1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 O vice-diretor do FBI foi morto como em O Poderoso Chefão! 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 Não vou pisar na Casa Branca e entregar o HD deles. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Não até sabermos em quem confiar. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 ANTERIORMENTE... 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Ainda está com o HD? - Sim. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Essa é a prioridade. Peter, onde estava? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Achei isto na sala. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 A questão agora é: pode me convencer a confiar em você? 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - O que ela faz aqui? - Ela está do nosso lado. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Desde quando trabalham pra você? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 Ele, mais de oito anos. Ótimos resultados. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Ele a trouxe há alguns anos. São uma boa dupla. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Quer ver nossa nova casa? - O que quer aqui? 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Podemos experimentar isto aqui um tempo. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Ver como é. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Brinque de casinha comigo. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Vou mandar um substituto. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Quero apresentar o novo membro da segurança. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 É o Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Talvez o conheça. Ele salvou o presidente há uns anos. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Você que levou um tiro? - Sim, senhora. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Como alguém que salvou o presidente fica preso com a filha do vice? 27 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Fisioterapia. Depois do tiro, demorei a me recuperar. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Acho que é o jeito deles de me fazer voltar aos poucos. 29 00:01:17,452 --> 00:01:20,413 Preciso de um favor. Quero saber por que um herói nacional 30 00:01:20,413 --> 00:01:23,416 está na segurança mais ingrata do Serviço Secreto. 31 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 O Demolidor está chegando. 32 00:01:39,599 --> 00:01:41,226 Entendido. Está tudo certo. 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Não ouvi, repita. 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Está tudo certo por aqui. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 {\an8}DOIS ANOS ATRÁS 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Presidente, obrigada por apoiar os trabalhadores. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Muito prazer, presidente. 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Presidente, aqui! 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Presidente! 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Presidente, sem o senhor 41 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 esta fábrica não estaria mais no país. 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Todos aqui adorariam cumprimentá-lo. 43 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Obrigado, presidente! - Atenção ao barbudo na frente. 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, seu rádio... 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Obrigado a todos. 46 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Estes sim são produtos dos EUA. 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Continuem assim. 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Sabem, quando eu era criança, 49 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 trabalhar em fábricas significava ter horários justos... 50 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 O cara barbudo. Vejam o que ele está fazendo. 51 00:02:32,360 --> 00:02:35,113 - Como? - Está montando algo, não sei o quê. 52 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Tem bons salários, plano de saúde, segurança... 53 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Uma arma! 54 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 O AGENTE NOTURNO 55 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Entre. 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Está procurando algo? - Remédios. 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Por quê? Está com dor de cabeça? 58 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Sei que era um viciado, forçaram você a se internar 59 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 e, se você não fosse ex-parceiro do chefe, 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 nunca teriam te dado essa vaga. 61 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Errei algo? - Não, acertou quase tudo. 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Depois do tiro, comecei a usar analgésicos. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Sair do trabalho ficaria feio, 64 00:03:42,263 --> 00:03:45,058 então, se eu ficasse limpo por um ano, poderia... 65 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 recomeçar de baixo. 66 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Deve ser o maior privilégio masculino de que já ouvi falar. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Falou "quase tudo". 68 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Sim. 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Você disse que eu era viciado. 70 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Eu ainda sou. Sempre vou ser. 71 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 É pra eu confiar mais nas suas habilidades? 72 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Não é pra você fazer nada, é a verdade. 73 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 E também é verdade que estou limpo agora. 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Sou testado toda semana. 75 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 O vice-presidente sabe que um viciado protege a filha dele? 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Foi o que pensei. 77 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Então conte a ele. 78 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Pode me dedurar. 79 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 Só precisa fazer uma ligação. 80 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Escute, você é ambiciosa. 81 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Você quer crescer e chegar à segurança da presidência. 82 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Talvez eu possa te ajudar nisso. 83 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Como? - Te ensinando muita coisa. 84 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Me ensinando? 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Como um mentor? - Sim. 86 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Um mentor velho, lento e viciado em drogas? 87 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sim. 88 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Eu cresci com gente drogada na zona leste de St. Louis. 89 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 Meu tio se recuperou, 90 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 encontrou Jesus, trabalhou num mercado 91 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 e ficou sóbrio até morrer. 92 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 A religião funciona pra alguns. A meditação, pra outros. 93 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Pra ele, foi o trabalho. 94 00:05:11,227 --> 00:05:14,272 Que bom que você está limpo. Espero que continue. 95 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 Mas não pode trabalhar aqui pelos motivos errados. 96 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Eu não discordo. - Que bom. 97 00:05:20,486 --> 00:05:23,740 Porque o risco aqui é bem maior do que em um mercado. 98 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Digamos que eu acredite em você. 99 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Então mandaram matar meus tios 100 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 por causa do que tem neste HD. 101 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - E é por isso que preciso dele. - E depois? 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 Pra quem vai mostrar se não pode confiar em ninguém? 103 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Confio na presidente. 104 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 Tem certeza? 105 00:05:43,926 --> 00:05:47,263 Sou amiga da presidente desde que ela era deputada. 106 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Trabalhamos juntas há quase 23 anos. Sei quem ela é. 107 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Pense nos fatos. 108 00:05:52,018 --> 00:05:56,564 Travers iniciou a Ação Noturna, ela conhecia seus tios e os chamou. 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Se tem alguém do seu lado, é ela. 110 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Se ela não os colocasse na Ação Noturna... 111 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Não saberíamos a verdade. 112 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Seus tios eram patriotas, Rose. 113 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Eles sabiam dos riscos dessa missão. 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Temos que terminar o trabalho. 115 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Eu termino. 116 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Como? 117 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Eu e Peter. 118 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Deixe-nos investigar. 119 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Só assim me sentirei segura. Não entregarei o HD a ninguém. 120 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Disse que tinha descoberto algo. O quê? 121 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Um endereço. - Do quê? 122 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Vamos fazer assim. 123 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Vou sair daqui sem o HD. 124 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Vocês vão a esse endereço e descubram o que puderem. 125 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 E eu vou pensar em como apresentar o plano à presidente 126 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 sem parecer uma loucura. 127 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 "Águia" significa algo pra você? 128 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Águia, a ave? Não, por quê? 129 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Ouvi meu tio falar que precisava avisar a Águia. 130 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Deve ser um codinome. 131 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Vou investigar. 132 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Não a perca de vista, nem por um minuto. 133 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Sim, senhora. 134 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 Os malucos ainda virão atrás de nós. 135 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Não estão nos seguindo. 136 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Por que não avisou antes de trazê-la? 137 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 - Por que me surpreender? - Não podia arriscar que te rastreassem. 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 Eu preferiria saber. 139 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Entendi, chega de surpresas. 140 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Achou algo mais no HD? 141 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Milhares de arquivos. 142 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 O que sabe sobre Omar Zadar? 143 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Um dissidente balcânico, líder da Frente de Independência do Povo. 144 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Quando a FIP assumiu o ataque do metrô, ele negou. 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 A presidente nunca acreditou no envolvimento dele. 146 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 O que acha? 147 00:07:52,972 --> 00:07:53,890 Não faço ideia. 148 00:07:54,557 --> 00:07:58,060 Dizem que agora que se candidatou, ele age legalmente, mas... 149 00:07:58,060 --> 00:08:00,354 O grupo dele já plantou bombas antes... 150 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Enfim, não havia provas do envolvimento da FIP na bomba do metrô. 151 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Emma e Henry podem ter encontrado algo. 152 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Tem uma pasta com o nome dele no HD. 153 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Algum outro nome? 154 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Eu pesquisei "Farr" e "Hawkins". Nada. 155 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Parece... 156 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 Parece estranho uma empresa de engenharia ficar tão isolada. 157 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Posso ajudar? 158 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Bom dia. Sou Peter Sutherland, esta é... 159 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 As mãos. 160 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Como? - Mostrem as mãos, por favor. 161 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Conhece Emma e Henry Campbell? 162 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Não. Eu deveria? 163 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Procuramos uma engenheira que trabalhou com eles. 164 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Estamos investigando... - É pra uma reportagem. 165 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Somos do Richmond Daily News. 166 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Não sou a pessoa certa. Desculpem. 167 00:09:30,820 --> 00:09:32,321 Calma. Podemos perguntar... 168 00:09:32,321 --> 00:09:35,491 Eu não teria respostas para as suas perguntas. 169 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Eu moro sozinha, 170 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 não conheço nenhuma Ella ou Harry 171 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 e este aqui não é jornalista coisa nenhuma. 172 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Agora, por favor, 173 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 deem meia volta e saiam daqui. 174 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Vamos. Venha. 175 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 O quê? 176 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Tem um vagão enferrujado atrás do celeiro, não é? 177 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Não. 178 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Mas tinha? - Não sei do que está falando. 179 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Eu vim aqui quando criança. Cavalguei num pônei. 180 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Eu caí, machuquei o tornozelo e chorei, 181 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 fiz biscoitos com minha tia Emma e uma outra mulher. 182 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Era você? 183 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Foram seguidos? 184 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Não. 185 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Então entrem. 186 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Tirem os sapatos. 187 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Regras da casa. 188 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Sou a Rose. 189 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Eu sei. 190 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 191 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 A hiena é uma das residentes mais curiosas da savana. 192 00:11:08,334 --> 00:11:10,795 Por que disse que não conhecia Emma e Henry? 193 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Por que disse que era repórter? 194 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Na verdade, sou agente do FBI. 195 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Não me diga! 196 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Que surpresa! 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Quando os viu pela última vez? - Há anos. Por quê? 198 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Eles foram mortos há três dias. 199 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Onde? - Na casa deles. 200 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Eu estava lá também, consegui fugir por pouco. 201 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Eu não sabia. 202 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Sério? As notícias só falam disso. 203 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Parei de ver noticiários há um bom tempo. 204 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Como você escapou? 205 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Eu tive ajuda. 206 00:11:43,786 --> 00:11:44,704 Sinto muito. 207 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Emma e Henry... - Eram espiões. 208 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 Achamos um HD deles, e uns arquivos nos trouxeram até aqui. 209 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 - Pelas datas, tiveram contato recente. - E? 210 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 Pode não saber, mas é questão de segurança nacional. 211 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - É mesmo? - Sim. 212 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Então vou contar toda a minha história. 213 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Que tal soltar sua arma antes de entrar na minha casa 214 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 e me dar um sermão sobre a segurança nacional? 215 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Tudo bem, só quis deixar claro. 216 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 O quê? 217 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 Não sabe no que se meteu. 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Então diga, por favor. 219 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Eu só sei que quanto mais você souber, mais perigoso fica. 220 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Já passamos disso. 221 00:12:22,992 --> 00:12:25,494 Sabemos que há um traidor na Casa Branca. 222 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 E, seja quem for, estava envolvido na bomba no metrô, 223 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 e nós achamos 224 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 que haverá outro ataque. 225 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Então, por favor, se eles te disseram algo... 226 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Não disseram. 227 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 Eu coletava as informações, não as analisava. 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Eu já devia ter me aposentado. 229 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Mas eles também deviam. 230 00:12:46,515 --> 00:12:49,810 - Que informações eles buscavam? - Plantas baixas. 231 00:12:49,810 --> 00:12:52,188 Infraestrutura pública, alvarás de construção. 232 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Eu era engenheira civil, tinha contatos. 233 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Não sei por que precisavam, não perguntei. 234 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Mas deve ter percebido algo, um padrão, algum detalhe. 235 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Por quê? - Você é nossa única pista! 236 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Estou me escondendo há três dias. 237 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Quem matou meus tios está atrás de mim agora. 238 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Por favor, nos diga qualquer coisa. 239 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Eles eram ótimos amigos. 240 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Leais. 241 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Os arquivos que forneci falavam de serviços municipais, 242 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 mas eles queriam outros. 243 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Plantas de prédios, todos na mesma quadra. 244 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Onde? 245 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Não vão entender. - Como assim? 246 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Não entenderão os arquivos sem mim. 247 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 São plantas complexas. 248 00:13:38,567 --> 00:13:39,443 Então... 249 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 Acho que vamos dar uma volta. 250 00:13:59,755 --> 00:14:01,090 O que está desenhando? 251 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Uma garota. 252 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Uma garota jovem. 253 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 É alguém que você conhece? 254 00:14:09,223 --> 00:14:11,433 Alguém que eu queria conhecer melhor. 255 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Eu adoraria ver, depois de pronto. 256 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Eu adoraria te mostrar 257 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 depois de pronto. 258 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Como está ficando? 259 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Não sei. 260 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Talvez precise de ajuda. 261 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Você não precisa de ajuda alguma. 262 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Talvez um incentivo, só. 263 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Estou em dúvida sobre as cores. 264 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Não duvide de si mesma. 265 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Gostei desta parte aqui. 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - É? - Sim. 267 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Do que mais gostou nessa parte? 268 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 As camadas. 269 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Os... 270 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 Os movimentos do pincel. 271 00:15:24,006 --> 00:15:25,090 O que tem de você. 272 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Você tem intuições incríveis, Maddie. 273 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Confie nelas. 274 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Desculpa. 275 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Por quê? - Foi errado da minha parte. 276 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Não foi, não. 277 00:16:03,337 --> 00:16:05,673 Meu Deus... Isso é um erro. 278 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Eu não devia ter feito isso. 279 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Desculpa. 280 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Eu os conheci na Faculdade de Middlebury. 281 00:16:23,941 --> 00:16:25,234 Middlebury? 282 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 Minha tia estudou em Vassar. 283 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Foi um curso de idiomas de verão. 284 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma fez um intensivo de russo, Henry estudou árabe. 285 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Não sei quanto eles entraram pro FBI, 286 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 mas sei que foram recrutados como uma equipe. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Nos afastamos depois do verão. 288 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Eu tinha uma carreira normal, 289 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 mas eu os ajudei, e eles me apresentaram a algumas pessoas. 290 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Me dei bem em um nicho da coleta de informações. 291 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Calma, minha tia falava russo? 292 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Muito bem. 293 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Até recrutou uns russos para o nosso lado. 294 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Não espalhe isso. 295 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Que loucura! 296 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Eles fingiam ser pessoas comuns que iam a brechós e faziam cruzeiros. 297 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Eles não faziam cruzeiros. 298 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Então toda a vida deles era uma mentira? 299 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Mentira, não. 300 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Um segredo. 301 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 Um que faz você ter outra perspectiva e empodera você. 302 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 É importante. 303 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Mas ninguém sabe quem você é. Isso é vida? 304 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 É uma vida boa pra caralho. 305 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 O codinome Águia significa algo pra você? 306 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Não. 307 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Como você se meteu nessa? 308 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Ele trabalha na Casa Branca. 309 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Quando liguei pro número de emergência que meu tio me deu, Peter atendeu. 310 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Serviço de alto nível. 311 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Sou só o telefonista. 312 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Então o filho de Pete Sutherland trabalha na Ação Noturna. 313 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Conhecia meu pai? 314 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Não. 315 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 - Mas você estava no metrô? - Sim. 316 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Eu estava. 317 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Pegue a próxima saída. 318 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 É aqui. 319 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Algo aconteceu ou vai acontecer nesta quadra. 320 00:18:14,468 --> 00:18:16,386 Era o que Emma e Henry achavam. 321 00:18:17,596 --> 00:18:18,722 Nenhum alvo óbvio. 322 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Há algum prédio do governo ou de terceirizados aqui? 323 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Não. 324 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Podemos sair da rua? 325 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Não parece seguro. 326 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Tem uma cafeteria. 327 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Vou explicar os arquivos, vamos tentar entendê-los. 328 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Encontro vocês em dez minutos. 329 00:18:34,488 --> 00:18:36,740 - Vou conferir a região. - Boa ideia. 330 00:18:37,866 --> 00:18:41,870 Esta parte da rede cobre esta região. Esta é a central mais próxima. 331 00:18:41,870 --> 00:18:45,457 Por que meus tios queriam saber de redes elétricas e de gás? 332 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Queriam encontrar vulnerabilidades. 333 00:18:48,168 --> 00:18:49,795 Alvos de sabotagem, talvez. 334 00:18:50,379 --> 00:18:53,632 Mas o que seria importante o bastante pra ser alvo aqui? 335 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Boa pergunta. 336 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 O que são esses vídeos? 337 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 Não são meus. Licença. 338 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 Parecem câmeras de trânsito. 339 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Vídeos de segurança. 340 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Tem uma pasta pra cada endereço da quadra. 341 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Tem até uma desta cafeteria. 342 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Certo. O que eles procuravam? 343 00:19:15,487 --> 00:19:16,905 Desde quando o conhece? 344 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Peter? Só alguns dias. 345 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sabe do pai dele, né? 346 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 E do que ele foi acusado? 347 00:19:24,371 --> 00:19:26,957 - Um pouco. Por quê? - Não acha estranho? 348 00:19:26,957 --> 00:19:30,460 Ele estava no metrô na hora da bomba e está a investigando. 349 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 E daí? 350 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Então... Pesquise o nome dele no HD. 351 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Por quê? 352 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Não gosto de coincidências. E você também não deveria gostar. 353 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Beleza. 354 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Ei. Encontraram algo? 355 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Não. E você? 356 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Só um dentista, uns contadores. Nada. 357 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Tudo bem? - Sim. 358 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Pode pegar um pouco de papel no banheiro? 359 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Claro. - Nossa, eu sou tão... 360 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Nossa, que dramática! 361 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 PESQUISAR: PETER SUTHERLAND 362 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 SEM RESULTADOS 363 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Nada. 364 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Mais tranquila? 365 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Talvez. 366 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 E você? 367 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Com licença. Isso é o metrô? - Sim. 368 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Passa aqui embaixo. 369 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Obrigada. - E se foi um erro? 370 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 O quê? 371 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 A bomba no metrô. 372 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Vejam. 373 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 A bomba explodiu aqui. 374 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 Mas foi porque eu parei o vagão. 375 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 E se o alvo fosse outro? 376 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 O quê? Aqui? 377 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Mas não tem paradas do metrô aqui perto. 378 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Mas o túnel passa embaixo do Wilson Boulevard. 379 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Senti tudo tremer no banheiro. 380 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Qual é a diferença 381 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 entre uma bomba explodir em um lugar ou no outro? 382 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 - Pode ser mais perto da rua. - Não é. 383 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Abra as plantas do bairro de novo. 384 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Tem uma linha de gás enorme que corta o túnel do metrô. 385 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Se explodisse aqui, o que aconteceria? 386 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Se algo atingisse essa tubulação, derrubaria duas quadras inteiras. 387 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Mas por que aqui? 388 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Não sei. 389 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Você impediu algo no metrô naquela noite. 390 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Quer saber o plano do traidor da Casa Branca? 391 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Precisa saber no que ele fracassou aqui, há um ano. 392 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Mano, precisa pagar pelo mapa. 393 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Certo, que tal... 394 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Esta é Charlotte. 395 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 396 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 397 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Isso, Harper. 398 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 A Doninha só a atura por pouco tempo. 399 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 E eu, menos ainda. 400 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Você se mistura bem, né? - É a ideia. 401 00:22:05,824 --> 00:22:06,908 Ela gosta de você. 402 00:22:06,908 --> 00:22:10,579 - Seu presidente não gostava de você? - Ele gostava, sim. 403 00:22:10,579 --> 00:22:12,622 Mas nunca postou fotos comigo. 404 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Quase achei que você estava me elogiando. 405 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 - Cada um tem seu estilo. - Verdade. 406 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Meu estilo é o motivo de eu ser a única líder que Maddie não demitiu. 407 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Não porque me misturo, mas porque a entendo. 408 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Entendi. Você é amiga dela. 409 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Não é questão de amizade, só me aproximei dela. 410 00:22:32,267 --> 00:22:34,603 Seu método funciona com um presidente de 65 anos 411 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 que planeja tudo semanas antes, 412 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 mas ela é uma universitária impulsiva. 413 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Pra protegê-la, precisa conhecê-la melhor que ela mesma. 414 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 E você conhece? 415 00:22:44,071 --> 00:22:48,784 Sei do que ela gosta, aonde vai querer ir, conheço todas as amigas mimadas, 416 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 quem é suspeita ou não. 417 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Sei que Harper vai encontrar o namorado cuzão 418 00:22:52,871 --> 00:22:54,831 que já mandou nudes pra Maddie. 419 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Fico mais à vontade observando de longe. 420 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 Ótimo. É aí que vou te deixar, então. 421 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Não quer mesmo uma carona? 422 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Não se atrasem por mim. 423 00:23:10,472 --> 00:23:13,558 Sempre presumam que foram seguidos. Não desistam. 424 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Obrigada por tudo. 425 00:23:18,897 --> 00:23:21,024 Eles tinham orgulho de você, Rosie. 426 00:23:22,818 --> 00:23:25,153 - Eles disseram isso? - E muito mais. 427 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Quando isso acabar, posso te visitar e... 428 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Sim, eu adoraria. 429 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Beleza. 430 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Espera. 431 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Você o conhecia, né? 432 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Desculpe por te pressionar, eu só... 433 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Eu tenho tantas perguntas. - Perguntas ou dúvidas? 434 00:23:46,425 --> 00:23:49,469 O governo manteve tudo sobre o caso dele em sigilo. 435 00:23:49,469 --> 00:23:50,470 Se sabe algo... 436 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Desculpe, eu não conheci seu pai. 437 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Mas conheci dois agentes do caso dele. 438 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Acha que ele era culpado? 439 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 - Eles achavam. - E por que não vi provas? 440 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Se visse, o que isso mudaria? 441 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Tudo. 442 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - A verdade é tudo pra mim. - Verdade? 443 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Ela também causa dor. 444 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 Sugiro que pare de se preocupar com ele. 445 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Concentre-se nela. 446 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Obrigada. - Imagina. 447 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Alô? - E aí? 448 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Encontramos o carro que você procura. 449 00:24:38,101 --> 00:24:41,897 Um policial o viu num bairro residencial perto de Silver Spring. 450 00:24:41,897 --> 00:24:44,774 - Está abandonado? - Não sei. Estou indo pra lá. 451 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, escute. Essa gente é perigosa. 452 00:24:48,695 --> 00:24:49,779 Que sexy! 453 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 É sério, tá? Só... 454 00:24:52,532 --> 00:24:54,784 Não posso falar mais nada, mas espere. 455 00:24:54,784 --> 00:24:56,786 Me mande o endereço e espere. 456 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Certo, deixamos a diversão pra você. 457 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Eu não falei? 458 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 VENDE-SE 459 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Isso é tão gostoso! 460 00:25:11,718 --> 00:25:13,136 Não podemos ficar muito. 461 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 É perigoso. 462 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Não gostou daqui? 463 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Gostei. 464 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Mas não quero ser como eles. 465 00:25:26,650 --> 00:25:29,194 - Como quem? - As pessoas que nos contratam. 466 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Mimadas... 467 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 fracas... 468 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 arrogantes. 469 00:25:42,165 --> 00:25:43,583 Eu só quero trabalhar e... 470 00:25:44,876 --> 00:25:46,002 você. 471 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Como está aí? - Um fiasco. 472 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Macarrão de micro-ondas, sopa de cogumelos. 473 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Parece que querem se matar de tanto conservante. 474 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Espera. 475 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Molho marinara. 476 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Eu aceito. 477 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Oi? 478 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Cadê você? 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Fazendo a janta. 480 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Se eu te der coordenadas, em quanto tempo chega lá? 481 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Mande as coordenadas que eu vejo. 482 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Mandando as coordenadas. 483 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 E acho que vamos descobrir. 484 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, esta é Rose. 485 00:26:49,941 --> 00:26:51,234 - Oi. - E aí? 486 00:26:51,234 --> 00:26:54,237 - Korman está indo de casa em casa. - Mandei esperar. 487 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Relaxa, zangado. Recebemos uma pista. 488 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Viu a casa à venda? 489 00:26:58,575 --> 00:27:01,369 O vizinho disse que o dono está viajando. 490 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 Há luzes acesas há algumas noites. 491 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - Tipo agora? - Segundo a corretora, devia estar vazia. 492 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Temos permissão pra entrar. 493 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Você bateu? - Você mandou esperar. 494 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Vamos nos preparar. 495 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 Finalmente ela aceitou sair. 496 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 E veja bem, vou fazer o jantar pra ela. 497 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Ela é muita areia pro meu caminhão, mas não custa tentar, né? 498 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sim, ela é linda. - É? 499 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Ei. O que é isso? 500 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Fui pego. 501 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Você roubou o Kevin. - Eu ganhei. 502 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Eu ganhei. 503 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Segure, Rose, por favor. Obrigado. 504 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Tenho muitas perguntas sobre isso. 505 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Vai ficar bem no carro? - Sim, tenho companhia. 506 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Meus convidados devem tirar os sapatos antes de entrar. 507 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Não se preocupe. 508 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 A gente limpa depois. 509 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Só queremos brincar. 510 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Começamos com o pé esquerdo. 511 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Você falou com a sobrinha e o amigo dela do FBI. 512 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 O que disse a eles? 513 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Vai se foder. 514 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Vou me divertir com você. 515 00:30:28,910 --> 00:30:30,203 Acabe logo com isso. 516 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Não tenho nada a dizer. 517 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Talvez. 518 00:30:36,751 --> 00:30:40,505 Mas, caso você acabe mudando de ideia... 519 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 vamos com calma. 520 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Uma arma! 521 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 TENTATIVA DE ASSASSINATO FRACASSADA! 522 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Volte um pouco. 523 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ...é o pilar dos EUA... - Pause. 524 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Olha. Ele viu. 525 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Ele sabe que vai levar o tiro, mas não liga. 526 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Ele tem culhão. 527 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Droga. 528 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Os fãzinhos não têm que trabalhar? 529 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Deveria ver esse vídeo. - Eu já vi, valeu. 530 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Mas este é em câmera lenta, com música. 531 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 É o Capitão América! 532 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Com um joelho ferrado e baleado. 533 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Tanto faz. O cara nunca mais precisa pagar pra beber. 534 00:31:27,385 --> 00:31:28,720 Pena que está sóbrio. 535 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 ARQUIVO DE NOTÍCIAS PRESIDENTE ENCONTRA HERÓI QUE O SALVOU 536 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Como está? - Bem. 537 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 Jeff esqueceu o notebook de novo. 538 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Não temos quartos conjugados, mas tenho dois no mesmo andar. 539 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Tudo bem. Obrigado. 540 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Um quarto, então, com duas camas. 541 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Certo, só um segundo. 542 00:32:14,891 --> 00:32:17,101 Talvez você possa nos ajudar. 543 00:32:17,602 --> 00:32:19,270 Ela está sob minha proteção. 544 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Um cara está a perseguindo. 545 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 É meu... Meu ex-namorado. 546 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 É. Ele não superou o término. 547 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Queria me controlar. 548 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 No início, ele me ameaçava, e aí ele começou a me seguir. 549 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Essa não! - Matou meu gato. 550 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Para! 551 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 E ele fazia tudo isso enquanto comia outra. 552 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Enfim, ela também quer me ver morta. 553 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Que horror! 554 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Pois é. Mas você não precisa se preocupar. 555 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Se alguém perguntar de nós, 556 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 por favor, mande a pessoa embora e ligue pro quarto dela. 557 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Claro. - Obrigado. 558 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Obrigada. 559 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Boa noite. 560 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Boa noite. 561 00:33:27,714 --> 00:33:29,048 - Ei. - Ei. 562 00:33:29,048 --> 00:33:31,467 - O que tem de janta? - Frango e waffle. 563 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dois pratos! Aceito os dois. 564 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Achou algo no HD? 565 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Estou lendo sobre esse tal de Zadar. 566 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 E aí? 567 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Não tem nada a favor nem contra ele, 568 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 mas não acho uma explicação 569 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 de por que ele plantaria uma bomba nos EUA se quer se legalizar. 570 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Digo, talvez alguém na Casa Branca 571 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 tenha oferecido algo a ele pra fazer isso sem sujar as mãos. 572 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 É. 573 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Venha comer. 574 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Rose. 575 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Venha comer. - Ei... Sim, desculpa. 576 00:34:10,381 --> 00:34:13,801 Por que alguém na Casa Branca armaria um ataque terrorista? 577 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Não tem justificativa. 578 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Se tivermos provas do envolvimento de Hawkins ou outra pessoa... 579 00:34:19,682 --> 00:34:22,060 - O motivo não importa. - Discordo. 580 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 O motivo é tudo. 581 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Meu Deus! 582 00:34:28,483 --> 00:34:30,026 O que achou? Está bom? 583 00:34:30,026 --> 00:34:33,071 Este lugar é simples demais pra um jantar tão fino. 584 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 É, fiquei feliz por aceitarem os pontos do cartão fidelidade dos Hotéis Meia-boca. 585 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Descontaram a taxa de resort? 586 00:34:40,119 --> 00:34:44,665 Não, mas depois que dei uma volta e vi o tamanho da piscina, pensei... 587 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Tem piscina aqui? 588 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Não. 589 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Você viajava muito com sua noiva? 590 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Com Zoe? 591 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Não. 592 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Bom, pelo menos... 593 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 não tanto quanto ela gostaria. 594 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Eu também gostaria, acho, mas... - Trabalho. 595 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Não, eu só... 596 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Eu me desliguei. 597 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Sabe, depois da bomba no metrô 598 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 e as teorias da conspiração, eu só... 599 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Sei lá, eu me fechei. 600 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Eu já costumo pensar demais em tudo. 601 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Sabe, pra ser sincero, eu... 602 00:35:36,676 --> 00:35:38,761 devia ter conversado mais com ela 603 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 sobre o que eu estava passando, 604 00:35:41,055 --> 00:35:43,808 já que queria passar a vida com ela, mas... 605 00:35:44,976 --> 00:35:49,230 Eu não acho que as pessoas precisam estar sempre conversando 606 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 pra se entenderem. 607 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Casais idosos em restaurantes 608 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 raramente conversam, e acho que eles parecem felizes. 609 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 É, não têm mais o que dizer. 610 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Acho que não é isso. 611 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Acho que eles têm um acordo. 612 00:36:06,247 --> 00:36:07,123 Eles só... 613 00:36:08,166 --> 00:36:11,460 se sentem à vontade juntos, em silêncio. 614 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Posso pegar outro quarto, não tem problema. 615 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Eu sei. 616 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Tem mais calda? 617 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Aqui. Quantos você quer? 618 00:36:35,234 --> 00:36:36,068 Sinto muito... 619 00:36:37,278 --> 00:36:39,197 pelo seu gato. 620 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pobre Bigodes. 621 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 - Era o nome dele? - Dela. 622 00:37:20,154 --> 00:37:22,323 Ela aguentou mais do que esperei. 623 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 É. 624 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Eu sabia que não seria fácil. 625 00:37:29,580 --> 00:37:31,082 Ela era profissional, né? 626 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Era. 627 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Minha vez. 628 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Bom dia. 629 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Bom dia. Você ronca. 630 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 É, já me falaram isso. 631 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Te acordei? - Só algumas vezes. 632 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Merda, desculpa. - Tudo bem. 633 00:38:05,533 --> 00:38:07,326 Que bom que finalmente dormiu. 634 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 É, te digo o mesmo. 635 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Achou algo novo nos vídeos? 636 00:38:11,664 --> 00:38:12,707 Não que eu veja. 637 00:38:12,707 --> 00:38:15,126 São de uma semana antes do ataque, 638 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 então estou analisando todo mundo que pareça suspeito. 639 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Houve algum suspeito do ataque no metrô? 640 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Além de mim? 641 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 É sério. 642 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Na verdade, sim. 643 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Ele estava de jaqueta preta e moletom com capuz. 644 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 Não deu pra ver o rosto dele. 645 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Quase o peguei. 646 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Ele tinha uma tatuagem de cascavel na lateral do corpo. 647 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Falei aos investigadores, mas não identificaram ninguém. 648 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Beleza. 649 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Jaqueta preta. Vou ver. 650 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 É A FARR. ME LIGUE NESTE NÚMERO. 651 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Oi. É o novo número? 652 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Tinha razão. Havia um spyware no meu celular. 653 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Foi como te rastrearam. 654 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Troque de telefone e me mande o novo número. 655 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Certo. - Como estão? 656 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 O endereço deu em algo? 657 00:39:22,693 --> 00:39:26,280 Os Campbell acharam provas de que o alvo do metrô era outro. 658 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Como assim? 659 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Algo na superfície. 660 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Não entendi. Aquela linha é subterrânea. 661 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Explico pessoalmente, mas achamos que haverá outro ataque. 662 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Jesus! 663 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, temos que avisar ao FBI. 664 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Até o fim do dia, certo? 665 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Certo. 666 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Isso abre? 667 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 É horário comercial. Fico aqui todos os dias. 668 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Certo, tudo bem. 669 00:40:08,781 --> 00:40:10,324 Pegou o botão de pânico? 670 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sim. Valeu. 671 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Desculpa, o novato é exagerado. 672 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Não, a função dele é te proteger. 673 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Como um carcereiro. 674 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Eu só queria pedir desculpas. 675 00:40:35,182 --> 00:40:36,767 Me senti mal por ontem, 676 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 e não quero assustar você nem... 677 00:40:44,150 --> 00:40:47,945 - Eu não devia fazer isso. - Se pararmos de falar, ele vai achar... 678 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Que isso está rolando. 679 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Se alguém souber, vou ser demitido e você estará metida num escândalo. 680 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Não posso fazer isso. 681 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 E se pudermos ficar sozinhos por umas horas? 682 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Um lugar reservado. Sua casa? 683 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Certo. 684 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 E o Serviço Secreto espera na porta enquanto... 685 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Enquanto o quê? 686 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Ninguém pode saber disso. 687 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Ninguém. 688 00:41:17,016 --> 00:41:19,810 Não devo confiar na minha intuição? Você também. 689 00:41:22,062 --> 00:41:24,148 Eu escapo da segurança, já escapei. 690 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Juro, vamos estar sozinhos. 691 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Se é o que você quer. 692 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Como está o ombro? 693 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Ótimo, obrigado. 694 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Estou curiosa. 695 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Como foi levar aquele tiro em Ohio? 696 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Doeu. 697 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Sei que parece óbvio, mas lembro que fiquei surpreso. 698 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Não sei o que eu esperava, 699 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 mas algumas pessoas desmaiam, outras entram em choque. 700 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Eu? 701 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Eu só me lembro da dor. 702 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 Faria isso de novo? 703 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Escute, talvez eu precise do trabalho pra ficar limpo, beleza? 704 00:42:24,625 --> 00:42:25,584 Talvez precise. 705 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Mas não significa que não sou capaz. 706 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Eu errei lá no bar, admito. 707 00:42:31,549 --> 00:42:33,634 Não questione meu comprometimento. 708 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 Minha abordagem pode ser diferente e até antiquada, 709 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 mas vou me adaptar. 710 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Aí vem Harper. 711 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Ei. E aí? 712 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Ninguém suspeito de jaqueta nas imagens daquela semana. 713 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - E na manhã do ataque? - Estou vendo agora. 714 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Uma mulher ficou na cafeteria por cinco horas, 715 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 olhando pela janela e falando sozinha. 716 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Me mostre. 717 00:43:12,590 --> 00:43:15,301 Ela não está falando sozinha, tem um microfone. 718 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Aproxime. 719 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Espere, vou melhorar. 720 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Como tem certeza de que não vão descobrir? 721 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Meus agentes já falaram com a mulher em questão. 722 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Ela disse o pouco que sabia. 723 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Não precisamos nos preocupar com aqueles dois. 724 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 E o que aconteceu com a mulher? 725 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 É melhor eu não dizer. 726 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Jesus... 727 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Você não queria pontas soltas. - Eu sei. 728 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Quando isso vai acabar? 729 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Logo. 730 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 - Tá, o que é isso? - Merda. 731 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 O quê? 732 00:43:49,918 --> 00:43:51,295 É do Serviço Secreto. 733 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Como tem tanta certeza? 734 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Eu a conheço. 735 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Bom dia, vice-presidente. 736 00:44:08,354 --> 00:44:10,439 - Bom dia. Ela está aí? Deixe comigo. - Sim. 737 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Certo, se ela é do Serviço Secreto, então significa... 738 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Ela é da segurança de alguém. 739 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Não é mais um ataque terrorista, é uma tentativa de assassinato. 740 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 De quem? 741 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Oi, filha. 742 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Já com essa cara. 743 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Sabemos por que veio, fale logo. 744 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Fui ao bar, um cara falou comigo. - Maddie... 745 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Eu não controlo... 746 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Por que você procura problemas? 747 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Como ir a um bar é procurar problemas? 748 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Não precisa ir pro bar. Por que não tenta estudar? 749 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Legendas: Lara Scheffer