1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
O diretor-adjunto do FBI
foi assassinado como no Padrinho.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
Não vou entregar o disco deles
à Casa Branca.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
Não sem saber em quem podemos confiar.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
ANTERIORMENTE...
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Ainda tens o disco?
- Sim.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
É a prioridade. Peter! Onde estiveste?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Encontrei isto no air gap.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Consegues convencer-me
de que és de confiança?
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Chegou. Acho que descobri algo. Veja.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- O que faz ela aqui?
- Está do nosso lado.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
A minha tia disse que a Casa Branca
não era de confiança.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,833
Há quanto tempo trabalham para ti?
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
Ele, há mais de oito anos.
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Ele trouxe-a há uns anos.
Fazem uma boa equipa.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Queres ver a nossa casa nova?
- O que procuras aqui?
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Talvez pudéssemos
tentar isto por uns tempos.
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Ver como é.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Brinca às casinhas comigo.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Vou mandar um substituto.
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Apresento-te o novo membro
da equipa de segurança.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
O Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Deves conhecê-lo.
Salvou o último presidente há uns anos.
25
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- É o tipo que foi alvejado?
- Sim.
26
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
Como é que um tipo que salvou o presidente
está a vigiar a filha do vice-presidente?
27
00:01:11,488 --> 00:01:14,657
Fisioterapia. Demorei a recuperar
depois de ser alvejado.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
É a forma deles
de trazerem um velho de volta ao ativo.
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Preciso de um favor.
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,330
Quero saber porque é que um herói
31
00:01:20,330 --> 00:01:23,416
foi destacado para o posto
mais ingrato dos Serviços Secretos.
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
Daredevil está a chegar.
33
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Entendido. Está tudo livre.
34
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Não ouvi. Repete.
35
00:01:43,228 --> 00:01:44,938
{\an8}Está tudo livre.
36
00:01:44,938 --> 00:01:45,855
{\an8}HÁ DOIS ANOS
37
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Sr. Presidente,
obrigada por apoiar os trabalhadores.
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Muito prazer, Sr. Presidente.
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Sr. Presidente, aqui!
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Sr. Presidente!
41
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Sr. Presidente, sem o senhor
42
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
esta fábrica não estaria no país.
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Todos aqui adorariam cumprimentá-lo.
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Obrigado!
- Atenção ao barbudo à frente.
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, o teu rádio...
46
00:02:16,136 --> 00:02:18,847
Obrigado a todos.
47
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Estes sim, são produtos dos EUA.
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Continuem assim!
49
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
Quando eu era miúdo,
50
00:02:25,478 --> 00:02:28,773
trabalhar numa fábrica
significava ter horários justos...
51
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
O barbudo. Vejam o que ele está a fazer.
52
00:02:32,360 --> 00:02:35,113
- Como?
- Está a montar algo, não sei o quê.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Há bons salários,
seguro de saúde, segurança...
54
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Uma arma!
55
00:02:57,343 --> 00:03:00,722
O AGENTE DA NOITE
56
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Entre.
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Procuras algo?
- Comprimidos.
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Porquê? Dói-te a cabeça?
59
00:03:24,954 --> 00:03:27,957
Sei que eras viciado, que foste internado
60
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
e, se não fosses ex-parceiro do chefe,
61
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
nunca te teriam dado este cargo.
62
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Falta-me algo?
- Não, acertaste quase tudo.
63
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Depois de ser alvejado,
comecei a tomar analgésicos.
64
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Pareceria mal deixar o trabalho,
65
00:03:42,263 --> 00:03:45,308
por isso, se ficasse limpo
durante um ano, poderia...
66
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
... recomeçar por baixo.
67
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Deve ser o maior privilégio masculino
de que já ouvi falar.
68
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Disseste "quase tudo".
69
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Sim.
70
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Disseste que eu era viciado.
71
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Ainda sou. E sempre serei.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Devia confiar mais nas tuas capacidades?
73
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Não é para fazeres nada, é a verdade.
74
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
E também é verdade que agora estou limpo.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Sou testado todas as semanas.
76
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
O vice-presidente sabe
que um viciado protege a filha dele?
77
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Bem me parecia que não.
78
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Então, diz-lhe.
79
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Chiba-me.
80
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
Basta um telefonema.
81
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Ouve, tu és ambiciosa.
82
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Queres subir
e chegar à segurança da presidência.
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Talvez te possa ajudar nisso.
84
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Como?
- Ensinando-te muitas coisas.
85
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Ensinando-me?
86
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Como um mentor?
- Sim.
87
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Um mentor velho,
lento e viciado em drogas?
88
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Sim.
89
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Eu cresci com drogados
na zona leste de St. Louis.
90
00:04:58,423 --> 00:05:00,550
O meu tio foi para a desintoxicação,
91
00:05:00,550 --> 00:05:03,594
encontrou Jesus,
trabalhou num supermercado
92
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
e ficou sóbrio até morrer.
93
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
A religião funciona para algumas pessoas.
A meditação para outras.
94
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Para ele, foi o trabalho.
95
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
Ainda bem que estás limpo.
Espero que continues assim.
96
00:05:14,564 --> 00:05:17,233
Mas não podes trabalhar aqui
pelos motivos errados.
97
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Não discordo.
- Ótimo.
98
00:05:20,486 --> 00:05:23,740
Porque o risco aqui é bem maior
do que num supermercado.
99
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Digamos que acredito em si.
100
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Mandaram matar os meus tios
101
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
devido ao que está neste disco.
102
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
- E é por isso que preciso dele.
- E depois?
103
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
A quem o vai mostrar
se não pode confiar em ninguém?
104
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Confio na presidente.
105
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Tem a certeza?
106
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Sou amiga da presidente
desde que ela era congressista.
107
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Trabalhamos juntas há quase 23 anos.
Sei quem ela é.
108
00:05:50,641 --> 00:05:52,018
Pense nos factos.
109
00:05:52,018 --> 00:05:56,564
A Travers começou a Ação Noturna,
ela conhecia os seus tios e chamou-os.
110
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Se alguém está do seu lado, é ela.
111
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Se ela não os pusesse na Ação Noturna...
112
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Não saberíamos a verdade.
113
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Os seus tios eram patriotas.
114
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Eles sabiam dos riscos desta missão.
115
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Temos de terminar o trabalho.
116
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Eu termino.
117
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Como?
118
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Eu e o Peter.
119
00:06:14,207 --> 00:06:15,458
Deixe-nos investigar.
120
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Só assim me sentirei segura.
Não vou dar este disco a ninguém.
121
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Disse que tinha descoberto algo. O quê?
122
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Uma morada.
- Do quê?
123
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Vamos fazer assim.
124
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
Vou sair daqui sem o disco.
125
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Vocês vão a essa morada
e descubram o que puderem.
126
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
E eu vou pensar
em como apresentar o plano à presidente
127
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
sem parecer uma loucura.
128
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
"Osprey" significa algo para si?
129
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
"Osprey"? A águia? Não, porquê?
130
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Ouvi o meu tio dizer
que precisava de avisar Osprey.
131
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
Deve ser um nome de código.
132
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Vou investigar.
133
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Não a percas de vista, nem por um minuto.
134
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Sim, senhora.
135
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
Os psicopatas ainda virão atrás de nós.
136
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Não nos estão a seguir.
137
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Porque não avisou antes de a trazer?
138
00:07:24,152 --> 00:07:27,780
- Porquê a surpresa?
- Não podia arriscar que a localizassem.
139
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Eu preferiria saber.
140
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Entendido. Acabaram-se as surpresas.
141
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Encontrou algo mais no disco?
142
00:07:36,956 --> 00:07:38,416
Milhares de ficheiros.
143
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
O que sabe sobre o Omar Zadar?
144
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Um dissidente balcânico,
líder da Frente de Independência do Povo.
145
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Quando a FIP assumiu
o atentado no metro, ele negou.
146
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
A presidente nunca acreditou
no envolvimento dele.
147
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
O que acha?
148
00:07:52,972 --> 00:07:53,890
Não faço ideia.
149
00:07:54,557 --> 00:07:58,186
Dizem que se tornou legítimo
agora que se candidatou, mas...
150
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
O grupo dele já fez outros atentados...
151
00:08:00,354 --> 00:08:04,609
Mas não havia provas do envolvimento
da FIP no atentado no metro.
152
00:08:04,609 --> 00:08:07,195
A Emma e o Henry
podem ter encontrado algo.
153
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Há uma pasta com o nome dele no disco.
154
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Mais algum nome?
155
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada.
156
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Parece...
157
00:08:18,539 --> 00:08:22,210
Parece estranho uma empresa de engenharia
ficar tão isolada.
158
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Posso ajudar?
159
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Bom dia. Sou o Peter Sutherland, esta é...
160
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
As mãos.
161
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Como?
- Mostrem-me as mãos, por favor.
162
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Conhece a Emma e o Henry Campbell?
163
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Não. Devia?
164
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Procuramos uma engenheira
que trabalhou com eles.
165
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Estamos a investigar...
- É para uma reportagem.
166
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Somos do Richmond Daily News.
167
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Não sou a pessoa certa. Desculpem.
168
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Espere. Podemos perguntar...
169
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
Eu não teria respostas
para as suas perguntas.
170
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Vivo sozinha,
171
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
não conheço nenhuma Ella ou Harry
172
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
e este aqui não é jornalista
coisa nenhuma.
173
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Agora, por favor,
174
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
deem meia-volta e saiam daqui.
175
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Vamos.
176
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
O que foi?
177
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Há uma carroça enferrujada
atrás do celeiro, certo?
178
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Não.
179
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Mas havia?
- Não sei do que está a falar.
180
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Vim cá em miúda.
Andei de pónei naquele cume.
181
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Caí, magoei o tornozelo e chorei,
182
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
fiz bolachas com a minha tia Emma
e outra mulher.
183
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Era a senhora?
184
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Foram seguidos?
185
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Não.
186
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Então, entrem.
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Tirem os sapatos.
188
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Regras da casa.
189
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Sou a Rose.
190
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Eu sei.
191
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
192
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
A hiena é uma das residentes
mais curiosas da savana.
193
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
Porque disse
que não conhecia a Emma e o Henry?
194
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Porque disseram que eram jornalistas?
195
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Na verdade, sou agente do FBI.
196
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Não me diga!
197
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Que surpresa!
198
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Quando os viu pela última vez?
- Há anos. Porquê?
199
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Eles foram mortos há três dias.
200
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- Onde?
- Na casa deles.
201
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Eu também estava lá,
consegui fugir por pouco.
202
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Não sabia.
203
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
A sério? As notícias só falam disso.
204
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Deixei de ver o noticiário há algum tempo.
205
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Como fugiste?
206
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Tive ajuda.
207
00:11:43,786 --> 00:11:44,704
Lamento imenso.
208
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
- A Emma e o Henry...
- Eram espiões.
209
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Encontrámos um disco deles
e uns ficheiros trouxeram-nos até aqui.
210
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
- Pelas datas, tiveram contacto recente.
- E?
211
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
Pode não saber,
mas é uma questão de segurança nacional.
212
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- A sério?
- Sim.
213
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Então, vou contar a minha história.
214
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
Que tal tirar a arma
antes de entrar na minha casa
215
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
e dar-me um sermão
sobre a segurança nacional?
216
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Está tudo bem, só quis deixar claro.
217
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
O quê?
218
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
Não sabem no que se meteram.
219
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Então, diga-nos, por favor.
220
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Só sei que quanto mais soubermos,
mais perigoso se torna.
221
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Já passámos isso.
222
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
Sabemos que há um traidor na Casa Branca.
223
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
E, seja quem for,
esteve envolvido no atentado no metro,
224
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
e achamos
225
00:12:31,792 --> 00:12:33,502
que haverá outro ataque.
226
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Por favor, se eles lhe disseram algo...
227
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Não disseram.
228
00:12:38,299 --> 00:12:41,385
Eu recolhia informações, não as analisava.
229
00:12:42,678 --> 00:12:44,346
Eu já devia estar reformada.
230
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Mas eles também.
231
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
- Que informações procuravam eles?
- Plantas.
232
00:12:50,060 --> 00:12:52,146
Infraestruturas públicas, alvarás.
233
00:12:52,146 --> 00:12:54,857
Eu era engenheira civil, tinha contactos.
234
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Não sei porque precisavam, não perguntei.
235
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Mas deve ter reparado em algo,
um padrão, algum pormenor.
236
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Porquê?
- É a única pista que temos.
237
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Estou a fugir há três dias.
238
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Quem matou os meus tios anda atrás de mim.
239
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Por favor, diga-nos qualquer coisa.
240
00:13:15,503 --> 00:13:17,296
Eles eram amigos maravilhosos.
241
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Leais.
242
00:13:23,010 --> 00:13:26,388
Os ficheiros que forneci
tratavam de serviços municipais,
243
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
mas eles queriam outros.
244
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Plantas de prédios,
todos no mesmo quarteirão.
245
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Onde?
246
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Não entenderão.
- Como assim?
247
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Não entenderão os ficheiros sem mim.
248
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
São plantas complexas.
249
00:13:38,567 --> 00:13:39,485
Portanto...
250
00:13:40,694 --> 00:13:42,905
Parece que vamos dar uma volta.
251
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
- O que está a desenhar?
- Uma rapariga.
252
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Uma jovem mulher.
253
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
É alguém que conhece?
254
00:14:09,306 --> 00:14:11,433
Alguém que eu gostaria de conhecer melhor.
255
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Adoraria ver, quando acabar.
256
00:14:15,813 --> 00:14:17,398
Eu adoraria mostrar-te...
257
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
... quando acabar.
258
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Como vai isso?
259
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Não sei.
260
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Talvez precise de ajuda.
261
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Não precisas de ajuda.
262
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Talvez só de um incentivo.
263
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Não tenho a certeza quanto às cores.
264
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Não duvides de ti.
265
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Gosto desta parte aqui.
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Gosta?
- Sim.
267
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Do que gosta mais dessa parte?
268
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
As camadas.
269
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
As...
270
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
As pinceladas.
271
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
O quem tem de ti.
272
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Tens uma intuição incrível, Maddie.
273
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Confia nela.
274
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Desculpa.
275
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Porquê?
- Foi inapropriado.
276
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Não foi nada.
277
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Céus! Isto é um erro.
278
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Não devia ter feito isto.
279
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Desculpa.
280
00:16:21,522 --> 00:16:23,524
Conheci-os na Univ. de Middlebury.
281
00:16:24,149 --> 00:16:26,986
Middlebury? A minha tia foi para Vassar.
282
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Foi um curso de línguas de verão.
283
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
A Emma fez um curso intensivo de russo,
o Henry estudou árabe.
284
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Não sei quando entraram para o FBI,
285
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
mas sei que foram recrutados
como uma equipa.
286
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Afastámo-nos depois do verão.
287
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
Eu tinha uma carreira normal,
288
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
mas ajudei-os
e eles apresentaram-me a algumas pessoas.
289
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Saí-me bem num nicho
de recolha de informações.
290
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
A minha tia falava russo?
291
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Muito bem.
292
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Até recrutou alguns russos
para o nosso lado.
293
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Não o souberam por mim.
294
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Isto é de loucos!
295
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Eles fingiam ser pessoas normais
que iam a feiras e faziam cruzeiros.
296
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Eles não faziam cruzeiros.
297
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Então, a vida deles era uma mentira?
298
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Mentira, não.
299
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Um segredo.
300
00:17:12,072 --> 00:17:15,617
Um que te faz ter outra perspetiva
e te capacita.
301
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
É importante.
302
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Mas ninguém sabe quem é. Isso é vida?
303
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
É boa para caraças!
304
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
O nome de código Osprey
diz-lhe alguma coisa?
305
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Não.
306
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Como se meteu nisto?
307
00:17:36,305 --> 00:17:38,390
Ele trabalha na Casa Branca.
308
00:17:38,390 --> 00:17:43,145
Quando liguei para o número de emergência
que o meu tio me deu, o Peter atendeu.
309
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Serviço de alto nível.
310
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Sou só o telefonista.
311
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Então, o filho do Pete Sutherland
trabalha na Ação Noturna.
312
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Conhecia o meu pai?
313
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Não.
314
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
- Mas estava no metro naquela noite?
- Sim.
315
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Estava.
316
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Saia na próxima saída.
317
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
É aqui.
318
00:18:11,590 --> 00:18:14,510
Algo aconteceu
ou vai acontecer neste quarteirão.
319
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Era o que a Emma e o Henry achavam.
320
00:18:17,596 --> 00:18:18,806
Não há alvos óbvios.
321
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Há edifícios do governo
ou de fornecedores?
322
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Não.
323
00:18:24,895 --> 00:18:26,188
Podemos sair da rua?
324
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
Não parece seguro.
325
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Há um café.
326
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Eu explico os ficheiros,
vamos tentar entendê-los.
327
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Volto daqui a dez minutos.
328
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
- Vou dar uma vista de olhos.
- Boa ideia.
329
00:18:37,866 --> 00:18:41,912
Esta parte da rede cobre esta região.
Esta é a central mais próxima.
330
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Porque queriam os meus tios saber
sobre redes elétricas e de gás?
331
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Procuravam vulnerabilidades.
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,795
Alvos de sabotagem, talvez.
333
00:18:50,420 --> 00:18:54,049
Mas o que seria importante o suficiente
para ser um alvo aqui?
334
00:18:54,049 --> 00:18:54,967
Boa pergunta.
335
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
O que são estes vídeos?
336
00:18:57,302 --> 00:18:59,054
Não são meus. Com licença.
337
00:19:00,556 --> 00:19:02,224
Parecem câmaras de trânsito.
338
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Imagens de videovigilância.
339
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Há uma pasta
para cada morada do quarteirão.
340
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Até há uma para este café.
341
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
Certo. O que procuravam eles?
342
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
Há quanto tempo o conheces?
343
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Ao Peter? Há alguns dias.
344
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sabes do pai dele, certo?
345
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
E do que foi acusado?
346
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
- Um pouco. Porquê?
- Não achas estranho?
347
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Ele estava no metro quando a bomba
explodiu e está a investigar.
348
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
E depois?
349
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
E... procura o nome dele no disco.
350
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Porquê?
351
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Não gosto de coincidências.
E tu também não deverias gostar.
352
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Está bem.
353
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Olá. Encontraram algo?
354
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Não. E tu?
355
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Só um dentista,
alguns contabilistas. Nada.
356
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Está tudo bem?
- Sim.
357
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Pode ir buscar toalhas de papel
à casa de banho?
358
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Sim, claro.
- Sou tão...
359
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Que dramática!
360
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
PESQUISAR: PETER SUTHERLAND
361
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
SEM RESULTADOS
362
00:20:12,252 --> 00:20:13,253
Nada.
363
00:20:13,754 --> 00:20:14,713
Mais tranquila?
364
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
Talvez.
365
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
E tu?
366
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Com licença. Isto é o metro?
- Sim.
367
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Passa por baixo.
368
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
- Obrigada.
- E se foi um erro?
369
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
O quê?
370
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
A bomba no metro.
371
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Vejam.
372
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
A bomba explodiu aqui.
373
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Mas só porque parei o comboio.
374
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
E se o alvo fosse outro?
375
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
O quê? Aqui?
376
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Mas não há outras paragens do metro
por perto.
377
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Mas o túnel passa
por baixo da Wilson Boulevard.
378
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Senti tudo a abanar no WC.
379
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Qual é a diferença
380
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
entre uma bomba explodir
num local ou noutro?
381
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
- Pode ser mais perto da rua.
- Não é.
382
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Abre as plantas do bairro de novo.
383
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Certo.
384
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Há uma grande conduta de gás
que atravessa o túnel do metro.
385
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Se explodisse aqui, o que aconteceria?
386
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Se algo atingisse a conduta de gás,
destruiria dois quarteirões.
387
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Mas porquê aqui?
388
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
Não sei.
389
00:21:29,955 --> 00:21:33,083
Impediu algo no metro naquela noite.
390
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Quer saber o plano
do traidor da Casa Branca?
391
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Precisa de saber o que ele
não conseguiu fazer há um ano.
392
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Mano, tens de pagar pelo mapa.
393
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Certo, que tal...
394
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Esta é a Charlotte.
395
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
396
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
397
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, certo.
398
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
A Badger só a atura por pouco tempo.
399
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
E eu menos ainda.
400
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
- Misturas-te bem, não é?
- É essa a ideia.
401
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Ela gosta de ti.
402
00:22:06,908 --> 00:22:10,579
- O teu presidente não gostava de ti?
- Gostava, sim.
403
00:22:10,579 --> 00:22:12,664
Mas nunca publicou selfies comigo.
404
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Quase pensei que estavas a elogiar-me.
405
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
- Cada um tem o seu estilo.
- Exatamente.
406
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
O meu estilo é o motivo de eu ser
a única líder que a Maddie não despediu.
407
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Não é porque me misturo,
mas porque a entendo.
408
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Eu percebo. És amiga dela.
409
00:22:28,930 --> 00:22:32,059
Não se trata de amizade,
só me aproximei dela.
410
00:22:32,059 --> 00:22:34,770
O teu método funciona
com um presidente de 65 anos
411
00:22:34,770 --> 00:22:36,938
que planeia tudo semanas antes,
412
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
mas ela é uma universitária impulsiva
de 20 anos.
413
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Para a proteger, deves conhecê-la
melhor do que ela própria.
414
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
E conheces?
415
00:22:44,071 --> 00:22:48,784
Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir,
conheço todas as amigas mimadas,
416
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
quem é suspeita ou não.
417
00:22:50,494 --> 00:22:52,871
Sei que a Harper vai ter
com o idiota do namorado
418
00:22:52,871 --> 00:22:54,831
que já mandou fotos da pila à Maddie.
419
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Fico mais à vontade
a observar à distância.
420
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
Boa. Então, é aí que te vou deixar.
421
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Não quer mesmo boleia?
422
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Não se atrasem por mim.
423
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Presumam sempre que são seguidos.
Não desistam.
424
00:23:14,643 --> 00:23:16,228
Obrigada por tudo.
425
00:23:18,814 --> 00:23:20,399
Eles tinham orgulho de ti, Rosie.
426
00:23:22,901 --> 00:23:25,153
- Disseram-lhe isso?
- E muito mais.
427
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
Quando isto acabar, posso ir visitá-la e...
428
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Sim, adoraria.
429
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Pronto.
430
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Espere.
431
00:23:36,623 --> 00:23:37,833
Conhecia-o, certo?
432
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Desculpe por a pressionar, eu só...
433
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Tenho tantas perguntas.
- Perguntas ou dúvidas?
434
00:23:46,425 --> 00:23:49,511
O governo manteve tudo
sobre o caso dele em segredo.
435
00:23:49,511 --> 00:23:50,470
Se sabe algo...
436
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Desculpe, não conheci o seu pai.
437
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
Mas conheci dois agentes do caso dele.
438
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Acha que era culpado?
439
00:23:57,519 --> 00:24:00,313
- Eles achavam.
- Então, porque não vi provas?
440
00:24:00,313 --> 00:24:02,482
Se visse, o que mudaria?
441
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Tudo.
442
00:24:05,277 --> 00:24:07,654
- A verdade é tudo para mim.
- A verdade?
443
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Ela também causa dor.
444
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
Sugiro que pare de se preocupar com ele.
445
00:24:15,287 --> 00:24:16,580
Concentre-se nela.
446
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
- Obrigado.
- Ora essa.
447
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Estou?
- Então?
448
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Encontrámos o carro que procuras.
449
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Um polícia viu-o num bairro residencial
perto de Silver Spring.
450
00:24:42,022 --> 00:24:44,774
- Está abandonado?
- Não sei. Estou a ir para lá.
451
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, ouve. Estas pessoas são perigosas.
452
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Que sexy!
453
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Estou a falar a sério.
454
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
Não posso dizer mais nada, mas espera.
455
00:24:54,784 --> 00:24:56,786
Envia-me a morada e espera.
456
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Pronto, também te podes divertir.
457
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Eu não te disse?
458
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
VENDE-SE
459
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Isto é agradável.
460
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
Não podemos ficar aqui.
461
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
É perigoso.
462
00:25:16,598 --> 00:25:18,099
Não gostas de estar aqui?
463
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Gosto.
464
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Mas não quero ser como eles.
465
00:25:26,650 --> 00:25:29,194
- Como quem?
- As pessoas que nos contratam.
466
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Mimadas...
467
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
... fracas...
468
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
... arrogantes.
469
00:25:42,165 --> 00:25:43,792
Só quero trabalhar e...
470
00:25:44,751 --> 00:25:45,585
... tu.
471
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Como está a correr?
- Mal.
472
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Macarrão de micro-ondas,
sopa de cogumelos.
473
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Parece que se querem matar
com conservantes.
474
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Espera.
475
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Molho marinara.
476
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Aceito.
477
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Sim?
478
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Onde estás?
479
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
A fazer o jantar.
480
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Se te der coordenadas,
em quanto tempo chegas lá?
481
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Envie as coordenadas e logo se vê.
482
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
A enviar as coordenadas.
483
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Acho que vamos descobrir.
484
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, esta é a Rose.
485
00:26:49,941 --> 00:26:51,318
- Viva.
- Como estás?
486
00:26:51,318 --> 00:26:54,237
- O Korman foi de casa em casa.
- Mandei esperar.
487
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Calma, rezingão. Temos uma pista.
488
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Veem a casa à venda?
489
00:26:58,575 --> 00:27:01,369
O vizinho disse que o dono está a viajar.
490
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
Há luzes acesas há várias noites.
491
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
- Tipo agora?
- A imobiliária diz que devia estar vazia.
492
00:27:07,000 --> 00:27:08,960
Temos autorização para entrar.
493
00:27:08,960 --> 00:27:10,879
- Bateram à porta?
- Mandaste esperar.
494
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Vamos preparar-nos.
495
00:27:13,923 --> 00:27:15,717
Finalmente ela aceitou sair.
496
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
E topa só, vou fazer o jantar.
497
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Ela é areia a mais para a minha camioneta,
mas não custa tentar.
498
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Sim, ela é linda.
- É?
499
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
O que é isto?
500
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Fui apanhado.
501
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Roubaste o Kevin.
- Eu ganhei-o.
502
00:27:30,940 --> 00:27:32,108
Eu é que o ganhei.
503
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Guarde isto, Rose, por favor. Obrigado.
504
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Tenho muitas perguntas.
505
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
- Vai ficar bem no carro?
- Sim, tenho companhia.
506
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Os meus convidados
devem tirar os sapatos antes de entrar.
507
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Não se preocupe.
508
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Depois limpamos tudo.
509
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Só queremos brincar.
510
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Começámos mal.
511
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Falou com a sobrinha
e o amigo dela do FBI.
512
00:30:21,402 --> 00:30:22,862
O que lhes disse?
513
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Vai-te foder.
514
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Vou divertir-me contigo.
515
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Acabem lá com isto.
516
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Não tenho nada a dizer.
517
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Talvez.
518
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Mas, caso acabe por mudar de ideias...
519
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
... vamos com calma.
520
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Arma!
521
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
TENTATIVA DE ASSASSINATO FALHADA!
522
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Passa atrás.
523
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ... é o pilar dos EUA...
- Pausa.
524
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Olha. Ele viu.
525
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Ele sabe que vai ser alvejado, mas cagou.
526
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Ele tem tomates.
527
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Raios!
528
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Os fãzinhos não têm de trabalhar?
529
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Devias ver este vídeo.
- Já vi, obrigada.
530
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Mas este é em câmara lenta e tem música.
531
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
É o Capitão América!
532
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Com um joelho lixado e baleado.
533
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Adiante. Ele nunca mais precisa
de pagar para beber.
534
00:31:27,343 --> 00:31:28,761
É uma pena estar sóbrio.
535
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
ARQUIVO DE NOTÍCIAS
PRESIDENTE CONHECE HERÓI QUE O SALVOU
536
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Como estás?
- Bem.
537
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
O Jeff esqueceu-se do portátil de novo.
538
00:32:02,378 --> 00:32:05,173
Não temos quartos contíguos,
mas tenho dois no mesmo andar.
539
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Pode ser. Obrigado.
540
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Então, um quarto com duas camas.
541
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Está bem. Só um segundo.
542
00:32:14,891 --> 00:32:17,101
Talvez nos possa ajudar.
543
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
Ela está sob a minha proteção.
544
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Um homem persegue-a.
545
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
O meu ex-namorado.
546
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Ele não superou a separação.
547
00:32:27,278 --> 00:32:28,738
Queria controlar-me.
548
00:32:28,738 --> 00:32:32,617
No início, ele ameaçava-me,
e depois começou a seguir-me.
549
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Não!
- Matou o meu gato.
550
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Não pode!
551
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
E fazia isto enquanto comia outra.
552
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Enfim, ela também me quer ver morta.
553
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Que horror!
554
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Pois é. Mas não precisa de se preocupar.
555
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
Se alguém perguntar por nós,
556
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
por favor, mande-os embora
e ligue para o quarto dela.
557
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Claro.
- Obrigado.
558
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Obrigada.
559
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Boa noite.
560
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Boa noite.
561
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
- Olá.
- Olá.
562
00:33:29,132 --> 00:33:31,467
- O que é o jantar?
- Frango e gofres.
563
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dois pratos! Aceito os dois.
564
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Encontrou algo no disco?
565
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Estou a ler sobre o Zadar.
566
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
E então?
567
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Não há nada a favor nem contra ele,
568
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
mas não encontro uma explicação
569
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
para fazer um atentado nos EUA
se se quer legalizar.
570
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Talvez alguém na Casa Branca
571
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
lhe tenha oferecido algo
para o fazer sem sujar as mãos.
572
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Sim.
573
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Venha comer.
574
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
575
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Venha comer.
- Sim, desculpe.
576
00:34:10,465 --> 00:34:13,801
Porque haveria alguém da Casa Branca
planear um ataque terrorista.
577
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Não há justificação.
578
00:34:16,220 --> 00:34:19,557
Se tivermos provas do envolvimento
do Hawkins ou de outra pessoa...
579
00:34:19,557 --> 00:34:22,060
- O motivo não importa.
- Discordo.
580
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
O motivo é tudo.
581
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Meu Deus!
582
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
O que acha? Está bom?
583
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Este lugar é simples demais
para um jantar tão chique.
584
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Fiquei feliz por aceitarem os pontos
do cartão dos Hotéis Merdosos.
585
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Descontaram a taxa de resort?
586
00:34:40,119 --> 00:34:44,665
Não, mas depois de ver
o tamanho da piscina, pensei...
587
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Há piscina?
588
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Não.
589
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Viajava muito com a sua noiva?
590
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Com a Zoe?
591
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Não.
592
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Bom, pelo menos...
593
00:35:09,107 --> 00:35:10,900
... não tanto quanto ela queria.
594
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
- Acho que também gostaria, mas...
- Trabalho.
595
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Não, eu só...
596
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Eu desliguei.
597
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Depois do atentado no metro
598
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
e as teorias da conspiração, eu só...
599
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Não sei, fechei-me.
600
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Eu já costumo pensar demais em tudo.
601
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Para ser sincero, eu...
602
00:35:36,676 --> 00:35:38,761
... devia ter falado mais com ela
603
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
sobre o que eu estava a passar,
604
00:35:41,055 --> 00:35:44,058
já que queria passar
o resto da vida com ela, mas...
605
00:35:44,976 --> 00:35:49,230
Não acho que as pessoas
precisam de estar sempre a falar
606
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
para se entenderem.
607
00:35:51,190 --> 00:35:56,445
Os casais idosos nos restaurantes
raramente falam e parecem felizes.
608
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
Não há mais nada para falar.
609
00:35:59,782 --> 00:36:01,200
Acho que não é isso.
610
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Acho que eles têm um entendimento.
611
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
Eles...
612
00:36:08,166 --> 00:36:11,460
... sentem-se à vontade juntos, em silêncio.
613
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Posso ir para outro quarto,
não há problema.
614
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Eu sei.
615
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Há mais xarope?
616
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Tome. Quantos quer?
617
00:36:33,900 --> 00:36:36,152
Lamento imenso...
618
00:36:37,278 --> 00:36:39,197
... pelo seu gato.
619
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pobre Bigodes.
620
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
- Era o nome dele?
- Dela.
621
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Aguentou mais do que esperava.
622
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Sim.
623
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Eu sabia que não seria fácil.
624
00:37:29,664 --> 00:37:31,499
Ela era profissional, não era?
625
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Era.
626
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
É a minha vez.
627
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Bom dia.
628
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Bom dia. Ressona.
629
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Sim, já me disseram.
630
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Acordei-a?
- Algumas vezes.
631
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Merda. Desculpe.
- Não faz mal.
632
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
Ainda bem que dormiu.
633
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Igualmente.
634
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Encontrou algo novo nos vídeos?
635
00:38:11,664 --> 00:38:12,665
Nada que veja.
636
00:38:12,665 --> 00:38:15,126
São de uma semana antes do ataque
637
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
e estou a analisar todos
os que parecem suspeitos.
638
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Houve algum suspeito do ataque no metro?
639
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Além de mim?
640
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
A sério.
641
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Na verdade, sim.
642
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Ele estava de casaco preto com capuz.
643
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
Não consegui ver a cara dele.
644
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
Quase o apanhei.
645
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Ele tinha uma tatuagem de cascavel
na parte lateral do corpo.
646
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Disse aos investigadores,
mas não identificaram ninguém.
647
00:38:52,079 --> 00:38:53,456
Certo.
648
00:38:53,456 --> 00:38:55,166
Casaco preto. Vou procurar.
649
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
É A FARR. LIGA-ME PARA ESTE NÚMERO.
650
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Olá. É o novo número?
651
00:39:12,475 --> 00:39:15,227
Tinhas razão.
O meu telemóvel tinha spyware.
652
00:39:15,227 --> 00:39:16,729
Foi como te localizaram.
653
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Troca de telemóvel
e manda-me o novo número.
654
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Certo.
- Como estão?
655
00:39:21,150 --> 00:39:22,735
A morada deu em algo?
656
00:39:22,735 --> 00:39:26,280
Os Campbell encontraram provas
de que o alvo do metro era outro.
657
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Como assim?
658
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Algo na superfície.
659
00:39:28,574 --> 00:39:31,243
Não percebo. Aquela linha é subterrânea.
660
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Explico pessoalmente,
mas achamos que haverá outro ataque.
661
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Credo!
662
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, temos de avisar o FBI.
663
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Até ao fim do dia, entendido?
664
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Entendido.
665
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Isto abre?
666
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
É hora de expediente.
Estou aqui todos os dias.
667
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Está tudo bem.
668
00:40:09,281 --> 00:40:10,741
Tens o botão de pânico?
669
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Sim. Obrigada.
670
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Desculpa, o novato é exagerado.
671
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Não, a função dele é proteger-te.
672
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Como um carcereiro.
673
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Só queria pedir desculpa.
674
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
Sinto-me mal por ontem
675
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
e não quero assustar-te nem...
676
00:40:44,275 --> 00:40:47,945
- Não devia fazer isto.
- Se pararmos de falar, ele vai achar...
677
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Que isto está a acontecer.
678
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Se alguém souber, serei demitido
e tu ficarás envolvida num escândalo.
679
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Não posso fazer isso.
680
00:40:59,665 --> 00:41:02,543
E se pudermos ficar sozinhos
por umas horas?
681
00:41:02,543 --> 00:41:04,670
Num lugar reservado. A tua casa?
682
00:41:04,670 --> 00:41:05,629
Certo.
683
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
E os Serviços Secretos
esperam à porta enquanto...
684
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Enquanto o quê?
685
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Ninguém pode saber disto.
686
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Ninguém.
687
00:41:17,141 --> 00:41:19,810
Não devo confiar na minha intuição?
Tu também.
688
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
Eu livro-me da segurança, já o fiz.
689
00:41:24,148 --> 00:41:27,067
Juro, vamos estar sozinhos.
690
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Se é o que queres.
691
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Como está o ombro?
692
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Ótimo, obrigado.
693
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Estou curiosa.
694
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Como foi levar aquele tiro no Ohio?
695
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Doeu.
696
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Sei que parece óbvio,
mas lembro-me de ficar surpreendido.
697
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Não sei o que esperava,
698
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
mas algumas pessoas desmaiam,
outras ficam em choque.
699
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Eu?
700
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Eu só me lembro da dor.
701
00:42:13,405 --> 00:42:14,698
Voltarias a fazê-lo?
702
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Ouve, talvez precise do trabalho
para ficar limpo, está bem?
703
00:42:24,625 --> 00:42:25,543
Talvez precise.
704
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Mas não significa que não sou capaz.
705
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Eu errei no bar, admito.
706
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
Não questiones o meu empenho.
707
00:42:34,093 --> 00:42:37,179
A minha abordagem pode ser diferente
e até antiquada,
708
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
mas vou adaptar-me.
709
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Aí vem a Harper.
710
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Olá. Então?
711
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Nenhum suspeito de casaco
nas imagens daquela semana.
712
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- E na manhã do ataque?
- Estou a ver agora.
713
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Uma mulher ficou no café
durante cinco horas,
714
00:43:01,120 --> 00:43:03,664
a olhar pela janela e a falar sozinha.
715
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Mostre-me.
716
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
Não está a falar sozinha,
tem um microfone.
717
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Amplie.
718
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Espere, vou melhorar.
719
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Como sabes que não vão descobrir?
720
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Os meus agentes já falaram com a mulher.
721
00:43:25,227 --> 00:43:27,104
Ela revelou o pouco que sabia.
722
00:43:27,104 --> 00:43:30,232
Não precisamos de nos preocupar
com aqueles dois.
723
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
E o que aconteceu à mulher?
724
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
É melhor não dizer nada.
725
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
Credo.
726
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Não querias pontas soltas.
- Eu sei.
727
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Quando vai isto acabar?
728
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Em breve.
729
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
- O que é isto?
- Merda.
730
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
O que foi?
731
00:43:49,877 --> 00:43:51,295
É dos Serviços Secretos.
732
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Como tem tanta certeza?
733
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Eu conheço-a.
734
00:44:05,225 --> 00:44:06,935
Bom dia, Sr. Vice-Presidente.
735
00:44:08,270 --> 00:44:11,065
- Bom dia. Ela está? Deixe comigo.
- Sim.
736
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Se ela é dos Serviços Secretos,
isso significa...
737
00:44:15,944 --> 00:44:17,780
Ela é da segurança de alguém.
738
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Já não é um ataque terrorista,
é uma tentativa de assassinato.
739
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
De quem?
740
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Olá, querida.
741
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Já com essa cara?
742
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Sabemos porque vieste, sê rápido.
743
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- Um tipo falou comigo num bar.
- Maddie...
744
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Eu não controlo...
745
00:44:34,713 --> 00:44:37,466
Porque procuras problemas?
746
00:44:37,466 --> 00:44:40,219
Ir a um bar é procurar problemas?
747
00:44:40,219 --> 00:44:43,514
Não precisas de ir a um bar.
Porque não tentas estudar?
748
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Legendas: Miguel Oliveira