1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 ‎聯邦調查局副局長 ‎剛剛被人用黑道方式做掉 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 ‎我絕對不會去白宮把硬碟交給他們 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 ‎除非我們知道能相信誰 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ‎(《暗夜情報員》前情提要) 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 ‎-硬碟還在你那邊? ‎-對 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 ‎這是第一優先 ‎彼得,你跑哪兒去了? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 ‎我在實體隔離器發現這個 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 ‎現在問題是 ‎你還能說服我相信你嗎? 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 ‎你來了,我好像查出眉目了,你看 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 ‎蘿絲... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 ‎-媽的,她怎麼來了? ‎-她站在我們這邊 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,495 ‎我聽到阿姨說白宮裡有個人 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 ‎不能相信 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 ‎這些人幫你工作多久了? 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 ‎男的超過八年,使命必達 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 ‎他幾年前拉了這個女的 ‎兩人合作無間 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 ‎-想看我們的新家嗎? ‎-妳要這個地方幹嘛? 18 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 ‎也許我們可以先過一陣子這種生活 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 ‎看看是什麼感覺 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 ‎跟我玩扮家家酒... 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 ‎我會派人替補 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 ‎艾瑞克曼克 23 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 ‎我要向妳介紹隨扈新成員 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 ‎這位是艾瑞克,她是小麥萊菲 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 ‎妳可能聽過他 26 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 ‎他幾年前救過前任總統 27 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 ‎-你就是中槍的那個? ‎-是的 28 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 ‎救過總統的人 29 00:01:09,235 --> 00:01:11,488 ‎怎麼淪落到接副總統女兒的勤務? 30 00:01:11,488 --> 00:01:14,657 ‎物理治療,我中槍後花了一陣子療養 31 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 ‎這是他們讓老頭子慢慢回鍋的方法 32 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 ‎我要請你幫忙 33 00:01:18,661 --> 00:01:20,330 ‎我要知道為什麼一個全民英雄 34 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 ‎會被派去整個特勤局最不討喜的勤務 35 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 ‎“大無畏”現在到了 36 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 ‎收到,現場安全 37 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 ‎有干擾,再說一次 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}‎現場安全 39 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 {\an8}‎(二年前) 40 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 ‎總統,感謝您支持工會勞工 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 ‎總統,幸會 42 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 ‎總統,這裡! 43 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 ‎總統! 44 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 ‎總統,這間工廠還在美國 45 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 ‎全都是您的功勞 46 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 ‎這裡的勞工都想跟您握手 47 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 ‎-謝謝總統 ‎-注意12點方向的大鬍子 48 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 ‎曼克,你的無線電... 49 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 ‎謝謝,謝謝大家 50 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 ‎美國製造就是這個樣子 51 00:02:21,641 --> 00:02:22,767 ‎各位繼續加油 52 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 ‎我小的時候 53 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 ‎廠裡工會職務的工時都很長... 54 00:02:28,857 --> 00:02:32,360 ‎留大鬍子的人,誰去看看他在幹嘛 55 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 ‎你說什麼? 56 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 ‎他不知道在組合什麼 57 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 ‎提供高薪、健康、安全... 58 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 ‎有槍! 59 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 ‎《暗夜情報員》 60 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 ‎請進 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 ‎-要我幫妳找什麼嗎? ‎-找藥 62 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 ‎為什麼?妳頭痛嗎? 63 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 ‎我知道你以前有藥癮,他們逼你勒戒 64 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 ‎如果你不是老闆的舊搭檔 65 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 ‎他們絕對不會讓你回來出勤 66 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 ‎-我有漏掉哪裡嗎? ‎-沒有,妳講的差不多都對 67 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 ‎中槍事件讓我開始吃止痛藥 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 ‎我被刷掉的話會很難看 69 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 ‎所以他們說我戒掉一年就能... 70 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 ‎就能回來從底層開始 71 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 ‎沒聽過這麼扯的男人官官相護屁話 72 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 ‎你剛才說“差不多都對” 73 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 ‎對 74 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 ‎妳說我以前有藥癮 75 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 ‎我到現在還有,以後也會有 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 ‎這樣能讓我對你覺得更有信心嗎? 77 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 ‎其實妳不該有感覺,畢竟這是事實 78 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 ‎但我現在戒掉了也是事實 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,961 ‎我每週藥檢兩次以資證明 80 00:04:13,461 --> 00:04:16,631 ‎副總統知道他女兒的隨扈有藥癮嗎? 81 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 ‎應該不知道 82 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 ‎告訴他啊 83 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 ‎把我趕出去 84 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 ‎一通電話就行了 85 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 ‎我知道妳很有野心 86 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 ‎妳想步步高昇,最後擔任總統隨扈 87 00:04:38,569 --> 00:04:40,029 ‎也許我可以幫妳如願 88 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 ‎-怎麼說? ‎-我可以教妳幾招 89 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 ‎教我幾招? 90 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 ‎-你要當我老師? ‎-對 91 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 ‎年紀大、反應慢又有藥癮的老師? 92 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 ‎對 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 ‎我從小住在聖路易市東區 94 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 ‎身邊一群毒蟲 95 00:04:58,506 --> 00:05:00,508 ‎我叔叔勒戒時 96 00:05:00,508 --> 00:05:03,219 ‎信了主耶穌,在當地超市找到工作 97 00:05:03,720 --> 00:05:05,305 ‎死前都沒有再犯 98 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 ‎有人靠宗教,有人靠打坐 99 00:05:09,559 --> 00:05:10,810 ‎是那份工作救了他 100 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 ‎很高興你戒了,希望你能堅持下去 101 00:05:14,731 --> 00:05:16,649 ‎但你不能為了勒戒而當隨扈 102 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 ‎-我同意 ‎-很好 103 00:05:20,486 --> 00:05:23,823 ‎因為這份工作 ‎比問人家要紙袋還是塑膠袋重要 104 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 ‎好,姑且說我相信妳的話 105 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 ‎那表示派人殺掉我阿姨和姨丈的人 106 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 ‎是因為硬碟內容才下手 107 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 ‎-所以我才需要硬碟 ‎-然後呢? 108 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 ‎如果妳信不過同事 ‎還能把硬碟給誰看? 109 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 ‎我信得過總統 110 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 ‎妳確定嗎? 111 00:05:43,926 --> 00:05:47,263 ‎崔佛斯總統競選州議員時 ‎我們兩個就是朋友了 112 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 ‎我們合作將近23年 ‎我很清楚她的為人 113 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 ‎我們列出事實 114 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 ‎總統創立暗夜行動計畫 115 00:05:53,811 --> 00:05:56,564 ‎她認識妳阿姨和姨丈 ‎特別指明要他們調查 116 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 ‎所以她必定站在妳這邊 117 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 ‎要不是她派他們進行暗夜行動... 118 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 ‎真相就不可能大白 119 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 ‎蘿絲,妳阿姨和姨丈很愛國 120 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 ‎他們知道這項任務的風險 121 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 ‎現在我們要完成他們的工作 122 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 ‎那由我來完成 123 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 ‎什麼? 124 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 ‎我跟彼得 125 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 ‎讓我們查明真相 126 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 ‎這樣才能讓我安心 ‎我不會把硬碟交給任何人 127 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 ‎我們進來時 ‎妳說妳查出什麼眉目了? 128 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 ‎-地址 ‎-什麼地址? 129 00:06:28,054 --> 00:06:29,013 ‎這樣吧 130 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 ‎我走時不帶走硬碟 131 00:06:31,349 --> 00:06:34,268 ‎你們到那個地址盡量調查清楚 132 00:06:34,769 --> 00:06:38,106 ‎我會想辦法向總統提出這項計畫 133 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 ‎但不能讓她覺得太草率 134 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 ‎“魚鷹”這個詞對妳有什麼意義? 135 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 ‎是指鳥那種魚鷹嗎?沒有,怎麼了? 136 00:06:50,451 --> 00:06:55,331 ‎我姨丈提到說他必須警告魚鷹 137 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 ‎那一定是代號 138 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 ‎我去查查看 139 00:07:01,254 --> 00:07:03,464 ‎別讓她離開你的視線,一分鐘都不行 140 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 ‎遵命 141 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 ‎這兩個神經病還在追殺我們 142 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 ‎沒人跟蹤,放心 143 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 ‎你帶她來之前為什麼不跟我說? 144 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 ‎幹嘛讓我嚇到? 145 00:07:25,486 --> 00:07:27,655 ‎我不能冒險讓凶手追到妳,好嗎? 146 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 ‎我還是寧願先知道 147 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 ‎好,我不會再讓妳嚇到了 148 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 ‎硬碟上還有別的東西嗎? 149 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 ‎幾千個檔案 150 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 ‎你對歐馬薩達了解多少? 151 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 ‎巴爾幹半島異議分子 ‎人民獨立陣線的黨魁 152 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 ‎獨立陣線宣稱犯下地鐵恐攻,他否認 153 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 ‎法爾說總統不相信他有涉案 154 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 ‎你覺得呢? 155 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 ‎不曉得 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 ‎有人說他現在要競選,所以要洗白... 157 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 ‎他的組織以前有炸大樓,所以... 158 00:08:00,354 --> 00:08:05,234 ‎反正無法證明獨立陣線涉及地鐵恐攻 159 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 ‎也許艾瑪和亨利找到證據 160 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 ‎硬碟上有一個資料夾名稱是他的名字 161 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 ‎還有其他名字嗎? 162 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 ‎我搜尋過“法爾”和“霍金斯”,都沒有 163 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 ‎看來... 164 00:08:18,539 --> 00:08:20,666 ‎有點奇怪,一家工程公司 165 00:08:20,666 --> 00:08:22,210 ‎設在這麼偏僻的地方 166 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 ‎有什麼事嗎? 167 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 ‎大姊早,我叫彼得蘇德蘭,她叫... 168 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 ‎手 169 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 ‎-什麼? ‎-請把手伸出來 170 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 ‎妳認識艾瑪和亨利坎貝爾嗎? 171 00:09:18,057 --> 00:09:19,225 ‎不認識,有事嗎? 172 00:09:19,725 --> 00:09:22,144 ‎我們想找可能跟他們合作過的工程師 173 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 ‎-我們正在調查... ‎-新聞專題 174 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 ‎我們是《里奇蒙日報》記者 175 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 ‎你們找錯人了,抱歉 176 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 ‎等一下,我們只想問... 177 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 ‎妳要問的問題,我都沒辦法回答 178 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 ‎我一個人住 179 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 ‎不認識什麼艾拉或哈利 180 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 ‎而且我根本就不相信這傢伙是記者 181 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 ‎麻煩你們 182 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 ‎轉身上路吧 183 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 ‎走吧,走 184 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 ‎怎麼了? 185 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 ‎穀倉後面有一輛破舊的旅行車吧? 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 ‎沒有 187 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 ‎-以前有吧? ‎-我不知道妳在講什麼 188 00:10:12,111 --> 00:10:15,615 ‎我小時候來過,在那邊山上騎小馬 189 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 ‎結果我摔下來,腳踝受傷,痛得大哭 190 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 ‎還跟艾瑪阿姨和一個小姐做過餅乾 191 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 ‎是妳嗎? 192 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 ‎有人跟蹤你們嗎? 193 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 ‎沒有 194 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 ‎那就進來吧 195 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 ‎鞋子脫掉 196 00:10:44,268 --> 00:10:45,186 ‎我家的規矩 197 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 ‎我叫蘿絲 198 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 ‎我知道 199 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 ‎我叫羅娜 200 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 ‎鬣狗是莽原上好奇心極重的動物 201 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 ‎妳為什麼說不認識艾瑪和亨利? 202 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 ‎你們為什麼自稱記者? 203 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 ‎其實我是聯邦調查局的探員 204 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 ‎好意外啊 205 00:11:15,966 --> 00:11:17,093 ‎我好震驚喔 206 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 ‎-妳上次什麼時候見到他們? ‎-‎很多年前,怎麼了? 207 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 ‎他們三天前遇害 208 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 ‎-在哪裡? ‎-他們家 209 00:11:29,772 --> 00:11:32,525 ‎我也在現場,差點死在那裡 210 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 ‎我沒聽說 211 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 ‎真的?新聞都在報 212 00:11:37,196 --> 00:11:39,657 ‎我很久沒看垃圾新聞了 213 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 ‎妳怎麼逃出來的? 214 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 ‎有人幫我 215 00:11:43,786 --> 00:11:44,704 ‎請節哀順變 216 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 ‎-艾瑪和亨利... ‎-我知道他們是間諜 217 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 ‎我們找到他們的硬碟 ‎裡面的檔案帶我們來這裡 218 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 ‎日期顯示你們最近才聯絡過 219 00:11:54,964 --> 00:11:57,216 ‎-然後呢? ‎-妳可能不知道 220 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 ‎但這件事攸關國安 221 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 ‎-真的哦? ‎-是的 222 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 ‎那我得把我的生平都告訴你們了 223 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 ‎你可以先把配槍拿走 224 00:12:05,599 --> 00:12:07,184 ‎再跑來我家 225 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 ‎教訓我什麼國安的鬼道理嗎? 226 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 ‎沒關係,我只是...要強調一件事 227 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 ‎什麼事? 228 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 ‎你們不知道自己麻煩大了 229 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 ‎那就請告訴我們 230 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 ‎我唯一能確定的 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 ‎就是你們知道得越多越危險 232 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 ‎我們知道,好嗎? 233 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 ‎我們知道白宮裡有人變節 234 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 ‎不管是誰,我們都知道 ‎他們跟地下鐵爆炸案有關 235 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 ‎而且我們認為 236 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 ‎還會有一次恐攻事件 237 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 ‎所以拜託,如果他們跟妳說過... 238 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 ‎他們沒有 239 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 ‎我負責蒐集情報,不負責分析 240 00:12:42,720 --> 00:12:44,346 ‎我應該退休了才對 241 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 ‎不過他們也是 242 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 ‎-他們要找什麼情報? ‎-藍圖 243 00:12:50,060 --> 00:12:52,188 ‎公共基礎建設、建築執照 244 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 ‎我以前是土木工程師,有認識人 245 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 ‎我不知道他們要幹嘛,只知道不能問 246 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 ‎但妳一定注意到什麼 ‎例如模式,或者什麼細節 247 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 ‎-為什麼? ‎-因為我們只剩下妳這個線索 248 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 ‎我已經逃亡三天了 249 00:13:06,410 --> 00:13:09,914 ‎殺我阿姨和姨丈的人正在追殺我 250 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 ‎請告訴我們線索,什麼都可以 251 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 ‎他們是很好的朋友 252 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 ‎講義氣 253 00:13:23,052 --> 00:13:26,388 ‎我提供的檔案跟公共服務有關 254 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 ‎但他們還要其他檔案 255 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 ‎同一個街廓的大樓內部配置圖 256 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 ‎哪個街廓? 257 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 ‎-你們不會懂的 ‎-為什麼? 258 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 ‎如果沒有我,你們會看不懂檔案 259 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 ‎這些都是複雜的配置圖 260 00:13:37,983 --> 00:13:42,488 ‎所以...我們只好出門走一趟了 261 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 ‎你在畫什麼? 262 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 ‎一個女生 263 00:14:03,843 --> 00:14:05,219 ‎其實是一個小姐 264 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 ‎是你認識的人嗎? 265 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 ‎一個我想深入瞭解的人 266 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 ‎你畫好以後,我想看一下 267 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 ‎我很願意讓妳看... 268 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 ‎但要等我畫好 269 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 ‎畫得怎麼樣? 270 00:14:37,501 --> 00:14:38,544 ‎我不知道 271 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 ‎可能需要幫忙 272 00:14:44,300 --> 00:14:46,218 ‎妳不需要幫忙 273 00:14:46,969 --> 00:14:48,512 ‎也許需要一點點鼓勵 274 00:14:52,892 --> 00:14:56,812 ‎我不知道這樣配色好不好 275 00:14:57,396 --> 00:14:59,023 ‎不要質疑自己 276 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 ‎我喜歡這裡 277 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 ‎-真的? ‎-對啊 278 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 ‎你最喜歡那邊的什麼? 279 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 ‎層次 280 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 ‎還有... 281 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 ‎筆觸 282 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 ‎裡面的妳 283 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 ‎小麥,妳的直覺令人讚嘆 284 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 ‎要相信直覺 285 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 ‎對不起 286 00:15:55,454 --> 00:15:58,123 ‎-為什麼? ‎-我這樣逾舉了 287 00:15:58,123 --> 00:15:59,249 ‎沒這回事 288 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 ‎天啊,我...我犯錯了 289 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 ‎我不該這麼做的,好嗎? 290 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 ‎我...很對不起 291 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 ‎我是在明德大學認識他們的 292 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ‎明德? 293 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 ‎我阿姨念瓦瑟大學 294 00:16:26,986 --> 00:16:29,238 ‎我是指明德大學的暑期語言班 295 00:16:29,738 --> 00:16:33,117 ‎艾瑪跟我一起上俄語密集班 ‎亨利上的是阿拉伯語班 296 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 ‎我不知道他們何時加入聯邦調查局 297 00:16:35,452 --> 00:16:38,706 ‎但我知道他們是一起接受招募的 298 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 ‎我們暑期班結束後各分東西 299 00:16:40,791 --> 00:16:43,168 ‎我投入一般職場 300 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 ‎但在幫了幾次忙後,他們就延攬我了 301 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 ‎我在情報蒐集上有獨到優勢 302 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 ‎慢著...我阿姨會講俄語? 303 00:16:52,803 --> 00:16:53,887 ‎非常流利 304 00:16:53,887 --> 00:16:56,557 ‎她甚至吸收幾個俄國人投效我方 305 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 ‎別說是我講的 306 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 ‎太扯了 307 00:16:59,852 --> 00:17:01,186 ‎他們就像小人物 308 00:17:01,186 --> 00:17:04,314 ‎常跑去撿二手貨,每年夏天搭郵輪 309 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 ‎他們不是去搭郵輪 310 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 ‎所以他們的人生都在騙? 311 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 ‎不是騙 312 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 ‎而是秘密 313 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 ‎讓人用不同角度看事情 314 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ‎更有權力 315 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 ‎很重要的工作 316 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 ‎但誰都不知道你是誰 ‎這算哪門子生活? 317 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 ‎好到爆的生活 318 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 ‎妳知道“魚鷹”這個代號的意思嗎? 319 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 ‎不知道 320 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 ‎你怎麼會扯進這種事? 321 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 ‎他在白宮上班 322 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 ‎我撥姨丈給的緊急專線 ‎結果是彼得接的電話 323 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 ‎貴賓級服務 324 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 ‎我只負責接電話 325 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 ‎原來蘇德蘭的兒子在管暗夜行動專線 326 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 ‎妳認識我爸? 327 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 ‎不認識 328 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 ‎-但是你那天晚上有搭地下鐵? ‎-對 329 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 ‎沒錯 330 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 ‎從下個出口出去 331 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 ‎就是這裡 332 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 ‎這個街廓出過事情,或者即將出事 333 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 ‎至少艾瑪和亨利是這麼想的 334 00:18:17,596 --> 00:18:18,722 ‎沒有明顯目標 335 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 ‎附近有政府大樓或承包商嗎? 336 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 ‎沒有 337 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 ‎可以別走大路嗎? 338 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 ‎我覺得在外面不安全 339 00:18:28,440 --> 00:18:29,358 ‎那邊有咖啡廳 340 00:18:29,858 --> 00:18:32,569 ‎我幫妳瀏覽檔案 ‎看能不能想出他們的意思 341 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 ‎我十分鐘後到裡面會合 342 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 ‎-先去勘查附近 ‎-聰明 343 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 ‎這張圖涵蓋這個區域 344 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 ‎這是最近的變電所 345 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 ‎我阿姨和姨丈為什麼 ‎需要電線和瓦斯管線的情報? 346 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 ‎尋找弱點 347 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 ‎可能是破壞目標 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,632 ‎這附近哪裡重要到可以當目標? 349 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 ‎我也不知道 350 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 ‎好,“影片”是什麼? 351 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 ‎不是我給的,讓我看 352 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 ‎好像路邊監視器 353 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 ‎監視器影片 354 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 ‎這個街廓的每個地址都有一個資料夾 355 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 ‎連這家店都有 356 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 ‎好,他們要找什麼? 357 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 ‎妳認識他多久? 358 00:19:17,614 --> 00:19:20,450 ‎彼得?幾天而已 359 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 ‎妳知道他爸爸的事吧? 360 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 ‎還有他被起訴的罪名? 361 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 ‎-知道一點,怎樣? ‎-妳不覺得怪嗎? 362 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 ‎爆炸當時他人在地鐵 ‎現在他在調查這件事 363 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 ‎所以呢? 364 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 ‎所以...搜尋硬碟裡有沒有他的名字 365 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 ‎為什麼? 366 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 ‎因為我討厭巧合,妳也應該小心巧合 367 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 ‎好 368 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 ‎找到什麼沒? 369 00:19:46,476 --> 00:19:47,519 ‎沒有,你呢? 370 00:19:47,519 --> 00:19:50,564 ‎只有一家牙醫診所 ‎幾間會計師事務所,沒了 371 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 ‎-還好吧? ‎-還好 372 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 ‎你可以到廁所幫我拿紙巾嗎? 373 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 ‎-好,沒問題 ‎-我真是... 374 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 ‎這樣也太誇張了 375 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 ‎(輸入搜尋關鍵字:彼得蘇德蘭) 376 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 ‎(無結果) 377 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 ‎沒有 378 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 ‎安心一點了沒? 379 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 ‎也許吧 380 00:20:16,506 --> 00:20:17,341 ‎妳呢? 381 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 ‎-不好意思,剛才是地下鐵在震嗎? ‎-對 382 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 ‎剛好貫穿底下 383 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 ‎-謝謝 ‎-如果是搞錯呢? 384 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 ‎什麼? 385 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 ‎地下鐵爆炸案 386 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 ‎妳們看 387 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 ‎炸彈在這裡引爆吧? 388 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 ‎那是因為我讓火車停下來 389 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 ‎如果原本要在別處引爆呢? 390 00:20:51,083 --> 00:20:52,000 ‎例如這裡? 391 00:20:53,210 --> 00:20:55,796 ‎可是附近沒有其他地下鐵車站 392 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 ‎沒車站,可是隧道通過威森大道下方 393 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 ‎我在廁所時搖得超厲害 394 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 ‎好,炸彈在不同地方爆炸 ‎會造成什麼差別嗎? 395 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 ‎-也許更靠近路面 ‎-沒有 396 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 ‎把社區管線圖再叫出來一遍 397 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 ‎好,有一條瓦斯幹管和鐵路隧道交會 398 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 ‎如果在我們正下方爆炸會怎樣? 399 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 ‎如果瓦斯幹管受創 ‎就會炸掉整整兩個街廓 400 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 ‎為什麼挑這裡? 401 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 ‎我不知道 402 00:21:30,122 --> 00:21:33,083 ‎你那天搭地下鐵時,阻止了一項陰謀 403 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 ‎想知道白宮裡的叛徒在密謀什麼 404 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 ‎就得查出他們一年前 ‎沒在這裡達成什麼目標 405 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 ‎大哥,那張地圖是要錢的 406 00:21:46,596 --> 00:21:48,223 ‎好,那麼... 407 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 ‎這個叫夏綠蒂 408 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 ‎是哈波 409 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 ‎哈波 410 00:21:54,229 --> 00:21:55,063 ‎哈波,對 411 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 ‎“野獾”只能忍受她一下子 412 00:21:57,441 --> 00:21:58,483 ‎我更受不了她 413 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 ‎-妳融入得真徹底 ‎-本來就是要這樣 414 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 ‎“野獾”喜歡妳 415 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 ‎總統不也喜歡你? 416 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 ‎他還好而已 417 00:22:10,662 --> 00:22:12,539 ‎況且也沒跟我自拍過 418 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 ‎我差點以為你在誇我 419 00:22:16,543 --> 00:22:18,712 ‎-每個人的風格都不一樣 ‎-沒錯 420 00:22:18,712 --> 00:22:21,506 ‎正因為我風格如此,所以除了我以外 421 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 ‎其他組長都被小麥罵過或開除 422 00:22:24,009 --> 00:22:26,678 ‎不是因為我融入,而是因為我了解她 423 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 ‎我懂了,妳是她的朋友 424 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 ‎不是當她的朋友,而是獲得接納 425 00:22:32,267 --> 00:22:34,603 ‎你的方法對65歲的總統可能有效 426 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 ‎他的行程早在幾週前就決定了 427 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 ‎但她是衝動的20歲女大生 428 00:22:40,025 --> 00:22:42,861 ‎想保護她,就得比她更了解自己 429 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 ‎妳有嗎? 430 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 ‎我知道她的喜好,可能跑哪個趴 431 00:22:46,615 --> 00:22:48,784 ‎認識她那些被寵壞的小朋友 432 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 ‎誰安全、誰有問題 433 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 ‎我知道哈波要跟混蛋男友見面 434 00:22:52,871 --> 00:22:54,414 ‎他曾把老二照傳給小麥 435 00:22:55,707 --> 00:22:58,418 ‎我只是比較習慣從遠處觀察 436 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 ‎很好,我就讓你保持距離 437 00:23:05,425 --> 00:23:06,885 ‎真的不要我們載? 438 00:23:07,386 --> 00:23:09,012 ‎不要為了我放慢速度 439 00:23:10,597 --> 00:23:13,392 ‎一定要假設有人跟蹤,繼續前進 440 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 ‎謝謝妳幫了這麼多忙 441 00:23:18,980 --> 00:23:20,399 ‎蘿絲,妳讓他們好驕傲 442 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 ‎-他們說的? ‎-他們還講了別的 443 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 ‎也許等這件事結束了,我可以... 444 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 ‎好,我很期待 445 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 ‎好 446 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 ‎等一下... 447 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 ‎妳認識他對不對? 448 00:23:40,168 --> 00:23:42,337 ‎對不起,我這樣逼妳,我只是... 449 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 ‎-我有很多問題 ‎-問題還是懷疑? 450 00:23:46,425 --> 00:23:49,010 ‎政府把他的案件資料全都列為機密 451 00:23:49,511 --> 00:23:50,470 ‎如果妳知道什麼... 452 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 ‎對不起,我並不認識令尊 453 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 ‎但我認識調查他的兩名探員 454 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 ‎妳覺得他有罪嗎? 455 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 ‎-他們覺得有罪 ‎-那我為什麼看不到證據? 456 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 ‎找到證據又有什麼差別? 457 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 ‎差別可大了 458 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 ‎-我只在乎真相 ‎-真相? 459 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 ‎真相也可能帶來痛苦 460 00:24:11,575 --> 00:24:14,202 ‎我建議你別再擔心他的事 461 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 ‎全心保護她 462 00:24:25,172 --> 00:24:26,423 ‎-謝謝 ‎-不客氣 463 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 ‎-喂 ‎-嗨 464 00:24:35,765 --> 00:24:37,684 ‎有人幫我注意到你要找的車 465 00:24:38,185 --> 00:24:42,022 ‎州警在銀泉市郊的住宅區看到那輛車 466 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 ‎棄置的嗎? 467 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 ‎不清楚,我現在去 468 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 ‎小柯,聽我說,這些人很危險 469 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 ‎現在要挑逗我啦 470 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 ‎我是說真的好嗎?你... 471 00:24:52,532 --> 00:24:54,367 ‎不能再講了,但你先緩緩 472 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 ‎地址給我,等我到了再說 473 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 ‎好,我們等你來了再玩 474 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 ‎我不是說過嗎? 475 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 ‎(吉屋出售) 476 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 ‎感覺真好 477 00:25:11,760 --> 00:25:13,011 ‎我們不能待太久 478 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 ‎太危險了 479 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 ‎你不喜歡這裡? 480 00:25:19,184 --> 00:25:20,268 ‎我喜歡 481 00:25:24,022 --> 00:25:25,649 ‎但我不想跟他們一樣 482 00:25:26,691 --> 00:25:29,069 ‎-誰? ‎-我們的雇主 483 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 ‎嬌生慣養... 484 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 ‎軟弱無力... 485 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 ‎自以為是 486 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 ‎我只想要工作,還有...妳 487 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 ‎-裡面怎麼樣? ‎-太慘了 488 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 ‎微波起司通心粉,罐頭蘑菇濃湯 489 00:26:05,355 --> 00:26:08,608 ‎他們好像打算用防腐劑毒死自己 490 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 ‎等一下 491 00:26:14,823 --> 00:26:15,824 ‎義式蕃茄醬 492 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 ‎好,給我 493 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 ‎喂 494 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 ‎你在哪裡? 495 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 ‎我在煮晚餐 496 00:26:29,963 --> 00:26:32,674 ‎如果我傳給你座標,你能多快就位? 497 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 ‎傳給我不就知道了? 498 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 ‎傳送座標 499 00:26:42,976 --> 00:26:44,561 ‎那我們馬上就會知道了 500 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 ‎小柯,這位是蘿絲 501 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 ‎-你們好 ‎-你好 502 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 ‎我搭檔柯曼到處問過了 503 00:26:53,153 --> 00:26:54,237 ‎我叫你等的 504 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 ‎別擔心,火爆浪子,有線索 505 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 ‎看到前面要賣的房子沒? 506 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 ‎鄰居說屋主出遠門,讓人看房子 507 00:27:01,453 --> 00:27:03,830 ‎但他們這幾天晚上都看到燈亮著 508 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 ‎現在嗎? 509 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 ‎我問房仲,她說那時不該有人 510 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 ‎屋主同意我們進去 511 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 ‎-你敲門了嗎? ‎-你不是叫我等? 512 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 ‎著裝吧 513 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 ‎我總算安排好第一次約會 514 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 ‎妳聽好了,我要煮晚餐給她吃 515 00:27:18,261 --> 00:27:21,765 ‎我自知有點配不上對方 ‎但目標總得訂高一點吧? 516 00:27:22,265 --> 00:27:24,100 ‎-對啊,她很漂亮 ‎-對吧? 517 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 ‎喂,這是什麼? 518 00:27:27,646 --> 00:27:28,813 ‎抓到了 519 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 ‎-你敢偷凱文 ‎-我贏來的 520 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 ‎是我贏來的 521 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 ‎蘿絲,麻煩幫我拿著,謝謝 522 00:27:38,198 --> 00:27:40,158 ‎我現在滿頭問號 523 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 ‎-妳能待在車上吧? ‎-可以啊,有它陪我 524 00:29:47,076 --> 00:29:50,121 ‎我都請客人進屋前先脫鞋 525 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 ‎別擔心 526 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 ‎我們事後會清理 527 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 ‎我們只想玩 528 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 ‎我們一開始處得不好 529 00:30:16,731 --> 00:30:20,902 ‎妳有跟那個外甥女 ‎和她的聯邦調查局朋友講話 530 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 ‎妳跟他們說什麼? 531 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 ‎去你媽的 532 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 ‎我會跟妳玩得很開心 533 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 ‎趕快了結吧 534 00:30:31,287 --> 00:30:32,914 ‎我跟你們無話可說 535 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 ‎也許吧 536 00:30:36,793 --> 00:30:40,672 ‎但是妳搞不好會改變心意... 537 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 ‎所以我們就做個樣子 538 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 ‎有槍! 539 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 ‎(暗殺失敗!) 540 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 ‎倒回去幾秒 541 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 ‎-...是美國中堅... ‎-暫停 542 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 ‎你瞧,他看到了 543 00:31:00,233 --> 00:31:03,111 ‎他知道自己會中槍 ‎但他還是想:“幹,拚了” 544 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 ‎夠帶種 545 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 ‎可惡 546 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 ‎你們這些粉絲不是快上班了? 547 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 ‎-妳真的該看這支影片 ‎-我看過了,謝謝 548 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 ‎對,可是這支有慢動作和配樂 549 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 ‎簡直是媽的美國隊長 550 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 ‎結果出包,肩膀還中了一槍 551 00:31:18,918 --> 00:31:22,046 ‎無所謂啦,他以後喝酒都不必給錢了 552 00:31:27,385 --> 00:31:28,720 ‎可惜他戒了 553 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 ‎(新聞存檔:總統探視救命英雄) 554 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 ‎-妳好 ‎-你好 555 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 ‎傑夫又忘了拿筆記型電腦 556 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 ‎沒有相鄰的房間,但有兩間在同樓層 557 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 ‎沒關係,謝謝 558 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 ‎那一間就好,兩張床 559 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 ‎好,等一下 560 00:32:14,974 --> 00:32:17,143 ‎其實也許妳能幫我們 561 00:32:17,644 --> 00:32:19,270 ‎我目前在保護她 562 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 ‎有個男人偷偷跟蹤她 563 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 ‎是...我的前男友 564 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 ‎他受不了我提出分手 565 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 ‎想要控制我 566 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 ‎起初是威脅,後來開始跟蹤我 567 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 ‎-好慘 ‎-還殺了我的貓 568 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 ‎太扯了 569 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 ‎而且他一邊幹這種事 ‎一邊還跟新女友亂搞 570 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 ‎反正她現在也要我死 571 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 ‎好...恐怖喔 572 00:32:45,046 --> 00:32:48,424 ‎對啊,可是妳不必擔心會怎麼樣 573 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 ‎所以如果有人跑來問起我們 574 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 ‎請幫忙支開他們,然後打到她房間 575 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 ‎-沒問題 ‎-謝謝 576 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 ‎謝謝 577 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 ‎晚安 578 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 ‎晚安 579 00:33:27,755 --> 00:33:29,215 ‎-嗨 ‎-嗨 580 00:33:29,215 --> 00:33:30,174 ‎晚餐吃什麼? 581 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 ‎炸雞和鬆餅 582 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 ‎兩道菜耶,我都喜歡 583 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 ‎有在硬碟上找到什麼嗎? 584 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 ‎我在上網查姓薩達的這個人 585 00:33:39,225 --> 00:33:40,852 ‎結論呢? 586 00:33:40,852 --> 00:33:43,104 ‎無論如何都查不出名堂 587 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 ‎但我找不到有說服力的解釋 588 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 ‎如果他想洗白,幹嘛在美國放炸彈 589 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 ‎也許白宮裡有人 590 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 ‎請他放炸彈,免得弄髒自己的手 591 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 ‎是啊 592 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 ‎妳該過來吃了 593 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 ‎蘿絲 594 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 ‎-來吃吧 ‎-好,抱歉 595 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 ‎為什麼會有白宮的人想發動恐攻? 596 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 ‎這種事沒有藉口 597 00:34:16,220 --> 00:34:18,973 ‎如果我們找到霍金斯 ‎或其他人涉案的證據... 598 00:34:19,724 --> 00:34:21,726 ‎-動機就不重要了 ‎-我不同意 599 00:34:22,226 --> 00:34:23,519 ‎理由才重要 600 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 ‎天啊 601 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 ‎妳覺得呢?好吃嗎? 602 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 ‎這地方太破了,配不上這種世界美味 603 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 ‎對啊,還好他們讓我兌換 ‎下三濫汽車旅館的點數 604 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 ‎他們至少沒拿設施管理費吧? 605 00:34:40,119 --> 00:34:42,789 ‎沒有,不過我剛才繞了一圈 606 00:34:42,789 --> 00:34:44,665 ‎看到游泳池大小後,就想... 607 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 ‎這裡有游泳池? 608 00:34:45,833 --> 00:34:46,793 ‎沒有 609 00:34:58,387 --> 00:35:01,474 ‎你常跟未婚妻出遊嗎? 610 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 ‎跟柔依? 611 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 ‎沒有 612 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 ‎至少... 613 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 ‎次數沒她要的多 614 00:35:12,735 --> 00:35:15,238 ‎-我也想多出門,但是... ‎-工作 615 00:35:16,114 --> 00:35:17,240 ‎不是,我只是... 616 00:35:17,990 --> 00:35:18,950 ‎沒去注意吧 617 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 ‎地下鐵爆炸案發生後... 618 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 ‎一堆陰謀什麼鬼的,我就... 619 00:35:27,959 --> 00:35:29,001 ‎變得壓抑 620 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 ‎常常胡思亂想 621 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 ‎說實話,我... 622 00:35:36,801 --> 00:35:38,761 ‎也許該多跟她講講話的 623 00:35:38,761 --> 00:35:41,180 ‎聊聊我經歷的痛苦 624 00:35:41,180 --> 00:35:43,808 ‎畢竟我想跟她共度餘生,但是我... 625 00:35:44,976 --> 00:35:49,313 ‎我覺得人不必一直講話 626 00:35:49,313 --> 00:35:50,606 ‎才能注意到對方 627 00:35:51,274 --> 00:35:52,900 ‎你看餐廳裡的老夫婦 628 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 ‎他們都沒講話,但是看起來很快樂 629 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 ‎對啊,沒話可說了 630 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 ‎我覺得不是 631 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 ‎我覺得是一種默契 632 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 ‎他們...就算不講話也覺得很自在 633 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 ‎我可以再找一個房間,不麻煩 634 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 ‎我知道 635 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 ‎還有糖漿嗎? 636 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 ‎拿去,妳到底要多少啊? 637 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 ‎其實我... 638 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 ‎聽到...妳的貓慘死,真的很難過 639 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 ‎可憐的鬚鬚 640 00:36:41,032 --> 00:36:43,367 ‎-公的還母的? ‎-母的 641 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 ‎沒想到她撐了那麼久 642 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 ‎對啊 643 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 ‎我就知道她不會給我們好過 644 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 ‎她真的很專業吧? 645 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 ‎對啊 646 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 ‎換我了 647 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 ‎早安 648 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 ‎早安,你會打呼 649 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 ‎對啊,有人...說過了 650 00:37:58,901 --> 00:38:01,070 ‎-我有吵醒妳? ‎-只有一兩次 651 00:38:01,570 --> 00:38:03,823 ‎-靠,抱歉 ‎-沒關係 652 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 ‎很高興你總算有睡到 653 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 ‎對啊,沒錯 654 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 ‎妳看監視影片有收穫嗎? 655 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 ‎看不出東西 656 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 ‎日期範圍是爆炸前那個禮拜 657 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 ‎我在找看起來有一點點可疑的人 658 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 ‎地下鐵爆炸案有嫌犯嗎? 659 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 ‎除了我以外? 660 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 ‎我是說真的 661 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 ‎其實真的有 662 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 ‎他在連帽上衣外面還有一件黑夾克 663 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 ‎可惜看不到他的臉 664 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 ‎差點就抓到人了 665 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 ‎他的身體側邊有響尾蛇刺青 666 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 ‎我跟調查人員講過 ‎但是他們找不到嫌犯 667 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 ‎好 668 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 ‎黑夾克,我看看 669 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 ‎(我是法爾,打這個號碼給我) 670 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 ‎-彼得 ‎-喂,這是新號碼嗎? 671 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 ‎你說對了,特勤局 ‎在手機上找到間諜軟體 672 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 ‎一定是這樣才追到你們 673 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 ‎講完後換掉手機,再把新號碼傳給我 674 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 ‎-沒問題 ‎-你們兩個怎麼樣? 675 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 ‎那個地址有新線索嗎? 676 00:39:22,735 --> 00:39:24,278 ‎坎貝爾可能找到證據 677 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 ‎顯示地鐵炸彈其實另有目標 678 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 ‎什麼意思? 679 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 ‎地面目標 680 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 ‎我聽不懂,那條線沒有到地面 681 00:39:31,243 --> 00:39:32,661 ‎當面解釋比較清楚 682 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 ‎但我們覺得可能還會有恐攻 683 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 ‎天啊 684 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 ‎彼得,我們得告訴聯邦調查局 685 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 ‎今天結束前,懂嗎? 686 00:39:41,212 --> 00:39:42,046 ‎懂了 687 00:39:52,473 --> 00:39:53,432 ‎這個能開嗎? 688 00:39:53,933 --> 00:39:58,604 ‎辦公時間才開,我每天都來這裡 689 00:40:00,106 --> 00:40:01,565 ‎好,沒事了 690 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 ‎有帶緊急按鈕嗎? 691 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 ‎有,謝謝 692 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 ‎抱歉,新隨扈太誇張了 693 00:40:25,089 --> 00:40:26,757 ‎不是,他要負責保護妳 694 00:40:27,258 --> 00:40:28,759 ‎就像典獄長保護犯人 695 00:40:31,720 --> 00:40:34,598 ‎我只想說聲對不起 696 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 ‎昨天的事讓我良心不安 697 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 ‎我不希望你嚇到或... 698 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 ‎我不該這麼做的 699 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 ‎我們必須一直講話,不然他會覺得... 700 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 ‎我們在做這種事 701 00:40:52,783 --> 00:40:57,246 ‎要是被人發現 ‎我會丟掉工作,妳會陷入醜聞 702 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 ‎我不能害妳 703 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 ‎如果我們能獨處幾小時呢? 704 00:41:02,668 --> 00:41:04,670 ‎到隱密的地方,例如你家? 705 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 ‎好 706 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 ‎特勤局會等在門外,我們就... 707 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 ‎我們就怎樣? 708 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 ‎絕對不能被人發現 709 00:41:15,556 --> 00:41:16,432 ‎誰都不行 710 00:41:17,224 --> 00:41:19,810 ‎你要我相信自己的直覺,但你也是 711 00:41:22,062 --> 00:41:24,231 ‎我可以騙過隨扈,反正以前幹過 712 00:41:24,231 --> 00:41:27,067 ‎我保證只有我們兩個人 713 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 ‎如果你想跟我獨處 714 00:41:44,126 --> 00:41:45,127 ‎肩膀怎麼樣? 715 00:41:45,628 --> 00:41:47,171 ‎好了,謝謝 716 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 ‎我很好奇 717 00:41:49,590 --> 00:41:52,885 ‎你在俄亥俄州擋子彈有什麼感覺? 718 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 ‎很痛 719 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 ‎我知道很像廢話 ‎但我記得當時卻因為痛而很驚訝 720 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 ‎我也不知道應該有什麼感覺 721 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 ‎但我猜有的人昏過去,有人休克 722 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 ‎我呢? 723 00:42:11,403 --> 00:42:12,988 ‎我只記得好痛 724 00:42:13,489 --> 00:42:14,615 ‎你願意再來一次嗎? 725 00:42:19,203 --> 00:42:23,165 ‎也許我需要這份工作 ‎才能戒掉藥癮,好嗎? 726 00:42:24,708 --> 00:42:25,584 ‎也許是這樣 727 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 ‎但這並不表示我不夠稱職 728 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 ‎我承認酒吧那件事我錯了 729 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 ‎但請不要質疑我的操守 730 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 ‎我的做法跟妳不一樣,也許有點過時 731 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 ‎但我會適應 732 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 ‎哈波來了 733 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 ‎嗨,妳好 734 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 ‎恐攻前幾天的影片沒有可疑黑夾克 735 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 ‎-恐攻那天早上呢? ‎-我目前正在看 736 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 ‎只有一個女人在那間咖啡廳待五小時 737 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 ‎盯著窗外,自言自語 738 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 ‎給我看 739 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 ‎她不是自言自語,她在跟麥克風講話 740 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 ‎放大 741 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 ‎等一下,我把影像銳化 742 00:43:20,389 --> 00:43:22,433 ‎你怎麼確定他們方向錯誤? 743 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 ‎因為我的人已經問過那個女的 744 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 ‎她供出一點情報了 745 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 ‎蘇德蘭和那個女的 ‎還沒查到需要擔心的線索 746 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 ‎那女的怎麼樣了? 747 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 ‎我最好別說 748 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 ‎天啊 749 00:43:37,448 --> 00:43:39,825 ‎-是你要斬草除根的 ‎-好啦,我知道 750 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 ‎這件事還要搞多久? 751 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 ‎快了 752 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 ‎-好,我要找什麼? ‎-靠 753 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 ‎怎麼了? 754 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 ‎她是特勤局的 755 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 ‎你怎麼能確定? 756 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 ‎因為我認識她 757 00:44:05,309 --> 00:44:06,560 ‎副總統早安 758 00:44:08,354 --> 00:44:10,439 ‎-早安,她在裡面嗎?我來 ‎-是的 759 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 ‎好,如果她是特勤局的,就代表... 760 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 ‎她那時在保護某個人 761 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 ‎蘿絲,這已經不是恐攻了 ‎對方的目的是暗殺 762 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 ‎要殺誰? 763 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 ‎乖女兒 764 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 ‎已經擺臭臉了 765 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 ‎我們都知道你來幹嘛,直說吧 766 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 ‎-我上酒吧,有男的跟我講話 ‎-小麥... 767 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 ‎我沒辦法控... 768 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 ‎妳為什麼這麼愛自找麻煩? 769 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 ‎上酒吧怎麼算是愛自找麻煩? 770 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 ‎妳何必要上酒吧?幹嘛不用功念書? 771 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 ‎字幕翻譯:溫鳳祺