1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 O diretor-adjunto do FBI foi assassinado como no Padrinho. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 Não vou entregar o disco deles à Casa Branca. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Não sem saber em quem podemos confiar. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ANTERIORMENTE... 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Ainda tens o disco? - Sim. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 É a prioridade. Peter! Onde estiveste? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Encontrei isto no air gap. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Consegues convencer-me de que és de confiança? 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Chegou. Acho que descobri algo. Veja. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - O que faz ela aqui? - Está do nosso lado. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 A minha tia disse que a Casa Branca não era de confiança. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,833 Há quanto tempo trabalham para ti? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 Ele, há mais de oito anos. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Ele trouxe-a há uns anos. Fazem uma boa equipa. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Queres ver a nossa casa nova? - O que procuras aqui? 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Talvez pudéssemos tentar isto por uns tempos. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Ver como é. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Brinca às casinhas comigo. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Vou mandar um substituto. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Apresento-te o novo membro da equipa de segurança. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 O Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Deves conhecê-lo. Salvou o último presidente há uns anos. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - É o tipo que foi alvejado? - Sim. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,488 Como é que um tipo que salvou o presidente está a vigiar a filha do vice-presidente? 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,657 Fisioterapia. Demorei a recuperar depois de ser alvejado. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 É a forma deles de trazerem um velho de volta ao ativo. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Preciso de um favor. 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,330 Quero saber porque é que um herói 31 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 foi destacado para o posto mais ingrato dos Serviços Secretos. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 Daredevil está a chegar. 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,226 Entendido. Está tudo livre. 34 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Não ouvi. Repete. 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 {\an8}Está tudo livre. 36 00:01:44,938 --> 00:01:45,855 {\an8}HÁ DOIS ANOS 37 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Sr. Presidente, obrigada por apoiar os trabalhadores. 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Muito prazer, Sr. Presidente. 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Sr. Presidente, aqui! 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Sr. Presidente! 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Sr. Presidente, sem o senhor 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 esta fábrica não estaria no país. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Todos aqui adorariam cumprimentá-lo. 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Obrigado! - Atenção ao barbudo à frente. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, o teu rádio... 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,847 Obrigado a todos. 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Estes sim, são produtos dos EUA. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Continuem assim! 49 00:02:23,184 --> 00:02:25,478 Quando eu era miúdo, 50 00:02:25,478 --> 00:02:28,773 trabalhar numa fábrica significava ter horários justos... 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 O barbudo. Vejam o que ele está a fazer. 52 00:02:32,360 --> 00:02:35,113 - Como? - Está a montar algo, não sei o quê. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Há bons salários, seguro de saúde, segurança... 54 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Uma arma! 55 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 O AGENTE DA NOITE 56 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Entre. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Procuras algo? - Comprimidos. 58 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Porquê? Dói-te a cabeça? 59 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Sei que eras viciado, que foste internado 60 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 e, se não fosses ex-parceiro do chefe, 61 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 nunca te teriam dado este cargo. 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Falta-me algo? - Não, acertaste quase tudo. 63 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Depois de ser alvejado, comecei a tomar analgésicos. 64 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Pareceria mal deixar o trabalho, 65 00:03:42,263 --> 00:03:45,308 por isso, se ficasse limpo durante um ano, poderia... 66 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 ... recomeçar por baixo. 67 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Deve ser o maior privilégio masculino de que já ouvi falar. 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Disseste "quase tudo". 69 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Sim. 70 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Disseste que eu era viciado. 71 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Ainda sou. E sempre serei. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Devia confiar mais nas tuas capacidades? 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Não é para fazeres nada, é a verdade. 74 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 E também é verdade que agora estou limpo. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Sou testado todas as semanas. 76 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 O vice-presidente sabe que um viciado protege a filha dele? 77 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Bem me parecia que não. 78 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Então, diz-lhe. 79 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Chiba-me. 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 Basta um telefonema. 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Ouve, tu és ambiciosa. 82 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Queres subir e chegar à segurança da presidência. 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Talvez te possa ajudar nisso. 84 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Como? - Ensinando-te muitas coisas. 85 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Ensinando-me? 86 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Como um mentor? - Sim. 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Um mentor velho, lento e viciado em drogas? 88 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sim. 89 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Eu cresci com drogados na zona leste de St. Louis. 90 00:04:58,423 --> 00:05:00,550 O meu tio foi para a desintoxicação, 91 00:05:00,550 --> 00:05:03,594 encontrou Jesus, trabalhou num supermercado 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 e ficou sóbrio até morrer. 93 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 A religião funciona para algumas pessoas. A meditação para outras. 94 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Para ele, foi o trabalho. 95 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Ainda bem que estás limpo. Espero que continues assim. 96 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 Mas não podes trabalhar aqui pelos motivos errados. 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Não discordo. - Ótimo. 98 00:05:20,486 --> 00:05:23,740 Porque o risco aqui é bem maior do que num supermercado. 99 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Digamos que acredito em si. 100 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Mandaram matar os meus tios 101 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 devido ao que está neste disco. 102 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - E é por isso que preciso dele. - E depois? 103 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 A quem o vai mostrar se não pode confiar em ninguém? 104 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Confio na presidente. 105 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Tem a certeza? 106 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Sou amiga da presidente desde que ela era congressista. 107 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Trabalhamos juntas há quase 23 anos. Sei quem ela é. 108 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Pense nos factos. 109 00:05:52,018 --> 00:05:56,564 A Travers começou a Ação Noturna, ela conhecia os seus tios e chamou-os. 110 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Se alguém está do seu lado, é ela. 111 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Se ela não os pusesse na Ação Noturna... 112 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Não saberíamos a verdade. 113 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Os seus tios eram patriotas. 114 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Eles sabiam dos riscos desta missão. 115 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Temos de terminar o trabalho. 116 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Eu termino. 117 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Como? 118 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Eu e o Peter. 119 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Deixe-nos investigar. 120 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Só assim me sentirei segura. Não vou dar este disco a ninguém. 121 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Disse que tinha descoberto algo. O quê? 122 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Uma morada. - Do quê? 123 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Vamos fazer assim. 124 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Vou sair daqui sem o disco. 125 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Vocês vão a essa morada e descubram o que puderem. 126 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 E eu vou pensar em como apresentar o plano à presidente 127 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 sem parecer uma loucura. 128 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 "Osprey" significa algo para si? 129 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 "Osprey"? A águia? Não, porquê? 130 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Ouvi o meu tio dizer que precisava de avisar Osprey. 131 00:06:55,331 --> 00:06:57,041 Deve ser um nome de código. 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Vou investigar. 133 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Não a percas de vista, nem por um minuto. 134 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Sim, senhora. 135 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 Os psicopatas ainda virão atrás de nós. 136 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Não nos estão a seguir. 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Porque não avisou antes de a trazer? 138 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 - Porquê a surpresa? - Não podia arriscar que a localizassem. 139 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Eu preferiria saber. 140 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Entendido. Acabaram-se as surpresas. 141 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Encontrou algo mais no disco? 142 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Milhares de ficheiros. 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 O que sabe sobre o Omar Zadar? 144 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Um dissidente balcânico, líder da Frente de Independência do Povo. 145 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Quando a FIP assumiu o atentado no metro, ele negou. 146 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 A presidente nunca acreditou no envolvimento dele. 147 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 O que acha? 148 00:07:52,972 --> 00:07:53,890 Não faço ideia. 149 00:07:54,557 --> 00:07:58,186 Dizem que se tornou legítimo agora que se candidatou, mas... 150 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 O grupo dele já fez outros atentados... 151 00:08:00,354 --> 00:08:04,609 Mas não havia provas do envolvimento da FIP no atentado no metro. 152 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 A Emma e o Henry podem ter encontrado algo. 153 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Há uma pasta com o nome dele no disco. 154 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Mais algum nome? 155 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada. 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Parece... 157 00:08:18,539 --> 00:08:22,210 Parece estranho uma empresa de engenharia ficar tão isolada. 158 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Posso ajudar? 159 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Bom dia. Sou o Peter Sutherland, esta é... 160 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 As mãos. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Como? - Mostrem-me as mãos, por favor. 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Conhece a Emma e o Henry Campbell? 163 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Não. Devia? 164 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Procuramos uma engenheira que trabalhou com eles. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Estamos a investigar... - É para uma reportagem. 166 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Somos do Richmond Daily News. 167 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Não sou a pessoa certa. Desculpem. 168 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Espere. Podemos perguntar... 169 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Eu não teria respostas para as suas perguntas. 170 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Vivo sozinha, 171 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 não conheço nenhuma Ella ou Harry 172 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 e este aqui não é jornalista coisa nenhuma. 173 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Agora, por favor, 174 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 deem meia-volta e saiam daqui. 175 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Vamos. 176 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 O que foi? 177 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Há uma carroça enferrujada atrás do celeiro, certo? 178 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Não. 179 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Mas havia? - Não sei do que está a falar. 180 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Vim cá em miúda. Andei de pónei naquele cume. 181 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Caí, magoei o tornozelo e chorei, 182 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 fiz bolachas com a minha tia Emma e outra mulher. 183 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Era a senhora? 184 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Foram seguidos? 185 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Não. 186 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Então, entrem. 187 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Tirem os sapatos. 188 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Regras da casa. 189 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Sou a Rose. 190 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Eu sei. 191 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 192 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 A hiena é uma das residentes mais curiosas da savana. 193 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 Porque disse que não conhecia a Emma e o Henry? 194 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Porque disseram que eram jornalistas? 195 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Na verdade, sou agente do FBI. 196 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Não me diga! 197 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Que surpresa! 198 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Quando os viu pela última vez? - Há anos. Porquê? 199 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Eles foram mortos há três dias. 200 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Onde? - Na casa deles. 201 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Eu também estava lá, consegui fugir por pouco. 202 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Não sabia. 203 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 A sério? As notícias só falam disso. 204 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Deixei de ver o noticiário há algum tempo. 205 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Como fugiste? 206 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Tive ajuda. 207 00:11:43,786 --> 00:11:44,704 Lamento imenso. 208 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 - A Emma e o Henry... - Eram espiões. 209 00:11:48,249 --> 00:11:52,086 Encontrámos um disco deles e uns ficheiros trouxeram-nos até aqui. 210 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 - Pelas datas, tiveram contacto recente. - E? 211 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 Pode não saber, mas é uma questão de segurança nacional. 212 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - A sério? - Sim. 213 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Então, vou contar a minha história. 214 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Que tal tirar a arma antes de entrar na minha casa 215 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 e dar-me um sermão sobre a segurança nacional? 216 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Está tudo bem, só quis deixar claro. 217 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 O quê? 218 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 Não sabem no que se meteram. 219 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Então, diga-nos, por favor. 220 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Só sei que quanto mais soubermos, mais perigoso se torna. 221 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Já passámos isso. 222 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 Sabemos que há um traidor na Casa Branca. 223 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 E, seja quem for, esteve envolvido no atentado no metro, 224 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 e achamos 225 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 que haverá outro ataque. 226 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Por favor, se eles lhe disseram algo... 227 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Não disseram. 228 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 Eu recolhia informações, não as analisava. 229 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Eu já devia estar reformada. 230 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Mas eles também. 231 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Que informações procuravam eles? - Plantas. 232 00:12:50,060 --> 00:12:52,146 Infraestruturas públicas, alvarás. 233 00:12:52,146 --> 00:12:54,857 Eu era engenheira civil, tinha contactos. 234 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Não sei porque precisavam, não perguntei. 235 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Mas deve ter reparado em algo, um padrão, algum pormenor. 236 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Porquê? - É a única pista que temos. 237 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Estou a fugir há três dias. 238 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Quem matou os meus tios anda atrás de mim. 239 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Por favor, diga-nos qualquer coisa. 240 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Eles eram amigos maravilhosos. 241 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Leais. 242 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Os ficheiros que forneci tratavam de serviços municipais, 243 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 mas eles queriam outros. 244 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Plantas de prédios, todos no mesmo quarteirão. 245 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Onde? 246 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Não entenderão. - Como assim? 247 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Não entenderão os ficheiros sem mim. 248 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 São plantas complexas. 249 00:13:38,567 --> 00:13:39,485 Portanto... 250 00:13:40,694 --> 00:13:42,905 Parece que vamos dar uma volta. 251 00:13:59,880 --> 00:14:02,216 - O que está a desenhar? - Uma rapariga. 252 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Uma jovem mulher. 253 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 É alguém que conhece? 254 00:14:09,306 --> 00:14:11,433 Alguém que eu gostaria de conhecer melhor. 255 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Adoraria ver, quando acabar. 256 00:14:15,813 --> 00:14:17,398 Eu adoraria mostrar-te... 257 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 ... quando acabar. 258 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Como vai isso? 259 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Não sei. 260 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Talvez precise de ajuda. 261 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Não precisas de ajuda. 262 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Talvez só de um incentivo. 263 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Não tenho a certeza quanto às cores. 264 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Não duvides de ti. 265 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Gosto desta parte aqui. 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Gosta? - Sim. 267 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Do que gosta mais dessa parte? 268 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 As camadas. 269 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 As... 270 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 As pinceladas. 271 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 O quem tem de ti. 272 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Tens uma intuição incrível, Maddie. 273 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Confia nela. 274 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Desculpa. 275 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Porquê? - Foi inapropriado. 276 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Não foi nada. 277 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Céus! Isto é um erro. 278 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Não devia ter feito isto. 279 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Desculpa. 280 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 Conheci-os na Univ. de Middlebury. 281 00:16:24,149 --> 00:16:26,986 Middlebury? A minha tia foi para Vassar. 282 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Foi um curso de línguas de verão. 283 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 A Emma fez um curso intensivo de russo, o Henry estudou árabe. 284 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Não sei quando entraram para o FBI, 285 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 mas sei que foram recrutados como uma equipa. 286 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Afastámo-nos depois do verão. 287 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Eu tinha uma carreira normal, 288 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 mas ajudei-os e eles apresentaram-me a algumas pessoas. 289 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Saí-me bem num nicho de recolha de informações. 290 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 A minha tia falava russo? 291 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Muito bem. 292 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Até recrutou alguns russos para o nosso lado. 293 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Não o souberam por mim. 294 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Isto é de loucos! 295 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Eles fingiam ser pessoas normais que iam a feiras e faziam cruzeiros. 296 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Eles não faziam cruzeiros. 297 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Então, a vida deles era uma mentira? 298 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Mentira, não. 299 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Um segredo. 300 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 Um que te faz ter outra perspetiva e te capacita. 301 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 É importante. 302 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Mas ninguém sabe quem é. Isso é vida? 303 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 É boa para caraças! 304 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 O nome de código Osprey diz-lhe alguma coisa? 305 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Não. 306 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Como se meteu nisto? 307 00:17:36,305 --> 00:17:38,390 Ele trabalha na Casa Branca. 308 00:17:38,390 --> 00:17:43,145 Quando liguei para o número de emergência que o meu tio me deu, o Peter atendeu. 309 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Serviço de alto nível. 310 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Sou só o telefonista. 311 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Então, o filho do Pete Sutherland trabalha na Ação Noturna. 312 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Conhecia o meu pai? 313 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Não. 314 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 - Mas estava no metro naquela noite? - Sim. 315 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Estava. 316 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Saia na próxima saída. 317 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 É aqui. 318 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 Algo aconteceu ou vai acontecer neste quarteirão. 319 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Era o que a Emma e o Henry achavam. 320 00:18:17,596 --> 00:18:18,806 Não há alvos óbvios. 321 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Há edifícios do governo ou de fornecedores? 322 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Não. 323 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Podemos sair da rua? 324 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Não parece seguro. 325 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Há um café. 326 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Eu explico os ficheiros, vamos tentar entendê-los. 327 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Volto daqui a dez minutos. 328 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - Vou dar uma vista de olhos. - Boa ideia. 329 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Esta parte da rede cobre esta região. Esta é a central mais próxima. 330 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Porque queriam os meus tios saber sobre redes elétricas e de gás? 331 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Procuravam vulnerabilidades. 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,795 Alvos de sabotagem, talvez. 333 00:18:50,420 --> 00:18:54,049 Mas o que seria importante o suficiente para ser um alvo aqui? 334 00:18:54,049 --> 00:18:54,967 Boa pergunta. 335 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 O que são estes vídeos? 336 00:18:57,302 --> 00:18:59,054 Não são meus. Com licença. 337 00:19:00,556 --> 00:19:02,224 Parecem câmaras de trânsito. 338 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Imagens de videovigilância. 339 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Há uma pasta para cada morada do quarteirão. 340 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Até há uma para este café. 341 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 Certo. O que procuravam eles? 342 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 Há quanto tempo o conheces? 343 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Ao Peter? Há alguns dias. 344 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sabes do pai dele, certo? 345 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 E do que foi acusado? 346 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Um pouco. Porquê? - Não achas estranho? 347 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Ele estava no metro quando a bomba explodiu e está a investigar. 348 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 E depois? 349 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 E... procura o nome dele no disco. 350 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Porquê? 351 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Não gosto de coincidências. E tu também não deverias gostar. 352 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Está bem. 353 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Olá. Encontraram algo? 354 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Não. E tu? 355 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Só um dentista, alguns contabilistas. Nada. 356 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Está tudo bem? - Sim. 357 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Pode ir buscar toalhas de papel à casa de banho? 358 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Sim, claro. - Sou tão... 359 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Que dramática! 360 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 PESQUISAR: PETER SUTHERLAND 361 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 SEM RESULTADOS 362 00:20:12,252 --> 00:20:13,253 Nada. 363 00:20:13,754 --> 00:20:14,713 Mais tranquila? 364 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 Talvez. 365 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 E tu? 366 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Com licença. Isto é o metro? - Sim. 367 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Passa por baixo. 368 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Obrigada. - E se foi um erro? 369 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 O quê? 370 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 A bomba no metro. 371 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Vejam. 372 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 A bomba explodiu aqui. 373 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 Mas só porque parei o comboio. 374 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 E se o alvo fosse outro? 375 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 O quê? Aqui? 376 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Mas não há outras paragens do metro por perto. 377 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Mas o túnel passa por baixo da Wilson Boulevard. 378 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Senti tudo a abanar no WC. 379 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Qual é a diferença 380 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 entre uma bomba explodir num local ou noutro? 381 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 - Pode ser mais perto da rua. - Não é. 382 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Abre as plantas do bairro de novo. 383 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Certo. 384 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Há uma grande conduta de gás que atravessa o túnel do metro. 385 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Se explodisse aqui, o que aconteceria? 386 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Se algo atingisse a conduta de gás, destruiria dois quarteirões. 387 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Mas porquê aqui? 388 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 Não sei. 389 00:21:29,955 --> 00:21:33,083 Impediu algo no metro naquela noite. 390 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Quer saber o plano do traidor da Casa Branca? 391 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Precisa de saber o que ele não conseguiu fazer há um ano. 392 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Mano, tens de pagar pelo mapa. 393 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Certo, que tal... 394 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Esta é a Charlotte. 395 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 396 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 397 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, certo. 398 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 A Badger só a atura por pouco tempo. 399 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 E eu menos ainda. 400 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 - Misturas-te bem, não é? - É essa a ideia. 401 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Ela gosta de ti. 402 00:22:06,908 --> 00:22:10,579 - O teu presidente não gostava de ti? - Gostava, sim. 403 00:22:10,579 --> 00:22:12,664 Mas nunca publicou selfies comigo. 404 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Quase pensei que estavas a elogiar-me. 405 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 - Cada um tem o seu estilo. - Exatamente. 406 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 O meu estilo é o motivo de eu ser a única líder que a Maddie não despediu. 407 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Não é porque me misturo, mas porque a entendo. 408 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Eu percebo. És amiga dela. 409 00:22:28,930 --> 00:22:32,059 Não se trata de amizade, só me aproximei dela. 410 00:22:32,059 --> 00:22:34,770 O teu método funciona com um presidente de 65 anos 411 00:22:34,770 --> 00:22:36,938 que planeia tudo semanas antes, 412 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 mas ela é uma universitária impulsiva de 20 anos. 413 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Para a proteger, deves conhecê-la melhor do que ela própria. 414 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 E conheces? 415 00:22:44,071 --> 00:22:48,784 Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir, conheço todas as amigas mimadas, 416 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 quem é suspeita ou não. 417 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Sei que a Harper vai ter com o idiota do namorado 418 00:22:52,871 --> 00:22:54,831 que já mandou fotos da pila à Maddie. 419 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Fico mais à vontade a observar à distância. 420 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Boa. Então, é aí que te vou deixar. 421 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Não quer mesmo boleia? 422 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Não se atrasem por mim. 423 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Presumam sempre que são seguidos. Não desistam. 424 00:23:14,643 --> 00:23:16,228 Obrigada por tudo. 425 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 Eles tinham orgulho de ti, Rosie. 426 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 - Disseram-lhe isso? - E muito mais. 427 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 Quando isto acabar, posso ir visitá-la e... 428 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Sim, adoraria. 429 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Pronto. 430 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Espere. 431 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Conhecia-o, certo? 432 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Desculpe por a pressionar, eu só... 433 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Tenho tantas perguntas. - Perguntas ou dúvidas? 434 00:23:46,425 --> 00:23:49,511 O governo manteve tudo sobre o caso dele em segredo. 435 00:23:49,511 --> 00:23:50,470 Se sabe algo... 436 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Desculpe, não conheci o seu pai. 437 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Mas conheci dois agentes do caso dele. 438 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Acha que era culpado? 439 00:23:57,519 --> 00:24:00,313 - Eles achavam. - Então, porque não vi provas? 440 00:24:00,313 --> 00:24:02,482 Se visse, o que mudaria? 441 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Tudo. 442 00:24:05,277 --> 00:24:07,654 - A verdade é tudo para mim. - A verdade? 443 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Ela também causa dor. 444 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 Sugiro que pare de se preocupar com ele. 445 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Concentre-se nela. 446 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 - Obrigado. - Ora essa. 447 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Estou? - Então? 448 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Encontrámos o carro que procuras. 449 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Um polícia viu-o num bairro residencial perto de Silver Spring. 450 00:24:42,022 --> 00:24:44,774 - Está abandonado? - Não sei. Estou a ir para lá. 451 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, ouve. Estas pessoas são perigosas. 452 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Que sexy! 453 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Estou a falar a sério. 454 00:24:52,532 --> 00:24:54,784 Não posso dizer mais nada, mas espera. 455 00:24:54,784 --> 00:24:56,786 Envia-me a morada e espera. 456 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Pronto, também te podes divertir. 457 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Eu não te disse? 458 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 VENDE-SE 459 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Isto é agradável. 460 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 Não podemos ficar aqui. 461 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 É perigoso. 462 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 Não gostas de estar aqui? 463 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Gosto. 464 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Mas não quero ser como eles. 465 00:25:26,650 --> 00:25:29,194 - Como quem? - As pessoas que nos contratam. 466 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Mimadas... 467 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 ... fracas... 468 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 ... arrogantes. 469 00:25:42,165 --> 00:25:43,792 Só quero trabalhar e... 470 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 ... tu. 471 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Como está a correr? - Mal. 472 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Macarrão de micro-ondas, sopa de cogumelos. 473 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Parece que se querem matar com conservantes. 474 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Espera. 475 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Molho marinara. 476 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Aceito. 477 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Sim? 478 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Onde estás? 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 A fazer o jantar. 480 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Se te der coordenadas, em quanto tempo chegas lá? 481 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Envie as coordenadas e logo se vê. 482 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 A enviar as coordenadas. 483 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Acho que vamos descobrir. 484 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, esta é a Rose. 485 00:26:49,941 --> 00:26:51,318 - Viva. - Como estás? 486 00:26:51,318 --> 00:26:54,237 - O Korman foi de casa em casa. - Mandei esperar. 487 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Calma, rezingão. Temos uma pista. 488 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Veem a casa à venda? 489 00:26:58,575 --> 00:27:01,369 O vizinho disse que o dono está a viajar. 490 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 Há luzes acesas há várias noites. 491 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - Tipo agora? - A imobiliária diz que devia estar vazia. 492 00:27:07,000 --> 00:27:08,960 Temos autorização para entrar. 493 00:27:08,960 --> 00:27:10,879 - Bateram à porta? - Mandaste esperar. 494 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Vamos preparar-nos. 495 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 Finalmente ela aceitou sair. 496 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 E topa só, vou fazer o jantar. 497 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Ela é areia a mais para a minha camioneta, mas não custa tentar. 498 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sim, ela é linda. - É? 499 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 O que é isto? 500 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Fui apanhado. 501 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Roubaste o Kevin. - Eu ganhei-o. 502 00:27:30,940 --> 00:27:32,108 Eu é que o ganhei. 503 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Guarde isto, Rose, por favor. Obrigado. 504 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Tenho muitas perguntas. 505 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Vai ficar bem no carro? - Sim, tenho companhia. 506 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Os meus convidados devem tirar os sapatos antes de entrar. 507 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Não se preocupe. 508 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Depois limpamos tudo. 509 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Só queremos brincar. 510 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Começámos mal. 511 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Falou com a sobrinha e o amigo dela do FBI. 512 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 O que lhes disse? 513 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Vai-te foder. 514 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Vou divertir-me contigo. 515 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Acabem lá com isto. 516 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Não tenho nada a dizer. 517 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Talvez. 518 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Mas, caso acabe por mudar de ideias... 519 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 ... vamos com calma. 520 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Arma! 521 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 TENTATIVA DE ASSASSINATO FALHADA! 522 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Passa atrás. 523 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ... é o pilar dos EUA... - Pausa. 524 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Olha. Ele viu. 525 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Ele sabe que vai ser alvejado, mas cagou. 526 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Ele tem tomates. 527 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Raios! 528 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Os fãzinhos não têm de trabalhar? 529 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Devias ver este vídeo. - Já vi, obrigada. 530 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Mas este é em câmara lenta e tem música. 531 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 É o Capitão América! 532 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Com um joelho lixado e baleado. 533 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Adiante. Ele nunca mais precisa de pagar para beber. 534 00:31:27,343 --> 00:31:28,761 É uma pena estar sóbrio. 535 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 ARQUIVO DE NOTÍCIAS PRESIDENTE CONHECE HERÓI QUE O SALVOU 536 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Como estás? - Bem. 537 00:31:56,164 --> 00:31:58,583 O Jeff esqueceu-se do portátil de novo. 538 00:32:02,378 --> 00:32:05,173 Não temos quartos contíguos, mas tenho dois no mesmo andar. 539 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Pode ser. Obrigado. 540 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Então, um quarto com duas camas. 541 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Está bem. Só um segundo. 542 00:32:14,891 --> 00:32:17,101 Talvez nos possa ajudar. 543 00:32:17,602 --> 00:32:19,270 Ela está sob a minha proteção. 544 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Um homem persegue-a. 545 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 O meu ex-namorado. 546 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Ele não superou a separação. 547 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 Queria controlar-me. 548 00:32:28,738 --> 00:32:32,617 No início, ele ameaçava-me, e depois começou a seguir-me. 549 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Não! - Matou o meu gato. 550 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Não pode! 551 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 E fazia isto enquanto comia outra. 552 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Enfim, ela também me quer ver morta. 553 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Que horror! 554 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Pois é. Mas não precisa de se preocupar. 555 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Se alguém perguntar por nós, 556 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 por favor, mande-os embora e ligue para o quarto dela. 557 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Claro. - Obrigado. 558 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Obrigada. 559 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Boa noite. 560 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Boa noite. 561 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Olá. - Olá. 562 00:33:29,132 --> 00:33:31,467 - O que é o jantar? - Frango e gofres. 563 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dois pratos! Aceito os dois. 564 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Encontrou algo no disco? 565 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Estou a ler sobre o Zadar. 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 E então? 567 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Não há nada a favor nem contra ele, 568 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 mas não encontro uma explicação 569 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 para fazer um atentado nos EUA se se quer legalizar. 570 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Talvez alguém na Casa Branca 571 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 lhe tenha oferecido algo para o fazer sem sujar as mãos. 572 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Sim. 573 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Venha comer. 574 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 575 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Venha comer. - Sim, desculpe. 576 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 Porque haveria alguém da Casa Branca planear um ataque terrorista. 577 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Não há justificação. 578 00:34:16,220 --> 00:34:19,557 Se tivermos provas do envolvimento do Hawkins ou de outra pessoa... 579 00:34:19,557 --> 00:34:22,060 - O motivo não importa. - Discordo. 580 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 O motivo é tudo. 581 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Meu Deus! 582 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 O que acha? Está bom? 583 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Este lugar é simples demais para um jantar tão chique. 584 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Fiquei feliz por aceitarem os pontos do cartão dos Hotéis Merdosos. 585 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Descontaram a taxa de resort? 586 00:34:40,119 --> 00:34:44,665 Não, mas depois de ver o tamanho da piscina, pensei... 587 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Há piscina? 588 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Não. 589 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Viajava muito com a sua noiva? 590 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Com a Zoe? 591 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Não. 592 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Bom, pelo menos... 593 00:35:09,107 --> 00:35:10,900 ... não tanto quanto ela queria. 594 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Acho que também gostaria, mas... - Trabalho. 595 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Não, eu só... 596 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Eu desliguei. 597 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Depois do atentado no metro 598 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 e as teorias da conspiração, eu só... 599 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Não sei, fechei-me. 600 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Eu já costumo pensar demais em tudo. 601 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Para ser sincero, eu... 602 00:35:36,676 --> 00:35:38,761 ... devia ter falado mais com ela 603 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 sobre o que eu estava a passar, 604 00:35:41,055 --> 00:35:44,058 já que queria passar o resto da vida com ela, mas... 605 00:35:44,976 --> 00:35:49,230 Não acho que as pessoas precisam de estar sempre a falar 606 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 para se entenderem. 607 00:35:51,190 --> 00:35:56,445 Os casais idosos nos restaurantes raramente falam e parecem felizes. 608 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 Não há mais nada para falar. 609 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Acho que não é isso. 610 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Acho que eles têm um entendimento. 611 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Eles... 612 00:36:08,166 --> 00:36:11,460 ... sentem-se à vontade juntos, em silêncio. 613 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Posso ir para outro quarto, não há problema. 614 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Eu sei. 615 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Há mais xarope? 616 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Tome. Quantos quer? 617 00:36:33,900 --> 00:36:36,152 Lamento imenso... 618 00:36:37,278 --> 00:36:39,197 ... pelo seu gato. 619 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pobre Bigodes. 620 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 - Era o nome dele? - Dela. 621 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Aguentou mais do que esperava. 622 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Sim. 623 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Eu sabia que não seria fácil. 624 00:37:29,664 --> 00:37:31,499 Ela era profissional, não era? 625 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Era. 626 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 É a minha vez. 627 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Bom dia. 628 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Bom dia. Ressona. 629 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Sim, já me disseram. 630 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Acordei-a? - Algumas vezes. 631 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Merda. Desculpe. - Não faz mal. 632 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Ainda bem que dormiu. 633 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Igualmente. 634 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Encontrou algo novo nos vídeos? 635 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 Nada que veja. 636 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 São de uma semana antes do ataque 637 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 e estou a analisar todos os que parecem suspeitos. 638 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Houve algum suspeito do ataque no metro? 639 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Além de mim? 640 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 A sério. 641 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Na verdade, sim. 642 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Ele estava de casaco preto com capuz. 643 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 Não consegui ver a cara dele. 644 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Quase o apanhei. 645 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Ele tinha uma tatuagem de cascavel na parte lateral do corpo. 646 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Disse aos investigadores, mas não identificaram ninguém. 647 00:38:52,079 --> 00:38:53,456 Certo. 648 00:38:53,456 --> 00:38:55,166 Casaco preto. Vou procurar. 649 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 É A FARR. LIGA-ME PARA ESTE NÚMERO. 650 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Olá. É o novo número? 651 00:39:12,475 --> 00:39:15,227 Tinhas razão. O meu telemóvel tinha spyware. 652 00:39:15,227 --> 00:39:16,729 Foi como te localizaram. 653 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Troca de telemóvel e manda-me o novo número. 654 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Certo. - Como estão? 655 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 A morada deu em algo? 656 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Os Campbell encontraram provas de que o alvo do metro era outro. 657 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Como assim? 658 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Algo na superfície. 659 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 Não percebo. Aquela linha é subterrânea. 660 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Explico pessoalmente, mas achamos que haverá outro ataque. 661 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Credo! 662 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, temos de avisar o FBI. 663 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Até ao fim do dia, entendido? 664 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Entendido. 665 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Isto abre? 666 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 É hora de expediente. Estou aqui todos os dias. 667 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Está tudo bem. 668 00:40:09,281 --> 00:40:10,741 Tens o botão de pânico? 669 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sim. Obrigada. 670 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Desculpa, o novato é exagerado. 671 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Não, a função dele é proteger-te. 672 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Como um carcereiro. 673 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Só queria pedir desculpa. 674 00:40:35,182 --> 00:40:36,767 Sinto-me mal por ontem 675 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 e não quero assustar-te nem... 676 00:40:44,275 --> 00:40:47,945 - Não devia fazer isto. - Se pararmos de falar, ele vai achar... 677 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Que isto está a acontecer. 678 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Se alguém souber, serei demitido e tu ficarás envolvida num escândalo. 679 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Não posso fazer isso. 680 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 E se pudermos ficar sozinhos por umas horas? 681 00:41:02,543 --> 00:41:04,670 Num lugar reservado. A tua casa? 682 00:41:04,670 --> 00:41:05,629 Certo. 683 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 E os Serviços Secretos esperam à porta enquanto... 684 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Enquanto o quê? 685 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Ninguém pode saber disto. 686 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Ninguém. 687 00:41:17,141 --> 00:41:19,810 Não devo confiar na minha intuição? Tu também. 688 00:41:22,062 --> 00:41:24,148 Eu livro-me da segurança, já o fiz. 689 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Juro, vamos estar sozinhos. 690 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Se é o que queres. 691 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Como está o ombro? 692 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Ótimo, obrigado. 693 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Estou curiosa. 694 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Como foi levar aquele tiro no Ohio? 695 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Doeu. 696 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Sei que parece óbvio, mas lembro-me de ficar surpreendido. 697 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Não sei o que esperava, 698 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 mas algumas pessoas desmaiam, outras ficam em choque. 699 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Eu? 700 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Eu só me lembro da dor. 701 00:42:13,405 --> 00:42:14,698 Voltarias a fazê-lo? 702 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Ouve, talvez precise do trabalho para ficar limpo, está bem? 703 00:42:24,625 --> 00:42:25,543 Talvez precise. 704 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Mas não significa que não sou capaz. 705 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Eu errei no bar, admito. 706 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Não questiones o meu empenho. 707 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 A minha abordagem pode ser diferente e até antiquada, 708 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 mas vou adaptar-me. 709 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Aí vem a Harper. 710 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Olá. Então? 711 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Nenhum suspeito de casaco nas imagens daquela semana. 712 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - E na manhã do ataque? - Estou a ver agora. 713 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Uma mulher ficou no café durante cinco horas, 714 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 a olhar pela janela e a falar sozinha. 715 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Mostre-me. 716 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Não está a falar sozinha, tem um microfone. 717 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Amplie. 718 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Espere, vou melhorar. 719 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Como sabes que não vão descobrir? 720 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Os meus agentes já falaram com a mulher. 721 00:43:25,227 --> 00:43:27,104 Ela revelou o pouco que sabia. 722 00:43:27,104 --> 00:43:30,232 Não precisamos de nos preocupar com aqueles dois. 723 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 E o que aconteceu à mulher? 724 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 É melhor não dizer nada. 725 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Credo. 726 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Não querias pontas soltas. - Eu sei. 727 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Quando vai isto acabar? 728 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Em breve. 729 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 - O que é isto? - Merda. 730 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 O que foi? 731 00:43:49,877 --> 00:43:51,295 É dos Serviços Secretos. 732 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Como tem tanta certeza? 733 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Eu conheço-a. 734 00:44:05,225 --> 00:44:06,935 Bom dia, Sr. Vice-Presidente. 735 00:44:08,270 --> 00:44:11,065 - Bom dia. Ela está? Deixe comigo. - Sim. 736 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Se ela é dos Serviços Secretos, isso significa... 737 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Ela é da segurança de alguém. 738 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Já não é um ataque terrorista, é uma tentativa de assassinato. 739 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 De quem? 740 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Olá, querida. 741 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Já com essa cara? 742 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Sabemos porque vieste, sê rápido. 743 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Um tipo falou comigo num bar. - Maddie... 744 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Eu não controlo... 745 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Porque procuras problemas? 746 00:44:37,466 --> 00:44:40,219 Ir a um bar é procurar problemas? 747 00:44:40,219 --> 00:44:43,514 Não precisas de ir a um bar. Porque não tentas estudar? 748 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Legendas: Miguel Oliveira