1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
O vice-diretor do FBI
foi morto como em O Poderoso Chefão!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
Não vou pisar na Casa Branca
e entregar o HD deles.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
Não até sabermos em quem confiar.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
ANTERIORMENTE...
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Ainda está com o HD?
- Sim.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Essa é a prioridade. Peter, onde estava?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Achei isto na sala.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
A questão agora é:
pode me convencer a confiar em você?
9
00:00:29,654 --> 00:00:32,157
Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- O que ela faz aqui?
- Ela está do nosso lado.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Ouvi minha tia dizer que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
Desde quando trabalham pra você?
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
Ele, mais de oito anos. Ótimos resultados.
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Ele a trouxe há alguns anos.
São uma boa dupla.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Quer ver nossa nova casa?
- O que quer aqui?
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Podemos experimentar isto aqui um tempo.
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Ver como é.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Brinque de casinha comigo.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Vou mandar um substituto.
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Quero apresentar
o novo membro da segurança.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
É o Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Talvez o conheça.
Ele salvou o presidente há uns anos.
25
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Você que levou um tiro?
- Sim, senhora.
26
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Como alguém que salvou o presidente
fica preso com a filha do vice?
27
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Fisioterapia.
Depois do tiro, demorei a me recuperar.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Acho que é o jeito deles
de me fazer voltar aos poucos.
29
00:01:17,452 --> 00:01:20,413
Preciso de um favor.
Quero saber por que um herói nacional
30
00:01:20,413 --> 00:01:23,416
está na segurança mais ingrata
do Serviço Secreto.
31
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
O Demolidor está chegando.
32
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Entendido. Está tudo certo.
33
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Não ouvi, repita.
34
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Está tudo certo por aqui.
35
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
{\an8}DOIS ANOS ATRÁS
36
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Presidente,
obrigada por apoiar os trabalhadores.
37
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Muito prazer, presidente.
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Presidente, aqui!
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Presidente!
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Presidente, sem o senhor
41
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
esta fábrica não estaria mais no país.
42
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Todos aqui adorariam cumprimentá-lo.
43
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Obrigado, presidente!
- Atenção ao barbudo na frente.
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, seu rádio...
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Obrigado a todos.
46
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Estes sim são produtos dos EUA.
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Continuem assim.
48
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
Sabem, quando eu era criança,
49
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
trabalhar em fábricas
significava ter horários justos...
50
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
O cara barbudo.
Vejam o que ele está fazendo.
51
00:02:32,360 --> 00:02:35,113
- Como?
- Está montando algo, não sei o quê.
52
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Tem bons salários,
plano de saúde, segurança...
53
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Uma arma!
54
00:02:57,343 --> 00:03:00,722
O AGENTE NOTURNO
55
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Entre.
56
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Está procurando algo?
- Remédios.
57
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Por quê? Está com dor de cabeça?
58
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
Sei que era um viciado,
forçaram você a se internar
59
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
e, se você não fosse ex-parceiro do chefe,
60
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
nunca teriam te dado essa vaga.
61
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Errei algo?
- Não, acertou quase tudo.
62
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Depois do tiro,
comecei a usar analgésicos.
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Sair do trabalho ficaria feio,
64
00:03:42,263 --> 00:03:45,058
então, se eu ficasse limpo
por um ano, poderia...
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
recomeçar de baixo.
66
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Deve ser o maior privilégio masculino
de que já ouvi falar.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Falou "quase tudo".
68
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Sim.
69
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Você disse que eu era viciado.
70
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Eu ainda sou. Sempre vou ser.
71
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
É pra eu confiar mais
nas suas habilidades?
72
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Não é pra você fazer nada, é a verdade.
73
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
E também é verdade que estou limpo agora.
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Sou testado toda semana.
75
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
O vice-presidente sabe
que um viciado protege a filha dele?
76
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Foi o que pensei.
77
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Então conte a ele.
78
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Pode me dedurar.
79
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
Só precisa fazer uma ligação.
80
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Escute, você é ambiciosa.
81
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Você quer crescer
e chegar à segurança da presidência.
82
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Talvez eu possa te ajudar nisso.
83
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Como?
- Te ensinando muita coisa.
84
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Me ensinando?
85
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Como um mentor?
- Sim.
86
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Um mentor velho,
lento e viciado em drogas?
87
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Sim.
88
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Eu cresci com gente drogada
na zona leste de St. Louis.
89
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
Meu tio se recuperou,
90
00:05:00,508 --> 00:05:03,594
encontrou Jesus, trabalhou num mercado
91
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
e ficou sóbrio até morrer.
92
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
A religião funciona pra alguns.
A meditação, pra outros.
93
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Pra ele, foi o trabalho.
94
00:05:11,227 --> 00:05:14,272
Que bom que você está limpo.
Espero que continue.
95
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
Mas não pode trabalhar aqui
pelos motivos errados.
96
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Eu não discordo.
- Que bom.
97
00:05:20,486 --> 00:05:23,740
Porque o risco aqui é bem maior
do que em um mercado.
98
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Digamos que eu acredite em você.
99
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Então mandaram matar meus tios
100
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
por causa do que tem neste HD.
101
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
- E é por isso que preciso dele.
- E depois?
102
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
Pra quem vai mostrar
se não pode confiar em ninguém?
103
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Confio na presidente.
104
00:05:42,258 --> 00:05:43,426
Tem certeza?
105
00:05:43,926 --> 00:05:47,263
Sou amiga da presidente
desde que ela era deputada.
106
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Trabalhamos juntas há quase 23 anos.
Sei quem ela é.
107
00:05:50,641 --> 00:05:52,018
Pense nos fatos.
108
00:05:52,018 --> 00:05:56,564
Travers iniciou a Ação Noturna,
ela conhecia seus tios e os chamou.
109
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Se tem alguém do seu lado, é ela.
110
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Se ela não os colocasse na Ação Noturna...
111
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Não saberíamos a verdade.
112
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Seus tios eram patriotas, Rose.
113
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Eles sabiam dos riscos dessa missão.
114
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Temos que terminar o trabalho.
115
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Eu termino.
116
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Como?
117
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Eu e Peter.
118
00:06:14,207 --> 00:06:15,458
Deixe-nos investigar.
119
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Só assim me sentirei segura.
Não entregarei o HD a ninguém.
120
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Disse que tinha descoberto algo. O quê?
121
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Um endereço.
- Do quê?
122
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Vamos fazer assim.
123
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
Vou sair daqui sem o HD.
124
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Vocês vão a esse endereço
e descubram o que puderem.
125
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
E eu vou pensar
em como apresentar o plano à presidente
126
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
sem parecer uma loucura.
127
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
"Águia" significa algo pra você?
128
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Águia, a ave? Não, por quê?
129
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Ouvi meu tio falar
que precisava avisar a Águia.
130
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Deve ser um codinome.
131
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Vou investigar.
132
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Não a perca de vista, nem por um minuto.
133
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Sim, senhora.
134
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
Os malucos ainda virão atrás de nós.
135
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Não estão nos seguindo.
136
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Por que não avisou antes de trazê-la?
137
00:07:24,152 --> 00:07:28,072
- Por que me surpreender?
- Não podia arriscar que te rastreassem.
138
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
Eu preferiria saber.
139
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Entendi, chega de surpresas.
140
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Achou algo mais no HD?
141
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Milhares de arquivos.
142
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
O que sabe sobre Omar Zadar?
143
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Um dissidente balcânico,
líder da Frente de Independência do Povo.
144
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Quando a FIP assumiu
o ataque do metrô, ele negou.
145
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
A presidente nunca acreditou
no envolvimento dele.
146
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
O que acha?
147
00:07:52,972 --> 00:07:53,890
Não faço ideia.
148
00:07:54,557 --> 00:07:58,060
Dizem que agora que se candidatou,
ele age legalmente, mas...
149
00:07:58,060 --> 00:08:00,354
O grupo dele já plantou bombas antes...
150
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Enfim, não havia provas do envolvimento
da FIP na bomba do metrô.
151
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Emma e Henry podem ter encontrado algo.
152
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Tem uma pasta com o nome dele no HD.
153
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Algum outro nome?
154
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Eu pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada.
155
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Parece...
156
00:08:18,539 --> 00:08:22,251
Parece estranho uma empresa de engenharia
ficar tão isolada.
157
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Posso ajudar?
158
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Bom dia. Sou Peter Sutherland, esta é...
159
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
As mãos.
160
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Como?
- Mostrem as mãos, por favor.
161
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Conhece Emma e Henry Campbell?
162
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Não. Eu deveria?
163
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Procuramos uma engenheira
que trabalhou com eles.
164
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Estamos investigando...
- É pra uma reportagem.
165
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Somos do Richmond Daily News.
166
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Não sou a pessoa certa. Desculpem.
167
00:09:30,820 --> 00:09:32,321
Calma. Podemos perguntar...
168
00:09:32,321 --> 00:09:35,491
Eu não teria respostas
para as suas perguntas.
169
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Eu moro sozinha,
170
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
não conheço nenhuma Ella ou Harry
171
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
e este aqui não é jornalista
coisa nenhuma.
172
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Agora, por favor,
173
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
deem meia volta e saiam daqui.
174
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Vamos. Venha.
175
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
O quê?
176
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Tem um vagão enferrujado
atrás do celeiro, não é?
177
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Não.
178
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Mas tinha?
- Não sei do que está falando.
179
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Eu vim aqui quando criança.
Cavalguei num pônei.
180
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Eu caí, machuquei o tornozelo e chorei,
181
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
fiz biscoitos com minha tia Emma
e uma outra mulher.
182
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Era você?
183
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Foram seguidos?
184
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Não.
185
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Então entrem.
186
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Tirem os sapatos.
187
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Regras da casa.
188
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Sou a Rose.
189
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Eu sei.
190
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
191
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
A hiena é uma das residentes
mais curiosas da savana.
192
00:11:08,334 --> 00:11:10,795
Por que disse
que não conhecia Emma e Henry?
193
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Por que disse que era repórter?
194
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Na verdade, sou agente do FBI.
195
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Não me diga!
196
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Que surpresa!
197
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Quando os viu pela última vez?
- Há anos. Por quê?
198
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Eles foram mortos há três dias.
199
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- Onde?
- Na casa deles.
200
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Eu estava lá também,
consegui fugir por pouco.
201
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Eu não sabia.
202
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
Sério? As notícias só falam disso.
203
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Parei de ver noticiários há um bom tempo.
204
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Como você escapou?
205
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Eu tive ajuda.
206
00:11:43,786 --> 00:11:44,704
Sinto muito.
207
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
- Emma e Henry...
- Eram espiões.
208
00:11:48,249 --> 00:11:51,752
Achamos um HD deles,
e uns arquivos nos trouxeram até aqui.
209
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
- Pelas datas, tiveram contato recente.
- E?
210
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
Pode não saber,
mas é questão de segurança nacional.
211
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- É mesmo?
- Sim.
212
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Então vou contar toda a minha história.
213
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
Que tal soltar sua arma
antes de entrar na minha casa
214
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
e me dar um sermão
sobre a segurança nacional?
215
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Tudo bem, só quis deixar claro.
216
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
O quê?
217
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
Não sabe no que se meteu.
218
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Então diga, por favor.
219
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Eu só sei que quanto mais você souber,
mais perigoso fica.
220
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Já passamos disso.
221
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Sabemos que há um traidor na Casa Branca.
222
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
E, seja quem for,
estava envolvido na bomba no metrô,
223
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
e nós achamos
224
00:12:31,792 --> 00:12:33,502
que haverá outro ataque.
225
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Então, por favor,
se eles te disseram algo...
226
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Não disseram.
227
00:12:38,299 --> 00:12:41,385
Eu coletava as informações,
não as analisava.
228
00:12:42,636 --> 00:12:44,430
Eu já devia ter me aposentado.
229
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Mas eles também deviam.
230
00:12:46,515 --> 00:12:49,810
- Que informações eles buscavam?
- Plantas baixas.
231
00:12:49,810 --> 00:12:52,188
Infraestrutura pública,
alvarás de construção.
232
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
Eu era engenheira civil, tinha contatos.
233
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Não sei por que precisavam, não perguntei.
234
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Mas deve ter percebido algo,
um padrão, algum detalhe.
235
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Por quê?
- Você é nossa única pista!
236
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Estou me escondendo há três dias.
237
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Quem matou meus tios
está atrás de mim agora.
238
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Por favor, nos diga qualquer coisa.
239
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Eles eram ótimos amigos.
240
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Leais.
241
00:13:23,010 --> 00:13:26,388
Os arquivos que forneci
falavam de serviços municipais,
242
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
mas eles queriam outros.
243
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Plantas de prédios, todos na mesma quadra.
244
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Onde?
245
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Não vão entender.
- Como assim?
246
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Não entenderão os arquivos sem mim.
247
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
São plantas complexas.
248
00:13:38,567 --> 00:13:39,443
Então...
249
00:13:40,653 --> 00:13:42,446
Acho que vamos dar uma volta.
250
00:13:59,755 --> 00:14:01,090
O que está desenhando?
251
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Uma garota.
252
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Uma garota jovem.
253
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
É alguém que você conhece?
254
00:14:09,223 --> 00:14:11,433
Alguém que eu queria conhecer melhor.
255
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Eu adoraria ver, depois de pronto.
256
00:14:15,729 --> 00:14:17,356
Eu adoraria te mostrar
257
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
depois de pronto.
258
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Como está ficando?
259
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Não sei.
260
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Talvez precise de ajuda.
261
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Você não precisa de ajuda alguma.
262
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Talvez um incentivo, só.
263
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Estou em dúvida sobre as cores.
264
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Não duvide de si mesma.
265
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Gostei desta parte aqui.
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- É?
- Sim.
267
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Do que mais gostou nessa parte?
268
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
As camadas.
269
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Os...
270
00:15:20,878 --> 00:15:22,296
Os movimentos do pincel.
271
00:15:24,006 --> 00:15:25,090
O que tem de você.
272
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Você tem intuições incríveis, Maddie.
273
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Confie nelas.
274
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Desculpa.
275
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Por quê?
- Foi errado da minha parte.
276
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Não foi, não.
277
00:16:03,337 --> 00:16:05,673
Meu Deus... Isso é um erro.
278
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Eu não devia ter feito isso.
279
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Desculpa.
280
00:16:21,397 --> 00:16:23,941
Eu os conheci na Faculdade de Middlebury.
281
00:16:23,941 --> 00:16:25,234
Middlebury?
282
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
Minha tia estudou em Vassar.
283
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Foi um curso de idiomas de verão.
284
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma fez um intensivo de russo,
Henry estudou árabe.
285
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Não sei quanto eles entraram pro FBI,
286
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
mas sei que foram recrutados
como uma equipe.
287
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Nos afastamos depois do verão.
288
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
Eu tinha uma carreira normal,
289
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
mas eu os ajudei,
e eles me apresentaram a algumas pessoas.
290
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Me dei bem em um nicho
da coleta de informações.
291
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Calma, minha tia falava russo?
292
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Muito bem.
293
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Até recrutou uns russos para o nosso lado.
294
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Não espalhe isso.
295
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Que loucura!
296
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Eles fingiam ser pessoas comuns
que iam a brechós e faziam cruzeiros.
297
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Eles não faziam cruzeiros.
298
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Então toda a vida deles era uma mentira?
299
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Mentira, não.
300
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Um segredo.
301
00:17:12,072 --> 00:17:15,617
Um que faz você ter outra perspectiva
e empodera você.
302
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
É importante.
303
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Mas ninguém sabe quem você é. Isso é vida?
304
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
É uma vida boa pra caralho.
305
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
O codinome Águia significa algo pra você?
306
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Não.
307
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Como você se meteu nessa?
308
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Ele trabalha na Casa Branca.
309
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Quando liguei pro número de emergência
que meu tio me deu, Peter atendeu.
310
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Serviço de alto nível.
311
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Sou só o telefonista.
312
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Então o filho de Pete Sutherland
trabalha na Ação Noturna.
313
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Conhecia meu pai?
314
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Não.
315
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
- Mas você estava no metrô?
- Sim.
316
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Eu estava.
317
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Pegue a próxima saída.
318
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
É aqui.
319
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Algo aconteceu
ou vai acontecer nesta quadra.
320
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
Era o que Emma e Henry achavam.
321
00:18:17,596 --> 00:18:18,722
Nenhum alvo óbvio.
322
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Há algum prédio do governo
ou de terceirizados aqui?
323
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Não.
324
00:18:24,895 --> 00:18:26,188
Podemos sair da rua?
325
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
Não parece seguro.
326
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Tem uma cafeteria.
327
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Vou explicar os arquivos,
vamos tentar entendê-los.
328
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Encontro vocês em dez minutos.
329
00:18:34,488 --> 00:18:36,740
- Vou conferir a região.
- Boa ideia.
330
00:18:37,866 --> 00:18:41,870
Esta parte da rede cobre esta região.
Esta é a central mais próxima.
331
00:18:41,870 --> 00:18:45,457
Por que meus tios queriam saber
de redes elétricas e de gás?
332
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Queriam encontrar vulnerabilidades.
333
00:18:48,168 --> 00:18:49,795
Alvos de sabotagem, talvez.
334
00:18:50,379 --> 00:18:53,632
Mas o que seria importante o bastante
pra ser alvo aqui?
335
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Boa pergunta.
336
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
O que são esses vídeos?
337
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
Não são meus. Licença.
338
00:19:00,597 --> 00:19:02,266
Parecem câmeras de trânsito.
339
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Vídeos de segurança.
340
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Tem uma pasta pra cada endereço da quadra.
341
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Tem até uma desta cafeteria.
342
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Certo. O que eles procuravam?
343
00:19:15,487 --> 00:19:16,905
Desde quando o conhece?
344
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Peter? Só alguns dias.
345
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sabe do pai dele, né?
346
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
E do que ele foi acusado?
347
00:19:24,371 --> 00:19:26,957
- Um pouco. Por quê?
- Não acha estranho?
348
00:19:26,957 --> 00:19:30,460
Ele estava no metrô na hora da bomba
e está a investigando.
349
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
E daí?
350
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Então... Pesquise o nome dele no HD.
351
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Por quê?
352
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Não gosto de coincidências.
E você também não deveria gostar.
353
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Beleza.
354
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Ei. Encontraram algo?
355
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Não. E você?
356
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Só um dentista, uns contadores. Nada.
357
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Tudo bem?
- Sim.
358
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Pode pegar um pouco de papel no banheiro?
359
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Claro.
- Nossa, eu sou tão...
360
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Nossa, que dramática!
361
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
PESQUISAR: PETER SUTHERLAND
362
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
SEM RESULTADOS
363
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Nada.
364
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
Mais tranquila?
365
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Talvez.
366
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
E você?
367
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Com licença. Isso é o metrô?
- Sim.
368
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Passa aqui embaixo.
369
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
- Obrigada.
- E se foi um erro?
370
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
O quê?
371
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
A bomba no metrô.
372
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Vejam.
373
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
A bomba explodiu aqui.
374
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Mas foi porque eu parei o vagão.
375
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
E se o alvo fosse outro?
376
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
O quê? Aqui?
377
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Mas não tem paradas do metrô aqui perto.
378
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Mas o túnel passa
embaixo do Wilson Boulevard.
379
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Senti tudo tremer no banheiro.
380
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Qual é a diferença
381
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
entre uma bomba explodir
em um lugar ou no outro?
382
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
- Pode ser mais perto da rua.
- Não é.
383
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Abra as plantas do bairro de novo.
384
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Tem uma linha de gás enorme
que corta o túnel do metrô.
385
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Se explodisse aqui, o que aconteceria?
386
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Se algo atingisse essa tubulação,
derrubaria duas quadras inteiras.
387
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Mas por que aqui?
388
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
Não sei.
389
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Você impediu algo no metrô naquela noite.
390
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Quer saber o plano
do traidor da Casa Branca?
391
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Precisa saber no que ele fracassou aqui,
há um ano.
392
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Mano, precisa pagar pelo mapa.
393
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Certo, que tal...
394
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Esta é Charlotte.
395
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
396
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
397
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Isso, Harper.
398
00:21:54,980 --> 00:21:57,316
A Doninha só a atura por pouco tempo.
399
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
E eu, menos ainda.
400
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
- Você se mistura bem, né?
- É a ideia.
401
00:22:05,824 --> 00:22:06,908
Ela gosta de você.
402
00:22:06,908 --> 00:22:10,579
- Seu presidente não gostava de você?
- Ele gostava, sim.
403
00:22:10,579 --> 00:22:12,622
Mas nunca postou fotos comigo.
404
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Quase achei que você estava me elogiando.
405
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
- Cada um tem seu estilo.
- Verdade.
406
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Meu estilo é o motivo de eu ser
a única líder que Maddie não demitiu.
407
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Não porque me misturo,
mas porque a entendo.
408
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Entendi. Você é amiga dela.
409
00:22:28,930 --> 00:22:31,767
Não é questão de amizade,
só me aproximei dela.
410
00:22:32,267 --> 00:22:34,603
Seu método funciona
com um presidente de 65 anos
411
00:22:34,603 --> 00:22:36,938
que planeja tudo semanas antes,
412
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
mas ela é uma universitária impulsiva.
413
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Pra protegê-la,
precisa conhecê-la melhor que ela mesma.
414
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
E você conhece?
415
00:22:44,071 --> 00:22:48,784
Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir,
conheço todas as amigas mimadas,
416
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
quem é suspeita ou não.
417
00:22:50,494 --> 00:22:52,871
Sei que Harper
vai encontrar o namorado cuzão
418
00:22:52,871 --> 00:22:54,831
que já mandou nudes pra Maddie.
419
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Fico mais à vontade observando de longe.
420
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
Ótimo. É aí que vou te deixar, então.
421
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Não quer mesmo uma carona?
422
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Não se atrasem por mim.
423
00:23:10,472 --> 00:23:13,558
Sempre presumam que foram seguidos.
Não desistam.
424
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Obrigada por tudo.
425
00:23:18,897 --> 00:23:21,024
Eles tinham orgulho de você, Rosie.
426
00:23:22,818 --> 00:23:25,153
- Eles disseram isso?
- E muito mais.
427
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Quando isso acabar, posso te visitar e...
428
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Sim, eu adoraria.
429
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Beleza.
430
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Espera.
431
00:23:36,623 --> 00:23:37,833
Você o conhecia, né?
432
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Desculpe por te pressionar, eu só...
433
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Eu tenho tantas perguntas.
- Perguntas ou dúvidas?
434
00:23:46,425 --> 00:23:49,469
O governo manteve tudo
sobre o caso dele em sigilo.
435
00:23:49,469 --> 00:23:50,470
Se sabe algo...
436
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Desculpe, eu não conheci seu pai.
437
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
Mas conheci dois agentes do caso dele.
438
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Acha que ele era culpado?
439
00:23:57,519 --> 00:23:59,855
- Eles achavam.
- E por que não vi provas?
440
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Se visse, o que isso mudaria?
441
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Tudo.
442
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
- A verdade é tudo pra mim.
- Verdade?
443
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Ela também causa dor.
444
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
Sugiro que pare de se preocupar com ele.
445
00:24:15,287 --> 00:24:16,580
Concentre-se nela.
446
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
- Obrigada.
- Imagina.
447
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Alô?
- E aí?
448
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Encontramos o carro que você procura.
449
00:24:38,101 --> 00:24:41,897
Um policial o viu num bairro residencial
perto de Silver Spring.
450
00:24:41,897 --> 00:24:44,774
- Está abandonado?
- Não sei. Estou indo pra lá.
451
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, escute. Essa gente é perigosa.
452
00:24:48,695 --> 00:24:49,779
Que sexy!
453
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
É sério, tá? Só...
454
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
Não posso falar mais nada, mas espere.
455
00:24:54,784 --> 00:24:56,786
Me mande o endereço e espere.
456
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Certo, deixamos a diversão pra você.
457
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Eu não falei?
458
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
VENDE-SE
459
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Isso é tão gostoso!
460
00:25:11,718 --> 00:25:13,136
Não podemos ficar muito.
461
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
É perigoso.
462
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Não gostou daqui?
463
00:25:19,142 --> 00:25:20,227
Gostei.
464
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Mas não quero ser como eles.
465
00:25:26,650 --> 00:25:29,194
- Como quem?
- As pessoas que nos contratam.
466
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Mimadas...
467
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
fracas...
468
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
arrogantes.
469
00:25:42,165 --> 00:25:43,583
Eu só quero trabalhar e...
470
00:25:44,876 --> 00:25:46,002
você.
471
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Como está aí?
- Um fiasco.
472
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Macarrão de micro-ondas,
sopa de cogumelos.
473
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Parece que querem se matar
de tanto conservante.
474
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Espera.
475
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Molho marinara.
476
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Eu aceito.
477
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Oi?
478
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Cadê você?
479
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Fazendo a janta.
480
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Se eu te der coordenadas,
em quanto tempo chega lá?
481
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Mande as coordenadas que eu vejo.
482
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Mandando as coordenadas.
483
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
E acho que vamos descobrir.
484
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, esta é Rose.
485
00:26:49,941 --> 00:26:51,234
- Oi.
- E aí?
486
00:26:51,234 --> 00:26:54,237
- Korman está indo de casa em casa.
- Mandei esperar.
487
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Relaxa, zangado. Recebemos uma pista.
488
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Viu a casa à venda?
489
00:26:58,575 --> 00:27:01,369
O vizinho disse que o dono está viajando.
490
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
Há luzes acesas há algumas noites.
491
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
- Tipo agora?
- Segundo a corretora, devia estar vazia.
492
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
Temos permissão pra entrar.
493
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
- Você bateu?
- Você mandou esperar.
494
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Vamos nos preparar.
495
00:27:13,923 --> 00:27:15,717
Finalmente ela aceitou sair.
496
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
E veja bem, vou fazer o jantar pra ela.
497
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Ela é muita areia pro meu caminhão,
mas não custa tentar, né?
498
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Sim, ela é linda.
- É?
499
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Ei. O que é isso?
500
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Fui pego.
501
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Você roubou o Kevin.
- Eu ganhei.
502
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Eu ganhei.
503
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Segure, Rose, por favor. Obrigado.
504
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Tenho muitas perguntas sobre isso.
505
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
- Vai ficar bem no carro?
- Sim, tenho companhia.
506
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Meus convidados
devem tirar os sapatos antes de entrar.
507
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Não se preocupe.
508
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
A gente limpa depois.
509
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Só queremos brincar.
510
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Começamos com o pé esquerdo.
511
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Você falou com a sobrinha
e o amigo dela do FBI.
512
00:30:21,402 --> 00:30:22,862
O que disse a eles?
513
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Vai se foder.
514
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Vou me divertir com você.
515
00:30:28,910 --> 00:30:30,203
Acabe logo com isso.
516
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Não tenho nada a dizer.
517
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Talvez.
518
00:30:36,751 --> 00:30:40,505
Mas, caso você acabe mudando de ideia...
519
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
vamos com calma.
520
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Uma arma!
521
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
TENTATIVA DE ASSASSINATO FRACASSADA!
522
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Volte um pouco.
523
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ...é o pilar dos EUA...
- Pause.
524
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Olha. Ele viu.
525
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Ele sabe que vai levar o tiro,
mas não liga.
526
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Ele tem culhão.
527
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Droga.
528
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Os fãzinhos não têm que trabalhar?
529
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Deveria ver esse vídeo.
- Eu já vi, valeu.
530
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Mas este é em câmera lenta, com música.
531
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
É o Capitão América!
532
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Com um joelho ferrado e baleado.
533
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Tanto faz. O cara nunca mais
precisa pagar pra beber.
534
00:31:27,385 --> 00:31:28,720
Pena que está sóbrio.
535
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
ARQUIVO DE NOTÍCIAS
PRESIDENTE ENCONTRA HERÓI QUE O SALVOU
536
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Como está?
- Bem.
537
00:31:56,164 --> 00:31:58,458
Jeff esqueceu o notebook de novo.
538
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
Não temos quartos conjugados,
mas tenho dois no mesmo andar.
539
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Tudo bem. Obrigado.
540
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Um quarto, então, com duas camas.
541
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Certo, só um segundo.
542
00:32:14,891 --> 00:32:17,101
Talvez você possa nos ajudar.
543
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
Ela está sob minha proteção.
544
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Um cara está a perseguindo.
545
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
É meu... Meu ex-namorado.
546
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
É. Ele não superou o término.
547
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Queria me controlar.
548
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
No início, ele me ameaçava,
e aí ele começou a me seguir.
549
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Essa não!
- Matou meu gato.
550
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Para!
551
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
E ele fazia tudo isso
enquanto comia outra.
552
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Enfim, ela também quer me ver morta.
553
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Que horror!
554
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Pois é. Mas você não precisa se preocupar.
555
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
Se alguém perguntar de nós,
556
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
por favor, mande a pessoa embora
e ligue pro quarto dela.
557
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Claro.
- Obrigado.
558
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Obrigada.
559
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Boa noite.
560
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Boa noite.
561
00:33:27,714 --> 00:33:29,048
- Ei.
- Ei.
562
00:33:29,048 --> 00:33:31,467
- O que tem de janta?
- Frango e waffle.
563
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dois pratos! Aceito os dois.
564
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Achou algo no HD?
565
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Estou lendo sobre esse tal de Zadar.
566
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
E aí?
567
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Não tem nada a favor nem contra ele,
568
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
mas não acho uma explicação
569
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
de por que ele plantaria
uma bomba nos EUA se quer se legalizar.
570
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Digo, talvez alguém na Casa Branca
571
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
tenha oferecido algo a ele pra fazer isso
sem sujar as mãos.
572
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
É.
573
00:34:01,039 --> 00:34:02,040
Venha comer.
574
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
Rose.
575
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Venha comer.
- Ei... Sim, desculpa.
576
00:34:10,381 --> 00:34:13,801
Por que alguém na Casa Branca
armaria um ataque terrorista?
577
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Não tem justificativa.
578
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Se tivermos provas do envolvimento
de Hawkins ou outra pessoa...
579
00:34:19,682 --> 00:34:22,060
- O motivo não importa.
- Discordo.
580
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
O motivo é tudo.
581
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Meu Deus!
582
00:34:28,483 --> 00:34:30,026
O que achou? Está bom?
583
00:34:30,026 --> 00:34:33,071
Este lugar é simples demais
pra um jantar tão fino.
584
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
É, fiquei feliz por aceitarem os pontos
do cartão fidelidade dos Hotéis Meia-boca.
585
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Descontaram a taxa de resort?
586
00:34:40,119 --> 00:34:44,665
Não, mas depois que dei uma volta
e vi o tamanho da piscina, pensei...
587
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Tem piscina aqui?
588
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Não.
589
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Você viajava muito com sua noiva?
590
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Com Zoe?
591
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Não.
592
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Bom, pelo menos...
593
00:35:09,065 --> 00:35:10,858
não tanto quanto ela gostaria.
594
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
- Eu também gostaria, acho, mas...
- Trabalho.
595
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Não, eu só...
596
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Eu me desliguei.
597
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Sabe, depois da bomba no metrô
598
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
e as teorias da conspiração, eu só...
599
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Sei lá, eu me fechei.
600
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Eu já costumo pensar demais em tudo.
601
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Sabe, pra ser sincero, eu...
602
00:35:36,676 --> 00:35:38,761
devia ter conversado mais com ela
603
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
sobre o que eu estava passando,
604
00:35:41,055 --> 00:35:43,808
já que queria passar a vida com ela, mas...
605
00:35:44,976 --> 00:35:49,230
Eu não acho que as pessoas
precisam estar sempre conversando
606
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
pra se entenderem.
607
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Casais idosos em restaurantes
608
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
raramente conversam,
e acho que eles parecem felizes.
609
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
É, não têm mais o que dizer.
610
00:35:59,782 --> 00:36:01,200
Acho que não é isso.
611
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Acho que eles têm um acordo.
612
00:36:06,247 --> 00:36:07,123
Eles só...
613
00:36:08,166 --> 00:36:11,460
se sentem à vontade juntos, em silêncio.
614
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Posso pegar outro quarto,
não tem problema.
615
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Eu sei.
616
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Tem mais calda?
617
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Aqui. Quantos você quer?
618
00:36:35,234 --> 00:36:36,068
Sinto muito...
619
00:36:37,278 --> 00:36:39,197
pelo seu gato.
620
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pobre Bigodes.
621
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
- Era o nome dele?
- Dela.
622
00:37:20,154 --> 00:37:22,323
Ela aguentou mais do que esperei.
623
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
É.
624
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Eu sabia que não seria fácil.
625
00:37:29,580 --> 00:37:31,082
Ela era profissional, né?
626
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Era.
627
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Minha vez.
628
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Bom dia.
629
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Bom dia. Você ronca.
630
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
É, já me falaram isso.
631
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Te acordei?
- Só algumas vezes.
632
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Merda, desculpa.
- Tudo bem.
633
00:38:05,533 --> 00:38:07,326
Que bom que finalmente dormiu.
634
00:38:07,326 --> 00:38:08,536
É, te digo o mesmo.
635
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Achou algo novo nos vídeos?
636
00:38:11,664 --> 00:38:12,707
Não que eu veja.
637
00:38:12,707 --> 00:38:15,126
São de uma semana antes do ataque,
638
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
então estou analisando todo mundo
que pareça suspeito.
639
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Houve algum suspeito do ataque no metrô?
640
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Além de mim?
641
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
É sério.
642
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Na verdade, sim.
643
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Ele estava de jaqueta preta
e moletom com capuz.
644
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
Não deu pra ver o rosto dele.
645
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
Quase o peguei.
646
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Ele tinha uma tatuagem de cascavel
na lateral do corpo.
647
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Falei aos investigadores,
mas não identificaram ninguém.
648
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Beleza.
649
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Jaqueta preta. Vou ver.
650
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
É A FARR. ME LIGUE NESTE NÚMERO.
651
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Oi. É o novo número?
652
00:39:12,475 --> 00:39:15,269
Tinha razão.
Havia um spyware no meu celular.
653
00:39:15,269 --> 00:39:16,729
Foi como te rastrearam.
654
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Troque de telefone
e me mande o novo número.
655
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Certo.
- Como estão?
656
00:39:21,150 --> 00:39:22,693
O endereço deu em algo?
657
00:39:22,693 --> 00:39:26,280
Os Campbell acharam provas
de que o alvo do metrô era outro.
658
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Como assim?
659
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Algo na superfície.
660
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Não entendi. Aquela linha é subterrânea.
661
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Explico pessoalmente,
mas achamos que haverá outro ataque.
662
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Jesus!
663
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, temos que avisar ao FBI.
664
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Até o fim do dia, certo?
665
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Certo.
666
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Isso abre?
667
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
É horário comercial.
Fico aqui todos os dias.
668
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Certo, tudo bem.
669
00:40:08,781 --> 00:40:10,324
Pegou o botão de pânico?
670
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Sim. Valeu.
671
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Desculpa, o novato é exagerado.
672
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Não, a função dele é te proteger.
673
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Como um carcereiro.
674
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Eu só queria pedir desculpas.
675
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
Me senti mal por ontem,
676
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
e não quero assustar você nem...
677
00:40:44,150 --> 00:40:47,945
- Eu não devia fazer isso.
- Se pararmos de falar, ele vai achar...
678
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Que isso está rolando.
679
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Se alguém souber, vou ser demitido
e você estará metida num escândalo.
680
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Não posso fazer isso.
681
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
E se pudermos ficar sozinhos
por umas horas?
682
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
Um lugar reservado. Sua casa?
683
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Certo.
684
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
E o Serviço Secreto espera
na porta enquanto...
685
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Enquanto o quê?
686
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Ninguém pode saber disso.
687
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Ninguém.
688
00:41:17,016 --> 00:41:19,810
Não devo confiar na minha intuição?
Você também.
689
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
Eu escapo da segurança, já escapei.
690
00:41:24,148 --> 00:41:27,067
Juro, vamos estar sozinhos.
691
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Se é o que você quer.
692
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Como está o ombro?
693
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Ótimo, obrigado.
694
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Estou curiosa.
695
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Como foi levar aquele tiro em Ohio?
696
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Doeu.
697
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Sei que parece óbvio,
mas lembro que fiquei surpreso.
698
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Não sei o que eu esperava,
699
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
mas algumas pessoas desmaiam,
outras entram em choque.
700
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Eu?
701
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Eu só me lembro da dor.
702
00:42:13,405 --> 00:42:14,615
Faria isso de novo?
703
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Escute, talvez eu precise do trabalho
pra ficar limpo, beleza?
704
00:42:24,625 --> 00:42:25,584
Talvez precise.
705
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Mas não significa que não sou capaz.
706
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Eu errei lá no bar, admito.
707
00:42:31,549 --> 00:42:33,634
Não questione meu comprometimento.
708
00:42:34,134 --> 00:42:37,179
Minha abordagem pode ser diferente
e até antiquada,
709
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
mas vou me adaptar.
710
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Aí vem Harper.
711
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Ei. E aí?
712
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Ninguém suspeito de jaqueta
nas imagens daquela semana.
713
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- E na manhã do ataque?
- Estou vendo agora.
714
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Uma mulher ficou na cafeteria
por cinco horas,
715
00:43:01,120 --> 00:43:03,664
olhando pela janela e falando sozinha.
716
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Me mostre.
717
00:43:12,590 --> 00:43:15,301
Ela não está falando sozinha,
tem um microfone.
718
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Aproxime.
719
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Espere, vou melhorar.
720
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Como tem certeza de que não vão descobrir?
721
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Meus agentes já falaram
com a mulher em questão.
722
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Ela disse o pouco que sabia.
723
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Não precisamos nos preocupar
com aqueles dois.
724
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
E o que aconteceu com a mulher?
725
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
É melhor eu não dizer.
726
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
Jesus...
727
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Você não queria pontas soltas.
- Eu sei.
728
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Quando isso vai acabar?
729
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Logo.
730
00:43:45,581 --> 00:43:47,916
- Tá, o que é isso?
- Merda.
731
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
O quê?
732
00:43:49,918 --> 00:43:51,295
É do Serviço Secreto.
733
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Como tem tanta certeza?
734
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Eu a conheço.
735
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Bom dia, vice-presidente.
736
00:44:08,354 --> 00:44:10,439
- Bom dia. Ela está aí? Deixe comigo.
- Sim.
737
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Certo, se ela é do Serviço Secreto,
então significa...
738
00:44:15,944 --> 00:44:17,780
Ela é da segurança de alguém.
739
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Não é mais um ataque terrorista,
é uma tentativa de assassinato.
740
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
De quem?
741
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Oi, filha.
742
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Já com essa cara.
743
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Sabemos por que veio, fale logo.
744
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- Fui ao bar, um cara falou comigo.
- Maddie...
745
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Eu não controlo...
746
00:44:34,713 --> 00:44:37,466
Por que você procura problemas?
747
00:44:37,466 --> 00:44:40,427
Como ir a um bar é procurar problemas?
748
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Não precisa ir pro bar.
Por que não tenta estudar?
749
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Legendas: Lara Scheffer