aquí no están contentos.
547
00:35:02,225 --> 00:35:06,479
Pensamos en la hija del vicepresidente,
pero es un callejón sin salida.
548
00:35:06,479 --> 00:35:09,190
El Servicio Secreto
tiene la pieza faltante.
549
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
Y encontramos algo más.
550
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
¿Conoce Turn Lake Industries?
551
00:35:12,902 --> 00:35:14,570
¿Contratista de seguridad?
552
00:35:14,570 --> 00:35:15,613
Sí. ¿Los conoce?
553
00:35:15,613 --> 00:35:18,866
Tienen contratos con el Pentágono
y a nivel mundial. ¿Por qué?
554
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Creemos que el asesino
de los Campbell trabaja para ellos.
555
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
¿Tienes evidencia?
556
00:35:23,496 --> 00:35:25,206
Para iniciar una investigación.
557
00:35:25,206 --> 00:35:27,708
Reúne todo. Informaremos a la presidenta.
558
00:35:27,708 --> 00:35:30,837
Tú y Rose deben volver
a la Casa Blanca ahora mismo.
559
00:35:30,837 --> 00:35:31,963
Sí, señora.
560
00:35:31,963 --> 00:35:35,800
- Rose, tenemos que irnos.
- ¿Qué? Espera, encontré algo.
561
00:35:36,384 --> 00:35:38,094
- ¿Qué es?
- La base de datos
562
00:35:38,094 --> 00:35:40,179
de donaciones de campaña de la FEC.
563
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Buscamos a un criminal en la Casa Blanca.
564
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
- ¿No?
- Sí.
565
00:35:43,766 --> 00:35:47,311
Para dar con sus contactos,
sigue el dinero.
566
00:35:47,311 --> 00:35:50,314
Gran parte del dinero
de Turn Lake fue para...
567
00:35:54,819 --> 00:35:56,445
El vicepresidente Redfield.
568
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
¿Esto es real?
569
00:35:57,613 --> 00:35:59,240
Bienvenido a la fiesta.
570
00:36:01,826 --> 00:36:06,247
Bien, dijiste que Hawkins
se reunió con un directivo, ¿verdad?
571
00:36:06,247 --> 00:36:07,165
Sí.
572
00:36:08,541 --> 00:36:11,669
El director ejecutivo
se llama Gordon Wick.
573
00:36:13,921 --> 00:36:15,423
No he oído hablar de él.
574
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
Quizá el vicepresidente sí.
575
00:36:21,387 --> 00:36:24,223
- Mierda, se conocen.
- Desde hace mucho.
576
00:36:24,223 --> 00:36:27,059
Eventos, conferencias, grupos de expertos.
577
00:36:27,977 --> 00:36:29,187
Lo encontramos.
578
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Imprime y se lo daremos a Travers.
579
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Espera, ¿la presidenta quiere vernos?
580
00:36:34,483 --> 00:36:35,943
Bienvenida a la fiesta.
581
00:36:42,200 --> 00:36:43,910
Descansa mientras podemos.
582
00:36:46,495 --> 00:36:48,706
Cuando prometiste no más moteles,
583
00:36:49,290 --> 00:36:51,959
no pensé que viviríamos
en un estacionamiento.
584
00:36:55,004 --> 00:36:57,048
- Extraño nuestros baños.
- Igual.
585
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
No estaremos mucho tiempo.
586
00:37:01,219 --> 00:37:02,345
Descansa.
587
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Al menos, el motel tenía televisor.
588
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Una razón más para descansar, ¿no?
589
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Bueno.
590
00:37:15,816 --> 00:37:17,610
Debimos quedarnos con el bebé.
591
00:37:18,486 --> 00:37:19,654
En Wisconsin.
592
00:37:20,821 --> 00:37:22,198
Era de utilería.
593
00:37:23,449 --> 00:37:24,533
Lo sé,
594
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
pero...
595
00:37:27,620 --> 00:37:28,871
¿Qué hubiera pasado?
596
00:37:30,248 --> 00:37:32,959
- ¿Ahora quieres al bebé?
- No a ese bebé.
597
00:37:34,085 --> 00:37:36,712
Tal vez podríamos robarnos otro.
598
00:37:36,712 --> 00:37:38,881
- ¿Para qué?
- ¡Para tener un bebé!
599
00:37:38,881 --> 00:37:41,509
- ¿Estás escuchando?
- No, quiero descansar.
600
00:37:42,718 --> 00:37:43,594
Quiero descansar.
601
00:37:45,596 --> 00:37:48,849
Cuando te conocí,
dijiste que el trabajo era más fácil
602
00:37:49,350 --> 00:37:50,977
con una mujer a tu lado.
603
00:37:50,977 --> 00:37:53,479
Nadie sospecha de la pareja que lo sigue.
604
00:37:53,479 --> 00:37:57,358
Sí, y con un bebé entramos sin problema
a la casa de esa señora.
605
00:37:58,025 --> 00:38:00,152
Imagina qué fácil sería con una familia.
606
00:38:00,736 --> 00:38:02,071
No podemos cuidarlo.
607
00:38:02,071 --> 00:38:05,449
Aparte de que son exasperantes,
no sobreviviría a esta vida
608
00:38:05,449 --> 00:38:07,368
- ni a nuestros empleadores.
- Bueno.
609
00:38:07,368 --> 00:38:10,496
No nos darían trabajo
si supieran que tenemos un bebé.
610
00:38:10,496 --> 00:38:12,957
- ¿Qué haríamos sin...?
- ¡Ya entendí!
611
00:38:16,210 --> 00:38:18,170
No era algo para este momento.
612
00:38:19,088 --> 00:38:22,758
Tal vez en un futuro no muy lejano.
No lo descartes.
613
00:38:22,758 --> 00:38:26,804
Lo voy a descartar. Está descartado.
614
00:38:41,402 --> 00:38:43,195
- Monks, ¿podemos hablar?
- Sí.
615
00:38:44,488 --> 00:38:46,157
¿Todo bien?
616
00:38:46,157 --> 00:38:48,951
Me quedaré para la exposición.
Tómate la noche.
617
00:38:50,828 --> 00:38:52,371
Está bien.
618
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- ¿Es un problema?
- No.
619
00:38:54,957 --> 00:38:56,250
No, solo que...
620
00:38:57,752 --> 00:39:02,506
me pregunto cuánto durará tu rencor
antes de darme una segunda oportunidad.
621
00:39:02,506 --> 00:39:03,966
- ¿Rencor?
- Así es.
622
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
El punto es la protegida, no tú.
623
00:39:05,926 --> 00:39:09,430
Quiero estar con ella hoy.
Debo descansar a alguien y eres el nuevo.
624
00:39:09,430 --> 00:39:13,392
Y eres el único que la cagó
en una situación de alto riesgo.
625
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
¿De verdad te parece
que el bar era de alto riesgo?
626
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
- Crees que es una broma...
- ¡No dije eso!
627
00:39:22,234 --> 00:39:23,694
Bueno, todos lo dicen.
628
00:39:24,904 --> 00:39:27,531
¿Por qué no ves a alguien
como yo liderando equipos?
629
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
¡Porque nunca sucede!
630
00:39:29,784 --> 00:39:32,995
Para ti es rehabilitación.
Para mí es una guillotina.
631
00:39:32,995 --> 00:39:35,998
Esto se refleja en mí y no puedo cagarla.
632
00:39:35,998 --> 00:39:38,084
Un error y mi carrera se acabó.
633
00:39:38,084 --> 00:39:40,127
¡Tú deberías saberlo!
634
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
¡Sí, lo sé y muy bien!
635
00:39:49,595 --> 00:39:50,805
Una disculpa.
636
00:39:52,848 --> 00:39:56,852
Sé que llegué
con una actitud un poco anticuada,
637
00:39:58,062 --> 00:40:00,106
pero entiendo. Lo entiendo.
638
00:40:00,106 --> 00:40:04,610
Estás a cargo y lo respeto.
Quiero que tengas éxito.
639
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
¿Sí?
640
00:40:07,863 --> 00:40:09,448
Pues aprende a seguir órdenes.
641
00:40:10,616 --> 00:40:13,035
No se trata de lo que pasó en el bar.
642
00:40:13,035 --> 00:40:16,872
Maddie tuvo una mañana difícil.
Me quedaré por si me necesita.
643
00:40:16,872 --> 00:40:19,875
Sé que no estás de acuerdo,
pero es mi decisión.
644
00:40:21,752 --> 00:40:25,339
Además, si no estuviera dispuesta
a darte otra oportunidad,
645
00:40:25,339 --> 00:40:26,841
ya no estarías aquí.
646
00:40:37,726 --> 00:40:40,646
¿Cuánto gana una terapeuta de compras?
Pediré un aumento.
647
00:40:41,522 --> 00:40:43,065
¿No tenías la noche libre?
648
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Sí, pero pensé
que estarías más tranquila conmigo.
649
00:40:46,402 --> 00:40:48,904
Chelsea, no. Siempre me estás cuidando.
650
00:40:48,904 --> 00:40:52,283
Te pido demasiado.
Mereces una noche libre.
651
00:40:52,283 --> 00:40:55,744
Me gusta el arte
y podrías necesitar consejos de moda.
652
00:40:57,997 --> 00:40:58,956
¿Botón de pánico?
653
00:41:00,082 --> 00:41:01,292
Sí, mamá.
654
00:41:27,485 --> 00:41:28,903
- Ahí está.
- Bien.
655
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Harper.
656
00:41:33,491 --> 00:41:35,910
¡Hola! Felicidades. Muchas gracias.
657
00:41:41,707 --> 00:41:42,875
Sí.
658
00:41:43,375 --> 00:41:45,586
- Ahora vuelvo.
- Claro.
659
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
Voy al baño un momento.
660
00:41:52,593 --> 00:41:53,636
Vamos al baño.
661
00:41:56,514 --> 00:41:57,431
Copiado.
662
00:42:24,667 --> 00:42:25,668
Es seguro.
663
00:43:00,411 --> 00:43:02,162
Mira, son ellos.
664
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
RASTREO POR GPS
665
00:43:15,467 --> 00:43:19,179
- Ya era hora.
- Muy bien. En marcha.
666
00:43:39,825 --> 00:43:41,160
Maddie, ¿todo bien?
667
00:43:45,289 --> 00:43:46,123
¿Maddie?
668
00:43:50,085 --> 00:43:51,420
PERDÓN, VUELVO PRONTO.
669
00:43:51,420 --> 00:43:52,963
No es posible, Maddie.
670
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
Almora no era capaz
de decir una frase coherente esa noche.
671
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Si lo apuñalabas,
le habría salido tequila.
672
00:44:10,939 --> 00:44:12,775
¿El alcohol le cae mal al jefe?
673
00:44:12,775 --> 00:44:15,361
Le cayó bien, pero no como él esperaba.
674
00:44:15,361 --> 00:44:17,696
Pero no vomitó. Aunque eso no importa.
675
00:44:18,530 --> 00:44:20,532
La moraleja de esa noche
676
00:44:21,033 --> 00:44:23,535
es no pelearse en un bar
con el Servicio Secreto.
677
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
- Arrington no dejaría que eso pasara.
- Así es.
678
00:44:27,414 --> 00:44:29,625
Créanme, es lo mejor.
679
00:44:34,129 --> 00:44:35,964
¡Tejón desapareció! ¡Vamos!
680
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
¿Puedo usar tu teléfono?
Creo que estoy perdida.
681
00:44:51,355 --> 00:44:52,523
Te ves increíble.
682
00:44:59,655 --> 00:45:01,323
¿Segura que los perdiste?
683
00:45:01,323 --> 00:45:02,324
Sí, muy segura.
684
00:45:04,243 --> 00:45:07,371
Muy segura de que podría pasar días aquí.
685
00:45:09,206 --> 00:45:10,207
¿Cuánto tenemos?
686
00:45:10,874 --> 00:45:12,626
Un par de horas.
687
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Un poco más
y se volvería una crisis nacional.
688
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
- Bueno, la cena estará lista pronto.
- ¿Sí?
689
00:45:22,428 --> 00:45:23,679
¿Qué tal si...
690
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
quiero el postre?
691
00:45:26,974 --> 00:45:30,144
Creo que deberíamos hablar primero.
692
00:45:31,478 --> 00:45:33,564
Creo que deberíamos hablar después.
693
00:45:37,192 --> 00:45:40,487
Salió por una ventana
que da a una calle lateral.
694
00:45:40,487 --> 00:45:41,905
Quizá subió a un vehículo.
695
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Eli, David, hagan un perímetro
con nuestra gente y la policía.
696
00:45:45,826 --> 00:45:49,663
Seis cuadras y expándanse.
Atentos al botón de pánico.
697
00:45:49,663 --> 00:45:50,914
De inmediato.
698
00:45:50,914 --> 00:45:53,459
Jeff, obtén los videos de seguridad.
699
00:45:53,459 --> 00:45:55,419
Revísalos cada diez minutos.
700
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Dime qué puedo hacer.
701
00:46:03,594 --> 00:46:06,555
Pasé algo por alto. Esto fue planeado.
702
00:46:06,555 --> 00:46:09,308
Parecía que el vestido era para una cita.
703
00:46:09,308 --> 00:46:11,643
- ¿Es inusual?
- No, ha tenido citas.
704
00:46:11,643 --> 00:46:12,936
No es la gran cosa.
705
00:46:12,936 --> 00:46:15,355
Siempre me cuenta quién le gusta.
706
00:46:15,355 --> 00:46:16,440
¿Fue diferente?
707
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
¿Como si fuera a verse con alguien?
708
00:46:18,734 --> 00:46:21,570
Eso es lo que no sé.
¿Por qué lo ocultaría?
709
00:46:24,072 --> 00:46:27,201
¿Has notado algo extraño
con su profesor de arte?
710
00:46:27,201 --> 00:46:28,994
- ¿Cómo?
- El día de ayer,
711
00:46:28,994 --> 00:46:33,582
noté algo un poco extraño entre ellos.
Creí que no era nada, pero...
712
00:46:36,502 --> 00:46:40,339
Las personas ocultan cosas
que creen que los demás no aprobarán.
713
00:46:44,426 --> 00:46:47,679
Carajo. Llámalo y consigue
su dirección. Yo manejo.
714
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Calma.
715
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Yo lo quiero.
716
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
Hay algo que quiero decirte.
717
00:47:11,995 --> 00:47:13,205
¡Por Dios!
718
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
¿Qué haces?
¡Te dije que llamaría al terminar!
719
00:47:17,167 --> 00:47:18,252
¿Qué? ¿Lo conoces?
720
00:47:18,252 --> 00:47:20,420
Puedo explicarlo. Por favor.
721
00:47:20,420 --> 00:47:23,340
No tienes que obligarla,
dirá lo que necesitamos.
722
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
- Necesito algo más.
- Para, ¿por qué?
723
00:47:29,847 --> 00:47:33,016
No llores por él.
Te usaba para salvar el planeta.
724
00:47:33,016 --> 00:47:35,227
- ¡No!
- ¡Yo necesito algo más importante!
725
00:47:36,395 --> 00:47:38,063
- No...
- ¡No!
726
00:47:41,191 --> 00:47:42,025
¡No!
727
00:48:06,842 --> 00:48:08,510
Espera aquí. Revisaré atrás.
728
00:48:19,563 --> 00:48:20,731
¡Alguien entró!
729
00:48:30,616 --> 00:48:31,617
¿Maddie?
730
00:48:37,581 --> 00:48:38,665
Es seguro.
731
00:50:51,548 --> 00:50:53,967
Subtítulos: Abraham Jácome