1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Ο υποδιευθυντής του FBI μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 Δεν πάω στον Λευκό Οίκο να τους δώσω τον δίσκο. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 -Έχεις τον δίσκο; -Ναι. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Είναι η προτεραιότητα. Πίτερ, πού ήσουν; 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Βρήκα αυτό στον υπολογιστή. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ; 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Ρόουζ... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 -Τι θέλει αυτή εδώ; -Είναι μαζί μας. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Η θεία μου είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα; 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 Αυτός οκτώ χρόνια. Άψογος. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 -Θες να δεις το νέο μας σπίτι; -Τι ψάχνεις εδώ; 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Σκέφτηκα να το δοκιμάσουμε για λίγο. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Να δούμε πώς είναι. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Ας παίξουμε την οικογένεια. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Στέλνω αντικαταστάτη. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Έρικ Μονκς. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Θα τον ξέρεις. Έσωσε τον τέως πρόεδρο. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 -Εσένα πυροβόλησαν; -Μάλιστα. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Έσωσες τον πρόεδρο, μα κατέληξες στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου; 27 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει με το μαλακό. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Θέλω μια χάρη. 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας 31 00:01:20,413 --> 00:01:23,416 μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα της Μυστικής Υπηρεσίας. 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Ο Ντέρντεβιλ καταφτάνει. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Ελήφθη. Πεδίο ελεύθερο. 34 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Παρεμβολές. Επανάλαβε. 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Πεδίο ελεύθερο. 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 {\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ 37 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Κύριε πρόεδρε, ευχαριστούμε για τη στήριξη του σωματείου. 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 Κύριε πρόεδρε. Χαίρω πολύ. 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Κύριε πρόεδρε, εδώ! 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Κύριε πρόεδρε! 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Κε πρόεδρε, είστε ο λόγος 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 που διατηρείται εδώ αυτή η μονάδα. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Όλοι εδώ θέλουν να σας δώσουν το χέρι. 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 -Ευχαριστούμε! -Ο μουσάτος ευθεία. 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 Μονκς, ο ασύρματός σου... 46 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 Σας ευχαριστώ όλους. 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Έτσι είναι να είσαι Αμερικάνος. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,226 Συνεχίστε την καλή δουλειά. 49 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 Ξέρετε, όταν ήμουν μικρός, 50 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 η δουλειά στο εργοστάσιο ήταν τίμια δουλειά... 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 Ο μουσάτος τύπος. Κάποιος να δει τι κάνει. 52 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Τι είπες; 53 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Κάτι συναρμολογεί. 54 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Παρέχει καλό μισθό, υγεία, ασφάλεια... 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Όπλο! 56 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 57 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 Περάστε. 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,701 -Να βοηθήσω να βρεις κάτι; -Χάπια. 59 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Γιατί; Έχεις πονοκέφαλο; 60 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Ήσουν τοξικομανής. Σε έστειλαν για αποτοξίνωση. 61 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 Αν δεν είχες δουλέψει με το αφεντικό, 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 δεν θα σου είχαν ξαναδώσει δουλειά. 63 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 -Μου ξέφυγε κάτι; -Όχι, έχεις κυρίως δίκιο. 64 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Μετά τον πυροβολισμό, ξεκίνησα τα παυσίπονα. 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Δεν ήθελαν να φανεί σαν να με έδιωξαν. 66 00:03:42,263 --> 00:03:45,225 Είπαν να μείνω καθαρός για έναν χρόνο και μετά... 67 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 θα άρχιζα από τον πάτο. 68 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Σιγά μη γινόταν αυτό με γυναίκα. 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Είπες "κυρίως δίκιο". 70 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Ναι. 71 00:03:57,987 --> 00:04:00,031 Είπες ότι ήμουν τοξικομανής. 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Ακόμα είμαι. Πάντα θα είμαι. 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Αυτό πρέπει να μου δώσει σιγουριά; 74 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Δεν πρέπει να κάνει τίποτα. Η αλήθεια είναι. 75 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Όπως και το ότι τώρα είμαι καθαρός. 76 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Κάνω δύο τεστ τη βδομάδα. 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Ο αντιπρόεδρος ξέρει ποιος προστατεύει την κόρη του; 78 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Δεν το περίμενα. 79 00:04:21,427 --> 00:04:22,720 Πες του το, λοιπόν. 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Κάρφωσέ με. 81 00:04:28,893 --> 00:04:30,937 Μόνο ένα τηλεφώνημα χρειάζεται. 82 00:04:31,562 --> 00:04:34,023 Άκου, είσαι φιλόδοξη. 83 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Θέλεις κάποτε να μπεις στη φρουρά της προέδρου, έτσι; 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω. 85 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 -Πώς; -Μπορώ να σου μάθω διάφορα. 86 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Να μου μάθεις; 87 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 -Σαν μέντορας; -Ναι. 88 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Ένας γέρος, αργός, τοξικομανής μέντορας; 89 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Ναι. 90 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Μεγάλωσα κοντά σε πρεζόνια στο ανατολικό Σεντ Λούις. 91 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 Ο θείος μου πήγε για αποτοξίνωση, 92 00:05:00,466 --> 00:05:03,678 μπήκε στον δρόμο του Θεού, έπιασε δουλειά σε σουπερμάρκετ 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 κι έμεινε νηφάλιος μετά. 94 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Κάποιους τους βοηθάει η θρησκεία, άλλους ο διαλογισμός. 95 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Η δουλειά τον βοήθησε. 96 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Χαίρομαι που καθάρισες. Εύχομαι να μείνεις έτσι. 97 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 Δεν γίνεται να είσαι εδώ για λάθος λόγους. 98 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 -Δεν διαφωνώ. -Καλώς. 99 00:05:20,528 --> 00:05:23,823 Γιατί εδώ δεν είναι σουπερμάρκετ, διακυβεύονται πολλά. 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Εντάξει, ας πούμε ότι σε πιστεύω. 101 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Αυτό σημαίνει ότι τους σκότωσαν 102 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 για το περιεχόμενο του δίσκου. 103 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 -Και γι' αυτό τον χρειάζομαι. -Και μετά; 104 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν, σε ποιον θα το δείξεις; 105 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Εμπιστεύομαι την πρόεδρο. 106 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Είσαι σίγουρη; 107 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Η πρόεδρος Τράβερς είναι φίλη μου από πολύ παλιά. 108 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Δουλεύουμε μαζί σχεδόν 23 χρόνια. Την ξέρω καλά. 109 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Σκέψου τα γεγονότα. 110 00:05:52,018 --> 00:05:53,811 Ίδρυσε τη Νυχτερινή Δράση, 111 00:05:53,811 --> 00:05:56,856 ήξερε τη θεία και τον θείο σου και ζήτησε εκείνους. 112 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Είναι σίγουρα με το μέρος σου. 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Αν δεν τους έβαζε στη Νυχτερινή Δράση... 114 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Η αλήθεια θα είχε θαφτεί. 115 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Ήταν πατριώτες, Ρόουζ. 116 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Ήξεραν τους κινδύνους της αποστολής. 117 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Ας τελειώσουμε ό,τι έκαναν. 118 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Θα το κάνω εγώ. 119 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Ορίστε; 120 00:06:12,663 --> 00:06:13,664 Εγώ κι ο Πίτερ. 121 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 Άφησέ το σ' εμάς. 122 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Μόνο έτσι θα νιώθω ασφαλής. Δεν δίνω σε κανέναν τον δίσκο. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Όταν μπήκαμε, είπες ότι βρήκες κάτι. Τι; 124 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 -Μια διεύθυνση. -Τι διεύθυνση; 125 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 Τι λες για αυτό; 126 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Θα φύγω χωρίς τον δίσκο. 127 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Εσείς πηγαίνετε στη διεύθυνση να μάθετε ό,τι μπορείτε. 128 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Εγώ θα σκεφτώ πώς θα παρουσιάσω το σχέδιο στην πρόεδρο 129 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 χωρίς να ακούγεται απίστευτα απερίσκεπτο. 130 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Σου λέει κάτι το "Ψαραετός"; 131 00:06:47,698 --> 00:06:50,451 Το πουλί; Όχι. Γιατί; 132 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Ο θείος μου είπε ότι έπρεπε να προειδοποιήσουν τον Ψαραετό. 133 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Κωδικό όνομα θα είναι. 134 00:06:57,917 --> 00:06:59,293 Θα το ψάξω. 135 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Μην τη χάσεις ούτε για ένα λεπτό. 136 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 Μάλιστα. 137 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 Οι δυο ψυχοπαθείς ακόμη μας ψάχνουν. 138 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Δεν μας ακολουθεί κανείς. 139 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Γιατί δεν με πήρες πριν τη φέρεις; Γιατί με αιφνιδίασες; 140 00:07:25,486 --> 00:07:27,822 Δεν ήθελα να ρισκάρω να σε εντοπίσουν. 141 00:07:28,489 --> 00:07:30,032 Θα προτιμούσα να το ξέρω. 142 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Κατάλαβα. Τέλος οι εκπλήξεις. 143 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Βρήκες τίποτα άλλο στον δίσκο; 144 00:07:36,956 --> 00:07:38,458 Χιλιάδες αρχεία. 145 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Τι ξέρεις για τον Όμαρ Ζαντάρ; 146 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Αντιφρονούντας. Επικεφαλής στο Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας. 147 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Όταν το ΜΛΑ ανέλαβε την ευθύνη για τη βόμβα, το αρνήθηκε. 148 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Η πρόεδρος δεν πίστεψε ότι εμπλεκόταν. 149 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Εσύ τι λες; 150 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Δεν έχω ιδέα. 151 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 Λένε ότι δουλεύει νόμιμα τώρα που κατεβαίνει, 152 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 αλλά η ομάδα του έχει βάλει βόμβες... 153 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Πάντως, δεν υπήρχαν αποδείξεις ότι το ΜΛΑ είχε σχέση με την επίθεση. 154 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Ίσως η Έμα κι ο Χένρι να βρήκαν στοιχεία. 155 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Υπάρχει φάκελος με το όνομά του στον δίσκο. 156 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Άλλα ονόματα; 157 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Έκανα αναζήτηση για "Φαρ" και "Χόκινς". Τίποτα. 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Παράξενο... 159 00:08:18,539 --> 00:08:22,460 Παράξενο που μια εταιρεία μηχανικής είναι τόσο μακριά από την πόλη. 160 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Μπορώ να βοηθήσω; 161 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Καλημέρα σας. Πίτερ Σάδερλαντ. Από δω... 162 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Χέρια. 163 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 -Συγγνώμη; -Δείξτε μου τα χέρια σας. 164 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Ξέρετε τους Έμα και Χένρι Κάμπελ; 165 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Όχι. Θα 'πρεπε; 166 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Ψάχνουμε μια συνεργάτιδά τους. Μηχανικό. 167 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 -Ερευνούμε μια... -Για ένα άρθρο. 168 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Για τη Richmond Daily News. 169 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Ήρθατε σε λάθος άνθρωπο. Λυπάμαι. 170 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Έχουμε ερωτήσεις... 171 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Ό,τι ερωτήσεις κι αν έχετε, δεν θα έχω απαντήσεις. 172 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Ζω μόνη 173 00:09:37,994 --> 00:09:40,454 και δεν ξέρω καμία Έλα και κανέναν Χάρι. 174 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 Ούτε πιστεύω ότι αυτός εδώ είναι δημοσιογράφος. 175 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Σας παρακαλώ, 176 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 κάντε αναστροφή και φύγετε. 177 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Πάμε. Έλα. 178 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Τι; 179 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Υπάρχει ένα σκουριασμένο κάρο πίσω από τον αχυρώνα; 180 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Όχι. 181 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 -Υπήρχε κάποτε; -Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Ερχόμουν εδώ μικρή. Ανέβαινα σε ένα πόνι. 183 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Έπεσα, χτύπησα τον αστράγαλό μου και έκλαιγα. 184 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 Έφτιαχνα και μπισκότα με τη θεία μου και μια άλλη γυναίκα. 185 00:10:25,416 --> 00:10:26,667 Εσύ ήσουν; 186 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Σας ακολούθησαν; 187 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Όχι. 188 00:10:35,176 --> 00:10:36,385 Ελάτε μέσα, τότε. 189 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Βγάλτε τα παπούτσια σας. 190 00:10:44,185 --> 00:10:45,478 Κανόνας του σπιτιού. 191 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Είμαι η Ρόουζ. 192 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Το ξέρω. 193 00:10:56,238 --> 00:10:57,323 Λόρνα. 194 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 Στη Σαβάνα, η ύαινα είναι από τους πιο περίεργους κατοίκους. 195 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 Γιατί είπες ότι δεν τους γνώριζες; 196 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Γιατί είπες ότι είστε δημοσιογράφοι; 197 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Είμαι πράκτορας του FBI. 198 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Άντε. 199 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Σοκαρίστηκα τώρα. 200 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 -Πότε τους είδες τελευταία φορά; -Πάνε χρόνια. Γιατί; 201 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 Τους σκότωσαν τρεις μέρες πριν. 202 00:11:26,811 --> 00:11:28,312 -Πού; -Στο σπίτι τους. 203 00:11:29,814 --> 00:11:32,525 Ήμουν κι εγώ εκεί. Μετά βίας ξέφυγα. 204 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Δεν το είχα μάθει. 205 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Αλήθεια; Στις ειδήσεις όλο για αυτό λένε. 206 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Σταμάτησα να βλέπω τις υποτιθέμενες ειδήσεις. 207 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Πώς ξέφυγες; 208 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Είχα βοήθεια. 209 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Λυπάμαι πολύ. 210 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 -Η Έμα κι ο Χένρι... -Ήταν κατάσκοποι. 211 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο και κάποια αρχεία μάς έφεραν εδώ. 212 00:11:52,712 --> 00:11:55,840 -Μάλλον επικοινώνησαν πρόσφατα. -Και λοιπόν; 213 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 Μπορεί να μην το ξέρεις. Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 214 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 -Σοβαρά; -Ναι. 215 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 Τότε, θα σας πω την ιστορία της ζωής μου. 216 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Μήπως έπρεπε να αφήσεις το όπλο σου 217 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 πριν έρθεις σπίτι μου να κάνεις κήρυγμα για την εθνική ασφάλεια; 218 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Εντάξει είμαι. Ήθελα να τονίσω κάτι. 219 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Τι πράγμα; 220 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 Δεν ξέρετε πού μπλέκετε. 221 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Πες μας, τότε, σε παρακαλώ. 222 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Το μόνο σίγουρο; Όσα μαθαίνετε, τόσο μεγαλώνει το ρίσκο. 223 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Πολύ αργά. 224 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 Ξέρουμε ότι υπάρχει προδότης στον Λευκό Οίκο. 225 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 Όποιος κι αν είναι, οργάνωσε την επίθεση στο μετρό 226 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 και πιστεύουμε 227 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 ότι θα γίνει κι άλλη επίθεση. 228 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Οπότε, σε παρακαλώ, αν σου είπαν κάτι... 229 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Δεν είπαν. 230 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 Δουλειά μου ήταν να συλλέξω πληροφορίες και μόνο. 231 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Υποτίθεται ότι έχω αποσυρθεί. 232 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Κι εκείνοι, βέβαια. 233 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 Τι πληροφορίες έψαχναν; 234 00:12:48,726 --> 00:12:50,060 Σχέδια κτιρίων. 235 00:12:50,060 --> 00:12:52,229 Δημόσιες υποδομές, οικοδομικές άδειες. 236 00:12:52,229 --> 00:12:54,857 Ήμουν πολιτικός μηχανικός και είχα επαφές. 237 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Δεν ξέρω γιατί τα ήθελαν. Δεν ρωτούσα. 238 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Κάτι θα παρατήρησες, κάποιο μοτίβο, κάποια λεπτομέρεια. 239 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 -Γιατί; -Γιατί είσαι το μόνο μας στοιχείο. 240 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Κοίτα, κρύβομαι τρεις μέρες τώρα. 241 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Αυτοί που σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου με κυνηγούν. 242 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Πες μας οτιδήποτε, σε παρακαλώ. 243 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Ήταν υπέροχοι φίλοι. 244 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 Πιστοί. 245 00:13:23,093 --> 00:13:26,388 Τα αρχεία που τους έδωσα ήταν για δημόσιες υπηρεσίες, 246 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 αλλά ήθελαν κι άλλα. 247 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Σχέδια κτιρίων, όλα στο ίδιο τετράγωνο. 248 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Πού; 249 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 -Δεν θα καταλάβετε. -Τι εννοείς; 250 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Δεν θα καταλάβετε τα αρχεία χωρίς εμένα. 251 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Είναι περίπλοκα σχέδια. 252 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 Οπότε, 253 00:13:40,694 --> 00:13:42,905 μάλλον θα πάμε μια βόλτα. 254 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Τι σχεδιάζεις; 255 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Μια κοπέλα. 256 00:14:03,801 --> 00:14:05,344 Μια νεαρή γυναίκα, βασικά. 257 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Είναι κάποια που γνωρίζεις; 258 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Κάποια που θέλω να γνωρίσω καλύτερα. 259 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Θα ήθελα πολύ να το δω όταν τελειώσεις. 260 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Θα χαρώ να σ' το δείξω, 261 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 όταν τελειώσω. 262 00:14:34,039 --> 00:14:35,249 Πώς πάει; 263 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Δεν ξέρω. 264 00:14:41,297 --> 00:14:42,673 Ίσως χρειαστώ βοήθεια. 265 00:14:44,300 --> 00:14:46,218 Δεν χρειάζεσαι βοήθεια. 266 00:14:46,969 --> 00:14:48,512 Λίγη εμψύχωση ίσως. 267 00:14:52,892 --> 00:14:56,812 Δεν είμαι πολύ σίγουρη για τα χρώματα. 268 00:14:57,396 --> 00:14:59,189 Μην αμφισβητείς τον εαυτό σου. 269 00:15:02,318 --> 00:15:03,903 Μ' αρέσει αυτό το σημείο. 270 00:15:05,613 --> 00:15:07,114 -Αλήθεια; -Ναι. 271 00:15:09,867 --> 00:15:12,578 Τι σ' αρέσει πιο πολύ; 272 00:15:15,205 --> 00:15:16,206 Οι στρώσεις. 273 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Οι... 274 00:15:20,920 --> 00:15:22,212 Οι πινελιές. 275 00:15:24,006 --> 00:15:25,341 Ο εαυτός σου μέσα του. 276 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Έχεις απίστευτο ένστικτο, Μάντι. 277 00:15:38,687 --> 00:15:39,813 Εμπιστέψου το. 278 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Συγγνώμη. 279 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 -Για ποιο πράγμα; -Ήταν ανάρμοστο. 280 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Όχι, δεν είναι. 281 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 Θεέ μου, αυτό... είναι λάθος. 282 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 Δεν έπρεπε, εντάξει; 283 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Συγγνώμη. 284 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 Τους γνώρισα στο Κολέγιο του Μίντλμπερι. 285 00:16:24,066 --> 00:16:25,401 Μίντλμπερι; 286 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Η θεία πήγε στο Βάσαρ. 287 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Ήταν σε θερινό πρόγραμμα γλωσσών. 288 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Η Έμα έκανε εντατικά ρωσικών, ο Χένρι μάθαινε αραβικά. 289 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 Δεν ξέρω γιατί ακριβώς μπήκαν στο FBI, 290 00:16:35,452 --> 00:16:38,706 αλλά ξέρω ότι τους πήραν ως ομάδα. 291 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Μετά το καλοκαίρι, χωριστήκαμε. 292 00:16:40,833 --> 00:16:43,168 Είχα μια φυσιολογική καριέρα, 293 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 αλλά τους έκανα κάτι δουλειές και με σύστησαν. 294 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Έγινα πολύ καλή στη συλλογή πληροφοριών. 295 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 Περίμενε, η θεία μου μιλούσε ρωσικά; 296 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Πολύ καλά. 297 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Στρατολόγησε και μερικούς Ρώσους. 298 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Δεν το έμαθες από μένα. 299 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Αυτό είναι τρελό. 300 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Παρίσταναν τους ασήμαντους που έκαναν κρουαζιέρες κάθε καλοκαίρι. 301 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Δεν έκαναν κρουαζιέρες. 302 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Όλη τους η ζωή ήταν ένα ψέμα; 303 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Όχι ψέμα. 304 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Ένα μυστικό. 305 00:17:12,072 --> 00:17:14,533 Ένα που σε κάνει να τα βλέπεις όλα αλλιώς, 306 00:17:14,533 --> 00:17:15,868 σου δίνει δύναμη. 307 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Σημαντικό έργο. 308 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Αλλά κανείς δεν σε ξέρει. Τι ζωή είναι αυτή; 309 00:17:20,330 --> 00:17:22,082 Γαμάτη ζωή. 310 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Σου λέει τίποτα το κωδικό όνομα Ψαραετός; 311 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Όχι. 312 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Εσύ πώς έμπλεξες σε όλα αυτά; 313 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Δουλεύει στον Λευκό Οίκο. 314 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Κάλεσα τον αριθμό ανάγκης που μου έδωσαν και το σήκωσε ο Πίτερ. 315 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Πολυτέλειες. 316 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Εγώ απλώς σηκώνω το τηλέφωνο. 317 00:17:47,441 --> 00:17:51,528 Οπότε, ο γιος του Πιτ Σάδερλαντ δουλεύει για τη Νυχτερινή Δράση. 318 00:17:53,447 --> 00:17:54,698 Ήξερες τον πατέρα μου; 319 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Όχι. 320 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 Αλλά ήσουν στο μετρό, ναι; 321 00:17:58,952 --> 00:18:00,579 Ναι, ήμουν. 322 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Πάρε την επόμενη έξοδο. 323 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Εδώ είναι. 324 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Κάτι είτε έγινε είτε θα γίνει σε αυτό το τετράγωνο. 325 00:18:14,468 --> 00:18:16,553 Τουλάχιστον έτσι πίστευαν εκείνοι. 326 00:18:17,596 --> 00:18:19,014 Δεν βλέπω εμφανές στόχο. 327 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Υπάρχουν κυβερνητικά κτίρια εδώ; 328 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Όχι. 329 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 Να πάμε κάπου αλλού; 330 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Δεν νιώθω ασφαλής εδώ έξω. 331 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Υπάρχει ένα καφέ. 332 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Θα σας δείξω τα αρχεία μήπως τα καταλάβουμε. 333 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Θα σας βρω σε δέκα λεπτά. 334 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 -Θα ρίξω μια ματιά. -Καλή σκέψη. 335 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Αυτό το τμήμα καλύπτει την περιοχή εδώ. 336 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Ο κοντινότερος κόμβος. 337 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Γιατί έλεγχαν το ηλεκτρικό δίκτυο και τις σωληνώσεις αερίου; 338 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Θα έψαχναν για ευπάθειες. 339 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Για σαμποτάζ σε στόχους. 340 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 Τι είναι αρκετά σημαντικό εδώ ώστε να είναι στόχος; 341 00:18:54,216 --> 00:18:55,384 Ιδέα δεν έχω. 342 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Ο φάκελος με τα βίντεο; 343 00:18:57,302 --> 00:18:59,054 Δεν είναι δικός μου. Βάλε. 344 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Μάλλον κάμερες κυκλοφορίας. 345 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Βίντεο ασφαλείας. 346 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Υπάρχει φάκελος για κάθε διεύθυνση εδώ. 347 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Ακόμη και για το καφέ. 348 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Εντάξει. Τι έψαχναν; 349 00:19:15,571 --> 00:19:16,905 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 350 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Τον Πίτερ; Μερικές μέρες μόνο. 351 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Ξέρεις για τον πατέρα του; 352 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 Και για τι τον κατηγόρησαν; 353 00:19:24,371 --> 00:19:26,874 -Λίγα πράγματα. Γιατί; -Δεν είναι παράξενο; 354 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 Ήταν στο μετρό όταν έβαλαν τη βόμβα, και τώρα το ερευνά. 355 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Και; 356 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Ψάξε το όνομά του στον δίσκο. 357 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Γιατί; 358 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Δεν μ' αρέσουν οι συμπτώσεις. Ούτε σ' εσένα πρέπει. 359 00:19:40,179 --> 00:19:41,180 Καλά. 360 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Βρήκατε τίποτα; 361 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Όχι. Εσύ; 362 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Ένα οδοντιατρείο, γραφεία λογιστών. Τίποτα. 363 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 -Όλα καλά; -Ναι. 364 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Μπορείς να φέρεις χαρτοπετσέτες από το μπάνιο; 365 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 -Ναι, φυσικά. -Είμαι τόσο... 366 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 Λίγο μελοδραματικό. 367 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ 368 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 ΜΗΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 369 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Τίποτα. 370 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Νιώθεις καλύτερα; 371 00:20:14,713 --> 00:20:15,797 Ίσως. 372 00:20:16,506 --> 00:20:17,424 Εσύ; 373 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 -Συγγνώμη. Αυτό από το μετρό ήταν; -Ναι. 374 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Περνάει από κάτω. 375 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 -Ευχαριστώ. -Κι αν ήταν λάθος; 376 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Τι; 377 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Η βόμβα στο μετρό. 378 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 Δείτε. 379 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Η βόμβα εξερράγη εδώ. 380 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 Επειδή σταμάτησα τον συρμό. 381 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Αν ήταν να εκραγεί αλλού; 382 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Εδώ, ας πούμε; 383 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Δεν υπάρχουν άλλες στάσεις εδώ κοντά. 384 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Η σήραγγα περνάει κάτω από τη λεωφόρο Γουίλσον. 385 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Σείστηκε ολόκληρο το μπάνιο. 386 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Και τι διαφορά έχει 387 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 αν μια βόμβα εκραγεί στη μια ή την άλλη τοποθεσία; 388 00:21:05,889 --> 00:21:08,642 -Ίσως εδώ να είναι πιο κοντά στον δρόμο. -Όχι. 389 00:21:09,142 --> 00:21:11,019 Άνοιξε τα σχέδια της γειτονιάς. 390 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Υπάρχει μεγάλος αγωγός αερίου που διχοτομεί μια σήραγγα. 391 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Αν είχε εκραγεί κάτω από δω, τι θα είχε γίνει; 392 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Αν κάτι χτυπούσε τον αγωγό, θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα. 393 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Αλλά γιατί εδώ; 394 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Δεν ξέρω. 395 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Όταν μπήκες στο μετρό, απέτρεψες κάτι. 396 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Θέλετε να μάθετε τι σχεδιάζει ο προδότης; 397 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Πρέπει να μάθετε τι απέτυχαν να κάνουν εδώ πέρσι. 398 00:21:41,008 --> 00:21:43,468 Φίλε. Πρέπει να τον πληρώσεις τον χάρτη. 399 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Ωραία, τι λες για... 400 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Αυτή είναι η Σάρλοτ. 401 00:21:51,601 --> 00:21:52,519 Η Χάρπερ. 402 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Η Χάρπερ. 403 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Χάρπερ, σωστά. 404 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Η Ασβός την ανέχεται σε μικρές δόσεις. 405 00:21:57,357 --> 00:21:59,067 Εγώ, σε ακόμη μικρότερες. 406 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 -Χάνεσαι στο πλήθος, έτσι; -Αυτό θέλω. 407 00:22:05,824 --> 00:22:06,908 Η Ασβός σε συμπαθεί. 408 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Ο τέως πρόεδρος δεν σε συμπαθούσε; 409 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Με συμπαθούσε. 410 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 Δεν ανέβαζε σέλφι μαζί μου. 411 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Και νόμιζα ότι μου κάνεις κομπλιμέντο. 412 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 -Όλοι έχουν το στιλ τους. -Σωστά. 413 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Γι' αυτό το στιλ είμαι η μόνη που δεν φανέρωσε ή έδιωξε η Μάντι. 414 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Όχι επειδή χάνομαι στο πλήθος, επειδή καταλαβαίνω. 415 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Κατάλαβα. Είσαι φίλη της. 416 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Θέμα είναι να με δέχεται, όχι να είμαι φίλη. 417 00:22:32,267 --> 00:22:34,728 Ίσως η μέθοδός σου να πιάνει σε 65χρονο πρόεδρο 418 00:22:34,728 --> 00:22:36,938 με προκαθορισμένες κινήσεις, 419 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 αλλά αυτή είναι μια 20χρονη παρορμητική φοιτήτρια. 420 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Αν θες να την προστατεύσεις, πρέπει να την ξέρεις. 421 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 Κι εσύ την ξέρεις; 422 00:22:44,071 --> 00:22:47,949 Ξέρω τι της αρέσει, σε ποια πάρτι θα πάει, όλες τις κακομαθημένες φίλες της, 423 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 ποιες είναι έντιμες ή όχι. 424 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Η Χάρπερ πάει στον μαλάκα φίλο της που έστειλε το πουλί του στη Μάντι. 425 00:22:55,665 --> 00:22:58,460 Μάλλον νιώθω πιο άνετα να παρατηρώ από απόσταση. 426 00:22:58,960 --> 00:23:01,046 Ωραία. Εκεί θα σε κρατήσω, τότε. 427 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Να μη σε αφήσουμε κάπου; 428 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Μην καθυστερείτε για μένα. 429 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Να υποθέτετε πάντα ότι σας ακολουθούν. Συνεχίστε. 430 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Σ' ευχαριστώ για όλα. 431 00:23:19,022 --> 00:23:20,982 Ήταν περήφανοι για σένα, Ρόζι. 432 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 -Σ' το είχαν πει; -Κι άλλα. 433 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Ίσως όταν τελειώσει αυτό να έρθω και... 434 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Πολύ θα το ήθελα. 435 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Εντάξει. 436 00:23:33,578 --> 00:23:34,579 Μια στιγμή. 437 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Τον ήξερες, έτσι; 438 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Συγγνώμη που σε πιέζω, απλώς... 439 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 -Έχω πολλές ερωτήσεις. -Ερωτήσεις ή αμφιβολίες; 440 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Η κυβέρνηση έχει κάνει όλη την υπόθεση απόρρητη. 441 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Αν ξέρεις κάτι... 442 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Λυπάμαι, δεν τον ήξερα προσωπικά. 443 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Μα τον ερευνούσαν δύο πράκτορες. 444 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Άρα τον θεωρείς ένοχο; 445 00:23:57,519 --> 00:24:00,063 -Εκείνοι τον θεωρούσαν. -Κι οι αποδείξεις; 446 00:24:00,605 --> 00:24:02,482 Αν έβρισκες, τι θα άλλαζε; 447 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Τα πάντα. 448 00:24:05,235 --> 00:24:07,446 -Η αλήθεια είναι το παν. -Η αλήθεια; 449 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Εκείνη φέρνει και πόνο. 450 00:24:11,533 --> 00:24:14,494 Προτείνω να σταματήσεις να ανησυχείς για εκείνον. 451 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Συγκεντρώσου σ' αυτήν. 452 00:24:25,172 --> 00:24:26,423 -Ευχαριστώ. -Ναι. 453 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 -Εμπρός; -Έλα. 454 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Βρήκαμε το αμάξι που έψαχνες. 455 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Το βρήκαν σε οικιστική γειτονιά έξω από το Σίλβερ Σπρινγκ. 456 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Εγκαταλειμμένο; 457 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Ασαφές. Πηγαίνω τώρα. 458 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Σίσκο, άκουσέ με. Είναι επικίνδυνοι αυτοί. 459 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Να τα τα βρομόλογα. 460 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Σοβαρολογώ, εντάξει; Απλώς... 461 00:24:52,574 --> 00:24:54,701 Δεν μπορώ να πω άλλα, αλλά περίμενε. 462 00:24:54,701 --> 00:24:56,786 Στείλε διεύθυνση. Και περίμενέ με. 463 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Εντάξει, έλα στην παρέα μας. 464 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Δεν σ' το είπα; 465 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 466 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 Είναι πολύ ωραία εδώ. 467 00:25:11,801 --> 00:25:13,595 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. 468 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 Είναι επικίνδυνο. 469 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Δεν σ' αρέσει εδώ; 470 00:25:19,184 --> 00:25:20,310 Ναι, μ' αρέσει. 471 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 Δεν θέλω να γίνω σαν εκείνους. 472 00:25:26,650 --> 00:25:29,194 -Σαν ποιους; -Αυτούς που μας προσλαμβάνουν. 473 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Καλομαθημένοι... 474 00:25:35,325 --> 00:25:36,326 μαλθακοί... 475 00:25:38,328 --> 00:25:39,204 υπερόπτες. 476 00:25:42,165 --> 00:25:43,959 Θέλω να έχω μόνο τη δουλειά 477 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 κι εσένα. 478 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 -Πώς πάει εκεί; -Άσχημα τα πράγματα. 479 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Ζυμαρικά για τα μικροκύματα, μανιταρόσουπα. 480 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Λες και προσπαθούν να αυτοκτονήσουν με συντηρητικά. 481 00:26:10,277 --> 00:26:11,152 Περίμενε. 482 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Σάλτσα μαρινάρα. 483 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Αυτό μάλιστα. 484 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Ναι. 485 00:26:26,126 --> 00:26:27,210 Πού είσαι; 486 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Μαγειρεύω. 487 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Αν σου δώσω συντεταγμένες, πόση ώρα θες; 488 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Στείλ' τες να δούμε. 489 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Τις στέλνω. 490 00:26:42,934 --> 00:26:44,477 Και θα δούμε. 491 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Σίσκο, η Ρόουζ. 492 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 -Γεια. -Πώς πάει; 493 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Ο Κόρμαν χτυπάει πόρτες. 494 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 -Είπα να περιμένεις. -Χαλάρωσε, κλαψιάρη. Μάθαμε κάτι. 495 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Βλέπετε το πωλητήριο; 496 00:26:58,575 --> 00:27:01,369 Οι γείτονες είπαν ότι οι ιδιοκτήτες λείπουν. 497 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 Τα τελευταία δύο βράδια, είδαν φώτα. 498 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Όπως τώρα; 499 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 Η μεσίτρια δεν ήξερε τίποτα. 500 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Μας έδωσαν άδεια να μπούμε. 501 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 -Χτυπήσατε; -Είπες να περιμένω. 502 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Ας ετοιμαστούμε. 503 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 Κατάφερα επιτέλους να βγούμε. 504 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 Και, άκου να δεις, της μαγείρεψα. 505 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Δεν είναι για τα κυβικά μου, αλλά στοχεύω ψηλά. 506 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 -Ναι, είναι πανέμορφη. -Ναι; 507 00:27:25,352 --> 00:27:26,436 Τι είναι αυτό; 508 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Με τσάκωσες. 509 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 -Έκλεψες τον Κέβιν. -Τον κέρδισα. 510 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Εγώ τον κέρδισα. 511 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Ρόουζ, κράτα το, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 512 00:27:38,198 --> 00:27:40,158 Έχω πολλές ερωτήσεις. 513 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 -Θα είσαι εντάξει στο αμάξι; -Ναι. Έχω παρέα. 514 00:29:47,118 --> 00:29:50,538 Ζητώ από τους καλεσμένους μου να βγάζουν τα παπούτσια τους. 515 00:29:50,538 --> 00:29:51,748 Μην ανησυχείς. 516 00:29:52,916 --> 00:29:54,375 Θα καθαρίσουμε μετά. 517 00:30:10,475 --> 00:30:12,227 Να παίξουμε θέλουμε μόνο. 518 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Δεν ξεκίνησε καλά η σχέση μας. 519 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Μίλησες στην ανιψιά και τον φίλο της από το FBI. 520 00:30:21,444 --> 00:30:22,862 Τι τους είπες; 521 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Άντε γαμήσου. 522 00:30:27,033 --> 00:30:28,910 Θα διασκεδάσω πολύ μαζί σου. 523 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Τελειώνετε. 524 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Δεν έχω να σας πω τίποτα. 525 00:30:34,290 --> 00:30:35,291 Ίσως. 526 00:30:36,835 --> 00:30:40,672 Αλλά έτσι για περίπτωση που αλλάξεις γνώμη... 527 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 πρέπει να δοκιμάσουμε. 528 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Όπλο! 529 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Γύρνα λίγο πίσω. 530 00:30:55,812 --> 00:30:58,189 -Η ραχοκοκαλιά της Αμερικής... -Σταμάτα το. 531 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Κοίτα. Το βλέπει. 532 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Ξέρει ότι θα φάει σφαίρα και λέει "Γάμα το". 533 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Αρχίδια από χαλκό. 534 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 Γαμώτο. 535 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Θαυμαστές, εσείς δεν έχετε βάρδια; 536 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 -Να δεις το βίντεο. -Το είδα, ευχαριστώ. 537 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Αυτό είναι σε αργή κίνηση και με μουσική. 538 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Ο Κάπτεν Αμέρικα είναι. 539 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Με χτυπημένο γόνατο και τρύπα στον ώμο. 540 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Τέλος πάντων. Ο τύπος δεν θα ξαναπληρώσει για ποτό. 541 00:31:27,385 --> 00:31:28,928 Κρίμα που είναι νηφάλιος. 542 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 ΕΙΔΗΣΕΙΣ - Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΣΩΣΕ 543 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 -Πώς πάει; -Καλά. 544 00:31:56,164 --> 00:31:58,499 Ο Τζεφ άφησε το λάπτοπ του πάλι. 545 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Δεν έχω διπλανά δωμάτια, έχω δύο στον ίδιο όροφο. 546 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Μια χαρά. Ευχαριστούμε. 547 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Ένα δωμάτιο, τότε. Με δύο κρεβάτια. 548 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Εντάξει. Μισό λεπτό. 549 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Ίσως να μπορείτε να μας βοηθήσετε. 550 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Είναι υπό την προστασία μου. 551 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 Την παρακολουθεί ένας άντρας. 552 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Ο πρώην μου. 553 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Ναι. Δεν άντεξε τον χωρισμό. 554 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Ήθελε να με ελέγχει. 555 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Ξεκίνησε με απειλές και μετά άρχισε να με ακολουθεί. 556 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 -Όχι. -Σκότωσε τη γάτα μου. 557 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Πλάκα κάνεις! 558 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Και τα έκανε όλα ενώ τα είχε με άλλη. 559 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Τώρα με θέλει κι εκείνη νεκρή. 560 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Αυτό... είναι απαίσιο. 561 00:32:45,046 --> 00:32:48,424 Είναι. Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για κάτι. 562 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Αν έρθει κάποιος και τη ζητήσει, 563 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 σας παρακαλώ να τον διώξετε και να καλέσετε στο δωμάτιο. 564 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 565 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Ευχαριστώ. 566 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Καλή σας νύχτα. 567 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Καληνύχτα. 568 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 -Γεια. -Γεια. 569 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 Τι τρώμε; 570 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Κοτόπουλο και βάφλες. 571 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Δύο πιάτα. Ναι και ναι. 572 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Βρήκες κάτι στον δίσκο; 573 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Διαβάζω για αυτόν τον Ζαντάρ. 574 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Η ετυμηγορία; 575 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Δεν έχω βρει τίποτα, 576 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 αλλά δεν μπορώ να καταλάβω 577 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 γιατί να έκανε την επίθεση αν ήθελε να προχωρήσει νόμιμα. 578 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Ίσως κάποιος στον Λευκό Οίκο 579 00:33:52,030 --> 00:33:56,200 να μην ήθελε να μπλέξει και πρόσφερε στον Ζαντάρ κάτι για να το κάνει. 580 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ναι. 581 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Έλα να φας. 582 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Ρόουζ. 583 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 -Έλα να φας. -Ναι, συγγνώμη. 584 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Γιατί κάποιος στον Λευκό Οίκο να οργανώσει τρομοκρατική επίθεση; 585 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 586 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Αν αποδείξουμε ότι το έκανε ο Χόκινς ή άλλος... 587 00:34:19,724 --> 00:34:22,060 -Το κίνητρο δεν έχει σημασία. -Διαφωνώ. 588 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Ο λόγος είναι το παν. 589 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Θεέ μου. 590 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Τι λες; Καλό; 591 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Αυτό το μέρος δεν είναι για τέτοιες γκουρμεδιές. 592 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Ναι, ευτυχώς που μου έκαναν την έκπτωση του άθλιου μοτέλ. 593 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Έκοψαν τη χρέωση διαμονής; 594 00:34:40,119 --> 00:34:42,789 Όχι, αλλά όταν έκανα μια βόλτα 595 00:34:42,789 --> 00:34:44,707 κι είδα το μέγεθος της πισίνας... 596 00:34:44,707 --> 00:34:45,833 Έχει και πισίνα; 597 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Όχι. 598 00:34:58,387 --> 00:35:01,474 Έκανες πολλά ταξίδια με την αρραβωνιαστικιά σου; 599 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 Με τη Ζόι; 600 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Όχι. 601 00:35:07,105 --> 00:35:08,064 Τουλάχιστον, 602 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 όχι όσα θα ήθελε εκείνη. 603 00:35:12,735 --> 00:35:15,279 -Κι εγώ θα ήθελα, δηλαδή, αλλά... -Δουλειά. 604 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Όχι, απλώς... 605 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 Ήμουν αφηρημένος. 606 00:35:20,076 --> 00:35:22,537 Μετά την επίθεση στο μετρό και... 607 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Και όλες τις συνωμοσίες, ήμουν... 608 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 Κλείστηκα στον εαυτό μου. 609 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Ήμουν ήδη εσωστρεφής άνθρωπος. 610 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Ειλικρινά, μάλλον... 611 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 έπρεπε να της μιλήσω περισσότερο για όσα περνούσα, 612 00:35:41,055 --> 00:35:44,142 ειδικά αφού ήθελα να περάσω τη ζωή μου μαζί της, μα... 613 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Δεν πιστεύω ότι πρέπει να μιλάμε συνέχεια για να καταλαβαινόμαστε. 614 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Βλέπεις ηλικιωμένα ζευγάρια 615 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 που δεν λένε τίποτα, αλλά νομίζω ότι δείχνουν ευτυχισμένα. 616 00:35:56,445 --> 00:35:58,322 Δεν έχουν τίποτα άλλο να πουν. 617 00:35:59,782 --> 00:36:01,325 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 618 00:36:01,868 --> 00:36:04,412 Νομίζω ότι υπάρχει μια κάποια κατανόηση. 619 00:36:06,247 --> 00:36:07,331 Νιώθουν 620 00:36:08,207 --> 00:36:11,460 άνετα να απολαμβάνουν μαζί την ησυχία τους. 621 00:36:21,304 --> 00:36:24,849 Μπορώ να βρω άλλο δωμάτιο. Δεν έγινε και τίποτα. 622 00:36:24,849 --> 00:36:25,933 Το ξέρω. 623 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Άλλο σιρόπι; 624 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Ορίστε. Πόσο θέλεις; 625 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Λυπάμαι... 626 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τη γάτα σου. 627 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Γουίσκερς. Καημένο μου. 628 00:36:41,616 --> 00:36:43,409 -Το όνομά του; -Της. 629 00:37:20,112 --> 00:37:21,739 Δεν περίμενα να αντέξει τόσο. 630 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Ναι. 631 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Το ήξερα ότι θα έδινε μάχη. 632 00:37:29,705 --> 00:37:31,499 Ήταν επαγγελματίας, έτσι; 633 00:37:32,124 --> 00:37:33,125 Ήταν. 634 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Σειρά μου. 635 00:37:51,477 --> 00:37:52,395 Καλημέρα. 636 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Καλημέρα. Ροχαλίζεις. 637 00:37:56,190 --> 00:37:58,067 Ναι, μου το έχουν πει. 638 00:37:58,943 --> 00:38:01,487 -Σε ξύπνησα; -Μερικές φορές. 639 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 -Σκατά, συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 640 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Χαίρομαι που κοιμήθηκες. 641 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Ναι, κι εγώ. 642 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Βρήκες τίποτα στα βίντεο; 643 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 Δεν βλέπω κάτι. 644 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 Είναι όλα από την εβδομάδα της βόμβας, 645 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 οπότε προσπαθώ να αναλύσω όποιον μου φαίνεται ύποπτος. 646 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Υπήρξε ποτέ ύποπτος για τη βόμβα στο μετρό; 647 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Εκτός από μένα; 648 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Σοβαρά μιλάω. 649 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Βασικά, ναι. 650 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Φορούσε μαύρο μπουφάν πάνω από φούτερ. 651 00:38:34,395 --> 00:38:36,188 Δεν είδα το πρόσωπό του. 652 00:38:38,566 --> 00:38:39,984 Παραλίγο να τον πιάσω. 653 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Είχε τατουάζ στα πλευρά του. Ένα φίδι. 654 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Το είπα στους ερευνητές, αλλά δεν βρήκαν κανέναν. 655 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Εντάξει. 656 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Μαύρο μπουφάν. Ψάχνω. 657 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 Η ΦΑΡ ΕΙΜΑΙ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ. 658 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 -Πίτερ. -Γεια. Νέος αριθμός; 659 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Είχες δίκιο. Παρακολουθούσαν το κινητό μου. 660 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Έτσι θα σας βρήκαν. 661 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Άλλαξε κινητό και στείλε μου τον αριθμό. 662 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 -Θα το κάνω. -Πώς είστε; 663 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 Βρήκατε κάτι στη διεύθυνση; 664 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Μάλλον οι Κάμπελ ανακάλυψαν ότι η βόμβα είχε άλλο στόχο. 665 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Τι εννοείς; 666 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Κάτι υπέργειο. 667 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Μπερδεύτηκα. Η γραμμή είναι υπόγεια. 668 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Θα το εξηγήσω από κοντά, αλλά ίσως γίνει κι άλλη επίθεση. 669 00:39:34,747 --> 00:39:35,873 Χριστέ μου. 670 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Πίτερ, πρέπει να το πούμε στο FBI. 671 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Έχετε μέχρι το τέλος της μέρας. 672 00:39:41,170 --> 00:39:42,171 Κατανοητό. 673 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Ανοίγει αυτή; 674 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Ώρες γραφείου είναι. Είμαι εδώ κάθε μέρα. 675 00:40:00,106 --> 00:40:01,565 Εντάξει, τελειώσαμε. 676 00:40:08,781 --> 00:40:10,324 Έχεις το κουμπί πανικού; 677 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Ναι. Ευχαριστώ. 678 00:40:23,087 --> 00:40:27,174 -Συγγνώμη, είναι υπερβολικός. -Δουλειά του είναι να σε προστατεύει. 679 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Σαν φύλακας και κρατούμενη. 680 00:40:31,720 --> 00:40:34,598 Θέλω μόνο να ζητήσω συγγνώμη. 681 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 Νιώθω άσχημα για χθες 682 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 και δεν θέλω να φρικάρεις ή... 683 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Δεν πρέπει. 684 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Αν δεν συνεχίσουμε να μιλάμε, θα σκεφτεί... 685 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Ότι γίνεται αυτό. 686 00:40:52,783 --> 00:40:57,163 Αν μαθευτεί, θα χάσω τη δουλειά μου, κι εσύ θα μπλέξεις σε σκάνδαλο. 687 00:40:57,163 --> 00:40:58,664 Δεν μπορώ να σ' το κάνω. 688 00:40:59,707 --> 00:41:02,126 Κι αν μείνουμε μόνοι για λίγες ώρες; 689 00:41:02,668 --> 00:41:04,670 Κάπου ιδιωτικά, στο σπίτι σου; 690 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Σωστά. 691 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Η Μυστική Υπηρεσία θα περιμένει έξω όσο εμείς... 692 00:41:08,507 --> 00:41:09,758 Όσο εμείς τι; 693 00:41:12,970 --> 00:41:14,722 Δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 694 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Κανείς. 695 00:41:17,183 --> 00:41:20,394 Είπες να εμπιστευτώ το ένστικτό μου. Κάν' το κι εσύ. 696 00:41:22,062 --> 00:41:24,273 Θα τους ξεφορτωθώ τους πράκτορες. 697 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 Το ορκίζομαι, θα είμαστε μόνοι. 698 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Αν είναι αυτό που θέλεις. 699 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Πώς είναι ο ώμος; 700 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 701 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Είμαι περίεργη. 702 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Πώς ένιωσες στο Οχάιο όταν σε πυροβόλησε; 703 00:41:56,597 --> 00:41:58,057 Πονούσα. 704 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Ξέρω ότι ακούγεται προφανές, αλλά θυμάμαι ότι είχα εκπλαγεί. 705 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Δεν ξέρω τι ακριβώς περίμενα, 706 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 αλλά κάποιοι άνθρωποι λιποθυμούν, άλλοι παθαίνουν σοκ. 707 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Εγώ; 708 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Το μόνο που θυμάμαι είναι ο πόνος. 709 00:42:13,405 --> 00:42:14,740 Θα το ξαναέκανες; 710 00:42:19,203 --> 00:42:23,165 Άκου, ίσως να χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά για να μείνω καθαρός. 711 00:42:26,377 --> 00:42:28,921 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα την κάνω σωστά. 712 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Το μπαρ ήταν λάθος. Το αναγνωρίζω. 713 00:42:31,549 --> 00:42:33,592 Μην αμφισβητείς την αφοσίωσή μου. 714 00:42:34,093 --> 00:42:37,263 Η ξεπερασμένη προσέγγισή μου διαφέρει από τη δική σου, 715 00:42:37,263 --> 00:42:39,181 αλλά θα προσαρμοστώ. 716 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Έρχεται η Χάρπερ. 717 00:42:42,184 --> 00:42:43,727 Γεια. Πώς πάει; 718 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Κανένα ύποπτο μαύρο μπουφάν τις μέρες πριν από την επίθεση. 719 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 -Το πρωί της επίθεσης; -Ναι, εκεί είμαι. 720 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Μόνο μια γυναίκα που κάθεται πέντε ώρες στο καφέ. 721 00:43:01,120 --> 00:43:03,998 Κοιτάει από το παράθυρο και μιλά στον εαυτό της. 722 00:43:05,791 --> 00:43:06,917 Δείξε μου. 723 00:43:12,631 --> 00:43:15,342 Δεν μιλάει στον εαυτό της, σε μικρόφωνο μιλάει. 724 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Ζούμαρε. 725 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Ανεβάζω την ευκρίνεια. 726 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Πώς ξέρεις ότι δεν πλησιάζουν; 727 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Οι πράκτορές μου μίλησαν με εκείνη τη γυναίκα. 728 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Τους είπε τα λίγα που ήξερε. 729 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα δεν μας ανησυχούν. 730 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Κι εκείνη; Η γυναίκα. 731 00:43:33,652 --> 00:43:35,279 Καλύτερα να μη σου πω. 732 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Χριστέ μου. 733 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 -Δεν ήθελες εκκρεμότητες. -Ναι, εντάξει. 734 00:43:41,160 --> 00:43:42,870 Πότε θα τελειώσει όλο αυτό; 735 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Σύντομα. 736 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 -Τι ψάχνω; -Σκατά. 737 00:43:47,916 --> 00:43:48,917 Τι; 738 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 -Είναι της Μυστικής Υπηρεσίας. -Είσαι σίγουρος; 739 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Την ξέρω. 740 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 Καλημέρα, κε αντιπρόεδρε. 741 00:44:08,270 --> 00:44:10,439 -Καλημέρα. Μέσα είναι; Το 'χω. -Ναι. 742 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Αν είναι της Μυστικής Υπηρεσίας, αυτό σημαίνει... 743 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Ότι είναι στη φρουρά κάποιου. 744 00:44:18,989 --> 00:44:22,826 Δεν μιλάμε για τρομοκρατική επίθεση, είναι απόπειρα δολοφονίας. 745 00:44:23,577 --> 00:44:24,578 Ποιανού; 746 00:44:25,746 --> 00:44:27,039 Γεια σου, γλυκιά μου. 747 00:44:28,123 --> 00:44:29,208 Γκριμάτσες ήδη. 748 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Ξέρουμε γιατί ήρθες, ας τελειώνουμε. 749 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 -Μου μίλησε ένας σε ένα μπαρ. -Μάντι... 750 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Δεν ελέγχω... 751 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Γιατί πας γυρεύοντας για προβλήματα; 752 00:44:37,466 --> 00:44:40,344 Πάω γυρεύοντας επειδή πάω σε μπαρ; 753 00:44:40,344 --> 00:44:43,514 Να μην πηγαίνεις σε μπαρ. Κάτσε να διαβάσεις. 754 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης