1 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Han mort el director adjunt de l'FBI com a El Padrí. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 No entraré a la Casa Blanca ni els donaré el disc dur. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 No fins que sabem en qui confiar. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ANTERIORMENT 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Té el disc dur? - Sí. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 És la prioritat. Peter. On era? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 L'he vist al mòdul aïllat. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 La cosa va de si em persuadirà de confiar en vostè? 9 00:00:29,821 --> 00:00:33,074 - Per fi. He trobat una cosa. Mira. - Rose... 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Què fa aquí? - És al nostre bàndol. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,495 La tia deia que a la Casa Blanca 12 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 hi ha algú deslleial. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Fa molt que treballeu junts? 14 00:00:41,833 --> 00:00:46,421 Ell, més de 8 anys. Resultats excel·lents. La va dur fa anys. Fan bon equip. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Vols veure la nostra llar? - Què hi busques? 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Potser ho podem provar una temporadeta. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 I veiem com és. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Juga a les casetes amb mi... 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Envio un substitut. 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 21 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Et presento un membre nou de l'equip. 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,855 Erik. Maddie. Potser n'has sentit a parlar. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,648 Va salvar un president. 24 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Ets a qui van disparar? - Sí. 25 00:01:07,609 --> 00:01:11,488 Com el salvador del president acaba amb la filla del vicepresident? 26 00:01:11,488 --> 00:01:14,657 La rehabilitació es va allargar després del tret. 27 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Suposo que així es va reinserint un vell. 28 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Necessito un favor. 29 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Vull saber per què endossen un heroi a l'equip més ingrat del servei secret. 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Arriba el Temerari. 31 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Rebut. Tot bé a la sala. 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Hi ha interferències. Torna-hi. 33 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Tot bé a la sala. 34 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 {\an8}FA DOS ANYS 35 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 President, gràcies pel suport als treballadors del sindicat. 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 President, és un plaer. 37 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 President, aquí! 38 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 President! 39 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 President, només gràcies a vostè hem pogut mantenir la fàbrica al país. 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Tothom li vol donar la mà. 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Gràcies. - Vigileu el barbut a les 12. 42 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, la ràdio... 43 00:02:16,136 --> 00:02:21,057 Gràcies a tothom. Aquesta és la cara de la indústria americana. 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 Continueu treballant així de bé. 45 00:02:23,184 --> 00:02:26,688 Mirin, quan era petit, treballar sindicat a la fàbrica 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 volia dir tenir una jornada com cal. 47 00:02:28,898 --> 00:02:32,360 L'home de la barba. Que algú miri què fa. 48 00:02:32,360 --> 00:02:35,113 - Què dius? - Munta una cosa. No sé què és. 49 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Proporciona bons sous, salut, seguretat... 50 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Pistola! 51 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Passa. 52 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 - T'ajudo a buscar res? - Pastilles. 53 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Per què? Et fa mal el cap? 54 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 Sé que eres un addicte obligat a desintoxicar-te. 55 00:03:28,041 --> 00:03:33,046 Si no fossis l'antic company del cap, no tornaries a fer de guardaespatlles. 56 00:03:34,088 --> 00:03:36,674 - Em deixo res? - No, l'encertes bastant. 57 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Quan em van disparar, em van donar analgèsics. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Si jo dequeia, quedaven malament, 59 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 i em van dir que, passat un any net, podia... 60 00:03:46,601 --> 00:03:47,936 Començar de nou. 61 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Mai havia sentit tal merda, pròpia de titavelles. 62 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 L'encerto bastant, deies. 63 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Sí. 64 00:03:57,987 --> 00:04:00,031 Deies que era un addicte. 65 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Encara ho soc. Ho seré sempre. 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Això m'ha de fer confiar en la teva aptitud? 67 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 No t'ha de fer res. És la veritat i prou. 68 00:04:08,581 --> 00:04:13,378 També és cert que ara estic net. Em fan proves dos cops a la setmana. 69 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 El vicepresident sap que un addicte vetlla per la filla? 70 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Ja m'ho semblava. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Doncs digues-l'hi. 72 00:04:27,350 --> 00:04:28,935 Fes que m'expulsin. 73 00:04:28,935 --> 00:04:30,853 Basta amb una trucada. 74 00:04:31,562 --> 00:04:34,023 Escolta, ets ambiciosa. 75 00:04:34,899 --> 00:04:38,111 Vols anar escalant fins a protegir la presidenta. 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 Potser et puc ajudar. 77 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 - Com? - Et puc ensenyar coses. 78 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Ensenyar-me? 79 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 - Com un mentor? - Sí. 80 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Un mentor vell, lent i toxicòman? 81 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sí. 82 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Em vaig criar envoltada de jonquis a East Saint Louis. 83 00:04:58,506 --> 00:05:00,508 El meu oncle va fer rehabilitació, 84 00:05:00,508 --> 00:05:05,305 va trobar a Jesús i una feina en un súper, i va estar desintoxicat fins a morir. 85 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 La religió funciona amb alguna gent, la meditació amb altres. 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Per a ell, va ser la feina. 87 00:05:11,227 --> 00:05:14,605 M'alegra que estiguis net i espero que aguantis net. 88 00:05:14,605 --> 00:05:16,649 Però aquí no curris per un mal motiu. 89 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - No discrepo. - Millor. 90 00:05:20,528 --> 00:05:23,823 Ens hi juguem més que si la bossa és de paper o plàstic. 91 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 D'acord, posem que et compro la moto. 92 00:05:30,538 --> 00:05:35,209 Qui va fer matar la tia i l'oncle ho va fer pel contingut del disc dur. 93 00:05:35,209 --> 00:05:36,627 Per això el necessito. 94 00:05:36,627 --> 00:05:40,840 I després? A qui l'ensenya si la gent amb qui treballa no és de fiar? 95 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 - Confio en la presidenta. - N'està segura? 96 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Som amigues des que es presentava a congressista. 97 00:05:47,263 --> 00:05:52,018 Fa 23 anys que treballem juntes. Tinc molt clar qui és. Pensi en els fets. 98 00:05:52,018 --> 00:05:56,814 La Travers va fundar acció nocturna, coneixia la tia i l'oncle, els va afiliar. 99 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 És al seu bàndol com ningú. 100 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Si no els hagués ficat a acció nocturna... 101 00:06:01,652 --> 00:06:05,573 Mai no s'hauria sabut la veritat. La tia i l'oncle eren patriotes. 102 00:06:05,573 --> 00:06:09,952 Coneixien el risc que comportava la tasca. Ara hem d'acabar la seva feina. 103 00:06:10,703 --> 00:06:11,579 Doncs l'acabo. 104 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Com diu? 105 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 El Peter i jo. 106 00:06:14,332 --> 00:06:15,458 Deixi'ns resoldre-ho. 107 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Només així em sentiré segura. No penso donar el disc dur a ningú. 108 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Quan hem entrat, què havia trobat? 109 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Una adreça. - Per anar on? 110 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Fem una cosa. 111 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Marxaré sense el disc dur. 112 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Els dos anireu a l'adreça per esbrinar el que pugueu. 113 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Mentrestant, trobaré com presentar el pla a la presidenta 114 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 de forma que no sembli tan imprudent. 115 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Per vostè, "Esparver" significa res? 116 00:06:47,698 --> 00:06:50,451 Esparver, com l'ocell? No. Per què? 117 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Vaig sentir el meu oncle dir que havia d'avisar l'Esparver. 118 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Serà un nom en clau. 119 00:06:57,917 --> 00:06:58,835 Ja indagaré. 120 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 No la perdi de vista ni un segon. 121 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Sí, senyora. 122 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 Els dos sonats encara ens busquen. 123 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 No ens segueixen. Anem bé. 124 00:07:22,150 --> 00:07:25,570 Per què no has trucat abans? L'he trobada allà de sobte. 125 00:07:25,570 --> 00:07:27,947 No volia que et trobessin els sicaris. 126 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Hauria preferit saber-ho. 127 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Entesos. No hi haurà més sorpreses. 128 00:07:35,204 --> 00:07:38,416 - Has trobat res més al disc dur? - Milers d'arxius. 129 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Què en saps, del Zadar? 130 00:07:41,461 --> 00:07:45,006 És un dissident balcànic, líder del Front popular de sobirania. 131 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Quan el FPS va atribuir-se la bomba al metro, ho va negar. 132 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Segons la Farr, la presidenta no el veu implicat. 133 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Què en penses? 134 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Ni idea. 135 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 Es diu que és legal ara que és candidat, però... 136 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 El seu grup abans posava bombes. 137 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 En tot cas, mai es va demostrar que FPS estigués implicat en l'atemptat. 138 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Potser l'Emma i el Henry en van trobar proves. 139 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Hi ha una carpeta amb el seu nom al disc dur. 140 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Cap altre nom? 141 00:08:11,908 --> 00:08:14,702 Vaig buscar "Farr" i "Hawkins." Res. 142 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Que... 143 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 Que estrany que una empresa d'enginyeria sigui tan lluny. 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Els puc ajudar? 145 00:09:04,168 --> 00:09:05,253 Bon dia, senyora. 146 00:09:05,253 --> 00:09:07,672 - Em dic Peter Sutherland. Ella... - Mans. 147 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Mani? - Ensenyin-me les mans, sisplau. 148 00:09:15,429 --> 00:09:19,141 - Coneix l'Emma i el Henry Campbell? - No. Els he de conèixer? 149 00:09:19,141 --> 00:09:22,144 Volem parlar amb un enginyer amb qui potser van treballar. 150 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Estem investigant... - Per un article. 151 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Treballem pel Richmond Daily News. 152 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 S'han confós de persona. Ho sento. 153 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Esperi, sisplau. Li volíem... 154 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 No poden preguntar res que jo pugui respondre. 155 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Visc sola, 156 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 no conec cap Ella o cap Harry. 157 00:09:41,163 --> 00:09:44,875 I no m'empasso que aquest sigui periodista. Sisplau. 158 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Girin cua i vagin tirant. 159 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Som-hi. 160 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Què passa? 161 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Té un vell carro oxidat darrere del graner, oi? 162 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 No. 163 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Però abans el tenia. - No sé de què em parla. 164 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 De petita, vaig recórrer aquella cresta en poni. 165 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Vaig caure, em vaig fer mal al turmell i vaig plorar. 166 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 I vaig preparar galetes amb la tia Emma i una altra dona. 167 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Era vostè? 168 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Us han seguit? 169 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 No. 170 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Entreu, doncs. 171 00:10:42,600 --> 00:10:45,186 Sabates fora. És una norma de la casa. 172 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 - Soc la Rose. - Ja ho sé. 173 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 174 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 La hiena és un dels habitants més curiosos de la sabana. 175 00:11:08,501 --> 00:11:12,713 - Per què dius que no els coneixes? - Per què dieu que sou periodistes? 176 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 En realitat, soc agent de l'FBI. 177 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 No fotis. 178 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Quina sorpresa. 179 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Quan els vas veure per últim cop? - Fa anys. Per què? 180 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 Els van matar fa tres dies. 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 - On? - A casa seva. 182 00:11:29,814 --> 00:11:32,525 Jo també hi era. Gairebé no me'n surto. 183 00:11:33,192 --> 00:11:34,276 No m'ha arribat. 184 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 No? Perquè ha sortit molt a les notícies. 185 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 Fa temps que no veig aquestes notícies de fireta. 186 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 Com vas escapar? 187 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Em van ajudar. 188 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Em sap molt greu. 189 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 - L'Emma i el Henry... - Eren espies. 190 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 Vam trobar un disc dur i alguns arxius ens han portat aquí. 191 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 - Segons les dates, vau parlar fa poc. - I què? 192 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 No n'ets conscient, però afecta la seguretat nacional. 193 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 - Ves per on! - Sí. 194 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 En aquest cas, t'explicaré la meva vida. 195 00:12:03,305 --> 00:12:07,059 No podries treure't l'arma abans d'entrar a casa meva 196 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 i alliçonar-me sobre punyetera seguretat nacional? 197 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 No passa res. Només volia dir-ho. 198 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Dir què? - Que no sabeu on us fiqueu. 199 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Sisplau, aclareix-ho. 200 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Només tinc clar que es torna més perillós com més en saps. 201 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 N'estem al cas. Sabem que hi ha un traïdor a la Casa Blanca. 202 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 Sabem que va participar en la bomba del metro 203 00:12:29,999 --> 00:12:33,502 i pensem que estem a punt de viure un altre atemptat. 204 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Sisplau, si et van dir alguna cosa... 205 00:12:37,381 --> 00:12:41,802 No. La meva tasca consistia a recollir la informació, no analitzar-la. 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,346 Se suposa que m'he jubilat. 207 00:12:44,972 --> 00:12:48,142 - Però ells també. - Quina mena d'informació cercaven? 208 00:12:48,809 --> 00:12:52,188 Plànols. Infraestructura pública, permisos de construcció. 209 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Com que era enginyera civil, tenia contactes. 210 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 No sé per què els volien. No es preguntava. 211 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Però potser vas fixar-te en alguna cosa, un patró o un detall. 212 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Per què? - Ets l'única pista que ens queda. 213 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Mira, fa tres dies que fujo. 214 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 M'empaita la gent que va matar la tia i l'oncle. 215 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Sisplau, digue'ns el que sigui. 216 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Eren uns amics encantadors. 217 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 Lleials. 218 00:13:23,052 --> 00:13:27,973 Els meus arxius se centraven en serveis de la ciutat, però en volien d'altres. 219 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Diagrames d'edificis de la mateixa illa. 220 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 A on? 221 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 - No els entendreu. - Com? 222 00:13:33,437 --> 00:13:36,106 Sense mi, no entendreu els arxius. 223 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Són diagrames complexos. 224 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Així que... Suposo que toca un passeig en cotxe. 225 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Què dibuixes? 226 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Una noia. 227 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 De fet, una dona jove. 228 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 És algú conegut? 229 00:14:09,390 --> 00:14:11,392 Algú que m'agradaria conèixer més. 230 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 M'agradaria veure'l quan l'acabis. 231 00:14:15,813 --> 00:14:17,523 M'encantaria ensenyar-te'l... 232 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 quan acabi. 233 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Com va sortint? 234 00:14:37,501 --> 00:14:38,544 No et sé dir. 235 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Potser em cal ajuda. 236 00:14:44,300 --> 00:14:46,218 No te'n cal. 237 00:14:47,011 --> 00:14:48,512 Potser una mica d'ànim. 238 00:14:52,892 --> 00:14:56,812 No estic gaire convençuda amb els colors. 239 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 No dubtis de tu mateixa. 240 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 M'agrada aquest tros. 241 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 - Sí? - Sí. 242 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 I què és el que més t'agrada? 243 00:15:15,247 --> 00:15:16,165 Les capes. 244 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Les... 245 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Les pinzellades. 246 00:15:23,505 --> 00:15:24,757 Que en formis part. 247 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Tens uns instints increïbles, Maddie. 248 00:15:38,687 --> 00:15:39,647 Confia-hi. 249 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Em sap greu. 250 00:15:55,454 --> 00:15:58,040 - Per què? - He fet una cosa fora de lloc. 251 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 No. 252 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Déu... Això és mala idea. 253 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 He fet mal fet, d'acord? 254 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 Em sap greu. 255 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 Els vaig conèixer al Middlebury College. 256 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 Middlebury? La tia va anar a Vassar. 257 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Era un curs d'estiu per estudiar idiomes. 258 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 L'Emma i jo fèiem l'intensiu de rus, el Henry estudiava àrab. 259 00:16:33,117 --> 00:16:38,706 No sé exactament quan van entrar a l'FBI, però sí que els van reclutar com a equip. 260 00:16:38,706 --> 00:16:43,168 Passat l'estiu, vam fer vides diferents. Jo tenia una carrera normal. 261 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 Però vaig ajudar-los i em van presentar gent. 262 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Em vaig especialitzar a recollir informació confidencial. 263 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Un moment, la tia parlava rus? 264 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 I molt bé. 265 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Va portar un parell de russos al nostre bàndol. 266 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 No m'ho has sentit, això. 267 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Quina bogeria. 268 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Feien veure ser gent que compra als encants i cada estiu va de creuer. 269 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 No feien cap creuer. 270 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Llavors les seves vides eren mentida? 271 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 No eren mentida. 272 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Eren un secret. 273 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 Un que et fa veure les coses altrament i t'empodera. 274 00:17:16,827 --> 00:17:17,703 És important. 275 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Ningú sap qui ets. Quina mena de vida és? 276 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Una mena collonuda. 277 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 El criptònim "Esparver" significa alguna cosa per tu? 278 00:17:32,217 --> 00:17:33,052 No. 279 00:17:34,636 --> 00:17:38,098 - Com hi has acabat enredat? - Treballa a la Casa Blanca. 280 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Vaig trucar a un telèfon d'emergència de l'oncle i el va agafar el Peter. 281 00:17:43,145 --> 00:17:46,690 - Un servei ben refinat. - Només soc qui respon al telèfon. 282 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 El noi del Pete Sutherland treballa amb acció nocturna. 283 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Coneixies el pare? 284 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 No. 285 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 - Però eres al metro aquella nit, oi? - Sí. 286 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Hi era. 287 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 És la sortida següent. 288 00:18:10,964 --> 00:18:14,468 És aquí. Ha passat o ha de passar alguna cosa en aquesta illa. 289 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 L'Emma i el Henry s'ho pensaven. 290 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 Ni hi ha objectius evidents. 291 00:18:19,515 --> 00:18:22,726 - Hi ha cap edifici del govern? Assessors? - No. 292 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 Podem sortir del carrer? No em sento segura a l'exterior. 293 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Hi ha una cafeteria. T'ensenyo els arxius i mirem d'interpretar-los. 294 00:18:32,569 --> 00:18:34,530 Us veig aquí en deu minuts. 295 00:18:34,530 --> 00:18:36,615 - Dono una ullada a la zona. - Fas bé. 296 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 La secció correspon a aquest barri. El centre més proper queda aquí. 297 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Per què volien dades sobre xarxes elèctriques i de gas? 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Buscaven punts vulnerables. 299 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Objectius a sabotejar. 300 00:18:50,504 --> 00:18:54,049 Què hi ha prou important com per ser un objectiu? 301 00:18:54,049 --> 00:18:54,967 Vaig venuda. 302 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 I què és "enregistrament"? 303 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 Això no és meu. Porta. 304 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Semblen càmeres de trànsit. 305 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Vídeos de seguretat. 306 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Hi ha una carpeta per cada número a l'illa. 307 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Fins i tot una per aquest lloc. 308 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 A veure... Què coi buscaven? 309 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Quant fa que el coneixes? 310 00:19:17,614 --> 00:19:20,450 El Peter? Uns dies. 311 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Saps allò del seu pare, oi? 312 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 I de què l'acusaven? 313 00:19:24,371 --> 00:19:27,249 - Una mica. Per què? - No ho trobes estrany? 314 00:19:27,249 --> 00:19:30,460 Era al metro quan va detonar la bomba i ara la investiga. 315 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 I què? 316 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Que busquis el seu nom al disc dur. 317 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Per què? 318 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 No m'agraden les coincidències. Tu has de ser igual. 319 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 D'acord. 320 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Ei. Heu trobat res? 321 00:19:46,518 --> 00:19:47,436 No. I tu? 322 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Només un dentista, oficines amb comptables. Res. 323 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Va tot bé? - És clar. 324 00:19:55,485 --> 00:19:58,572 Podries anar a buscar paper al bany? 325 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - I tant. - Diantre, soc molt... 326 00:20:04,369 --> 00:20:05,954 Ha estat una mica teatral. 327 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 ZERO RESULTATS 328 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Res. 329 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Més tranquil·la? 330 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Potser. 331 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 I tu? 332 00:20:30,395 --> 00:20:34,608 - Perdoni. Acabo de notar el metro? - Sí. Ens passa tot just per sota. 333 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 - Gràcies. - I si era un error? 334 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 El què? 335 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 La bomba al metro. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Mireu. 337 00:20:45,327 --> 00:20:48,830 La bomba va detonar aquí, però perquè vaig aturar el tren. 338 00:20:49,373 --> 00:20:52,000 - I si havia de detonar en un altre lloc? - Aquí? 339 00:20:52,709 --> 00:20:55,796 Però no hi ha més parades de metro a prop. 340 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 No, però el túnel passa sota el Wilson Boulevard. 341 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 He notat el bany tremolant a sac. 342 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 I què importa que una bomba detoni en un lloc o un altre? 343 00:21:05,889 --> 00:21:08,433 - Potser és més a prop del carrer. - No. 344 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 Obre el diagrama del barri. 345 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Ara. 346 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Hi ha un gasoducte principal que divideix un túnel del metro. 347 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Si hagués esclatat aquí, què hauria passat? 348 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Si afecta un gasoducte principal, s'emporta dues illes senceres. 349 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Però per què aquí? 350 00:21:28,704 --> 00:21:33,083 No ho sé. Aquella nit, en pujar al metro, vas impedir una cosa. 351 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Per saber què trama el traïdor de la Casa Blanca, 352 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 heu de trobar què no va aconseguir fer aquí fa un any. 353 00:21:41,008 --> 00:21:43,468 Company, el mapa s'ha de pagar. 354 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 I què et sembla...? 355 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Aquesta és la Charlotte. 356 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 La Harper. 357 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 La Harper. 358 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Això. 359 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 La Toixó l'aguanta en petites dosis. 360 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Jo, encara menys. 361 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 - Et camufles de meravella. - D'això es tracta. 362 00:22:05,907 --> 00:22:08,994 - A la Toixó li agrades. - No li agradaves al president? 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 De sobra. 364 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 Però mai pujava fotos amb mi. 365 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Durant un segon, ha semblat un afalac. 366 00:22:16,543 --> 00:22:18,712 - Cadascú té el seu estil. - I tant. 367 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 El meu estil és el motiu pel qual soc 368 00:22:21,048 --> 00:22:23,925 l'única líder a qui la Maddie no ha fet fora. 369 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 No és perquè em camufli, és perquè l'entenc. 370 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Ho entenc. N'ets amiga. 371 00:22:28,930 --> 00:22:31,808 No va d'això, sinó de poder entrar al seu món. 372 00:22:32,309 --> 00:22:36,938 T'arregles amb un president de 65 anys que planifica setmanes abans on anirà, 373 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 però ella és una estudiant impulsiva de vint anys. 374 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Cuidar-la implica clissar-la millor que ella mateixa. 375 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 La coneixes tant? 376 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Conec què li agrada, a quina festa vol anar, 377 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 les seves amiguetes consentides, 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 de qui em fio o no em fio. 379 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 I sé que el corcó del xicot de la Harper va enviar una fototita a la Maddie. 380 00:22:55,707 --> 00:22:58,418 Em sento més còmode mirant-m'ho de lluny. 381 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Molt bé. Allà t'hi deixaré. 382 00:23:05,509 --> 00:23:09,429 - I no vols que et deixem a casa? - Millor que no freneu per mi. 383 00:23:10,639 --> 00:23:13,433 Assumeix que et segueixen i tira cap endavant. 384 00:23:14,559 --> 00:23:16,144 Gràcies per tot. 385 00:23:19,022 --> 00:23:20,399 S'enorgullien de tu. 386 00:23:22,943 --> 00:23:24,694 - T'ho van dir? - I més. 387 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Potser quan això acabi, puc anar-te a... 388 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 M'encantaria. 389 00:23:31,410 --> 00:23:32,452 Doncs au. 390 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Espera. 391 00:23:36,665 --> 00:23:37,833 El coneixies, oi? 392 00:23:40,168 --> 00:23:42,379 Em sap greu posar-te en un compromís. 393 00:23:43,171 --> 00:23:46,425 - Tinc moltes preguntes. - Preguntes o dubtes? 394 00:23:46,425 --> 00:23:50,470 El govern tenia el seu cas completament classificat. Si saps res... 395 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Em sap greu, no el coneixia en persona. 396 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 - Però sí a dos agents que l'investigaven. - El creus culpable? 397 00:23:57,519 --> 00:23:59,980 - Ells ho creien. - I per què no en veig proves? 398 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 Si les trobessis, què canviaria? 399 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Tot. 400 00:24:05,277 --> 00:24:07,737 - La veritat ho és tot, per mi. - La veritat? 401 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 També pot fer mal. 402 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 T'aconsello deixar de patir per ell. 403 00:24:15,412 --> 00:24:16,580 Centra't en ella. 404 00:24:25,172 --> 00:24:26,423 - Gràcies. - De res. 405 00:24:33,805 --> 00:24:35,056 - Digui? - Escolta! 406 00:24:35,765 --> 00:24:38,143 Amb l'alerta, han trobat el cotxe. 407 00:24:38,143 --> 00:24:42,022 Un patruller l'ha vist en un veïnat als afores de Silver Spring. 408 00:24:42,022 --> 00:24:44,774 - Abandonat? - No queda clar. Ara hi anava. 409 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, escolta. Són gent perillosa, noi. 410 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Ui, que ara em diu porcades. 411 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Ho dic de debò, em sents? 412 00:24:52,616 --> 00:24:56,786 No puc dir més, però espera. Envia l'adreça i atura't fins que arribi. 413 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Molt bé, et deixarem venir a jugar. 414 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 No t'ho havia dit? 415 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 A LA VENDA 416 00:25:08,215 --> 00:25:09,674 S'hi està molt bé. 417 00:25:11,843 --> 00:25:14,554 No podem quedar-nos gaire. És perillós. 418 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 No t'agrada ser aquí? 419 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 M'agrada. 420 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 Però no em vull tornar com ells. 421 00:25:26,733 --> 00:25:29,069 - Com qui? - La gent que ens contracta. 422 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Malcriats. 423 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 Tous. 424 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 Privilegiats. 425 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 Només vull treballar i... 426 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 estar amb tu. 427 00:25:56,888 --> 00:26:00,267 NO EM TINGUIS FREGIT A LA CUINA 428 00:26:00,267 --> 00:26:02,519 - Com ho veus per allà? - Promet poc. 429 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Pasta per fer al microones, sopa en llauna. 430 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Sembla que es vulguin matar a base de conservants. 431 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Espera. 432 00:26:14,823 --> 00:26:16,992 - Salsa a la marinera. - L'aprofitaré. 433 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Digui. 434 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 On ets? 435 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Faig el sopar. 436 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Amb unes coordenades, com d'aviat pots estar llest? 437 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Envia les coordinades i ho sabrem. 438 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Envio les coordinades. 439 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 I suposo que ho sabrem. 440 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, és la Rose. 441 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Com va? - Què tal? 442 00:26:51,401 --> 00:26:54,237 - Ha estat tocant a portes. - M'havies d'esperar. 443 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Calma, burrondinaire. Algú ha xerrat. 444 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Veus la casa a la venda? 445 00:26:58,575 --> 00:27:01,494 Segons el veí, els amos no hi són mentre fan visites. 446 00:27:01,494 --> 00:27:04,539 - Fa dues nits que hi ha llums enceses. - Com ara? 447 00:27:05,165 --> 00:27:09,044 L'agència diu que hauria de ser buida. Els amos ens deixen entrar-hi. 448 00:27:09,044 --> 00:27:12,130 - Has trucat? - Volies que esperés. Posem-nos l'equip. 449 00:27:14,049 --> 00:27:18,261 Doncs per fi aconsegueixo una cita. I flipa, que li faré el sopar i tot. 450 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Sé que és un pèl inassolible per mi, però cal apuntar alt. 451 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sí, és preciosa. - Oi que sí? 452 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Escolta, això què és? 453 00:27:27,604 --> 00:27:29,731 - M'has caçat. - Has robat el Kevin. 454 00:27:29,731 --> 00:27:32,025 - Me l'he guanyat. - Jo més. 455 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 Sisplau, guarda'l, Rose. Gràcies. 456 00:27:38,239 --> 00:27:40,158 Tinc moltes preguntes. 457 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Estaràs bé al cotxe? - Sí, estaré acompanyada. 458 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Els convidats s'han de treure les sabates abans d'entrar. 459 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 No pateixis. 460 00:29:52,916 --> 00:29:54,167 Després farem neteja. 461 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Només volem jugar. 462 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Hem començat amb mal peu. 463 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Has parlat amb la neboda i el seu amic de l'FBI. 464 00:30:21,444 --> 00:30:22,862 Què els hi has dit? 465 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Que us donin pel cul. 466 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 M'ho passaré bé amb tu. 467 00:30:28,910 --> 00:30:30,203 Acabeu d'una vegada. 468 00:30:31,329 --> 00:30:32,914 No tinc res a dir-vos. 469 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Potser. 470 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Però per si de cas canvies el xip... 471 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 anem fent pas a pas. 472 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Pistola! 473 00:30:51,432 --> 00:30:53,476 INTENT D'ASSASSINAT FALLIT! 474 00:30:53,476 --> 00:30:54,936 Tira enrere uns segons. 475 00:30:55,979 --> 00:30:57,564 ...és la base de... 476 00:30:57,564 --> 00:30:59,607 Pausa'l. Mira. L'ha vist. 477 00:31:00,191 --> 00:31:03,111 Sap que li dispararà i fa: "Me la bufa, m'hi tiro." 478 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Els té ben posats. 479 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Renoi. 480 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 No teniu un torn aviat, fanàtics? 481 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 - Has de veure el vídeo. - L'he vist, gràcies. 482 00:31:12,287 --> 00:31:14,914 Sí, però aquest té càmera lenta i música. 483 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 És el Capità Amèrica. 484 00:31:16,457 --> 00:31:18,918 Amb un genoll tocat i un forat de bala. 485 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 I què? Aquest paio no haurà de pagar-se una copa mai més. 486 00:31:27,343 --> 00:31:29,053 Quina llàstima que no begui. 487 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 EL PRESIDENT ES TROBA AMB L'HEROI QUE LI VA SALVAR LA VIDA 488 00:31:53,703 --> 00:31:54,954 Com va? 489 00:31:55,747 --> 00:31:58,458 Bé. El Jeff s'ha tornat a deixar el portàtil. 490 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 No en tinc de juntes, però sí al mateix pis. 491 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Va bé. Gràcies. 492 00:32:08,343 --> 00:32:10,762 Millor una habitació amb dos llits. 493 00:32:13,056 --> 00:32:14,891 Molt bé. Un momentet. 494 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Potser ens pots ajudar. 495 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 L'estic protegint. 496 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 Un home l'ha estat assetjant. 497 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 El meu ex. 498 00:32:25,526 --> 00:32:28,863 Sí. No va pair que trenquéssim. Em volia controlar. 499 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Va començar amb amenaces i després em seguia. 500 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Ai, no. - Em va matar el gat. 501 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Calla! 502 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 I atenta, s'estava ficant al llit amb una altra. 503 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 En tot cas, ella també em vol morta. 504 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Quin horror. 505 00:32:45,088 --> 00:32:48,424 Sí. Però no ha de partir per res. 506 00:32:48,424 --> 00:32:50,635 Si algú ve i demana per nosaltres, 507 00:32:50,635 --> 00:32:54,055 faci'm el favor de fer-los marxar i trucar a l'habitació. 508 00:32:54,055 --> 00:32:55,765 - Per descomptat. - Gràcies. 509 00:32:56,724 --> 00:32:57,558 Gràcies. 510 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Passi una bona nit. 511 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Bona nit. 512 00:33:27,755 --> 00:33:28,756 - Ei. - Ei. 513 00:33:29,298 --> 00:33:31,467 - Què sopem? - Pollastre i gofres. 514 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Apa, dos plats. I tant que sí. 515 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Veus res al disc dur? 516 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Estava llegint sobre el tal Zadar. 517 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Què has trobat? 518 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 No hi ha res que m'inclini a cap versió, 519 00:33:43,104 --> 00:33:48,359 però res explica per què posaria una bomba als EUA si intenta legitimar-se. 520 00:33:49,485 --> 00:33:52,030 A veure, potser algú a la Casa Blanca 521 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 li ha ofert alguna cosa si ho fa ell per tenir les mans netes. 522 00:33:57,702 --> 00:33:58,619 Sí. 523 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Hauries de venir a sopar. 524 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 525 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 - Vine i menja. - Ai, perdó. 526 00:34:10,506 --> 00:34:13,801 Per què a la Casa Blanca voldrien muntar un atemptat? 527 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 No hi ha excusa. 528 00:34:16,220 --> 00:34:20,641 Si trobem proves que el Hawkins o algú hi estava ficat, el motiu és irrellevant. 529 00:34:20,641 --> 00:34:22,060 A mi no m'ho sembla. 530 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 El motiu ho és tot. 531 00:34:26,856 --> 00:34:27,899 Mare meva. 532 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Què et sembla? És bo? 533 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 El lloc està massa tronat per aquest sopar gurmet. 534 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Sí, he tingut sort que em bescanviessin els punts del programa Motel de Mala Mort. 535 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Et descompten la taxa turística? 536 00:34:40,161 --> 00:34:44,749 No, però he fet una volta i veient com és de gran la piscina... 537 00:34:44,749 --> 00:34:45,833 Tenen piscina? 538 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 No. 539 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Viatjaves molt amb la teva promesa? 540 00:35:02,308 --> 00:35:03,184 Amb la Zoe? 541 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 No. 542 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Si més no, 543 00:35:09,190 --> 00:35:10,983 no tant com li hagués agradat. 544 00:35:12,735 --> 00:35:15,404 - Jo també ho hauria volgut, però... - La feina. 545 00:35:16,114 --> 00:35:17,240 No, és que... 546 00:35:17,990 --> 00:35:19,033 Estava dispers. 547 00:35:20,118 --> 00:35:22,620 Amb tot el tema de la bomba al metro i... 548 00:35:23,704 --> 00:35:25,957 La merda de les conspiracions, vaig... 549 00:35:27,959 --> 00:35:29,001 Em vaig replegar. 550 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Soc de barrinar massa les coses. 551 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Sincerament, crec que... 552 00:35:36,676 --> 00:35:41,055 Li hauria d'haver explicat una mica més que estava passant per un tràngol, 553 00:35:41,055 --> 00:35:44,058 ja que volia estar tota la vida amb ella, però... 554 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 No crec que calgui parlar constantment per sintonitzar amb algú. 555 00:35:51,190 --> 00:35:55,319 Veus parelles grans als restaurants que no baden boca en tota l'estona. 556 00:35:55,319 --> 00:35:58,072 - Semblen felices. - Sí, no queda res a dir. 557 00:35:59,824 --> 00:36:01,200 No crec que sigui això. 558 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Crec que s'entenen. 559 00:36:06,289 --> 00:36:11,460 Es troben còmodes junts en silenci. 560 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Puc demanar una altra habitació. No em fa res. 561 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Ja ho sé. 562 00:36:27,268 --> 00:36:31,189 - Et queden paquets de xarop? - Té. Quants en necessites? 563 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Per cert... 564 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 M'ha sabut greu sentir el que li va passar al gat. 565 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pobre Bigotis. 566 00:36:41,616 --> 00:36:43,451 - Així es deia el gat? - Gata. 567 00:37:20,112 --> 00:37:21,739 No esperava que durés tant. 568 00:37:24,075 --> 00:37:24,909 Ni jo. 569 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Imaginava que no seria fàcil. 570 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Era una gran pro, no? 571 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Sí. 572 00:37:37,505 --> 00:37:38,381 Em toca. 573 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Bon dia. 574 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Bon dia. Ronques. 575 00:37:56,190 --> 00:37:58,067 Sí. M'ho havien dit. 576 00:37:58,901 --> 00:38:01,529 - T'he despertat? - Un parell de vegades. 577 00:38:01,529 --> 00:38:03,823 - Hosti, quin greu. - No passa res. 578 00:38:05,658 --> 00:38:08,411 - M'alegra que per fi hagis dormit. - I a mi. 579 00:38:09,328 --> 00:38:12,707 - Hi ha res més a la càmera de seguretat? - No que vegi. 580 00:38:12,707 --> 00:38:16,585 Són vídeos de la setmana prèvia a la bomba, així que em fixo 581 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 en qui em fa mala espina. 582 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Hi va haver algun sospitós de l'atemptat? 583 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 A banda de mi? 584 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Parlo seriosament. 585 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 En realitat, sí. 586 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Duia una jaqueta negra sobre una dessuadora. 587 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 No li vaig veure bé la cara. 588 00:38:38,566 --> 00:38:40,026 Una mica més i l'atrapo. 589 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Tenia un tatuatge d'un cròtal al costat. 590 00:38:48,284 --> 00:38:51,495 Ho vaig dir, però no van identificar ningú. 591 00:38:52,163 --> 00:38:55,166 Molt bé. Jaqueta negra. Ara m'hi poso. 592 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 SOC LA FARR. TRUQUI A AQUEST NÚMERO. 593 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hola. És el nou número? 594 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Tenia raó. M'han trobat programari espia al mòbil. Els van rastrejar així. 595 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Canvia de mòbil i envia'm el teu nou número. 596 00:39:19,523 --> 00:39:22,777 - Ho faré. - Com estan? Han trobat res a l'adreça? 597 00:39:22,777 --> 00:39:26,280 Els Campbell van provar que la bomba tenia un altre objectiu. 598 00:39:26,280 --> 00:39:28,574 - El què? - Una cosa a la superfície. 599 00:39:29,158 --> 00:39:32,661 - No ho entenc. La línia va sota terra. - L'hi explico en persona. 600 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 Pensem que hi haurà un altre atac. 601 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Déu meu. 602 00:39:36,499 --> 00:39:40,378 Peter, ho hem d'explicar a l'FBI. Aquest vespre, d'acord? 603 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 Entesos. 604 00:39:52,556 --> 00:39:53,849 Això s'obre? 605 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 És una tutoria. Vinc aquí cada dia. 606 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Molt bé. Ja estem. 607 00:40:08,781 --> 00:40:10,032 Duu l'alarma? 608 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sí. Gràcies. 609 00:40:23,003 --> 00:40:27,174 - Perdó. El nou en fa un gra massa. - No és res, treballa protegint-te. 610 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Com si fos un carceller. 611 00:40:31,762 --> 00:40:34,598 Volia disculpar-me. 612 00:40:35,266 --> 00:40:40,062 Em sap greu el que va passar ahir i no et volia espantar o... 613 00:40:44,316 --> 00:40:47,945 - No ho hauria de fer. - Hem de seguir parlant o pensarà que... 614 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Això està passant. 615 00:40:52,783 --> 00:40:57,246 Si algú se n'assabenta, perdré la feina i estaràs ficada en un escàndol. 616 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 No t'ho puc fer. 617 00:40:59,748 --> 00:41:02,209 I si poguéssim estar sols unes hores? 618 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 En un lloc íntim, com casa teva. 619 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Ja. 620 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 I els agents secrets s'esperaran fora mentre... 621 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Mentre què? 622 00:41:13,053 --> 00:41:14,722 Ningú pot assabentar-se'n. 623 00:41:15,598 --> 00:41:16,474 Ningú. 624 00:41:17,266 --> 00:41:19,810 Vols que em fiï del meu instint. Fes-ho tu. 625 00:41:22,104 --> 00:41:27,067 Em puc desfer dels agents. Ho he fet. Et prometo que estarem sols. 626 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Si és el que vols. 627 00:41:44,168 --> 00:41:45,544 Com va l'espatlla? 628 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Tot bé, gràcies. 629 00:41:48,589 --> 00:41:49,590 Tinc curiositat. 630 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Com va ser rebre aquell tret a Ohio? 631 00:41:56,597 --> 00:41:58,057 Va fer mal. 632 00:41:59,308 --> 00:42:03,270 Sonarà obvi, però recordo que, curiosament, em va sorprendre. 633 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 No estic segur de què esperava, 634 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 però hi ha qui es desmaia o es queda aclaparat. 635 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 En el meu cas? 636 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Només recordo el dolor. 637 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 Ho tornaries a fer? 638 00:42:19,203 --> 00:42:23,165 Mira, potser em cal fer aquesta feina per mantenir-me net. 639 00:42:24,708 --> 00:42:25,584 Potser sí. 640 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Però això no vol dir que no en sigui capaç. 641 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Al bar vaig errar. Ho admeto. 642 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 No dubtis del meu compromís. 643 00:42:34,134 --> 00:42:39,181 Tinc un enfocament diferent del teu i potser és antiquat, però m'adaptaré. 644 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Aquí ve la Harper. 645 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hola. Què tal? 646 00:42:50,943 --> 00:42:54,905 No surt cap jaqueta negra sospitosa els dies abans de l'atemptat. 647 00:42:54,905 --> 00:42:57,575 - I aquell matí? - Ara l'estava mirant. 648 00:42:58,325 --> 00:43:01,120 Una dona s'està cinc hores a la cafeteria, 649 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 mirant per la finestra i parlant sola. 650 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 A veure. 651 00:43:12,673 --> 00:43:15,259 No parla sola, duu un micro. 652 00:43:15,884 --> 00:43:19,054 - Amplia la imatge. - Espera, que la faig més nítida. 653 00:43:20,389 --> 00:43:22,474 Estàs segur que van mal encaminats? 654 00:43:22,474 --> 00:43:27,313 Els meus agents ja han parlat amb la dona. Ha donat la poca informació que tenia. 655 00:43:27,313 --> 00:43:30,232 No ens cal patir pel Sutherland i la noia. 656 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Què li ha passat a la dona? 657 00:43:33,694 --> 00:43:35,279 Millor no parlar-ne. 658 00:43:35,779 --> 00:43:36,864 Mare meva. 659 00:43:36,864 --> 00:43:40,242 - Volies deixar-ho tot ben lligat. - Ja ho sé. 660 00:43:41,201 --> 00:43:42,870 Quan s'acabarà tot això? 661 00:43:42,870 --> 00:43:44,038 Aviat. 662 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 - Molt bé. Què he de buscar? - Merda. 663 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Què passa? 664 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 És del servei secret. 665 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Com ho tens tan clar? 666 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 Perquè la conec. 667 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Bon dia, vicepresident. 668 00:44:08,312 --> 00:44:09,271 Hola. És a dins? 669 00:44:09,271 --> 00:44:10,439 - Sí. La...? - No, jo. 670 00:44:12,232 --> 00:44:17,780 - Que sigui del servei secret significa... - Que és de l'equip de seguretat d'algú. 671 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Això no és un atemptat terrorista, sinó un intent d'assassinat. 672 00:44:23,661 --> 00:44:24,495 A qui? 673 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hola, reina. 674 00:44:28,207 --> 00:44:31,460 - Quina cara, d'entrada. - Tots dos sabem a què vens. Fes via. 675 00:44:31,460 --> 00:44:33,796 - Un noi m'ha parlat al bar. - Maddie... 676 00:44:33,796 --> 00:44:37,466 - No controlo... - T'escarrasses a ficar-te en regats! 677 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 Anar a un bar és escarrassar-me? 678 00:44:40,302 --> 00:44:43,514 No cal que vagis de bars! Per què no mires d'estudiar? 679 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Subtítols: Rocío Rincón Fernández