1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Ο υποδιευθυντής του FBI
μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
Δεν πάω στον Λευκό Οίκο
να τους δώσω τον δίσκο.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
-Έχεις τον δίσκο;
-Ναι.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Είναι η προτεραιότητα. Πίτερ, πού ήσουν;
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Βρήκα αυτό στον υπολογιστή.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ;
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Ρόουζ...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
-Τι θέλει αυτή εδώ;
-Είναι μαζί μας.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Η θεία μου είπε
ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος.
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα;
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
Αυτός οκτώ χρόνια. Άψογος.
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
-Θες να δεις το νέο μας σπίτι;
-Τι ψάχνεις εδώ;
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Σκέφτηκα να το δοκιμάσουμε για λίγο.
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Να δούμε πώς είναι.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Ας παίξουμε την οικογένεια.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Στέλνω αντικαταστάτη.
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Έρικ Μονκς.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Θα τον ξέρεις. Έσωσε τον τέως πρόεδρο.
25
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
-Εσένα πυροβόλησαν;
-Μάλιστα.
26
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Έσωσες τον πρόεδρο, μα κατέληξες
στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου;
27
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει με το μαλακό.
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Θέλω μια χάρη.
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας
31
00:01:20,413 --> 00:01:23,416
μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα
της Μυστικής Υπηρεσίας.
32
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Ο Ντέρντεβιλ καταφτάνει.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Ελήφθη. Πεδίο ελεύθερο.
34
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Παρεμβολές. Επανάλαβε.
35
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Πεδίο ελεύθερο.
36
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ
37
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Κύριε πρόεδρε, ευχαριστούμε
για τη στήριξη του σωματείου.
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
Κύριε πρόεδρε. Χαίρω πολύ.
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Κύριε πρόεδρε, εδώ!
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Κύριε πρόεδρε!
41
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Κε πρόεδρε, είστε ο λόγος
42
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
που διατηρείται εδώ αυτή η μονάδα.
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Όλοι εδώ θέλουν να σας δώσουν το χέρι.
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
-Ευχαριστούμε!
-Ο μουσάτος ευθεία.
45
00:02:14,801 --> 00:02:16,261
Μονκς, ο ασύρματός σου...
46
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
Σας ευχαριστώ όλους.
47
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Έτσι είναι να είσαι Αμερικάνος.
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
Συνεχίστε την καλή δουλειά.
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,520
Ξέρετε, όταν ήμουν μικρός,
50
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
η δουλειά στο εργοστάσιο
ήταν τίμια δουλειά...
51
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
Ο μουσάτος τύπος. Κάποιος να δει τι κάνει.
52
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
Τι είπες;
53
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
Κάτι συναρμολογεί.
54
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Παρέχει καλό μισθό, υγεία, ασφάλεια...
55
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Όπλο!
56
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
57
00:03:07,395 --> 00:03:08,313
Περάστε.
58
00:03:19,616 --> 00:03:21,701
-Να βοηθήσω να βρεις κάτι;
-Χάπια.
59
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Γιατί; Έχεις πονοκέφαλο;
60
00:03:24,954 --> 00:03:27,957
Ήσουν τοξικομανής.
Σε έστειλαν για αποτοξίνωση.
61
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
Αν δεν είχες δουλέψει με το αφεντικό,
62
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
δεν θα σου είχαν ξαναδώσει δουλειά.
63
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
-Μου ξέφυγε κάτι;
-Όχι, έχεις κυρίως δίκιο.
64
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Μετά τον πυροβολισμό,
ξεκίνησα τα παυσίπονα.
65
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Δεν ήθελαν να φανεί σαν να με έδιωξαν.
66
00:03:42,263 --> 00:03:45,225
Είπαν να μείνω καθαρός
για έναν χρόνο και μετά...
67
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
θα άρχιζα από τον πάτο.
68
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Σιγά μη γινόταν αυτό με γυναίκα.
69
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Είπες "κυρίως δίκιο".
70
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Ναι.
71
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Είπες ότι ήμουν τοξικομανής.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Ακόμα είμαι. Πάντα θα είμαι.
73
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Αυτό πρέπει να μου δώσει σιγουριά;
74
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Δεν πρέπει να κάνει τίποτα.
Η αλήθεια είναι.
75
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Όπως και το ότι τώρα είμαι καθαρός.
76
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Κάνω δύο τεστ τη βδομάδα.
77
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Ο αντιπρόεδρος ξέρει
ποιος προστατεύει την κόρη του;
78
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Δεν το περίμενα.
79
00:04:21,427 --> 00:04:22,720
Πες του το, λοιπόν.
80
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Κάρφωσέ με.
81
00:04:28,893 --> 00:04:30,937
Μόνο ένα τηλεφώνημα χρειάζεται.
82
00:04:31,562 --> 00:04:34,023
Άκου, είσαι φιλόδοξη.
83
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Θέλεις κάποτε να μπεις
στη φρουρά της προέδρου, έτσι;
84
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω.
85
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
-Πώς;
-Μπορώ να σου μάθω διάφορα.
86
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Να μου μάθεις;
87
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
-Σαν μέντορας;
-Ναι.
88
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Ένας γέρος, αργός, τοξικομανής μέντορας;
89
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Ναι.
90
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Μεγάλωσα κοντά σε πρεζόνια
στο ανατολικό Σεντ Λούις.
91
00:04:58,506 --> 00:05:00,466
Ο θείος μου πήγε για αποτοξίνωση,
92
00:05:00,466 --> 00:05:03,678
μπήκε στον δρόμο του Θεού,
έπιασε δουλειά σε σουπερμάρκετ
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
κι έμεινε νηφάλιος μετά.
94
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Κάποιους τους βοηθάει η θρησκεία,
άλλους ο διαλογισμός.
95
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Η δουλειά τον βοήθησε.
96
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
Χαίρομαι που καθάρισες.
Εύχομαι να μείνεις έτσι.
97
00:05:14,564 --> 00:05:17,233
Δεν γίνεται να είσαι εδώ για λάθος λόγους.
98
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
-Δεν διαφωνώ.
-Καλώς.
99
00:05:20,528 --> 00:05:23,823
Γιατί εδώ δεν είναι σουπερμάρκετ,
διακυβεύονται πολλά.
100
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω.
101
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Αυτό σημαίνει ότι τους σκότωσαν
102
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
για το περιεχόμενο του δίσκου.
103
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
-Και γι' αυτό τον χρειάζομαι.
-Και μετά;
104
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν,
σε ποιον θα το δείξεις;
105
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Εμπιστεύομαι την πρόεδρο.
106
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Είσαι σίγουρη;
107
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Η πρόεδρος Τράβερς
είναι φίλη μου από πολύ παλιά.
108
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Δουλεύουμε μαζί σχεδόν 23 χρόνια.
Την ξέρω καλά.
109
00:05:50,641 --> 00:05:52,018
Σκέψου τα γεγονότα.
110
00:05:52,018 --> 00:05:53,811
Ίδρυσε τη Νυχτερινή Δράση,
111
00:05:53,811 --> 00:05:56,856
ήξερε τη θεία και τον θείο σου
και ζήτησε εκείνους.
112
00:05:57,357 --> 00:05:59,192
Είναι σίγουρα με το μέρος σου.
113
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Αν δεν τους έβαζε στη Νυχτερινή Δράση...
114
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Η αλήθεια θα είχε θαφτεί.
115
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Ήταν πατριώτες, Ρόουζ.
116
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Ήξεραν τους κινδύνους της αποστολής.
117
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Ας τελειώσουμε ό,τι έκαναν.
118
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Θα το κάνω εγώ.
119
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Ορίστε;
120
00:06:12,663 --> 00:06:13,664
Εγώ κι ο Πίτερ.
121
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Άφησέ το σ' εμάς.
122
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Μόνο έτσι θα νιώθω ασφαλής.
Δεν δίνω σε κανέναν τον δίσκο.
123
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Όταν μπήκαμε, είπες ότι βρήκες κάτι. Τι;
124
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
-Μια διεύθυνση.
-Τι διεύθυνση;
125
00:06:28,054 --> 00:06:29,055
Τι λες για αυτό;
126
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
Θα φύγω χωρίς τον δίσκο.
127
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Εσείς πηγαίνετε στη διεύθυνση
να μάθετε ό,τι μπορείτε.
128
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Εγώ θα σκεφτώ πώς θα παρουσιάσω
το σχέδιο στην πρόεδρο
129
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
χωρίς να ακούγεται απίστευτα απερίσκεπτο.
130
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Σου λέει κάτι το "Ψαραετός";
131
00:06:47,698 --> 00:06:50,451
Το πουλί; Όχι. Γιατί;
132
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Ο θείος μου είπε ότι έπρεπε
να προειδοποιήσουν τον Ψαραετό.
133
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Κωδικό όνομα θα είναι.
134
00:06:57,917 --> 00:06:59,293
Θα το ψάξω.
135
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Μην τη χάσεις ούτε για ένα λεπτό.
136
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
Μάλιστα.
137
00:07:17,770 --> 00:07:19,897
Οι δυο ψυχοπαθείς ακόμη μας ψάχνουν.
138
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Δεν μας ακολουθεί κανείς.
139
00:07:22,150 --> 00:07:25,486
Γιατί δεν με πήρες πριν τη φέρεις;
Γιατί με αιφνιδίασες;
140
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
Δεν ήθελα να ρισκάρω να σε εντοπίσουν.
141
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
Θα προτιμούσα να το ξέρω.
142
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Κατάλαβα. Τέλος οι εκπλήξεις.
143
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Βρήκες τίποτα άλλο στον δίσκο;
144
00:07:36,956 --> 00:07:38,458
Χιλιάδες αρχεία.
145
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Τι ξέρεις για τον Όμαρ Ζαντάρ;
146
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Αντιφρονούντας. Επικεφαλής
στο Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας.
147
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Όταν το ΜΛΑ ανέλαβε την ευθύνη
για τη βόμβα, το αρνήθηκε.
148
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Η πρόεδρος δεν πίστεψε ότι εμπλεκόταν.
149
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Εσύ τι λες;
150
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
Δεν έχω ιδέα.
151
00:07:54,557 --> 00:07:57,602
Λένε ότι δουλεύει νόμιμα
τώρα που κατεβαίνει,
152
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
αλλά η ομάδα του έχει βάλει βόμβες...
153
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Πάντως, δεν υπήρχαν αποδείξεις
ότι το ΜΛΑ είχε σχέση με την επίθεση.
154
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Ίσως η Έμα κι ο Χένρι να βρήκαν στοιχεία.
155
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Υπάρχει φάκελος
με το όνομά του στον δίσκο.
156
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Άλλα ονόματα;
157
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Έκανα αναζήτηση για "Φαρ"
και "Χόκινς". Τίποτα.
158
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Παράξενο...
159
00:08:18,539 --> 00:08:22,460
Παράξενο που μια εταιρεία μηχανικής
είναι τόσο μακριά από την πόλη.
160
00:09:03,167 --> 00:09:04,168
Μπορώ να βοηθήσω;
161
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Καλημέρα σας. Πίτερ Σάδερλαντ. Από δω...
162
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Χέρια.
163
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
-Συγγνώμη;
-Δείξτε μου τα χέρια σας.
164
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Ξέρετε τους Έμα και Χένρι Κάμπελ;
165
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Όχι. Θα 'πρεπε;
166
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Ψάχνουμε μια συνεργάτιδά τους. Μηχανικό.
167
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
-Ερευνούμε μια...
-Για ένα άρθρο.
168
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Για τη Richmond Daily News.
169
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Ήρθατε σε λάθος άνθρωπο. Λυπάμαι.
170
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Έχουμε ερωτήσεις...
171
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
Ό,τι ερωτήσεις κι αν έχετε,
δεν θα έχω απαντήσεις.
172
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Ζω μόνη
173
00:09:37,994 --> 00:09:40,454
και δεν ξέρω καμία Έλα και κανέναν Χάρι.
174
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
Ούτε πιστεύω ότι αυτός εδώ
είναι δημοσιογράφος.
175
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Σας παρακαλώ,
176
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
κάντε αναστροφή και φύγετε.
177
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Πάμε. Έλα.
178
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Τι;
179
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Υπάρχει ένα σκουριασμένο κάρο
πίσω από τον αχυρώνα;
180
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Όχι.
181
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
-Υπήρχε κάποτε;
-Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
182
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Ερχόμουν εδώ μικρή. Ανέβαινα σε ένα πόνι.
183
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Έπεσα, χτύπησα
τον αστράγαλό μου και έκλαιγα.
184
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
Έφτιαχνα και μπισκότα
με τη θεία μου και μια άλλη γυναίκα.
185
00:10:25,416 --> 00:10:26,667
Εσύ ήσουν;
186
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Σας ακολούθησαν;
187
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Όχι.
188
00:10:35,176 --> 00:10:36,385
Ελάτε μέσα, τότε.
189
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Βγάλτε τα παπούτσια σας.
190
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
Κανόνας του σπιτιού.
191
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Είμαι η Ρόουζ.
192
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Το ξέρω.
193
00:10:56,238 --> 00:10:57,323
Λόρνα.
194
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
Στη Σαβάνα, η ύαινα
είναι από τους πιο περίεργους κατοίκους.
195
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
Γιατί είπες ότι δεν τους γνώριζες;
196
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Γιατί είπες ότι είστε δημοσιογράφοι;
197
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Είμαι πράκτορας του FBI.
198
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Άντε.
199
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Σοκαρίστηκα τώρα.
200
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
-Πότε τους είδες τελευταία φορά;
-Πάνε χρόνια. Γιατί;
201
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
Τους σκότωσαν τρεις μέρες πριν.
202
00:11:26,811 --> 00:11:28,312
-Πού;
-Στο σπίτι τους.
203
00:11:29,814 --> 00:11:32,525
Ήμουν κι εγώ εκεί. Μετά βίας ξέφυγα.
204
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Δεν το είχα μάθει.
205
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
Αλήθεια; Στις ειδήσεις όλο για αυτό λένε.
206
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Σταμάτησα να βλέπω
τις υποτιθέμενες ειδήσεις.
207
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Πώς ξέφυγες;
208
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Είχα βοήθεια.
209
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
Λυπάμαι πολύ.
210
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
-Η Έμα κι ο Χένρι...
-Ήταν κατάσκοποι.
211
00:11:48,249 --> 00:11:51,752
Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο
και κάποια αρχεία μάς έφεραν εδώ.
212
00:11:52,712 --> 00:11:55,840
-Μάλλον επικοινώνησαν πρόσφατα.
-Και λοιπόν;
213
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
Μπορεί να μην το ξέρεις.
Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας.
214
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
-Σοβαρά;
-Ναι.
215
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
Τότε, θα σας πω την ιστορία της ζωής μου.
216
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
Μήπως έπρεπε να αφήσεις το όπλο σου
217
00:12:05,599 --> 00:12:10,062
πριν έρθεις σπίτι μου να κάνεις κήρυγμα
για την εθνική ασφάλεια;
218
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Εντάξει είμαι. Ήθελα να τονίσω κάτι.
219
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
Τι πράγμα;
220
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
Δεν ξέρετε πού μπλέκετε.
221
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Πες μας, τότε, σε παρακαλώ.
222
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Το μόνο σίγουρο;
Όσα μαθαίνετε, τόσο μεγαλώνει το ρίσκο.
223
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Πολύ αργά.
224
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
Ξέρουμε ότι υπάρχει προδότης
στον Λευκό Οίκο.
225
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
Όποιος κι αν είναι,
οργάνωσε την επίθεση στο μετρό
226
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
και πιστεύουμε
227
00:12:31,792 --> 00:12:33,502
ότι θα γίνει κι άλλη επίθεση.
228
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Οπότε, σε παρακαλώ, αν σου είπαν κάτι...
229
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Δεν είπαν.
230
00:12:38,299 --> 00:12:41,385
Δουλειά μου ήταν
να συλλέξω πληροφορίες και μόνο.
231
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
Υποτίθεται ότι έχω αποσυρθεί.
232
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Κι εκείνοι, βέβαια.
233
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
Τι πληροφορίες έψαχναν;
234
00:12:48,726 --> 00:12:50,060
Σχέδια κτιρίων.
235
00:12:50,060 --> 00:12:52,229
Δημόσιες υποδομές, οικοδομικές άδειες.
236
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
Ήμουν πολιτικός μηχανικός και είχα επαφές.
237
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Δεν ξέρω γιατί τα ήθελαν. Δεν ρωτούσα.
238
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Κάτι θα παρατήρησες,
κάποιο μοτίβο, κάποια λεπτομέρεια.
239
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
-Γιατί;
-Γιατί είσαι το μόνο μας στοιχείο.
240
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Κοίτα, κρύβομαι τρεις μέρες τώρα.
241
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Αυτοί που σκότωσαν τη θεία
και τον θείο μου με κυνηγούν.
242
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Πες μας οτιδήποτε, σε παρακαλώ.
243
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Ήταν υπέροχοι φίλοι.
244
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
Πιστοί.
245
00:13:23,093 --> 00:13:26,388
Τα αρχεία που τους έδωσα
ήταν για δημόσιες υπηρεσίες,
246
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
αλλά ήθελαν κι άλλα.
247
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Σχέδια κτιρίων, όλα στο ίδιο τετράγωνο.
248
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Πού;
249
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
-Δεν θα καταλάβετε.
-Τι εννοείς;
250
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Δεν θα καταλάβετε τα αρχεία χωρίς εμένα.
251
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Είναι περίπλοκα σχέδια.
252
00:13:38,567 --> 00:13:39,568
Οπότε,
253
00:13:40,694 --> 00:13:42,905
μάλλον θα πάμε μια βόλτα.
254
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Τι σχεδιάζεις;
255
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Μια κοπέλα.
256
00:14:03,801 --> 00:14:05,344
Μια νεαρή γυναίκα, βασικά.
257
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Είναι κάποια που γνωρίζεις;
258
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
Κάποια που θέλω να γνωρίσω καλύτερα.
259
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Θα ήθελα πολύ να το δω όταν τελειώσεις.
260
00:14:15,729 --> 00:14:17,356
Θα χαρώ να σ' το δείξω,
261
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
όταν τελειώσω.
262
00:14:34,039 --> 00:14:35,249
Πώς πάει;
263
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Δεν ξέρω.
264
00:14:41,297 --> 00:14:42,673
Ίσως χρειαστώ βοήθεια.
265
00:14:44,300 --> 00:14:46,218
Δεν χρειάζεσαι βοήθεια.
266
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
Λίγη εμψύχωση ίσως.
267
00:14:52,892 --> 00:14:56,812
Δεν είμαι πολύ σίγουρη για τα χρώματα.
268
00:14:57,396 --> 00:14:59,189
Μην αμφισβητείς τον εαυτό σου.
269
00:15:02,318 --> 00:15:03,903
Μ' αρέσει αυτό το σημείο.
270
00:15:05,613 --> 00:15:07,114
-Αλήθεια;
-Ναι.
271
00:15:09,867 --> 00:15:12,578
Τι σ' αρέσει πιο πολύ;
272
00:15:15,205 --> 00:15:16,206
Οι στρώσεις.
273
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Οι...
274
00:15:20,920 --> 00:15:22,212
Οι πινελιές.
275
00:15:24,006 --> 00:15:25,341
Ο εαυτός σου μέσα του.
276
00:15:32,806 --> 00:15:36,685
Έχεις απίστευτο ένστικτο, Μάντι.
277
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
Εμπιστέψου το.
278
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Συγγνώμη.
279
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
-Για ποιο πράγμα;
-Ήταν ανάρμοστο.
280
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Όχι, δεν είναι.
281
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
Θεέ μου, αυτό... είναι λάθος.
282
00:16:07,633 --> 00:16:09,301
Δεν έπρεπε, εντάξει;
283
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Συγγνώμη.
284
00:16:21,522 --> 00:16:24,066
Τους γνώρισα στο Κολέγιο του Μίντλμπερι.
285
00:16:24,066 --> 00:16:25,401
Μίντλμπερι;
286
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Η θεία πήγε στο Βάσαρ.
287
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Ήταν σε θερινό πρόγραμμα γλωσσών.
288
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Η Έμα έκανε εντατικά ρωσικών,
ο Χένρι μάθαινε αραβικά.
289
00:16:33,117 --> 00:16:35,452
Δεν ξέρω γιατί ακριβώς μπήκαν στο FBI,
290
00:16:35,452 --> 00:16:38,706
αλλά ξέρω ότι τους πήραν ως ομάδα.
291
00:16:38,706 --> 00:16:40,833
Μετά το καλοκαίρι, χωριστήκαμε.
292
00:16:40,833 --> 00:16:43,168
Είχα μια φυσιολογική καριέρα,
293
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
αλλά τους έκανα κάτι δουλειές
και με σύστησαν.
294
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Έγινα πολύ καλή στη συλλογή πληροφοριών.
295
00:16:50,009 --> 00:16:52,219
Περίμενε, η θεία μου μιλούσε ρωσικά;
296
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Πολύ καλά.
297
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Στρατολόγησε και μερικούς Ρώσους.
298
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Δεν το έμαθες από μένα.
299
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Αυτό είναι τρελό.
300
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Παρίσταναν τους ασήμαντους
που έκαναν κρουαζιέρες κάθε καλοκαίρι.
301
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Δεν έκαναν κρουαζιέρες.
302
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Όλη τους η ζωή ήταν ένα ψέμα;
303
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Όχι ψέμα.
304
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Ένα μυστικό.
305
00:17:12,072 --> 00:17:14,533
Ένα που σε κάνει να τα βλέπεις όλα αλλιώς,
306
00:17:14,533 --> 00:17:15,868
σου δίνει δύναμη.
307
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Σημαντικό έργο.
308
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Αλλά κανείς δεν σε ξέρει.
Τι ζωή είναι αυτή;
309
00:17:20,330 --> 00:17:22,082
Γαμάτη ζωή.
310
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Σου λέει τίποτα το κωδικό όνομα Ψαραετός;
311
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Όχι.
312
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Εσύ πώς έμπλεξες σε όλα αυτά;
313
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Δουλεύει στον Λευκό Οίκο.
314
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Κάλεσα τον αριθμό ανάγκης
που μου έδωσαν και το σήκωσε ο Πίτερ.
315
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Πολυτέλειες.
316
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Εγώ απλώς σηκώνω το τηλέφωνο.
317
00:17:47,441 --> 00:17:51,528
Οπότε, ο γιος του Πιτ Σάδερλαντ
δουλεύει για τη Νυχτερινή Δράση.
318
00:17:53,447 --> 00:17:54,698
Ήξερες τον πατέρα μου;
319
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Όχι.
320
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
Αλλά ήσουν στο μετρό, ναι;
321
00:17:58,952 --> 00:18:00,579
Ναι, ήμουν.
322
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Πάρε την επόμενη έξοδο.
323
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
Εδώ είναι.
324
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Κάτι είτε έγινε είτε θα γίνει
σε αυτό το τετράγωνο.
325
00:18:14,468 --> 00:18:16,553
Τουλάχιστον έτσι πίστευαν εκείνοι.
326
00:18:17,596 --> 00:18:19,014
Δεν βλέπω εμφανές στόχο.
327
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
Υπάρχουν κυβερνητικά κτίρια εδώ;
328
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Όχι.
329
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Να πάμε κάπου αλλού;
330
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
Δεν νιώθω ασφαλής εδώ έξω.
331
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Υπάρχει ένα καφέ.
332
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Θα σας δείξω τα αρχεία
μήπως τα καταλάβουμε.
333
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Θα σας βρω σε δέκα λεπτά.
334
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
-Θα ρίξω μια ματιά.
-Καλή σκέψη.
335
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
Αυτό το τμήμα καλύπτει την περιοχή εδώ.
336
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Ο κοντινότερος κόμβος.
337
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Γιατί έλεγχαν το ηλεκτρικό δίκτυο
και τις σωληνώσεις αερίου;
338
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Θα έψαχναν για ευπάθειες.
339
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Για σαμποτάζ σε στόχους.
340
00:18:50,462 --> 00:18:53,632
Τι είναι αρκετά σημαντικό εδώ
ώστε να είναι στόχος;
341
00:18:54,216 --> 00:18:55,384
Ιδέα δεν έχω.
342
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
Ο φάκελος με τα βίντεο;
343
00:18:57,302 --> 00:18:59,054
Δεν είναι δικός μου. Βάλε.
344
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Μάλλον κάμερες κυκλοφορίας.
345
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Βίντεο ασφαλείας.
346
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Υπάρχει φάκελος για κάθε διεύθυνση εδώ.
347
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Ακόμη και για το καφέ.
348
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Εντάξει. Τι έψαχναν;
349
00:19:15,571 --> 00:19:16,905
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
350
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Τον Πίτερ; Μερικές μέρες μόνο.
351
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Ξέρεις για τον πατέρα του;
352
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
Και για τι τον κατηγόρησαν;
353
00:19:24,371 --> 00:19:26,874
-Λίγα πράγματα. Γιατί;
-Δεν είναι παράξενο;
354
00:19:27,374 --> 00:19:30,460
Ήταν στο μετρό όταν έβαλαν τη βόμβα,
και τώρα το ερευνά.
355
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Και;
356
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Ψάξε το όνομά του στον δίσκο.
357
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Γιατί;
358
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Δεν μ' αρέσουν οι συμπτώσεις.
Ούτε σ' εσένα πρέπει.
359
00:19:40,179 --> 00:19:41,180
Καλά.
360
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Βρήκατε τίποτα;
361
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Όχι. Εσύ;
362
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Ένα οδοντιατρείο,
γραφεία λογιστών. Τίποτα.
363
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
-Όλα καλά;
-Ναι.
364
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Μπορείς να φέρεις χαρτοπετσέτες
από το μπάνιο;
365
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
-Ναι, φυσικά.
-Είμαι τόσο...
366
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
Λίγο μελοδραματικό.
367
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ
368
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
ΜΗΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
369
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Τίποτα.
370
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
Νιώθεις καλύτερα;
371
00:20:14,713 --> 00:20:15,797
Ίσως.
372
00:20:16,506 --> 00:20:17,424
Εσύ;
373
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
-Συγγνώμη. Αυτό από το μετρό ήταν;
-Ναι.
374
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Περνάει από κάτω.
375
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
-Ευχαριστώ.
-Κι αν ήταν λάθος;
376
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Τι;
377
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Η βόμβα στο μετρό.
378
00:20:43,325 --> 00:20:44,284
Δείτε.
379
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Η βόμβα εξερράγη εδώ.
380
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Επειδή σταμάτησα τον συρμό.
381
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
Αν ήταν να εκραγεί αλλού;
382
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Εδώ, ας πούμε;
383
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Δεν υπάρχουν άλλες στάσεις εδώ κοντά.
384
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Η σήραγγα περνάει
κάτω από τη λεωφόρο Γουίλσον.
385
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Σείστηκε ολόκληρο το μπάνιο.
386
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Και τι διαφορά έχει
387
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
αν μια βόμβα εκραγεί
στη μια ή την άλλη τοποθεσία;
388
00:21:05,889 --> 00:21:08,642
-Ίσως εδώ να είναι πιο κοντά στον δρόμο.
-Όχι.
389
00:21:09,142 --> 00:21:11,019
Άνοιξε τα σχέδια της γειτονιάς.
390
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Υπάρχει μεγάλος αγωγός αερίου
που διχοτομεί μια σήραγγα.
391
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Αν είχε εκραγεί κάτω από δω,
τι θα είχε γίνει;
392
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Αν κάτι χτυπούσε τον αγωγό,
θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα.
393
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Αλλά γιατί εδώ;
394
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
Δεν ξέρω.
395
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Όταν μπήκες στο μετρό, απέτρεψες κάτι.
396
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Θέλετε να μάθετε τι σχεδιάζει ο προδότης;
397
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Πρέπει να μάθετε
τι απέτυχαν να κάνουν εδώ πέρσι.
398
00:21:41,008 --> 00:21:43,468
Φίλε. Πρέπει να τον πληρώσεις τον χάρτη.
399
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Ωραία, τι λες για...
400
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Αυτή είναι η Σάρλοτ.
401
00:21:51,601 --> 00:21:52,519
Η Χάρπερ.
402
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Η Χάρπερ.
403
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Χάρπερ, σωστά.
404
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
Η Ασβός την ανέχεται σε μικρές δόσεις.
405
00:21:57,357 --> 00:21:59,067
Εγώ, σε ακόμη μικρότερες.
406
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
-Χάνεσαι στο πλήθος, έτσι;
-Αυτό θέλω.
407
00:22:05,824 --> 00:22:06,908
Η Ασβός σε συμπαθεί.
408
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Ο τέως πρόεδρος δεν σε συμπαθούσε;
409
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Με συμπαθούσε.
410
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
Δεν ανέβαζε σέλφι μαζί μου.
411
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Και νόμιζα ότι μου κάνεις κομπλιμέντο.
412
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
-Όλοι έχουν το στιλ τους.
-Σωστά.
413
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Γι' αυτό το στιλ είμαι η μόνη
που δεν φανέρωσε ή έδιωξε η Μάντι.
414
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Όχι επειδή χάνομαι στο πλήθος,
επειδή καταλαβαίνω.
415
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Κατάλαβα. Είσαι φίλη της.
416
00:22:28,930 --> 00:22:31,767
Θέμα είναι να με δέχεται,
όχι να είμαι φίλη.
417
00:22:32,267 --> 00:22:34,728
Ίσως η μέθοδός σου
να πιάνει σε 65χρονο πρόεδρο
418
00:22:34,728 --> 00:22:36,938
με προκαθορισμένες κινήσεις,
419
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
αλλά αυτή είναι
μια 20χρονη παρορμητική φοιτήτρια.
420
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Αν θες να την προστατεύσεις,
πρέπει να την ξέρεις.
421
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
Κι εσύ την ξέρεις;
422
00:22:44,071 --> 00:22:47,949
Ξέρω τι της αρέσει, σε ποια πάρτι θα πάει,
όλες τις κακομαθημένες φίλες της,
423
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
ποιες είναι έντιμες ή όχι.
424
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Η Χάρπερ πάει στον μαλάκα φίλο της
που έστειλε το πουλί του στη Μάντι.
425
00:22:55,665 --> 00:22:58,460
Μάλλον νιώθω πιο άνετα
να παρατηρώ από απόσταση.
426
00:22:58,960 --> 00:23:01,046
Ωραία. Εκεί θα σε κρατήσω, τότε.
427
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Να μη σε αφήσουμε κάπου;
428
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Μην καθυστερείτε για μένα.
429
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Να υποθέτετε πάντα
ότι σας ακολουθούν. Συνεχίστε.
430
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Σ' ευχαριστώ για όλα.
431
00:23:19,022 --> 00:23:20,982
Ήταν περήφανοι για σένα, Ρόζι.
432
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
-Σ' το είχαν πει;
-Κι άλλα.
433
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Ίσως όταν τελειώσει αυτό να έρθω και...
434
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Πολύ θα το ήθελα.
435
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Εντάξει.
436
00:23:33,578 --> 00:23:34,579
Μια στιγμή.
437
00:23:36,623 --> 00:23:37,833
Τον ήξερες, έτσι;
438
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Συγγνώμη που σε πιέζω, απλώς...
439
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
-Έχω πολλές ερωτήσεις.
-Ερωτήσεις ή αμφιβολίες;
440
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Η κυβέρνηση έχει κάνει
όλη την υπόθεση απόρρητη.
441
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Αν ξέρεις κάτι...
442
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Λυπάμαι, δεν τον ήξερα προσωπικά.
443
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
Μα τον ερευνούσαν δύο πράκτορες.
444
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Άρα τον θεωρείς ένοχο;
445
00:23:57,519 --> 00:24:00,063
-Εκείνοι τον θεωρούσαν.
-Κι οι αποδείξεις;
446
00:24:00,605 --> 00:24:02,482
Αν έβρισκες, τι θα άλλαζε;
447
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Τα πάντα.
448
00:24:05,235 --> 00:24:07,446
-Η αλήθεια είναι το παν.
-Η αλήθεια;
449
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Εκείνη φέρνει και πόνο.
450
00:24:11,533 --> 00:24:14,494
Προτείνω να σταματήσεις
να ανησυχείς για εκείνον.
451
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Συγκεντρώσου σ' αυτήν.
452
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
453
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
-Εμπρός;
-Έλα.
454
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Βρήκαμε το αμάξι που έψαχνες.
455
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Το βρήκαν σε οικιστική γειτονιά
έξω από το Σίλβερ Σπρινγκ.
456
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Εγκαταλειμμένο;
457
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Ασαφές. Πηγαίνω τώρα.
458
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Σίσκο, άκουσέ με. Είναι επικίνδυνοι αυτοί.
459
00:24:48,695 --> 00:24:49,821
Να τα τα βρομόλογα.
460
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
Σοβαρολογώ, εντάξει; Απλώς...
461
00:24:52,574 --> 00:24:54,701
Δεν μπορώ να πω άλλα, αλλά περίμενε.
462
00:24:54,701 --> 00:24:56,786
Στείλε διεύθυνση. Και περίμενέ με.
463
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Εντάξει, έλα στην παρέα μας.
464
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Δεν σ' το είπα;
465
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
466
00:25:08,215 --> 00:25:09,758
Είναι πολύ ωραία εδώ.
467
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.
468
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
Είναι επικίνδυνο.
469
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Δεν σ' αρέσει εδώ;
470
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Ναι, μ' αρέσει.
471
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
Δεν θέλω να γίνω σαν εκείνους.
472
00:25:26,650 --> 00:25:29,194
-Σαν ποιους;
-Αυτούς που μας προσλαμβάνουν.
473
00:25:31,655 --> 00:25:32,656
Καλομαθημένοι...
474
00:25:35,325 --> 00:25:36,326
μαλθακοί...
475
00:25:38,328 --> 00:25:39,204
υπερόπτες.
476
00:25:42,165 --> 00:25:43,959
Θέλω να έχω μόνο τη δουλειά
477
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
κι εσένα.
478
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
-Πώς πάει εκεί;
-Άσχημα τα πράγματα.
479
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Ζυμαρικά για τα μικροκύματα, μανιταρόσουπα.
480
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Λες και προσπαθούν
να αυτοκτονήσουν με συντηρητικά.
481
00:26:10,277 --> 00:26:11,152
Περίμενε.
482
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Σάλτσα μαρινάρα.
483
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Αυτό μάλιστα.
484
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Ναι.
485
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
Πού είσαι;
486
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Μαγειρεύω.
487
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Αν σου δώσω συντεταγμένες, πόση ώρα θες;
488
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Στείλ' τες να δούμε.
489
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Τις στέλνω.
490
00:26:42,934 --> 00:26:44,477
Και θα δούμε.
491
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Σίσκο, η Ρόουζ.
492
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
-Γεια.
-Πώς πάει;
493
00:26:51,401 --> 00:26:53,153
Ο Κόρμαν χτυπάει πόρτες.
494
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
-Είπα να περιμένεις.
-Χαλάρωσε, κλαψιάρη. Μάθαμε κάτι.
495
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Βλέπετε το πωλητήριο;
496
00:26:58,575 --> 00:27:01,369
Οι γείτονες είπαν
ότι οι ιδιοκτήτες λείπουν.
497
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
Τα τελευταία δύο βράδια, είδαν φώτα.
498
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Όπως τώρα;
499
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
Η μεσίτρια δεν ήξερε τίποτα.
500
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
Μας έδωσαν άδεια να μπούμε.
501
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
-Χτυπήσατε;
-Είπες να περιμένω.
502
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Ας ετοιμαστούμε.
503
00:27:13,923 --> 00:27:15,717
Κατάφερα επιτέλους να βγούμε.
504
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
Και, άκου να δεις, της μαγείρεψα.
505
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Δεν είναι για τα κυβικά μου,
αλλά στοχεύω ψηλά.
506
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
-Ναι, είναι πανέμορφη.
-Ναι;
507
00:27:25,352 --> 00:27:26,436
Τι είναι αυτό;
508
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Με τσάκωσες.
509
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
-Έκλεψες τον Κέβιν.
-Τον κέρδισα.
510
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Εγώ τον κέρδισα.
511
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Ρόουζ, κράτα το, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
512
00:27:38,198 --> 00:27:40,158
Έχω πολλές ερωτήσεις.
513
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
-Θα είσαι εντάξει στο αμάξι;
-Ναι. Έχω παρέα.
514
00:29:47,118 --> 00:29:50,538
Ζητώ από τους καλεσμένους μου
να βγάζουν τα παπούτσια τους.
515
00:29:50,538 --> 00:29:51,748
Μην ανησυχείς.
516
00:29:52,916 --> 00:29:54,375
Θα καθαρίσουμε μετά.
517
00:30:10,475 --> 00:30:12,227
Να παίξουμε θέλουμε μόνο.
518
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
Δεν ξεκίνησε καλά η σχέση μας.
519
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Μίλησες στην ανιψιά
και τον φίλο της από το FBI.
520
00:30:21,444 --> 00:30:22,862
Τι τους είπες;
521
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Άντε γαμήσου.
522
00:30:27,033 --> 00:30:28,910
Θα διασκεδάσω πολύ μαζί σου.
523
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Τελειώνετε.
524
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Δεν έχω να σας πω τίποτα.
525
00:30:34,290 --> 00:30:35,291
Ίσως.
526
00:30:36,835 --> 00:30:40,672
Αλλά έτσι για περίπτωση
που αλλάξεις γνώμη...
527
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
πρέπει να δοκιμάσουμε.
528
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Όπλο!
529
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
Γύρνα λίγο πίσω.
530
00:30:55,812 --> 00:30:58,189
-Η ραχοκοκαλιά της Αμερικής...
-Σταμάτα το.
531
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Κοίτα. Το βλέπει.
532
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Ξέρει ότι θα φάει σφαίρα
και λέει "Γάμα το".
533
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Αρχίδια από χαλκό.
534
00:31:05,572 --> 00:31:06,573
Γαμώτο.
535
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Θαυμαστές, εσείς δεν έχετε βάρδια;
536
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
-Να δεις το βίντεο.
-Το είδα, ευχαριστώ.
537
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Αυτό είναι σε αργή κίνηση και με μουσική.
538
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Ο Κάπτεν Αμέρικα είναι.
539
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Με χτυπημένο γόνατο και τρύπα στον ώμο.
540
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Τέλος πάντων. Ο τύπος
δεν θα ξαναπληρώσει για ποτό.
541
00:31:27,385 --> 00:31:28,928
Κρίμα που είναι νηφάλιος.
542
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
ΕΙΔΗΣΕΙΣ - Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΣΩΣΕ
543
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
-Πώς πάει;
-Καλά.
544
00:31:56,164 --> 00:31:58,499
Ο Τζεφ άφησε το λάπτοπ του πάλι.
545
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Δεν έχω διπλανά δωμάτια,
έχω δύο στον ίδιο όροφο.
546
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Μια χαρά. Ευχαριστούμε.
547
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Ένα δωμάτιο, τότε. Με δύο κρεβάτια.
548
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Εντάξει. Μισό λεπτό.
549
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Ίσως να μπορείτε να μας βοηθήσετε.
550
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Είναι υπό την προστασία μου.
551
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Την παρακολουθεί ένας άντρας.
552
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Ο πρώην μου.
553
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Ναι. Δεν άντεξε τον χωρισμό.
554
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Ήθελε να με ελέγχει.
555
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Ξεκίνησε με απειλές
και μετά άρχισε να με ακολουθεί.
556
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
-Όχι.
-Σκότωσε τη γάτα μου.
557
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Πλάκα κάνεις!
558
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Και τα έκανε όλα ενώ τα είχε με άλλη.
559
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Τώρα με θέλει κι εκείνη νεκρή.
560
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Αυτό... είναι απαίσιο.
561
00:32:45,046 --> 00:32:48,424
Είναι. Αλλά δεν χρειάζεται
να ανησυχείτε για κάτι.
562
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
Αν έρθει κάποιος και τη ζητήσει,
563
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
σας παρακαλώ να τον διώξετε
και να καλέσετε στο δωμάτιο.
564
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
565
00:32:56,641 --> 00:32:57,642
Ευχαριστώ.
566
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Καλή σας νύχτα.
567
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Καληνύχτα.
568
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
-Γεια.
-Γεια.
569
00:33:29,132 --> 00:33:30,174
Τι τρώμε;
570
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
Κοτόπουλο και βάφλες.
571
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Δύο πιάτα. Ναι και ναι.
572
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Βρήκες κάτι στον δίσκο;
573
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Διαβάζω για αυτόν τον Ζαντάρ.
574
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
Η ετυμηγορία;
575
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Δεν έχω βρει τίποτα,
576
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
αλλά δεν μπορώ να καταλάβω
577
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
γιατί να έκανε την επίθεση
αν ήθελε να προχωρήσει νόμιμα.
578
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Ίσως κάποιος στον Λευκό Οίκο
579
00:33:52,030 --> 00:33:56,200
να μην ήθελε να μπλέξει και πρόσφερε
στον Ζαντάρ κάτι για να το κάνει.
580
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Ναι.
581
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Έλα να φας.
582
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Ρόουζ.
583
00:34:04,667 --> 00:34:06,836
-Έλα να φας.
-Ναι, συγγνώμη.
584
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Γιατί κάποιος στον Λευκό Οίκο
να οργανώσει τρομοκρατική επίθεση;
585
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
586
00:34:16,179 --> 00:34:19,015
Αν αποδείξουμε
ότι το έκανε ο Χόκινς ή άλλος...
587
00:34:19,724 --> 00:34:22,060
-Το κίνητρο δεν έχει σημασία.
-Διαφωνώ.
588
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
Ο λόγος είναι το παν.
589
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Θεέ μου.
590
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Τι λες; Καλό;
591
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Αυτό το μέρος
δεν είναι για τέτοιες γκουρμεδιές.
592
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Ναι, ευτυχώς που μου έκαναν
την έκπτωση του άθλιου μοτέλ.
593
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Έκοψαν τη χρέωση διαμονής;
594
00:34:40,119 --> 00:34:42,789
Όχι, αλλά όταν έκανα μια βόλτα
595
00:34:42,789 --> 00:34:44,707
κι είδα το μέγεθος της πισίνας...
596
00:34:44,707 --> 00:34:45,833
Έχει και πισίνα;
597
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Όχι.
598
00:34:58,387 --> 00:35:01,474
Έκανες πολλά ταξίδια
με την αρραβωνιαστικιά σου;
599
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
Με τη Ζόι;
600
00:35:05,103 --> 00:35:06,020
Όχι.
601
00:35:07,105 --> 00:35:08,064
Τουλάχιστον,
602
00:35:09,190 --> 00:35:10,775
όχι όσα θα ήθελε εκείνη.
603
00:35:12,735 --> 00:35:15,279
-Κι εγώ θα ήθελα, δηλαδή, αλλά...
-Δουλειά.
604
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Όχι, απλώς...
605
00:35:17,907 --> 00:35:19,033
Ήμουν αφηρημένος.
606
00:35:20,076 --> 00:35:22,537
Μετά την επίθεση στο μετρό και...
607
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Και όλες τις συνωμοσίες, ήμουν...
608
00:35:27,917 --> 00:35:29,418
Κλείστηκα στον εαυτό μου.
609
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Ήμουν ήδη εσωστρεφής άνθρωπος.
610
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Ειλικρινά, μάλλον...
611
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
έπρεπε να της μιλήσω περισσότερο
για όσα περνούσα,
612
00:35:41,055 --> 00:35:44,142
ειδικά αφού ήθελα
να περάσω τη ζωή μου μαζί της, μα...
613
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Δεν πιστεύω ότι πρέπει να μιλάμε συνέχεια
για να καταλαβαινόμαστε.
614
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Βλέπεις ηλικιωμένα ζευγάρια
615
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
που δεν λένε τίποτα,
αλλά νομίζω ότι δείχνουν ευτυχισμένα.
616
00:35:56,445 --> 00:35:58,322
Δεν έχουν τίποτα άλλο να πουν.
617
00:35:59,782 --> 00:36:01,325
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό.
618
00:36:01,868 --> 00:36:04,412
Νομίζω ότι υπάρχει μια κάποια κατανόηση.
619
00:36:06,247 --> 00:36:07,331
Νιώθουν
620
00:36:08,207 --> 00:36:11,460
άνετα να απολαμβάνουν
μαζί την ησυχία τους.
621
00:36:21,304 --> 00:36:24,849
Μπορώ να βρω άλλο δωμάτιο.
Δεν έγινε και τίποτα.
622
00:36:24,849 --> 00:36:25,933
Το ξέρω.
623
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Άλλο σιρόπι;
624
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Ορίστε. Πόσο θέλεις;
625
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Λυπάμαι...
626
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τη γάτα σου.
627
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Γουίσκερς. Καημένο μου.
628
00:36:41,616 --> 00:36:43,409
-Το όνομά του;
-Της.
629
00:37:20,112 --> 00:37:21,739
Δεν περίμενα να αντέξει τόσο.
630
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Ναι.
631
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Το ήξερα ότι θα έδινε μάχη.
632
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
Ήταν επαγγελματίας, έτσι;
633
00:37:32,124 --> 00:37:33,125
Ήταν.
634
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Σειρά μου.
635
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
Καλημέρα.
636
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Καλημέρα. Ροχαλίζεις.
637
00:37:56,190 --> 00:37:58,067
Ναι, μου το έχουν πει.
638
00:37:58,943 --> 00:38:01,487
-Σε ξύπνησα;
-Μερικές φορές.
639
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
-Σκατά, συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
640
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
Χαίρομαι που κοιμήθηκες.
641
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Ναι, κι εγώ.
642
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Βρήκες τίποτα στα βίντεο;
643
00:38:11,664 --> 00:38:12,665
Δεν βλέπω κάτι.
644
00:38:12,665 --> 00:38:15,126
Είναι όλα από την εβδομάδα της βόμβας,
645
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
οπότε προσπαθώ να αναλύσω
όποιον μου φαίνεται ύποπτος.
646
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Υπήρξε ποτέ ύποπτος
για τη βόμβα στο μετρό;
647
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Εκτός από μένα;
648
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Σοβαρά μιλάω.
649
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Βασικά, ναι.
650
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Φορούσε μαύρο μπουφάν πάνω από φούτερ.
651
00:38:34,395 --> 00:38:36,188
Δεν είδα το πρόσωπό του.
652
00:38:38,566 --> 00:38:39,984
Παραλίγο να τον πιάσω.
653
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Είχε τατουάζ στα πλευρά του. Ένα φίδι.
654
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Το είπα στους ερευνητές,
αλλά δεν βρήκαν κανέναν.
655
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Εντάξει.
656
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Μαύρο μπουφάν. Ψάχνω.
657
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
Η ΦΑΡ ΕΙΜΑΙ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ.
658
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
-Πίτερ.
-Γεια. Νέος αριθμός;
659
00:39:12,475 --> 00:39:15,311
Είχες δίκιο.
Παρακολουθούσαν το κινητό μου.
660
00:39:15,311 --> 00:39:16,729
Έτσι θα σας βρήκαν.
661
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Άλλαξε κινητό και στείλε μου τον αριθμό.
662
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
-Θα το κάνω.
-Πώς είστε;
663
00:39:21,150 --> 00:39:22,735
Βρήκατε κάτι στη διεύθυνση;
664
00:39:22,735 --> 00:39:26,280
Μάλλον οι Κάμπελ ανακάλυψαν
ότι η βόμβα είχε άλλο στόχο.
665
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Τι εννοείς;
666
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Κάτι υπέργειο.
667
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Μπερδεύτηκα. Η γραμμή είναι υπόγεια.
668
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Θα το εξηγήσω από κοντά,
αλλά ίσως γίνει κι άλλη επίθεση.
669
00:39:34,747 --> 00:39:35,873
Χριστέ μου.
670
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Πίτερ, πρέπει να το πούμε στο FBI.
671
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Έχετε μέχρι το τέλος της μέρας.
672
00:39:41,170 --> 00:39:42,171
Κατανοητό.
673
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Ανοίγει αυτή;
674
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Ώρες γραφείου είναι. Είμαι εδώ κάθε μέρα.
675
00:40:00,106 --> 00:40:01,565
Εντάξει, τελειώσαμε.
676
00:40:08,781 --> 00:40:10,324
Έχεις το κουμπί πανικού;
677
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Ναι. Ευχαριστώ.
678
00:40:23,087 --> 00:40:27,174
-Συγγνώμη, είναι υπερβολικός.
-Δουλειά του είναι να σε προστατεύει.
679
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Σαν φύλακας και κρατούμενη.
680
00:40:31,720 --> 00:40:34,598
Θέλω μόνο να ζητήσω συγγνώμη.
681
00:40:35,224 --> 00:40:36,767
Νιώθω άσχημα για χθες
682
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
και δεν θέλω να φρικάρεις ή...
683
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Δεν πρέπει.
684
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
Αν δεν συνεχίσουμε να μιλάμε, θα σκεφτεί...
685
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Ότι γίνεται αυτό.
686
00:40:52,783 --> 00:40:57,163
Αν μαθευτεί, θα χάσω τη δουλειά μου,
κι εσύ θα μπλέξεις σε σκάνδαλο.
687
00:40:57,163 --> 00:40:58,664
Δεν μπορώ να σ' το κάνω.
688
00:40:59,707 --> 00:41:02,126
Κι αν μείνουμε μόνοι για λίγες ώρες;
689
00:41:02,668 --> 00:41:04,670
Κάπου ιδιωτικά, στο σπίτι σου;
690
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Σωστά.
691
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Η Μυστική Υπηρεσία
θα περιμένει έξω όσο εμείς...
692
00:41:08,507 --> 00:41:09,758
Όσο εμείς τι;
693
00:41:12,970 --> 00:41:14,722
Δεν πρέπει να το μάθει κανείς.
694
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Κανείς.
695
00:41:17,183 --> 00:41:20,394
Είπες να εμπιστευτώ
το ένστικτό μου. Κάν' το κι εσύ.
696
00:41:22,062 --> 00:41:24,273
Θα τους ξεφορτωθώ τους πράκτορες.
697
00:41:24,273 --> 00:41:27,067
Το ορκίζομαι, θα είμαστε μόνοι.
698
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Αν είναι αυτό που θέλεις.
699
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Πώς είναι ο ώμος;
700
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
701
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Είμαι περίεργη.
702
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Πώς ένιωσες στο Οχάιο όταν σε πυροβόλησε;
703
00:41:56,597 --> 00:41:58,057
Πονούσα.
704
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Ξέρω ότι ακούγεται προφανές,
αλλά θυμάμαι ότι είχα εκπλαγεί.
705
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Δεν ξέρω τι ακριβώς περίμενα,
706
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
αλλά κάποιοι άνθρωποι λιποθυμούν,
άλλοι παθαίνουν σοκ.
707
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Εγώ;
708
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Το μόνο που θυμάμαι είναι ο πόνος.
709
00:42:13,405 --> 00:42:14,740
Θα το ξαναέκανες;
710
00:42:19,203 --> 00:42:23,165
Άκου, ίσως να χρειάζομαι
αυτήν τη δουλειά για να μείνω καθαρός.
711
00:42:26,377 --> 00:42:28,921
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα την κάνω σωστά.
712
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Το μπαρ ήταν λάθος. Το αναγνωρίζω.
713
00:42:31,549 --> 00:42:33,592
Μην αμφισβητείς την αφοσίωσή μου.
714
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
Η ξεπερασμένη προσέγγισή μου
διαφέρει από τη δική σου,
715
00:42:37,263 --> 00:42:39,181
αλλά θα προσαρμοστώ.
716
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Έρχεται η Χάρπερ.
717
00:42:42,184 --> 00:42:43,727
Γεια. Πώς πάει;
718
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Κανένα ύποπτο μαύρο μπουφάν
τις μέρες πριν από την επίθεση.
719
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
-Το πρωί της επίθεσης;
-Ναι, εκεί είμαι.
720
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Μόνο μια γυναίκα
που κάθεται πέντε ώρες στο καφέ.
721
00:43:01,120 --> 00:43:03,998
Κοιτάει από το παράθυρο
και μιλά στον εαυτό της.
722
00:43:05,791 --> 00:43:06,917
Δείξε μου.
723
00:43:12,631 --> 00:43:15,342
Δεν μιλάει στον εαυτό της,
σε μικρόφωνο μιλάει.
724
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Ζούμαρε.
725
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Ανεβάζω την ευκρίνεια.
726
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Πώς ξέρεις ότι δεν πλησιάζουν;
727
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Οι πράκτορές μου
μίλησαν με εκείνη τη γυναίκα.
728
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Τους είπε τα λίγα που ήξερε.
729
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα δεν μας ανησυχούν.
730
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Κι εκείνη; Η γυναίκα.
731
00:43:33,652 --> 00:43:35,279
Καλύτερα να μη σου πω.
732
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
Χριστέ μου.
733
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
-Δεν ήθελες εκκρεμότητες.
-Ναι, εντάξει.
734
00:43:41,160 --> 00:43:42,870
Πότε θα τελειώσει όλο αυτό;
735
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Σύντομα.
736
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
-Τι ψάχνω;
-Σκατά.
737
00:43:47,916 --> 00:43:48,917
Τι;
738
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
-Είναι της Μυστικής Υπηρεσίας.
-Είσαι σίγουρος;
739
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Την ξέρω.
740
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Καλημέρα, κε αντιπρόεδρε.
741
00:44:08,270 --> 00:44:10,439
-Καλημέρα. Μέσα είναι; Το 'χω.
-Ναι.
742
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Αν είναι της Μυστικής Υπηρεσίας,
αυτό σημαίνει...
743
00:44:15,944 --> 00:44:17,780
Ότι είναι στη φρουρά κάποιου.
744
00:44:18,989 --> 00:44:22,826
Δεν μιλάμε για τρομοκρατική επίθεση,
είναι απόπειρα δολοφονίας.
745
00:44:23,577 --> 00:44:24,578
Ποιανού;
746
00:44:25,746 --> 00:44:27,039
Γεια σου, γλυκιά μου.
747
00:44:28,123 --> 00:44:29,208
Γκριμάτσες ήδη.
748
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Ξέρουμε γιατί ήρθες, ας τελειώνουμε.
749
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
-Μου μίλησε ένας σε ένα μπαρ.
-Μάντι...
750
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Δεν ελέγχω...
751
00:44:34,713 --> 00:44:37,466
Γιατί πας γυρεύοντας για προβλήματα;
752
00:44:37,466 --> 00:44:40,344
Πάω γυρεύοντας επειδή πάω σε μπαρ;
753
00:44:40,344 --> 00:44:43,514
Να μην πηγαίνεις σε μπαρ.
Κάτσε να διαβάσεις.
754
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης