1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 FBI's vicechef er blevet myrdet i bedste Godfather-stil. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 Jeg går ikke ind i Det Hvide Hus og afleverer deres disk. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Ikke før vi ved, hvem vi kan stole på. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Har du harddisken? - Ja. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,936 Den er vigtigst. 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,479 Peter, hvor har du været? 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Den sad i computeren. 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Kan du overbevise mig om, at du er til at stole på 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Jeg har fundet noget. Se her. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Hvad skal hun? - Hun er på vores side. 13 00:00:35,285 --> 00:00:38,079 Min tante nævnte et broddent kar i Det Hvide hus. 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - Hvor længe har du brugt dem? - Ham i otte år. Fine resultater. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Han fandt hende. De er et godt team 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Vil du se vores nye hjem? - Hvad søger du her? 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Måske kunne vi prøve det her en tid. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Se, hvordan det er. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Leg far, mor og børn. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Jeg sender en afløser. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Lad mig præsentere en ny på teamet. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Han reddede den forrige præsident. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Var det dig, som blev skudt? - Ja. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Hvorfor er POTUS' redningsmand vicepræsidentens datters livvagt? 27 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Fysioterapi. Det tog tid, efter jeg var blevet skudt. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Sådan lemper de vel en gammel mand ind. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Gør mig en tjeneste. 30 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Find ud af, hvorfor en helt får den utaknemmeligste opgave i Secret Service. 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Daredevil ankommer nu. 32 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Modtaget. Etagen sikker. 33 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Der er støj på linjen. Gentag. 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Etagen er sikker. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,866 Hr. præsident, tak for Deres støtte til organiserede arbejdere. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Glæder mig at træffe Dem. 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Hr. præsident! Herovre! 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Hr. præsident! 40 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Hr. præsident, De gør det muligt at holde fabrikken kørende i USA. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Alle her vil gerne give Dem hånden. 42 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Tak, hr. præsident! - Tjek skægget klokken 12. 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, din radio... 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Tak. Tak, allesammen. 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Sådan ser "fremstillet i USA" ud. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Fortsæt det gode arbejde. 47 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Da jeg var dreng, 48 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 betød et organiseret arbejde en rimelig arbejdstid... 49 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 Manden med skægget. Tjek, hvad han laver. 50 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Hvad sagde du? 51 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Han samler noget. 52 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Det giver gode lønninger, sundhed, sikkerhed... 53 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Pistol! 54 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Kom ind. 55 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Hvad leder du efter? - Piller. 56 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Hvorfor? Har du hovedpine? 57 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Jeg ved, du var misbruger. De tvang dig på afvænning. 58 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 Havde du ikke været chefens gamle partner, 59 00:03:30,752 --> 00:03:33,087 var du aldrig kommet i aktiv tjeneste. 60 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Glemte jeg noget? - Du har stort set ret. 61 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Skudsåret gjorde, at jeg tog smertestillende. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 De ønskede ikke en fiasko, 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,058 så hvis jeg holdt mig clean i et år, kunne jeg... 64 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 ...starte fra bunden. 65 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Det er det værste mandeklub-ævl, jeg har hørt. 66 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Du sagde "stort set ret". 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Ja. 68 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Du sagde, jeg var misbruger. 69 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Det vil jeg altid være. 70 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Skal det øge min tiltro til dine evner? 71 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Det handler ikke om dig. Det er sandheden. 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Det er også sandt, at jeg er clean nu. 73 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Jeg testes to gange om ugen. 74 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Ved vicepræsidenten, at en misbruger beskytter hans datter? 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Det tænkte jeg nok. 76 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Så fortæl ham det. 77 00:04:27,350 --> 00:04:30,853 Stik mig. Det kræver bare et opkald. 78 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Hør her. Du er ambitiøs. 79 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Du vil arbejdet dig op til præsidentens livvagt, ikke? 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Måske kan jeg hjælpe dig. 81 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Hvordan? - Jeg kan lære dig ting. 82 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Lære mig ting? 83 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Som en mentor? - Ja. 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 En gammel, langsom, medicinafhængig mentor? 85 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Ja. 86 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Jeg voksede op blandt junkier i East St. Louis. 87 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 Min onkel kom på afvænning, 88 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 fandt Jesus, fik arbejde i det lokale supermarked, 89 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 var ædru til sin dødsdag. 90 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Religion virker for nogle, meditation for andre. 91 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Jobbet blev hans redning. 92 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Det glæder mig, du blev clean. Jeg håber, det holder. 93 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Men du skal kunne klare arbejdet. 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Jeg er ikke uenig. - Godt. 95 00:05:20,486 --> 00:05:23,823 For det er ikke som at vælge papir- eller plasticpose. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Lad os sætte, jeg tror på dig. 97 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Så blev min tante og onkel dræbt 98 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 på grund af harddiskens indhold. 99 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - Og derfor skal jeg bruge den. - Og hvad så? 100 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 Hvem kan du vise den til, som du kan stole på? 101 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Præsidenten. 102 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Er du sikker på det? 103 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Travers har været min ven, siden hun stillede op til Kongressen. 104 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Vi har arbejdet sammen i 23 år. Jeg kender hende. 105 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Overvej fakta. 106 00:05:52,018 --> 00:05:53,811 Travers satte Nataktion ind, 107 00:05:53,811 --> 00:05:56,564 hun kendte din tante og onkel, ville have dem. 108 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 Hun er på din side. 109 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Havde hun ikke sat dem på Nataktion... 110 00:06:01,652 --> 00:06:05,573 Så var sandheden aldrig kommet frem. Din tante og onkel var patrioter. 111 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 De kendte til risikoen ved opgaven. 112 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Vi må afslutte deres arbejde. 113 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Så gør jeg det. 114 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Hvabehar? 115 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Mig og Peter. 116 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 Lad os opklare det. 117 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Kun sådan føler jeg mig tryg. Jeg giver ikke harddisken til nogen. 118 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Du har fundet noget. Hvad er det? 119 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - En adresse. - En adresse på hvad? 120 00:06:28,054 --> 00:06:31,349 Hvad med det her? Jeg går herfra uden harddisken. 121 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 I tager hen til adressen og ser, hvad I kan finde ud af. 122 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Jeg udtænker, hvordan jeg fremlægger planen for præsidenten, 123 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 så den ikke virker totalt uforsvarlig. 124 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Siger "Fiskeørn" dig noget? 125 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Fiskeørn? Fuglen? Nej. Hvorfor? 126 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Min onkel sagde, han måtte advare Fiskeørn. 127 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Det må være et kodenavn. 128 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Jeg undersøger det. 129 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Slip hende ikke af syne i et sekund. 130 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Javel. 131 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 De psykopater vil stadig jage os. 132 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Vi har ingen efter os. 133 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Hvorfor fik jeg ikke besked om, at hun ville komme? 134 00:07:25,486 --> 00:07:27,655 Morderne kunne have sporet dig. 135 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Jeg ville godt vide det. 136 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Forstået. Ikke flere overraskelser. 137 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Fandt du andet på disken? 138 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Tusindvis af filer. 139 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Hvad ved du om Omar Zadar? 140 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Oprører fra Balkan, leder Folkets Uafhængighedsfront. 141 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Da FUF tog ansvaret for metrobomben, afviste han det. 142 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Præsidenten købte ikke, han var indblandet. 143 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Hvad tror du? 144 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Ingen anelse. 145 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Han siges at være reel, nu da han er præsidentkandidat, men... 146 00:07:58,352 --> 00:08:00,354 ...hans gruppe bombede bygninger. 147 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Man fandt aldrig beviser på, at FUF var indblandet i metrobomben. 148 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Måske fandt Emma og Henry beviser. 149 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Der er en mappe med hans navn på disken. 150 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Er der andre navne? 151 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Jeg søgte efter Farr og Hawkins. Intet. 152 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Det virker... 153 00:08:18,539 --> 00:08:22,210 Det virker spøjst at placere en teknikvirksomhed helt herude. 154 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Hvad vil I? 155 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Godmorgen. Peter Sutherland. Det er... 156 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Hænder. 157 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Hvabehar? - Vis mig jeres hænder. 158 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Kender du Emma og Henry Campbell? 159 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Nej. Burde jeg det? 160 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Vi søger en tekniker, de samarbejdede med. 161 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Vi efterforsker... - Til en avisartikel. 162 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Vi arbejder for Richmond Daily News. 163 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 I har fat i den forkerte. Beklager. 164 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Vent. Må vi spørge... 165 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 I kan ikke spørge om noget, jeg kan svare på. 166 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Jeg bor alene, 167 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 jeg kender ingen Ella eller Harry, 168 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 og jeg tror ikke på, at ham der er journalist. 169 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Vær så venlige 170 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 at vende om gå. 171 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Vi går. Kom. 172 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Hvad er der? 173 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Der holder en rusten vogn bag laden, ikke? 174 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Nej. 175 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Har der gjort det? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 176 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Jeg var her som barn. Jeg red over den bakke. 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Jeg faldt og forvred anklen, og jeg græd, 178 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 og jeg bagte kager sammen med tante Emma og en anden kvinde. 179 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Var det dig? 180 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Blev I skygget? 181 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Nej. 182 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Så kom ind. 183 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Tag skoene af. 184 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 En husregel. 185 00:10:54,445 --> 00:10:57,198 - Jeg hedder Rose. - Det ved jeg. Lorna. 186 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 Hvorfor sige, du ikke kendte Emma og Henry? 187 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Hvorfor sige, I var journalister? 188 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Jeg er faktisk FBI-agent. 189 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Det siger du ikke. 190 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Hvilken overraskelse. 191 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Hvornår så du dem sidst? - For flere år siden. Hvorfor? 192 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 De blev myrdet for tre dage siden. 193 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Hvor? - I deres hjem. 194 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Jeg var der. Jeg slap ud på et hængende hår. 195 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Det anede jeg ikke. 196 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Ikke? Det har været i nyhederne. 197 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Jeg er holdt op med at se såkaldte nyheder. 198 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Hvordan slap du væk? 199 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Jeg fik hjælp. 200 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Det gør mig ondt. 201 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Emma og Henry... - De var spioner. 202 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 Vi fandt deres harddisk, og nogle filer førte os hertil. 203 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 I kommunikerede for nylig. 204 00:11:54,964 --> 00:11:55,881 Og? 205 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 Måske ved De det ikke. Det gælder landets sikkerhed. 206 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Virkelig? - Ja. 207 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Så får I hele min livshistorie. 208 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Kunne du lægge våbnet, 209 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 før du kommer ind i mit hus og belærer mig om landets skide sikkerhed? 210 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Det er okay. Jeg pointerer bare noget. 211 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Som er? - I ved ikke, hvad I roder jer ud i. 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Så fortæl os det. 213 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Jeg ved bare, at jo mere man ved, jo farligere bliver det. 214 00:12:21,824 --> 00:12:25,494 Det er for sent. Vi ved, at en i Det Hvide Hus er forræder. 215 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 Vi ved, at vedkommende var indblandet i metrobomben. 216 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 Og vi tror, 217 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 at der kommer et nyt angreb. 218 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Så hvis de fortalte dig noget... 219 00:12:37,381 --> 00:12:41,677 Det gjorde de ikke. Jeg skulle indsamle oplysninger, ikke analysere dem. 220 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Jeg er gået på pension. 221 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Men det var de også. 222 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Hvilke oplysninger ville de have? - Plantegninger. 223 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Infrastruktur, byggetilladelser. 224 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Jeg var civilingeniør, så jeg havde kontakter. 225 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Jeg spurgte ikke, hvad de skulle med dem. 226 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Men du må have bemærket et mønster eller en detalje. 227 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Hvorfor? - Du er vores eneste spor. 228 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Jeg har været på flugt i tre dage. 229 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Min tante og onkels mordere er ude efter mig. 230 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Fortæl os noget, hvad som helst. 231 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 De var nogle skønne venner. 232 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Loyale. 233 00:13:23,010 --> 00:13:27,973 Jeg gav dem kommunale dokumenter, men de søgte flere dokumenter. 234 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Plantegninger over bygninger på samme grund. 235 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Hvor? 236 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - I kan ikke. - Hvad mener du? 237 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 I kan ikke forstå dokumenterne uden mig. 238 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Det er komplicerede tegninger. 239 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Så vi skal vel ud at køre en tur. 240 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Hvad tegner du? 241 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 En pige. 242 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Faktisk en ung kvinde. 243 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Er det en, du kender? 244 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 En, jeg gerne vil kende bedre. 245 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Jeg vil gerne se den, når du er færdig. 246 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Jeg viser dig den gerne. 247 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 Når jeg er færdig. 248 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Hvordan går det? 249 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Det ved jeg ikke. 250 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Måske må jeg have hjælp. 251 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Du har ikke brug for hjælp. 252 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Måske lidt opmuntring. 253 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Jeg er ikke sikker på farverne. 254 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Tvivl ikke på dig selv. 255 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Jeg synes om det område. 256 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Gør du? - Ja. 257 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Hvad synes du bedst om? 258 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Lagene. 259 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Selve... 260 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 ...penselstrøgene. 261 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Din sjæl i det. 262 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Du har et fantastisk instinkt. 263 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Stol på dem. 264 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Undskyld. 265 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Hvorfor? - Det var forkert af mig. 266 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Nej. 267 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Du store. Det er en fejltagelse. 268 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 Jeg burde ikke have gjort det. 269 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Undskyld. 270 00:16:21,522 --> 00:16:23,649 Jeg mødte dem på Middlebury College. 271 00:16:24,149 --> 00:16:26,986 Middlebury? Min tante gik på Vassar. 272 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Det var sommersprogskolen på Mid. 273 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma og jeg havde russisk. Henry havde arabisk. 274 00:16:33,117 --> 00:16:38,706 Jeg ved ikke, hvornår de gik ind i FBI, men de blev rekrutteret som et hold. 275 00:16:38,706 --> 00:16:43,168 Efter den sommer skiltes vores veje. Jeg fik en normal karriere. 276 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 Jeg hjalp dem lidt, og de anbefalede mig. 277 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Jeg skabte en niche med indhentning af oplysninger. 278 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Kunne min tante russisk? 279 00:16:52,803 --> 00:16:56,974 Rigtig godt. Hun fik endda et par russere over til os. 280 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Det har I ikke fra mig. 281 00:16:58,559 --> 00:17:01,103 Det er vildt. De levede helt normalt. 282 00:17:01,103 --> 00:17:04,314 Gik på loppemarkeder og tog på sommerkrydstogter. 283 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 De var ikke på krydstogter. 284 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Var hele deres liv en løgn? 285 00:17:09,903 --> 00:17:12,072 Ikke en løgn. En hemmelighed. 286 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 En, som giver en et andet perspektiv, giver en magt. 287 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 Et vigtigt job. 288 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Men ingen ved, hvem man er. Er det et liv? 289 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Det er skideskønt. 290 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Siger kodenavnet Fiskeørn dig noget? 291 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Nej. 292 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Hvordan blev du indblandet? 293 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Han arbejder i Det Hvide Hus. 294 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Da jeg ringede til nødnummeret, min onkel gav mig, svarede Peter. 295 00:17:43,145 --> 00:17:46,690 - Fornemt job. - Jeg tager bare telefonen. 296 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Så Pete Sutherlands søn bemander Nataktiontelefonen. 297 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Kendte du min far? 298 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Nej. 299 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 - Men du var med toget den aften, ikke? - Jo, det var jeg. 300 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Tag næste frakørsel. 301 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Det er her. 302 00:18:11,590 --> 00:18:16,303 Noget er sket eller vil ske her. Det mente Emma og Henry i hvert fald. 303 00:18:17,596 --> 00:18:18,722 Ingen åbenlyse mål. 304 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Er her statslige bygninger? Leverandører? 305 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Nej. 306 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Kan vi gå indenfor? 307 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Her føles ikke sikkert. 308 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Der er en café. 309 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Lad os gennemgå filerne sammen. 310 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Jeg kommer om ti minutter. 311 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - Jeg ser mig omkring. - Godt tænkt. 312 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Den del af nettet dækker det område. Der er det nærmeste knudepunkt. 313 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Hvorfor undersøgte tante og onkel elnet og gasledninger? 314 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 For at finde svage punkter. 315 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Mål for sabotage måske. 316 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Hvad er vigtigt nok til at være et mål heromkring? 317 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Ingen anelse. 318 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Hvad er "videooptagelser"? 319 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Det er ikke min. Lad mig. 320 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Det er vist trafikkameraer. 321 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Overvågningsvideoer. 322 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Der er en mappe for hver eneste adresse. 323 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Der er endda en for stedet her. 324 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Okay. Hvad ledte de efter? 325 00:19:15,612 --> 00:19:20,450 - Hvor længe har du kendt ham? - Peter? Nogle få dage. 326 00:19:20,450 --> 00:19:23,871 Du ved det om hans far, ikke? Og anklagerne mod ham? 327 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Lidt. Hvorfor? - Finder du det ikke sært? 328 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Han var i toget med bomben. Nu efterforsker han det. 329 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Og så? 330 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Så søg efter hans navn på disken. 331 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Hvorfor? 332 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Jeg synes ikke om tilfælde. Det burde du heller ikke. 333 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Okay. 334 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Hej. Fandt I noget? 335 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Nej. Du? 336 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Bare en tandlægeklinik, revisionsfirmaer. Ingenting. 337 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Er alt i orden? - Ja. 338 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Vil du hente nogle papirhåndklæder på toilettet? 339 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Naturligvis. - Mand, jeg er så... 340 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Det var lidt dramatisk. 341 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 INDTAST SØGEORD: PETER SUTHERLAND 342 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 NUL RESULTATER 343 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Intet. 344 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Har du det bedre? 345 00:20:14,713 --> 00:20:17,299 Måske. Og du? 346 00:20:30,395 --> 00:20:34,608 - Var det metroen, jeg kunne mærke? - Ja. Den kører lige under os. 347 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Tak. - Hvad, hvis det var en fejl? 348 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Hvilket? 349 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Metrobomben. 350 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Se her. 351 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Bomben sprang her. 352 00:20:46,620 --> 00:20:51,083 Fordi jeg stoppede toget. Hvad, hvis den skulle gå af et andet sted? 353 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Hvad? Her? 354 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Der er ingen metrostationer i nærheden. 355 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Nej, men tunnelen er lige under Wilson Boulevard. 356 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Alt på toilettet rystede. 357 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Hvilken forskel gør det, 358 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 om en bombe sprænges et sted fremfor et andet? 359 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 - Måske er den højere oppe her. - Nej. 360 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Vis kortet over området igen. 361 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 En stor gasledning krydser en togtunnel her. 362 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Hvis den gik af her, hvad ville der så ske? 363 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Hvis noget ramte den gasledning, ville det ødelægge to karréer. 364 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Men hvorfor her? 365 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Det ved jeg ikke. 366 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Da du tog metroen den aften, afværgede du noget. 367 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Vil I kende forræderen i Det Hvide Hus' plan? 368 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Så må I fastslå, hvad der ikke lykkedes for et år siden. 369 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Du skal altså betale for det kort. 370 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Okay, hvad med... 371 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Det der er Charlotte. 372 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 373 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 374 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, javel. 375 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 Grævling kan kun klare hende i små doser. Jeg i mindre. 376 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Du passer ind, ikke? - Det er tanken. 377 00:22:05,907 --> 00:22:08,994 - Grævling synes om dig. - Syntes din POTUS ikke om dig? 378 00:22:08,994 --> 00:22:12,539 Jo, det gjorde han. Men han postede ikke selfies med mig. 379 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Jeg troede lige, du gav mig en kompliment. 380 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 - Enhver sin stil. - Nemlig. 381 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Min stil gør mig til den eneste teamleder, Maddie ikke har fået fyret. 382 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Ikke fordi jeg passer ind. Jeg forstår hende. 383 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Jeg er med. Du er hendes ven. 384 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Det handler om at blive lukket ind. 385 00:22:32,267 --> 00:22:36,938 Måske kan du tackle en 65-årig præsident, hvor alt er planlagt flere uger frem, 386 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 men det her er en 20-årig, impulsiv collegeelev. 387 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Man må kende hende bedre, end hun kender sig selv. 388 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 Og det gør du? 389 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Jeg kender hendes præferencer, 390 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 alle hendes forkælede venner, 391 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 om de er sikre eller uldne. 392 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Jeg ved, at Harper skal møde sin lede fyr, som sendte Maddie et dickpic. 393 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Jeg vil nok hellere observere på afstand. 394 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Godt. Der holder jeg dig. 395 00:23:05,425 --> 00:23:09,012 - Skal vi ikke køre dig? - I skal ikke bremses af mig. 396 00:23:10,555 --> 00:23:13,558 Gå altid ud fra, du bliver skygget. Fortsæt fremad. 397 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Tak for alt. 398 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 De var så stolte af dig. 399 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 - Sagde de det? - Og mere til. 400 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 - Når det er overstået, kan jeg komme og... - Det vil være dejligt. 401 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Okay. 402 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Vent. 403 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Du kendte ham, ikke? 404 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Undskyld, jeg ved, det er prekært. 405 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Jeg har så mange spørgsmål. - Spørgsmål eller tvivl? 406 00:23:46,425 --> 00:23:50,470 Regeringen hemmeligstemplede alt om ham. Hvis du ved noget... 407 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Jeg kendte desværre ikke din far. 408 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Men jeg kendte to agenter på hans sag. 409 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Du mener, han er skyldig? 410 00:23:57,519 --> 00:23:59,980 - Det gjorde de. - Hvor er beviserne? 411 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 Hvad ville beviser ændre? 412 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Alt. 413 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - Sandheden betyder alt. - Sandheden? 414 00:24:09,990 --> 00:24:14,202 Den kan også volde smerte. Hold op med at bekymre dig om ham. 415 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Fokuser på hende. 416 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Tak. - Velbekomme. 417 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Hallo? - Yo. 418 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Vi har fundet bilen, du leder efter. 419 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 En betjent har set den i et beboelseskvarter ved Silver Spring. 420 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Er den efterladt? 421 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Uvist. Vi kører dertil. 422 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, hør her. De mennesker er farlige. 423 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Uh. Nu siger han noget frækt. 424 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Jeg mener det, okay? 425 00:24:52,532 --> 00:24:56,786 Mere kan jeg ikke sige, men vent. Send adressen. Afvent, til jeg kommer. 426 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Okay, du kommer med til festen. 427 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Hvad sagde jeg? 428 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 TIL SALG 429 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Det her er skønt. 430 00:25:11,760 --> 00:25:14,638 Vi kan ikke blive her længe. Det er farligt. 431 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Synes du om at være her? 432 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ja, jeg gør. 433 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Jeg vil ikke blive som dem. 434 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Som hvem? - Dem, som hyrer os. 435 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Forvænte... 436 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 ...svage... 437 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 ...krævende. 438 00:25:42,165 --> 00:25:43,833 Jeg vil have mit arbejde og... 439 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 ...dig. 440 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Hvordan ser det ud? - Trist. 441 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Mikroovns-makaroni med ost, champignonsuppe. 442 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 De prøver at begå selvmord med konserveringsmidler. 443 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Vent. 444 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Marinarasovs. 445 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Den tager jeg. 446 00:26:25,292 --> 00:26:27,085 - Ja. - Hvor er I? 447 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Jeg laver mad. 448 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Hvis jeg sender koordinater, hvornår kan I så køre? 449 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Send koordinaterne og find ud af det. 450 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Sender koordinaterne. 451 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Og så finder vi ud af det. 452 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, det er Rose. 453 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 - Davs. - Hej. 454 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Korman har stemt dørklokker. 455 00:26:53,153 --> 00:26:54,237 I skulle vente. 456 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Slap af, gnavpotte. Vi fik et tip. 457 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Huset, som er til salg. 458 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 Beboerne er bortrejst, mens det vises frem. 459 00:27:01,453 --> 00:27:03,830 De seneste aftener har der været lys. 460 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - Som lige nu? - Ifølge mægleren bør det være tomt. 461 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Ejerne gav os lov til at gå ind. 462 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Har I banket på? - Nej. 463 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Vi gør klar. 464 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 Hun sagde ja til en date. 465 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 Jeg laver mad til hende. 466 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Hun er lidt over mit niveau, men man skal stile højt. 467 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Hun er smuk. - Ja, ikke? 468 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hey. Hvad er det? 469 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Afsløret. 470 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Du stjal Kevin. - Jeg vandt ham. 471 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Jeg vandt ham. 472 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Pas på den, Rose. Tak. 473 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Jeg har vildt mange spørgsmål. 474 00:27:40,158 --> 00:27:43,328 - Er det okay at vente i bilen? - Ja, jeg har selskab. 475 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 Afsøgt. 476 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Jeg beder mine gæster om at tage skoene af. 477 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Bare rolig. 478 00:29:52,832 --> 00:29:54,250 Vi gør rent efter os. 479 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Vi vil bare lege. 480 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Vi kom skidt fra start. 481 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Du har talt med niecen og hendes FBI-ven. 482 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 Hvad fortalte du dem? 483 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Rend mig i røven. 484 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Du bliver sjov. 485 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Få det overstået. 486 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Jeg har intet at sige. 487 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Det er muligt. 488 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Men hvis du mod forventning kunne finde på at skifte mening... 489 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 ...så spiller vi spillet. 490 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Pistol! 491 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 MISLYKKET ATTENTATFORSØG!!!!! 492 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Gå lidt tilbage. 493 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ...udgør rygraden i USA's... - Stop. 494 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Se. Han ser den. 495 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Han ved, han bliver skudt, og han går han all in. 496 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Han har nosser. 497 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 For pokker. 498 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Skal fansene ikke snart på arbejde? 499 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Du burde se den video. - Jeg har set den. 500 00:31:12,245 --> 00:31:16,416 Ja, men her er slowmotion og musik. Han er sgu Captain America. 501 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Med et smadret knæ og et hul i skulderen. 502 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Ja, ja. Han skal aldrig mere betale for en drink. 503 00:31:27,385 --> 00:31:28,720 En skam, han er clean. 504 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 {\an8}PRÆSIDENTEN MØDER HELTEN, SOM FRELSTE HANS LIV 505 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Hvordan går det? - Fint. 506 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 Jeff lod sin laptop stå igen. 507 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Ingen naboværelser. Jeg har på samme etage. 508 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Det er fint. Tak. 509 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Så et værelse med to senge. 510 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Okay. Øjeblik. 511 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Måske kan du hjælpe os. 512 00:32:17,644 --> 00:32:22,398 Hun står under min beskyttelse. En mand har stalket hende. 513 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Min ekskæreste. 514 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Han kunne ikke klare bruddet. 515 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Ville kontrollere mig. 516 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Det startede med trusler, så begyndte han at følge efter mig. 517 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 -Åh nej. - Dræbte min kat. 518 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Stop. 519 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Og han havde ovenikøbet en ny pige. 520 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Nu ønsker hun også, jeg dør. 521 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Det er ... frygteligt. 522 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Ja. Men du bør ikke have noget at være bekymret for. 523 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Hvis nogen spørger efter os, 524 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 så afvis dem, og ring til os. 525 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Naturligvis. - Tak. 526 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Tak. 527 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Hav en god nat. 528 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Godnat. 529 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Hej. - Hej. 530 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 Hvad købte du? 531 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Kylling og vafler. 532 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 To retter. Ja tak og ja tak. 533 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Har du fundet noget? 534 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Jeg læser bare om ham Zadar. 535 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Hvad er dommen? 536 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Her er ikke rigtigt noget at hente, 537 00:33:43,104 --> 00:33:48,359 og jeg kan ikke finde en god grund til, at han skulle plante en bombe i USA. 538 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Nogen i Det Hvide Hus 539 00:33:52,030 --> 00:33:56,075 kan have tilbudt ham noget for det for selv at fremstå uskyldige. 540 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ja. 541 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Kom og spis. 542 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 543 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Kom og spis. - Ja, undskyld. 544 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 Hvorfor skulle en i Det Hvide Hus stå bag et terrorangreb? 545 00:34:13,801 --> 00:34:15,428 Der er ingen undskyldning. 546 00:34:16,220 --> 00:34:20,641 Hvis vi kan bevise Hawkins' eller andres medvirken, er motivet underordnet. 547 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Jeg er ikke enig. Motivet betyder alt. 548 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Hold da op. 549 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Smager det godt? 550 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Motellet er for lurvet til sådan en gourmetmiddag. 551 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Ja, det var godt, jeg kunne bruge mine Franks Lortemotel-bonuspoint. 552 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 De droppede vel hotelgebyret? 553 00:34:40,119 --> 00:34:44,665 Nej, men da gik en runde og så poolens størrelse... 554 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Er her pool? 555 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Nej. 556 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Rejste du meget med din forlovede? 557 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Med Zoe? 558 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Nej. 559 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Det vil sige... 560 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 ...ikke så meget, som hun ville. 561 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Jeg ville vel også, men... - Arbejde. 562 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Nej, jeg... 563 00:35:17,907 --> 00:35:19,158 Jeg lyttede ikke. 564 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Efter metrobomben og... 565 00:35:23,663 --> 00:35:25,915 ...konspirationsteorierne var jeg bare... 566 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Jeg krøb ind i mig selv. 567 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Jeg går tit i mine egne tanker. 568 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Hvis jeg skal være ærlig... 569 00:35:36,676 --> 00:35:41,055 ...skulle jeg nok have talt mere med hende om, hvad jeg gik igennem, 570 00:35:41,055 --> 00:35:43,808 da jeg ville tilbringe mit liv med hende, men... 571 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Jeg tror ikke, folk behøver at tale sammen hele tiden for at forstå hinanden. 572 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Nogle gamle par på restauranter 573 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 siger ikke et ord, og de virker ganske tilfredse. 574 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 De har ikke mere at sige. 575 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Det er vist ikke det. 576 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Jeg tror, der er en forståelse. 577 00:36:06,247 --> 00:36:07,123 De er bare... 578 00:36:08,249 --> 00:36:11,460 ...godt tilpas sammen i stilheden. 579 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Jeg kan finde et andet værelse, ikke noget problem. 580 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Det ved jeg. 581 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Er der mere sirup? 582 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Værsgo. Hvor mange skal du bruge? 583 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Altså, jeg er... 584 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Jeg er ked af det... 585 00:36:37,320 --> 00:36:39,197 ...som skete med din kat. 586 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Stakkels Whiskers. 587 00:36:41,616 --> 00:36:43,534 - Var det hans navn? - Hendes navn. 588 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Hun holdt ud længe. 589 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 Ja. Jeg vidste, hun ikke ville give sig så let. 590 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Hun var prof, hvad? 591 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Det var hun. 592 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Min tur. 593 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Godmorgen. 594 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Godmorgen. Du snorker. 595 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Ja, det har jeg fået at vide. 596 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Vækkede jeg dig? - Kun et par gange. 597 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Undskyld. - Det er okay. 598 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Det var godt, du fik sovet. 599 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 I lige måde. 600 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Giver overvågningsvideoerne noget? 601 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Ikke umiddelbart. De er fra ugen op til bombeangrebet, 602 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 så jeg er på udkig efter enhver, som virker suspekt. 603 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Var der en mistænkt ved metrobomben? 604 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Udover mig? 605 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Jeg mener det. 606 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Ja, faktisk. 607 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Han havde sort jakke på udenpå en hoodie. 608 00:38:34,353 --> 00:38:36,147 Jeg kunne ikke se hans ansigt. 609 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Jeg fik ham næsten. 610 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Han havde en klapperslange tatoveret på siden. 611 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Det lykkedes ikke efterforskerne at identificere ham. 612 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Okay. 613 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Sort jakke. Jeg leder. 614 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 DET ER FARR. RING TIL MIG PÅ DETTE NUMMER. 615 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hej. Er det det nye nummer? 616 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Secret Service fandt spyware på min mobil. Sådan sporede de jer. 617 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Skift burner, og send mit dit nye nummer. 618 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Ja. - Hvordan går det? 619 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 Gav adressen noget? 620 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Campbells fandt beviser på, at bombens mål var et andet. 621 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Hvad mener du? 622 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Noget over jorden. 623 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Den linje kører ikke over jorden 624 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Jeg forklarer, når vi ses. Der er nok et nyt angreb på vej. 625 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Kors. 626 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Det må vi fortælle FBI. 627 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Sidst på dagen, forstået? 628 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Forstået. 629 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Kan det åbnes? 630 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Det bruges kun i dagtimerne. Jeg er her hver dag. 631 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Okay, alt i orden. 632 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Har du panikknappen? 633 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Ja. Tak. 634 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Undskyld, den nye er overforsigtig. 635 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Hans opgave er at beskytte dig. 636 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Som en anden fangevogter. 637 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Jeg vil bare sige undskyld. 638 00:40:35,141 --> 00:40:36,767 Jeg har det skidt med i går. 639 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 Du skal ikke nervøs eller... 640 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Det bør jeg ikke. 641 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Vi skal tale sammen, ellers tror han måske... 642 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 At det her foregår. 643 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Hvis nogen opdager det, fyrer de mig, og du bliver centrum for en skandale. 644 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Det kan jeg ikke gøre. 645 00:40:59,665 --> 00:41:02,168 Hvad, hvis vi kunne få et par timer alene? 646 00:41:02,668 --> 00:41:04,670 Et privat sted, måske hos dig? 647 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Ja da. 648 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Og Secret Service venter udenfor, mens vi... 649 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Mens vi hvad? 650 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Ingen må vide noget om det. 651 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Ingen. 652 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Jeg skal gå med mit instinkt. Gør det samme. 653 00:41:22,062 --> 00:41:24,148 Jeg kan smutte fra agenterne. 654 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Jeg lover, at vi bliver helt alene. 655 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Hvis det er det, du vil. 656 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Har skulderen det godt? 657 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Helt fint. Tak. 658 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Jeg er nysgerrig. 659 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Hvordan føltes det at blive skudt i Ohio? 660 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Det gjorde ondt. 661 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Det virker indlysende, men det kom mærkeligt nok bag på mig. 662 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede. 663 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 Nogle besvimer, nogle går i chok. 664 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Mig? 665 00:42:11,403 --> 00:42:14,448 - Jeg husker kun smerten. - Ville du gøre det igen? 666 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Hør her, måske har jeg brug for jobbet for at holde mig clean. 667 00:42:24,625 --> 00:42:25,501 Måske har jeg. 668 00:42:26,377 --> 00:42:28,921 Det betyder ikke, at jeg ikke kan klare det. 669 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Baren var en fejl. Indrømmet. 670 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Betvivl ikke mit engagement. 671 00:42:34,093 --> 00:42:37,221 Min tilgang er anderledes end din og måske gammeldags, 672 00:42:37,221 --> 00:42:39,181 men jeg vil tilpasse mig. 673 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Her kommer Harper. 674 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hej. Hvordan går det? 675 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Ingen suspekte sorte jakker i dagene op til angrebet. 676 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - Hvad med om morgenen? - Der leder jeg nu. 677 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 En kvinde sidder på caféen i fem timer, 678 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 glor ud ad vinduet og taler med sig selv. 679 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Lad mig se. 680 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Hun taler ind i en mikrofon. 681 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Zoom ind. 682 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Jeg gør det skarpere. 683 00:43:20,389 --> 00:43:25,227 - Hvordan ved du, de ikke er på rette spor? - Fordi mine folk har talt med kvinden. 684 00:43:25,227 --> 00:43:30,232 Hun afslørede den smule, hun vidste. Sutherland og pigen er ikke farlige endnu. 685 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Hvad skete der med hende? Kvinden. 686 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 Det må jeg hellere fortie. 687 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Kors. 688 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Du ville ikke have løse ender. - Ja, jeg er med. 689 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Hvornår slutter det? 690 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Snart. 691 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 - Okay, hvad leder jeg efter? - Shit. 692 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Hvad? 693 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 - Hun er i Secret Service. - Hvor ved du det fra? 694 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Jeg kender hende. 695 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Godmorgen, hr. vicepræsident. 696 00:44:08,354 --> 00:44:10,439 - Godmorgen. Er hun derinde? - Ja. 697 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Hvis hun er i Secret Service, så... 698 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Hun er livvagt for en. 699 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Det er ikke længere et terrorangreb, det er et mordforsøg. 700 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 På hvem? 701 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hej, skat. 702 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Der kom blikket. 703 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Bare se at få det overstået. 704 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - På baren tiltalte en fyr mig. - Maddie... 705 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Jeg kan ikke... 706 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Hvorfor gør du dig umage for at få problemer? 707 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Gør jeg det ved at gå på bar? 708 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Du behøver ikke at gå på bar! Hvad med at studere? 709 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Tekster af: Henriette Saffron