1
00:00:07,048 --> 00:00:10,093
Han mort el director adjunt de l'FBI
com a El Padrí.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
No entraré a la Casa Blanca
ni els donaré el disc dur.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
No fins que sabem en qui confiar.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
ANTERIORMENT
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Té el disc dur?
- Sí.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
És la prioritat. Peter. On era?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
L'he vist al mòdul aïllat.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
La cosa va de si em persuadirà
de confiar en vostè?
9
00:00:29,821 --> 00:00:33,074
- Per fi. He trobat una cosa. Mira.
- Rose...
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Què fa aquí?
- És al nostre bàndol.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
La tia deia que a la Casa Blanca
12
00:00:37,495 --> 00:00:38,955
hi ha algú deslleial.
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
Fa molt que treballeu junts?
14
00:00:41,833 --> 00:00:46,421
Ell, més de 8 anys. Resultats excel·lents.
La va dur fa anys. Fan bon equip.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Vols veure la nostra llar?
- Què hi busques?
16
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Potser ho podem provar una temporadeta.
17
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
I veiem com és.
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Juga a les casetes amb mi...
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Envio un substitut.
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
21
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Et presento un membre nou de l'equip.
22
00:01:01,019 --> 00:01:03,855
Erik. Maddie.
Potser n'has sentit a parlar.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,648
Va salvar un president.
24
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Ets a qui van disparar?
- Sí.
25
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
Com el salvador del president
acaba amb la filla del vicepresident?
26
00:01:11,488 --> 00:01:14,657
La rehabilitació
es va allargar després del tret.
27
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Suposo que així es va reinserint un vell.
28
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Necessito un favor.
29
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Vull saber per què endossen un heroi
a l'equip més ingrat del servei secret.
30
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Arriba el Temerari.
31
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Rebut. Tot bé a la sala.
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Hi ha interferències. Torna-hi.
33
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Tot bé a la sala.
34
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
{\an8}FA DOS ANYS
35
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
President, gràcies pel suport
als treballadors del sindicat.
36
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
President, és un plaer.
37
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
President, aquí!
38
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
President!
39
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
President, només gràcies a vostè
hem pogut mantenir la fàbrica al país.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Tothom li vol donar la mà.
41
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Gràcies.
- Vigileu el barbut a les 12.
42
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, la ràdio...
43
00:02:16,136 --> 00:02:21,057
Gràcies a tothom. Aquesta és
la cara de la indústria americana.
44
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
Continueu treballant així de bé.
45
00:02:23,184 --> 00:02:26,688
Mirin, quan era petit,
treballar sindicat a la fàbrica
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
volia dir tenir una jornada com cal.
47
00:02:28,898 --> 00:02:32,360
L'home de la barba. Que algú miri què fa.
48
00:02:32,360 --> 00:02:35,113
- Què dius?
- Munta una cosa. No sé què és.
49
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Proporciona bons sous, salut, seguretat...
50
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Pistola!
51
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Passa.
52
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
- T'ajudo a buscar res?
- Pastilles.
53
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Per què? Et fa mal el cap?
54
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Sé que eres un addicte
obligat a desintoxicar-te.
55
00:03:28,041 --> 00:03:33,046
Si no fossis l'antic company del cap,
no tornaries a fer de guardaespatlles.
56
00:03:34,088 --> 00:03:36,674
- Em deixo res?
- No, l'encertes bastant.
57
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Quan em van disparar,
em van donar analgèsics.
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Si jo dequeia, quedaven malament,
59
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
i em van dir que,
passat un any net, podia...
60
00:03:46,601 --> 00:03:47,936
Començar de nou.
61
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Mai havia sentit tal merda,
pròpia de titavelles.
62
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
L'encerto bastant, deies.
63
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Sí.
64
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Deies que era un addicte.
65
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Encara ho soc. Ho seré sempre.
66
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Això m'ha de fer confiar
en la teva aptitud?
67
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
No t'ha de fer res. És la veritat i prou.
68
00:04:08,581 --> 00:04:13,378
També és cert que ara estic net.
Em fan proves dos cops a la setmana.
69
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
El vicepresident sap
que un addicte vetlla per la filla?
70
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Ja m'ho semblava.
71
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Doncs digues-l'hi.
72
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
Fes que m'expulsin.
73
00:04:28,935 --> 00:04:30,853
Basta amb una trucada.
74
00:04:31,562 --> 00:04:34,023
Escolta, ets ambiciosa.
75
00:04:34,899 --> 00:04:38,111
Vols anar escalant
fins a protegir la presidenta.
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
Potser et puc ajudar.
77
00:04:40,571 --> 00:04:42,657
- Com?
- Et puc ensenyar coses.
78
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Ensenyar-me?
79
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
- Com un mentor?
- Sí.
80
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Un mentor vell, lent i toxicòman?
81
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Sí.
82
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Em vaig criar
envoltada de jonquis a East Saint Louis.
83
00:04:58,506 --> 00:05:00,508
El meu oncle va fer rehabilitació,
84
00:05:00,508 --> 00:05:05,305
va trobar a Jesús i una feina en un súper,
i va estar desintoxicat fins a morir.
85
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
La religió funciona amb alguna gent,
la meditació amb altres.
86
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Per a ell, va ser la feina.
87
00:05:11,227 --> 00:05:14,605
M'alegra que estiguis net
i espero que aguantis net.
88
00:05:14,605 --> 00:05:16,649
Però aquí no curris per un mal motiu.
89
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- No discrepo.
- Millor.
90
00:05:20,528 --> 00:05:23,823
Ens hi juguem més
que si la bossa és de paper o plàstic.
91
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
D'acord, posem que et compro la moto.
92
00:05:30,538 --> 00:05:35,209
Qui va fer matar la tia i l'oncle
ho va fer pel contingut del disc dur.
93
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
Per això el necessito.
94
00:05:36,627 --> 00:05:40,840
I després? A qui l'ensenya si la gent
amb qui treballa no és de fiar?
95
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
- Confio en la presidenta.
- N'està segura?
96
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Som amigues
des que es presentava a congressista.
97
00:05:47,263 --> 00:05:52,018
Fa 23 anys que treballem juntes.
Tinc molt clar qui és. Pensi en els fets.
98
00:05:52,018 --> 00:05:56,814
La Travers va fundar acció nocturna,
coneixia la tia i l'oncle, els va afiliar.
99
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
És al seu bàndol com ningú.
100
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Si no els hagués ficat a acció nocturna...
101
00:06:01,652 --> 00:06:05,573
Mai no s'hauria sabut la veritat.
La tia i l'oncle eren patriotes.
102
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
Coneixien el risc que comportava la tasca.
Ara hem d'acabar la seva feina.
103
00:06:10,703 --> 00:06:11,579
Doncs l'acabo.
104
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Com diu?
105
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
El Peter i jo.
106
00:06:14,332 --> 00:06:15,458
Deixi'ns resoldre-ho.
107
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Només així em sentiré segura.
No penso donar el disc dur a ningú.
108
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Quan hem entrat, què havia trobat?
109
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Una adreça.
- Per anar on?
110
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Fem una cosa.
111
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
Marxaré sense el disc dur.
112
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Els dos anireu a l'adreça
per esbrinar el que pugueu.
113
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Mentrestant, trobaré
com presentar el pla a la presidenta
114
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
de forma que no sembli tan imprudent.
115
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Per vostè, "Esparver" significa res?
116
00:06:47,698 --> 00:06:50,451
Esparver, com l'ocell? No. Per què?
117
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Vaig sentir el meu oncle dir
que havia d'avisar l'Esparver.
118
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Serà un nom en clau.
119
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Ja indagaré.
120
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
No la perdi de vista ni un segon.
121
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Sí, senyora.
122
00:07:17,770 --> 00:07:19,772
Els dos sonats encara ens busquen.
123
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
No ens segueixen. Anem bé.
124
00:07:22,150 --> 00:07:25,570
Per què no has trucat abans?
L'he trobada allà de sobte.
125
00:07:25,570 --> 00:07:27,947
No volia que et trobessin els sicaris.
126
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Hauria preferit saber-ho.
127
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Entesos. No hi haurà més sorpreses.
128
00:07:35,204 --> 00:07:38,416
- Has trobat res més al disc dur?
- Milers d'arxius.
129
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
Què en saps, del Zadar?
130
00:07:41,461 --> 00:07:45,006
És un dissident balcànic,
líder del Front popular de sobirania.
131
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Quan el FPS va atribuir-se
la bomba al metro, ho va negar.
132
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Segons la Farr,
la presidenta no el veu implicat.
133
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Què en penses?
134
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Ni idea.
135
00:07:54,557 --> 00:07:57,602
Es diu que és legal
ara que és candidat, però...
136
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
El seu grup abans posava bombes.
137
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
En tot cas, mai es va demostrar que FPS
estigués implicat en l'atemptat.
138
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Potser l'Emma i el Henry
en van trobar proves.
139
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Hi ha una carpeta
amb el seu nom al disc dur.
140
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Cap altre nom?
141
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
Vaig buscar "Farr" i "Hawkins." Res.
142
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Que...
143
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
Que estrany que una empresa
d'enginyeria sigui tan lluny.
144
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Els puc ajudar?
145
00:09:04,168 --> 00:09:05,253
Bon dia, senyora.
146
00:09:05,253 --> 00:09:07,672
- Em dic Peter Sutherland. Ella...
- Mans.
147
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Mani?
- Ensenyin-me les mans, sisplau.
148
00:09:15,429 --> 00:09:19,141
- Coneix l'Emma i el Henry Campbell?
- No. Els he de conèixer?
149
00:09:19,141 --> 00:09:22,144
Volem parlar amb un enginyer
amb qui potser van treballar.
150
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Estem investigant...
- Per un article.
151
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Treballem pel Richmond Daily News.
152
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
S'han confós de persona. Ho sento.
153
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
Esperi, sisplau. Li volíem...
154
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
No poden preguntar res
que jo pugui respondre.
155
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Visc sola,
156
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
no conec cap Ella o cap Harry.
157
00:09:41,163 --> 00:09:44,875
I no m'empasso
que aquest sigui periodista. Sisplau.
158
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Girin cua i vagin tirant.
159
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Som-hi.
160
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Què passa?
161
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Té un vell carro oxidat
darrere del graner, oi?
162
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
No.
163
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Però abans el tenia.
- No sé de què em parla.
164
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
De petita,
vaig recórrer aquella cresta en poni.
165
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Vaig caure,
em vaig fer mal al turmell i vaig plorar.
166
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
I vaig preparar galetes
amb la tia Emma i una altra dona.
167
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Era vostè?
168
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Us han seguit?
169
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
No.
170
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Entreu, doncs.
171
00:10:42,600 --> 00:10:45,186
Sabates fora. És una norma de la casa.
172
00:10:54,528 --> 00:10:56,238
- Soc la Rose.
- Ja ho sé.
173
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
174
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
La hiena és un dels habitants
més curiosos de la sabana.
175
00:11:08,501 --> 00:11:12,713
- Per què dius que no els coneixes?
- Per què dieu que sou periodistes?
176
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
En realitat, soc agent de l'FBI.
177
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
No fotis.
178
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Quina sorpresa.
179
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Quan els vas veure per últim cop?
- Fa anys. Per què?
180
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
Els van matar fa tres dies.
181
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
- On?
- A casa seva.
182
00:11:29,814 --> 00:11:32,525
Jo també hi era. Gairebé no me'n surto.
183
00:11:33,192 --> 00:11:34,276
No m'ha arribat.
184
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
No? Perquè ha sortit molt a les notícies.
185
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
Fa temps que no veig
aquestes notícies de fireta.
186
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
Com vas escapar?
187
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Em van ajudar.
188
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
Em sap molt greu.
189
00:11:45,788 --> 00:11:47,665
- L'Emma i el Henry...
- Eren espies.
190
00:11:48,290 --> 00:11:51,752
Vam trobar un disc dur
i alguns arxius ens han portat aquí.
191
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
- Segons les dates, vau parlar fa poc.
- I què?
192
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
No n'ets conscient,
però afecta la seguretat nacional.
193
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
- Ves per on!
- Sí.
194
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
En aquest cas, t'explicaré la meva vida.
195
00:12:03,305 --> 00:12:07,059
No podries treure't l'arma
abans d'entrar a casa meva
196
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
i alliçonar-me
sobre punyetera seguretat nacional?
197
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
No passa res. Només volia dir-ho.
198
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- Dir què?
- Que no sabeu on us fiqueu.
199
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Sisplau, aclareix-ho.
200
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Només tinc clar que es torna
més perillós com més en saps.
201
00:12:21,824 --> 00:12:24,910
N'estem al cas. Sabem que hi ha
un traïdor a la Casa Blanca.
202
00:12:25,578 --> 00:12:29,081
Sabem que
va participar en la bomba del metro
203
00:12:29,999 --> 00:12:33,502
i pensem que estem a punt
de viure un altre atemptat.
204
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Sisplau, si et van dir alguna cosa...
205
00:12:37,381 --> 00:12:41,802
No. La meva tasca consistia
a recollir la informació, no analitzar-la.
206
00:12:42,720 --> 00:12:44,346
Se suposa que m'he jubilat.
207
00:12:44,972 --> 00:12:48,142
- Però ells també.
- Quina mena d'informació cercaven?
208
00:12:48,809 --> 00:12:52,188
Plànols. Infraestructura pública,
permisos de construcció.
209
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
Com que era enginyera civil,
tenia contactes.
210
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
No sé per què els volien.
No es preguntava.
211
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Però potser vas fixar-te en alguna cosa,
un patró o un detall.
212
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Per què?
- Ets l'única pista que ens queda.
213
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Mira, fa tres dies que fujo.
214
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
M'empaita la gent
que va matar la tia i l'oncle.
215
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Sisplau, digue'ns el que sigui.
216
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Eren uns amics encantadors.
217
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
Lleials.
218
00:13:23,052 --> 00:13:27,973
Els meus arxius se centraven en serveis
de la ciutat, però en volien d'altres.
219
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Diagrames d'edificis de la mateixa illa.
220
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
A on?
221
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
- No els entendreu.
- Com?
222
00:13:33,437 --> 00:13:36,106
Sense mi, no entendreu els arxius.
223
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Són diagrames complexos.
224
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Així que...
Suposo que toca un passeig en cotxe.
225
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Què dibuixes?
226
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Una noia.
227
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
De fet, una dona jove.
228
00:14:05,928 --> 00:14:08,138
És algú conegut?
229
00:14:09,390 --> 00:14:11,392
Algú que m'agradaria conèixer més.
230
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
M'agradaria veure'l quan l'acabis.
231
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
M'encantaria ensenyar-te'l...
232
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
quan acabi.
233
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Com va sortint?
234
00:14:37,501 --> 00:14:38,544
No et sé dir.
235
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Potser em cal ajuda.
236
00:14:44,300 --> 00:14:46,218
No te'n cal.
237
00:14:47,011 --> 00:14:48,512
Potser una mica d'ànim.
238
00:14:52,892 --> 00:14:56,812
No estic gaire convençuda amb els colors.
239
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
No dubtis de tu mateixa.
240
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
M'agrada aquest tros.
241
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
- Sí?
- Sí.
242
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
I què és el que més t'agrada?
243
00:15:15,247 --> 00:15:16,165
Les capes.
244
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Les...
245
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Les pinzellades.
246
00:15:23,505 --> 00:15:24,757
Que en formis part.
247
00:15:32,806 --> 00:15:36,685
Tens uns instints increïbles, Maddie.
248
00:15:38,687 --> 00:15:39,647
Confia-hi.
249
00:15:53,994 --> 00:15:54,912
Em sap greu.
250
00:15:55,454 --> 00:15:58,040
- Per què?
- He fet una cosa fora de lloc.
251
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
No.
252
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Déu... Això és mala idea.
253
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
He fet mal fet, d'acord?
254
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
Em sap greu.
255
00:16:21,522 --> 00:16:24,066
Els vaig conèixer al Middlebury College.
256
00:16:24,066 --> 00:16:26,986
Middlebury? La tia va anar a Vassar.
257
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Era un curs d'estiu per estudiar idiomes.
258
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
L'Emma i jo fèiem l'intensiu de rus,
el Henry estudiava àrab.
259
00:16:33,117 --> 00:16:38,706
No sé exactament quan van entrar a l'FBI,
però sí que els van reclutar com a equip.
260
00:16:38,706 --> 00:16:43,168
Passat l'estiu, vam fer vides diferents.
Jo tenia una carrera normal.
261
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
Però vaig ajudar-los
i em van presentar gent.
262
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Em vaig especialitzar
a recollir informació confidencial.
263
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Un moment, la tia parlava rus?
264
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
I molt bé.
265
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Va portar un parell de russos
al nostre bàndol.
266
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
No m'ho has sentit, això.
267
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Quina bogeria.
268
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Feien veure ser gent que compra
als encants i cada estiu va de creuer.
269
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
No feien cap creuer.
270
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Llavors les seves vides eren mentida?
271
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
No eren mentida.
272
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Eren un secret.
273
00:17:12,072 --> 00:17:15,617
Un que et fa veure les coses altrament
i t'empodera.
274
00:17:16,827 --> 00:17:17,703
És important.
275
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Ningú sap qui ets. Quina mena de vida és?
276
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Una mena collonuda.
277
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
El criptònim "Esparver"
significa alguna cosa per tu?
278
00:17:32,217 --> 00:17:33,052
No.
279
00:17:34,636 --> 00:17:38,098
- Com hi has acabat enredat?
- Treballa a la Casa Blanca.
280
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Vaig trucar a un telèfon d'emergència
de l'oncle i el va agafar el Peter.
281
00:17:43,145 --> 00:17:46,690
- Un servei ben refinat.
- Només soc qui respon al telèfon.
282
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
El noi del Pete Sutherland
treballa amb acció nocturna.
283
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Coneixies el pare?
284
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
No.
285
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
- Però eres al metro aquella nit, oi?
- Sí.
286
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Hi era.
287
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
És la sortida següent.
288
00:18:10,964 --> 00:18:14,468
És aquí. Ha passat o ha de passar
alguna cosa en aquesta illa.
289
00:18:14,468 --> 00:18:16,470
L'Emma i el Henry s'ho pensaven.
290
00:18:17,096 --> 00:18:18,847
Ni hi ha objectius evidents.
291
00:18:19,515 --> 00:18:22,726
- Hi ha cap edifici del govern? Assessors?
- No.
292
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
Podem sortir del carrer?
No em sento segura a l'exterior.
293
00:18:28,357 --> 00:18:32,569
Hi ha una cafeteria. T'ensenyo els arxius
i mirem d'interpretar-los.
294
00:18:32,569 --> 00:18:34,530
Us veig aquí en deu minuts.
295
00:18:34,530 --> 00:18:36,615
- Dono una ullada a la zona.
- Fas bé.
296
00:18:37,866 --> 00:18:41,912
La secció correspon a aquest barri.
El centre més proper queda aquí.
297
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Per què volien dades
sobre xarxes elèctriques i de gas?
298
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Buscaven punts vulnerables.
299
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Objectius a sabotejar.
300
00:18:50,504 --> 00:18:54,049
Què hi ha prou important
com per ser un objectiu?
301
00:18:54,049 --> 00:18:54,967
Vaig venuda.
302
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
I què és "enregistrament"?
303
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
Això no és meu. Porta.
304
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Semblen càmeres de trànsit.
305
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Vídeos de seguretat.
306
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Hi ha una carpeta
per cada número a l'illa.
307
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Fins i tot una per aquest lloc.
308
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
A veure... Què coi buscaven?
309
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Quant fa que el coneixes?
310
00:19:17,614 --> 00:19:20,450
El Peter? Uns dies.
311
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Saps allò del seu pare, oi?
312
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
I de què l'acusaven?
313
00:19:24,371 --> 00:19:27,249
- Una mica. Per què?
- No ho trobes estrany?
314
00:19:27,249 --> 00:19:30,460
Era al metro quan va detonar la bomba
i ara la investiga.
315
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
I què?
316
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Que busquis el seu nom al disc dur.
317
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Per què?
318
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
No m'agraden les coincidències.
Tu has de ser igual.
319
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
D'acord.
320
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Ei. Heu trobat res?
321
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
No. I tu?
322
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Només un dentista,
oficines amb comptables. Res.
323
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Va tot bé?
- És clar.
324
00:19:55,485 --> 00:19:58,572
Podries anar a buscar paper al bany?
325
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- I tant.
- Diantre, soc molt...
326
00:20:04,369 --> 00:20:05,954
Ha estat una mica teatral.
327
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
ZERO RESULTATS
328
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Res.
329
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
Més tranquil·la?
330
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Potser.
331
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
I tu?
332
00:20:30,395 --> 00:20:34,608
- Perdoni. Acabo de notar el metro?
- Sí. Ens passa tot just per sota.
333
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
- Gràcies.
- I si era un error?
334
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
El què?
335
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
La bomba al metro.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Mireu.
337
00:20:45,327 --> 00:20:48,830
La bomba va detonar aquí,
però perquè vaig aturar el tren.
338
00:20:49,373 --> 00:20:52,000
- I si havia de detonar en un altre lloc?
- Aquí?
339
00:20:52,709 --> 00:20:55,796
Però no hi ha més parades de metro a prop.
340
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
No, però el túnel passa
sota el Wilson Boulevard.
341
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
He notat el bany tremolant a sac.
342
00:21:00,801 --> 00:21:05,889
I què importa que una bomba detoni
en un lloc o un altre?
343
00:21:05,889 --> 00:21:08,433
- Potser és més a prop del carrer.
- No.
344
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
Obre el diagrama del barri.
345
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Ara.
346
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Hi ha un gasoducte principal
que divideix un túnel del metro.
347
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Si hagués esclatat aquí,
què hauria passat?
348
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Si afecta un gasoducte principal,
s'emporta dues illes senceres.
349
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Però per què aquí?
350
00:21:28,704 --> 00:21:33,083
No ho sé. Aquella nit,
en pujar al metro, vas impedir una cosa.
351
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Per saber què trama el traïdor
de la Casa Blanca,
352
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
heu de trobar què no va aconseguir
fer aquí fa un any.
353
00:21:41,008 --> 00:21:43,468
Company, el mapa s'ha de pagar.
354
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
I què et sembla...?
355
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Aquesta és la Charlotte.
356
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
La Harper.
357
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
La Harper.
358
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Això.
359
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
La Toixó l'aguanta en petites dosis.
360
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Jo, encara menys.
361
00:22:01,987 --> 00:22:04,740
- Et camufles de meravella.
- D'això es tracta.
362
00:22:05,907 --> 00:22:08,994
- A la Toixó li agrades.
- No li agradaves al president?
363
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
De sobra.
364
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
Però mai pujava fotos amb mi.
365
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Durant un segon, ha semblat un afalac.
366
00:22:16,543 --> 00:22:18,712
- Cadascú té el seu estil.
- I tant.
367
00:22:18,712 --> 00:22:21,048
El meu estil és el motiu pel qual soc
368
00:22:21,048 --> 00:22:23,925
l'única líder
a qui la Maddie no ha fet fora.
369
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
No és perquè em camufli,
és perquè l'entenc.
370
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Ho entenc. N'ets amiga.
371
00:22:28,930 --> 00:22:31,808
No va d'això,
sinó de poder entrar al seu món.
372
00:22:32,309 --> 00:22:36,938
T'arregles amb un president de 65 anys
que planifica setmanes abans on anirà,
373
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
però ella és
una estudiant impulsiva de vint anys.
374
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Cuidar-la implica clissar-la
millor que ella mateixa.
375
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
La coneixes tant?
376
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Conec què li agrada,
a quina festa vol anar,
377
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
les seves amiguetes consentides,
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
de qui em fio o no em fio.
379
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
I sé que el corcó del xicot de la Harper
va enviar una fototita a la Maddie.
380
00:22:55,707 --> 00:22:58,418
Em sento més còmode mirant-m'ho de lluny.
381
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
Molt bé. Allà t'hi deixaré.
382
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
- I no vols que et deixem a casa?
- Millor que no freneu per mi.
383
00:23:10,639 --> 00:23:13,433
Assumeix que et segueixen
i tira cap endavant.
384
00:23:14,559 --> 00:23:16,144
Gràcies per tot.
385
00:23:19,022 --> 00:23:20,399
S'enorgullien de tu.
386
00:23:22,943 --> 00:23:24,694
- T'ho van dir?
- I més.
387
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Potser quan això acabi, puc anar-te a...
388
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
M'encantaria.
389
00:23:31,410 --> 00:23:32,452
Doncs au.
390
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Espera.
391
00:23:36,665 --> 00:23:37,833
El coneixies, oi?
392
00:23:40,168 --> 00:23:42,379
Em sap greu posar-te en un compromís.
393
00:23:43,171 --> 00:23:46,425
- Tinc moltes preguntes.
- Preguntes o dubtes?
394
00:23:46,425 --> 00:23:50,470
El govern tenia el seu cas
completament classificat. Si saps res...
395
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Em sap greu, no el coneixia en persona.
396
00:23:53,807 --> 00:23:57,519
- Però sí a dos agents que l'investigaven.
- El creus culpable?
397
00:23:57,519 --> 00:23:59,980
- Ells ho creien.
- I per què no en veig proves?
398
00:24:00,480 --> 00:24:02,482
Si les trobessis, què canviaria?
399
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Tot.
400
00:24:05,277 --> 00:24:07,737
- La veritat ho és tot, per mi.
- La veritat?
401
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
També pot fer mal.
402
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
T'aconsello deixar de patir per ell.
403
00:24:15,412 --> 00:24:16,580
Centra't en ella.
404
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
- Gràcies.
- De res.
405
00:24:33,805 --> 00:24:35,056
- Digui?
- Escolta!
406
00:24:35,765 --> 00:24:38,143
Amb l'alerta, han trobat el cotxe.
407
00:24:38,143 --> 00:24:42,022
Un patruller l'ha vist en un veïnat
als afores de Silver Spring.
408
00:24:42,022 --> 00:24:44,774
- Abandonat?
- No queda clar. Ara hi anava.
409
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, escolta. Són gent perillosa, noi.
410
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Ui, que ara em diu porcades.
411
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Ho dic de debò, em sents?
412
00:24:52,616 --> 00:24:56,786
No puc dir més, però espera.
Envia l'adreça i atura't fins que arribi.
413
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Molt bé, et deixarem venir a jugar.
414
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
No t'ho havia dit?
415
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
A LA VENDA
416
00:25:08,215 --> 00:25:09,674
S'hi està molt bé.
417
00:25:11,843 --> 00:25:14,554
No podem quedar-nos gaire. És perillós.
418
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
No t'agrada ser aquí?
419
00:25:19,226 --> 00:25:20,310
M'agrada.
420
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
Però no em vull tornar com ells.
421
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
- Com qui?
- La gent que ens contracta.
422
00:25:31,655 --> 00:25:32,572
Malcriats.
423
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
Tous.
424
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
Privilegiats.
425
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Només vull treballar i...
426
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
estar amb tu.
427
00:25:56,888 --> 00:26:00,267
NO EM TINGUIS FREGIT A LA CUINA
428
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
- Com ho veus per allà?
- Promet poc.
429
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Pasta per fer al microones,
sopa en llauna.
430
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Sembla que es vulguin matar
a base de conservants.
431
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Espera.
432
00:26:14,823 --> 00:26:16,992
- Salsa a la marinera.
- L'aprofitaré.
433
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Digui.
434
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
On ets?
435
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Faig el sopar.
436
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Amb unes coordenades,
com d'aviat pots estar llest?
437
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Envia les coordinades i ho sabrem.
438
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Envio les coordinades.
439
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
I suposo que ho sabrem.
440
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, és la Rose.
441
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Com va?
- Què tal?
442
00:26:51,401 --> 00:26:54,237
- Ha estat tocant a portes.
- M'havies d'esperar.
443
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Calma, burrondinaire. Algú ha xerrat.
444
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Veus la casa a la venda?
445
00:26:58,575 --> 00:27:01,494
Segons el veí, els amos
no hi són mentre fan visites.
446
00:27:01,494 --> 00:27:04,539
- Fa dues nits que hi ha llums enceses.
- Com ara?
447
00:27:05,165 --> 00:27:09,044
L'agència diu que hauria de ser buida.
Els amos ens deixen entrar-hi.
448
00:27:09,044 --> 00:27:12,130
- Has trucat?
- Volies que esperés. Posem-nos l'equip.
449
00:27:14,049 --> 00:27:18,261
Doncs per fi aconsegueixo una cita.
I flipa, que li faré el sopar i tot.
450
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Sé que és un pèl inassolible per mi,
però cal apuntar alt.
451
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Sí, és preciosa.
- Oi que sí?
452
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Escolta, això què és?
453
00:27:27,604 --> 00:27:29,731
- M'has caçat.
- Has robat el Kevin.
454
00:27:29,731 --> 00:27:32,025
- Me l'he guanyat.
- Jo més.
455
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
Sisplau, guarda'l, Rose. Gràcies.
456
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
Tinc moltes preguntes.
457
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
- Estaràs bé al cotxe?
- Sí, estaré acompanyada.
458
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Els convidats s'han de treure
les sabates abans d'entrar.
459
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
No pateixis.
460
00:29:52,916 --> 00:29:54,167
Després farem neteja.
461
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Només volem jugar.
462
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Hem començat amb mal peu.
463
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Has parlat amb la neboda
i el seu amic de l'FBI.
464
00:30:21,444 --> 00:30:22,862
Què els hi has dit?
465
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Que us donin pel cul.
466
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
M'ho passaré bé amb tu.
467
00:30:28,910 --> 00:30:30,203
Acabeu d'una vegada.
468
00:30:31,329 --> 00:30:32,914
No tinc res a dir-vos.
469
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Potser.
470
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Però per si de cas canvies el xip...
471
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
anem fent pas a pas.
472
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Pistola!
473
00:30:51,432 --> 00:30:53,476
INTENT D'ASSASSINAT FALLIT!
474
00:30:53,476 --> 00:30:54,936
Tira enrere uns segons.
475
00:30:55,979 --> 00:30:57,564
...és la base de...
476
00:30:57,564 --> 00:30:59,607
Pausa'l. Mira. L'ha vist.
477
00:31:00,191 --> 00:31:03,111
Sap que li dispararà i fa:
"Me la bufa, m'hi tiro."
478
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Els té ben posats.
479
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Renoi.
480
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
No teniu un torn aviat, fanàtics?
481
00:31:09,534 --> 00:31:12,287
- Has de veure el vídeo.
- L'he vist, gràcies.
482
00:31:12,287 --> 00:31:14,914
Sí, però aquest té càmera lenta i música.
483
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
És el Capità Amèrica.
484
00:31:16,457 --> 00:31:18,918
Amb un genoll tocat i un forat de bala.
485
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
I què? Aquest paio
no haurà de pagar-se una copa mai més.
486
00:31:27,343 --> 00:31:29,053
Quina llàstima que no begui.
487
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
EL PRESIDENT ES TROBA
AMB L'HEROI QUE LI VA SALVAR LA VIDA
488
00:31:53,703 --> 00:31:54,954
Com va?
489
00:31:55,747 --> 00:31:58,458
Bé. El Jeff
s'ha tornat a deixar el portàtil.
490
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
No en tinc de juntes,
però sí al mateix pis.
491
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Va bé. Gràcies.
492
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
Millor una habitació amb dos llits.
493
00:32:13,056 --> 00:32:14,891
Molt bé. Un momentet.
494
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Potser ens pots ajudar.
495
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
L'estic protegint.
496
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Un home l'ha estat assetjant.
497
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
El meu ex.
498
00:32:25,526 --> 00:32:28,863
Sí. No va pair que trenquéssim.
Em volia controlar.
499
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Va començar amb amenaces
i després em seguia.
500
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Ai, no.
- Em va matar el gat.
501
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Calla!
502
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
I atenta,
s'estava ficant al llit amb una altra.
503
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
En tot cas, ella també em vol morta.
504
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Quin horror.
505
00:32:45,088 --> 00:32:48,424
Sí. Però no ha de partir per res.
506
00:32:48,424 --> 00:32:50,635
Si algú ve i demana per nosaltres,
507
00:32:50,635 --> 00:32:54,055
faci'm el favor de fer-los marxar
i trucar a l'habitació.
508
00:32:54,055 --> 00:32:55,765
- Per descomptat.
- Gràcies.
509
00:32:56,724 --> 00:32:57,558
Gràcies.
510
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Passi una bona nit.
511
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Bona nit.
512
00:33:27,755 --> 00:33:28,756
- Ei.
- Ei.
513
00:33:29,298 --> 00:33:31,467
- Què sopem?
- Pollastre i gofres.
514
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Apa, dos plats. I tant que sí.
515
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Veus res al disc dur?
516
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Estava llegint sobre el tal Zadar.
517
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
Què has trobat?
518
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
No hi ha res que m'inclini a cap versió,
519
00:33:43,104 --> 00:33:48,359
però res explica per què posaria una bomba
als EUA si intenta legitimar-se.
520
00:33:49,485 --> 00:33:52,030
A veure, potser algú a la Casa Blanca
521
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
li ha ofert alguna cosa si ho fa ell
per tenir les mans netes.
522
00:33:57,702 --> 00:33:58,619
Sí.
523
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Hauries de venir a sopar.
524
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
525
00:34:04,667 --> 00:34:06,836
- Vine i menja.
- Ai, perdó.
526
00:34:10,506 --> 00:34:13,801
Per què a la Casa Blanca
voldrien muntar un atemptat?
527
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
No hi ha excusa.
528
00:34:16,220 --> 00:34:20,641
Si trobem proves que el Hawkins o algú
hi estava ficat, el motiu és irrellevant.
529
00:34:20,641 --> 00:34:22,060
A mi no m'ho sembla.
530
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
El motiu ho és tot.
531
00:34:26,856 --> 00:34:27,899
Mare meva.
532
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Què et sembla? És bo?
533
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
El lloc està massa tronat
per aquest sopar gurmet.
534
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Sí, he tingut sort que em bescanviessin
els punts del programa Motel de Mala Mort.
535
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Et descompten la taxa turística?
536
00:34:40,161 --> 00:34:44,749
No, però he fet una volta
i veient com és de gran la piscina...
537
00:34:44,749 --> 00:34:45,833
Tenen piscina?
538
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
No.
539
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Viatjaves molt amb la teva promesa?
540
00:35:02,308 --> 00:35:03,184
Amb la Zoe?
541
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
No.
542
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Si més no,
543
00:35:09,190 --> 00:35:10,983
no tant com li hagués agradat.
544
00:35:12,735 --> 00:35:15,404
- Jo també ho hauria volgut, però...
- La feina.
545
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
No, és que...
546
00:35:17,990 --> 00:35:19,033
Estava dispers.
547
00:35:20,118 --> 00:35:22,620
Amb tot el tema de la bomba al metro i...
548
00:35:23,704 --> 00:35:25,957
La merda de les conspiracions, vaig...
549
00:35:27,959 --> 00:35:29,001
Em vaig replegar.
550
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Soc de barrinar massa les coses.
551
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Sincerament, crec que...
552
00:35:36,676 --> 00:35:41,055
Li hauria d'haver explicat una mica més
que estava passant per un tràngol,
553
00:35:41,055 --> 00:35:44,058
ja que volia
estar tota la vida amb ella, però...
554
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
No crec que calgui parlar constantment
per sintonitzar amb algú.
555
00:35:51,190 --> 00:35:55,319
Veus parelles grans als restaurants
que no baden boca en tota l'estona.
556
00:35:55,319 --> 00:35:58,072
- Semblen felices.
- Sí, no queda res a dir.
557
00:35:59,824 --> 00:36:01,200
No crec que sigui això.
558
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Crec que s'entenen.
559
00:36:06,289 --> 00:36:11,460
Es troben còmodes junts en silenci.
560
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Puc demanar una altra habitació.
No em fa res.
561
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Ja ho sé.
562
00:36:27,268 --> 00:36:31,189
- Et queden paquets de xarop?
- Té. Quants en necessites?
563
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Per cert...
564
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
M'ha sabut greu sentir
el que li va passar al gat.
565
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pobre Bigotis.
566
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
- Així es deia el gat?
- Gata.
567
00:37:20,112 --> 00:37:21,739
No esperava que durés tant.
568
00:37:24,075 --> 00:37:24,909
Ni jo.
569
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Imaginava que no seria fàcil.
570
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Era una gran pro, no?
571
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Sí.
572
00:37:37,505 --> 00:37:38,381
Em toca.
573
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Bon dia.
574
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Bon dia. Ronques.
575
00:37:56,190 --> 00:37:58,067
Sí. M'ho havien dit.
576
00:37:58,901 --> 00:38:01,529
- T'he despertat?
- Un parell de vegades.
577
00:38:01,529 --> 00:38:03,823
- Hosti, quin greu.
- No passa res.
578
00:38:05,658 --> 00:38:08,411
- M'alegra que per fi hagis dormit.
- I a mi.
579
00:38:09,328 --> 00:38:12,707
- Hi ha res més a la càmera de seguretat?
- No que vegi.
580
00:38:12,707 --> 00:38:16,585
Són vídeos de la setmana prèvia
a la bomba, així que em fixo
581
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
en qui em fa mala espina.
582
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Hi va haver algun sospitós de l'atemptat?
583
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
A banda de mi?
584
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Parlo seriosament.
585
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
En realitat, sí.
586
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Duia una jaqueta negra
sobre una dessuadora.
587
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
No li vaig veure bé la cara.
588
00:38:38,566 --> 00:38:40,026
Una mica més i l'atrapo.
589
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Tenia un tatuatge d'un cròtal al costat.
590
00:38:48,284 --> 00:38:51,495
Ho vaig dir,
però no van identificar ningú.
591
00:38:52,163 --> 00:38:55,166
Molt bé. Jaqueta negra. Ara m'hi poso.
592
00:39:03,716 --> 00:39:06,344
SOC LA FARR. TRUQUI A AQUEST NÚMERO.
593
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Hola. És el nou número?
594
00:39:12,475 --> 00:39:16,729
Tenia raó. M'han trobat programari espia
al mòbil. Els van rastrejar així.
595
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Canvia de mòbil
i envia'm el teu nou número.
596
00:39:19,523 --> 00:39:22,777
- Ho faré.
- Com estan? Han trobat res a l'adreça?
597
00:39:22,777 --> 00:39:26,280
Els Campbell van provar
que la bomba tenia un altre objectiu.
598
00:39:26,280 --> 00:39:28,574
- El què?
- Una cosa a la superfície.
599
00:39:29,158 --> 00:39:32,661
- No ho entenc. La línia va sota terra.
- L'hi explico en persona.
600
00:39:32,661 --> 00:39:34,747
Pensem que hi haurà un altre atac.
601
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Déu meu.
602
00:39:36,499 --> 00:39:40,378
Peter, ho hem d'explicar a l'FBI.
Aquest vespre, d'acord?
603
00:39:41,212 --> 00:39:42,046
Entesos.
604
00:39:52,556 --> 00:39:53,849
Això s'obre?
605
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
És una tutoria. Vinc aquí cada dia.
606
00:40:00,147 --> 00:40:01,565
Molt bé. Ja estem.
607
00:40:08,781 --> 00:40:10,032
Duu l'alarma?
608
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Sí. Gràcies.
609
00:40:23,003 --> 00:40:27,174
- Perdó. El nou en fa un gra massa.
- No és res, treballa protegint-te.
610
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Com si fos un carceller.
611
00:40:31,762 --> 00:40:34,598
Volia disculpar-me.
612
00:40:35,266 --> 00:40:40,062
Em sap greu el que va passar ahir
i no et volia espantar o...
613
00:40:44,316 --> 00:40:47,945
- No ho hauria de fer.
- Hem de seguir parlant o pensarà que...
614
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Això està passant.
615
00:40:52,783 --> 00:40:57,246
Si algú se n'assabenta, perdré la feina
i estaràs ficada en un escàndol.
616
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
No t'ho puc fer.
617
00:40:59,748 --> 00:41:02,209
I si poguéssim estar sols unes hores?
618
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
En un lloc íntim, com casa teva.
619
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Ja.
620
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
I els agents secrets
s'esperaran fora mentre...
621
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Mentre què?
622
00:41:13,053 --> 00:41:14,722
Ningú pot assabentar-se'n.
623
00:41:15,598 --> 00:41:16,474
Ningú.
624
00:41:17,266 --> 00:41:19,810
Vols que em fiï del meu instint.
Fes-ho tu.
625
00:41:22,104 --> 00:41:27,067
Em puc desfer dels agents. Ho he fet.
Et prometo que estarem sols.
626
00:41:28,736 --> 00:41:31,197
Si és el que vols.
627
00:41:44,168 --> 00:41:45,544
Com va l'espatlla?
628
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Tot bé, gràcies.
629
00:41:48,589 --> 00:41:49,590
Tinc curiositat.
630
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Com va ser rebre aquell tret a Ohio?
631
00:41:56,597 --> 00:41:58,057
Va fer mal.
632
00:41:59,308 --> 00:42:03,270
Sonarà obvi, però recordo
que, curiosament, em va sorprendre.
633
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
No estic segur de què esperava,
634
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
però hi ha qui es desmaia
o es queda aclaparat.
635
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
En el meu cas?
636
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Només recordo el dolor.
637
00:42:13,405 --> 00:42:14,615
Ho tornaries a fer?
638
00:42:19,203 --> 00:42:23,165
Mira, potser em cal fer
aquesta feina per mantenir-me net.
639
00:42:24,708 --> 00:42:25,584
Potser sí.
640
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Però això no vol dir
que no en sigui capaç.
641
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Al bar vaig errar. Ho admeto.
642
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
No dubtis del meu compromís.
643
00:42:34,134 --> 00:42:39,181
Tinc un enfocament diferent del teu
i potser és antiquat, però m'adaptaré.
644
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Aquí ve la Harper.
645
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hola. Què tal?
646
00:42:50,943 --> 00:42:54,905
No surt cap jaqueta negra sospitosa
els dies abans de l'atemptat.
647
00:42:54,905 --> 00:42:57,575
- I aquell matí?
- Ara l'estava mirant.
648
00:42:58,325 --> 00:43:01,120
Una dona s'està cinc hores a la cafeteria,
649
00:43:01,120 --> 00:43:03,914
mirant per la finestra i parlant sola.
650
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
A veure.
651
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
No parla sola, duu un micro.
652
00:43:15,884 --> 00:43:19,054
- Amplia la imatge.
- Espera, que la faig més nítida.
653
00:43:20,389 --> 00:43:22,474
Estàs segur que van mal encaminats?
654
00:43:22,474 --> 00:43:27,313
Els meus agents ja han parlat amb la dona.
Ha donat la poca informació que tenia.
655
00:43:27,313 --> 00:43:30,232
No ens cal patir pel Sutherland i la noia.
656
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Què li ha passat a la dona?
657
00:43:33,694 --> 00:43:35,279
Millor no parlar-ne.
658
00:43:35,779 --> 00:43:36,864
Mare meva.
659
00:43:36,864 --> 00:43:40,242
- Volies deixar-ho tot ben lligat.
- Ja ho sé.
660
00:43:41,201 --> 00:43:42,870
Quan s'acabarà tot això?
661
00:43:42,870 --> 00:43:44,038
Aviat.
662
00:43:45,581 --> 00:43:47,916
- Molt bé. Què he de buscar?
- Merda.
663
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Què passa?
664
00:43:50,002 --> 00:43:51,295
És del servei secret.
665
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Com ho tens tan clar?
666
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Perquè la conec.
667
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Bon dia, vicepresident.
668
00:44:08,312 --> 00:44:09,271
Hola. És a dins?
669
00:44:09,271 --> 00:44:10,439
- Sí. La...?
- No, jo.
670
00:44:12,232 --> 00:44:17,780
- Que sigui del servei secret significa...
- Que és de l'equip de seguretat d'algú.
671
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Això no és un atemptat terrorista,
sinó un intent d'assassinat.
672
00:44:23,661 --> 00:44:24,495
A qui?
673
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hola, reina.
674
00:44:28,207 --> 00:44:31,460
- Quina cara, d'entrada.
- Tots dos sabem a què vens. Fes via.
675
00:44:31,460 --> 00:44:33,796
- Un noi m'ha parlat al bar.
- Maddie...
676
00:44:33,796 --> 00:44:37,466
- No controlo...
- T'escarrasses a ficar-te en regats!
677
00:44:37,466 --> 00:44:40,302
Anar a un bar és escarrassar-me?
678
00:44:40,302 --> 00:44:43,514
No cal que vagis de bars!
Per què no mires d'estudiar?
679
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Subtítols: Rocío Rincón Fernández