1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Timbalan pengarah FBI
baru saja dibunuh dengan gaya Godfather.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
Saya takkan masuk Rumah Putih
dan serahkan pemacu mereka.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,473
Tidak sehingga kita tahu
siapa kita boleh percaya.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
SEBELUM INI
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Kamu masih ada pemacu keras?
- Ya.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Itu keutamaan nombor satu.
Peter. Kamu ke mana?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Saya jumpa ini dalam senjang tayang.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Persoalannya, bolehkah kamu
masih yakinkan saya untuk percayai kamu?
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Itu pun awak.
Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Apa dia buat di sini?
- Dia di pihak kita.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,495
Saya terdengar mak cik saya kata
ada orang di Rumah Putih
13
00:00:37,495 --> 00:00:38,955
yang tak boleh dipercayai.
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
Berapa lama mereka bekerja untuk awak?
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
Lelaki itu, lebih lapan tahun.
Keputusan cemerlang.
16
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Dia rekrut gadis itu beberapa tahun lalu.
Mereka pasukan yang bagus.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Nak tengok rumah baharu kita?
- Apa yang awak cari di sini?
18
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Mungkin kita patut cuba tinggal
di sini seketika.
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Lihat apa rasanya.
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Tinggal dengan saya.
21
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Saya hantar pengganti.
22
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
23
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Saya nak kenalkan puan
kepada ahli pasukan keselamatan baharu.
24
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
Puan mungkin pernah dengar tentang dia.
25
00:01:04,022 --> 00:01:05,648
Dia selamatkan presiden terakhir
beberapa tahun lalu.
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Kamu lelaki yang ditembak?
- Ya, puan.
27
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Kenapa lelaki yang selamatkan presiden
ditugaskan menjaga anak naib presiden?
28
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Terapi fizikal. Ia ambil masa
selepas saya ditembak.
29
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Saya rasa inilah cara mereka
buat ejen tua bekerja semula.
30
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Saya perlukan bantuan.
Saya perlu tahu kenapa wira negara
31
00:01:20,330 --> 00:01:23,416
dapat tugas yang paling tak dihargai
dalam Perkhidmatan Rahsia.
32
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Deredevil sudah tiba.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Baiklah. Tempat ini selamat.
34
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Ada gangguan. Cakap sekali lagi.
35
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
{\an8}DUA TAHUN LALU
36
00:01:44,145 --> 00:01:45,855
{\an8}Tempat ini selamat.
37
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Tn. Presiden, terima kasih
kerana menyokong pekerja kesatuan.
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Tn. Presiden. Gembira berjumpa tuan.
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Tn. Presiden, tengok sini!
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Tn. Presiden!
41
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Tn. Presiden, tuan satu-satunya sebab
42
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
kami boleh pastikan
kemudahan ini berada di Amerika.
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Setiap pekerja di sini
ingin bersalaman dengan tuan.
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Terima kasih, Tn. Presiden!
- Awasi lelaki berjanggut di depan.
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, radio awak...
46
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Terima kasih. Terima kasih, semua.
47
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Inilah rupa buatan Amerika.
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Teruskan usaha anda.
49
00:02:23,184 --> 00:02:25,436
Semasa saya kecil,
50
00:02:25,436 --> 00:02:28,773
kerja kesatuan di kilang
bermaksud kerja yang dihormati...
51
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
Lelaki yang berjanggut itu.
Tolong tengok apa dia buat.
52
00:02:32,360 --> 00:02:35,113
- Apa dia?
- Dia pasang sesuatu. Saya tak pasti apa.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Kerja itu menyediakan upah
yang bagus, kesihatan, keselamatan...
54
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Pistol!
55
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Masuk.
56
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Boleh saya bantu awak cari sesuatu?
- Pil.
57
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Kenapa? Awak sakit kepala?
58
00:03:24,954 --> 00:03:28,082
Saya tahu awak penagih. Saya tahu
mereka paksa awak masuk pemulihan
59
00:03:28,082 --> 00:03:30,752
dan saya tahu jika awak
bukan pasangan lama bos saya,
60
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
mereka takkan benarkan awak
kembali bertugas.
61
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Saya terlepas apa-apa?
- Tak, kebanyakannya betul.
62
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Selepas ditembak,
saya mula makan ubat tahan sakit.
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Tak elok kalau saya gagal bekerja,
64
00:03:42,263 --> 00:03:45,141
jadi mereka kata kalau saya tak menagih
selama setahun, saya boleh...
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
Saya boleh mula semula dari bawah.
66
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Itu perkara seksis paling mengarut
yang saya pernah dengar.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Awak kata "kebanyakannya betul".
68
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Ya.
69
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Awak kata dulu saya penagih.
70
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Saya masih penagih. Sentiasa.
71
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Adakah itu patut buat saya rasa
lebih yakin dengan kebolehan awak?
72
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Ia tak patut buat awak
rasa apa-apa. Itu kebenarannya.
73
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Memang benar juga saya tak menagih kini.
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Saya diuji dua kali seminggu
untuk buktikannya.
75
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Naib presiden tahu
seorang penagih melindungi anak gadisnya?
76
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Saya tak rasa begitu.
77
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Jadi, beritahu dia.
78
00:04:27,350 --> 00:04:30,770
Bocorkan rahsia saya.
Awak cuma perlukan satu panggilan.
79
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Dengar sini, awak bercita-cita tinggi.
80
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Awak mahu naik pangkat dan bertugas
untuk presiden satu hari nanti.
81
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Mungkin saya boleh bantu awak lakukannya.
82
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Bagaimana?
- Saya boleh ajar awak.
83
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Ajar saya?
84
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Seperti mentor?
- Ya.
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Mentor yang tua,
perlahan dan ketagihan dadah?
86
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Ya.
87
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Saya membesar di sekitar penagih
di St. Louis Timur.
88
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
Pak cik saya pulih,
89
00:05:00,508 --> 00:05:03,594
peluk agama Kristian,
dapat kerja di pasar raya tempatan
90
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
kekal siuman sehingga dia mati.
91
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Agama berkesan untuk sesetengah orang,
orang lain pula suka bertafakur.
92
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Pekerjaan dia yang membantu dia.
93
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
Saya gembira awak tak menagih lagi.
Harap awak kekal begitu.
94
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
Tapi awak tak boleh buat kerja ini
atas sebab yang salah.
95
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Saya setuju.
- Bagus.
96
00:05:20,445 --> 00:05:23,823
Kerana kepentingan di sini lebih tinggi
daripada "beg kertas atau plastik".
97
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Okey, katakan saya percayai
kata-kata awak.
98
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Maknanya sesiapa yang suruh
mak cik dan pak cik saya dibunuh
99
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
lakukannya disebabkan maklumat
dalam pemacu ini.
100
00:05:35,209 --> 00:05:37,712
- Sebab itulah saya perlukannya.
- Kemudian apa?
101
00:05:37,712 --> 00:05:40,840
Kepada siapa awak boleh tunjukkannya
jika awak tak percayai sesiapa?
102
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
- Saya boleh percayai presiden.
- Awak pasti tentang itu?
103
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
Presiden Travers ialah kawan saya
104
00:05:45,428 --> 00:05:47,263
sejak dia bertanding
untuk anggota Kongres.
105
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Kami dah bekerjasama
hampir 23 tahun. Saya kenal dia.
106
00:05:50,641 --> 00:05:53,811
Fikirkan fakta-faktanya.
Travers mulakan Night Action,
107
00:05:53,811 --> 00:05:56,731
dia kenal mak cik dan pak cik awak,
minta bantuan mereka secara khusus.
108
00:05:57,231 --> 00:05:59,192
Jika ada orang
di pihak awak, dia orangnya.
109
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Jika dia tak tugaskan mereka
dalam Night Action, mereka...
110
00:06:01,652 --> 00:06:05,573
Kebenaran takkan ditemukan.
Mak cik dan pak cik awak patriot, Rose.
111
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
Mereka tahu risiko-risiko tugasan ini.
Sekarang kita perlu siapkan kerja mereka.
112
00:06:10,620 --> 00:06:12,663
- Saya akan siapkannya.
- Apa?
113
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Saya dan Peter.
114
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Biar kami selesaikannya.
115
00:06:15,458 --> 00:06:17,835
Ini satu-satunya cara
saya rasa selamat dan...
116
00:06:17,835 --> 00:06:19,379
Saya takkan berikan sesiapa pemacu ini.
117
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Semasa kami masuk,
awak kata awak jumpa sesuatu. Apa?
118
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Satu alamat.
- Alamat untuk apa?
119
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Beginilah.
120
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
Saya akan pergi
dari sini tanpa pemacu itu.
121
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Awak berdua pergi
ke alamat itu dan cari apa yang boleh.
122
00:06:34,685 --> 00:06:36,104
Sementara itu, saya akan fikir
123
00:06:36,104 --> 00:06:38,106
cara untuk bentangkan
rancangan ini kepada presiden
124
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
dengan cara yang tak kedengaran melulu.
125
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Adakah awak tahu maksud "Osprey"?
126
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Osprey? Macam burung itu? Tak. Kenapa?
127
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Saya dengar pak cik saya kata
dia perlu beri amaran kepada Osprey.
128
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Tentu itu nama kod.
129
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Biar saya siasat.
130
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Jangan biar dia terlepas
daripada pandangan walau seminit.
131
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Ya, puan.
132
00:07:17,770 --> 00:07:19,772
Dua-dua bangsat itu masih memburu kita.
133
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Tiada orang ikut. Kita selamat.
134
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Kenapa awak tak telefon saya
sebelum bawa dia?
135
00:07:24,152 --> 00:07:27,989
- Kenapa awak buat saya terkejut?
- Saya tak nak pembunuh jejaki awak.
136
00:07:28,531 --> 00:07:32,743
- Saya lebih suka jika saya tahu.
- Baiklah. Tiada lagi kejutan.
137
00:07:35,163 --> 00:07:38,458
- Jumpa apa-apa lagi dalam pemacu?
- Beribu-ribu fail.
138
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Apa yang awak tahu tentang Omar Zadar?
139
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Dia penentang Balkan yang mengetuai
Barisan Kemerdekaan Rakyat.
140
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Apabila PIF dakwa mereka bertanggungjawab
atas serangan kereta api, dia nafikannya.
141
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Farr beritahu saya
presiden tak pernah percaya dia terlibat.
142
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Apa pendapat awak?
143
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
Saya tak tahu.
144
00:07:54,557 --> 00:07:57,768
Orang kata dia dah baik sekarang
apabila bertanding untuk jawatan, tapi...
145
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
Kumpulannya pernah bom
beberapa bangunan, jadi...
146
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Apa-apa pun, tiada bukti yang PIF terlibat
dalam serangan kereta api itu.
147
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Mungkin Emma dan Henry
jumpa beberapa bukti.
148
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Ada fail dengan namanya dalam pemacu itu.
149
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Ada nama-nama lain?
150
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Saya buat carian
"Farr" dan "Hawkins." Tiada apa-apa.
151
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Peliknya...
152
00:08:18,539 --> 00:08:22,210
Peliknya sebuah syarikat kejuruteraan
terletak di sini.
153
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Boleh saya bantu?
154
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Selamat pagi, puan.
Saya Peter Sutherland. Ini...
155
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Tangan.
156
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Apa?
- Tolong tunjukkan tangan awak.
157
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Awak kenal Emma dan Henry Campbell?
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Tak. Patutkah saya kenal mereka?
159
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Kami ingin cakap dengan jurutera
yang mungkin bekerja dengan mereka.
160
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Kami buat siasatan...
- Bagi satu artikel akhbar.
161
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Kami bekerja dengan Richmond Daily News.
162
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Awak salah orang. Maaf.
163
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Tunggu. Jika kami boleh tanya...
164
00:09:32,238 --> 00:09:35,616
Saya tiada jawapan
untuk sebarang soalan awak.
165
00:09:36,867 --> 00:09:40,329
Saya tinggal seorang diri,
saya tak kenal Ella atau Harry
166
00:09:41,080 --> 00:09:44,875
dan saya tak percaya
lelaki ini seorang wartawan. Sekarang,
167
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
tolong pusing dan pergi.
168
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Mari kita pergi. Ayuh.
169
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Apa?
170
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Ada gerabak berkarat lama
di belakang bangsal, bukan?
171
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Tidak.
172
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Dulu ada?
- Saya tak tahu apa awak cakap.
173
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Saya datang sini semasa kecil.
Saya tunggang kuda di rabung itu.
174
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Saya jatuh, buku lali saya tercedera,
saya menangis
175
00:10:18,993 --> 00:10:21,537
dan saya buat bar biskut
176
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
dengan Mak Cik Emma saya
dan seorang lagi wanita.
177
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Awak orangnya?
178
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Awak diekori?
179
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Tidak.
180
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Masuklah.
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Tanggalkan kasut awak.
182
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
Peraturan rumah.
183
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Saya Rose.
184
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Saya tahu.
185
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
186
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
Dubuk ialah salah satu haiwan
yang sangat ingin tahu di savana.
187
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
Kenapa awak kata
awak tak kenal Emma dan Henry?
188
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Kenapa awak kata awak wartawan?
189
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Sebenarnya, saya ejen FBI.
190
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Jelas sekali.
191
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Mengejutkan.
192
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Bila kali terakhir awak nampak mereka?
- Bertahun-tahun lalu. Kenapa?
193
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Mereka dibunuh tiga hari lalu.
194
00:11:26,769 --> 00:11:28,145
- Di mana?
- Di rumah mereka.
195
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Saya pun ada di sana.
Saya sempat larikan diri.
196
00:11:33,192 --> 00:11:37,196
- Saya tak dengar berita itu.
- Yakah? Berita itu tersebar luas.
197
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Sudah lama saya berhenti tengok
apa yang dikatakan berita.
198
00:11:40,074 --> 00:11:42,576
- Bagaimana awak terlepas?
- Saya dibantu.
199
00:11:43,786 --> 00:11:44,745
Saya bersimpati.
200
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
- Emma dan Henry...
- Saya tahu mereka pengintip.
201
00:11:48,249 --> 00:11:52,002
Kami jumpa salah satu pemacu keras mereka
dan beberapa fail membawa kami ke sini.
202
00:11:52,670 --> 00:11:54,964
Tarikhnya menunjukkan
awak hubungi mereka baru-baru ini.
203
00:11:54,964 --> 00:11:55,881
Jadi?
204
00:11:55,881 --> 00:11:59,135
Awak mungkin tak tahu.
Ini soal keselamatan negara.
205
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Yakah?
- Ya.
206
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Kalau begitu, biar saya cerita
kisah hidup saya.
207
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
Bolehkah awak tanggalkan senjata awak
208
00:12:05,599 --> 00:12:07,184
sebelum masuk rumah saya
209
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
dan nasihati saya
tentang keselamatan negara?
210
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Tak apa. Saya cuma nak tekankan sesuatu.
211
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- Apa dia?
- Awak tak tahu apa yang awak siasat.
212
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Jadi, tolong beritahu kami.
213
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Satu-satunya perkara yang saya pasti,
semakin banyak awak tahu, semakin bahaya.
214
00:12:21,824 --> 00:12:22,950
Kami lalui macam-macam.
215
00:12:22,950 --> 00:12:25,494
Kami tahu seseorang
di Rumah Putih menjadi pengkhianat.
216
00:12:25,494 --> 00:12:29,248
Sesiapa pun dia, kami tahu dia sebahagian
daripada pengeboman kereta api
217
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
dan kami rasa
218
00:12:31,792 --> 00:12:33,627
serangan lain akan berlaku.
219
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Jadi, tolonglah,
kalau mereka cakap apa-apa kepada awak...
220
00:12:37,381 --> 00:12:41,552
Mereka tak cakap. Tugas saya
mengumpul risikan, bukan menganalisisnya.
221
00:12:42,678 --> 00:12:44,472
Saya sepatutnya sudah bersara.
222
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Tapi begitu juga dengan mereka.
223
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
- Apakah risikan yang mereka cari?
- Rangka tindakan.
224
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Prasasti awam, permit bangunan.
225
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
Saya pernah jadi jurutera awam,
jadi saya ada kenalan.
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Saya tak tahu
kenapa mereka perlukannya. Saya tak tanya.
227
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Tapi tentu awak perasan sesuatu
seperti corak atau perincian.
228
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Kenapa?
- Awak saja petunjuk kami yang tinggal.
229
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Sudah tiga hari saya dalam pelarian.
230
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Orang yang bunuh mak cik
dan pak cik saya kini memburu saya.
231
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Tolong beritahu kami sesuatu,
apa-apa saja.
232
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Mereka kawan yang hebat.
233
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Setia.
234
00:13:22,927 --> 00:13:26,222
Fail-fail yang saya bekalkan
berkaitan dengan perkhidmatan bandar,
235
00:13:26,222 --> 00:13:27,973
tapi ada fail lain yang mereka mahu.
236
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Skema bangunan-bangunan di blok yang sama.
237
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Di mana?
238
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Awak takkan faham.
- Apa maksud awak?
239
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Awak tak boleh fahami
fail-fail itu tanpa saya.
240
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Skema-skema itu rumit.
241
00:13:38,567 --> 00:13:39,443
Jadi...
242
00:13:40,569 --> 00:13:42,488
nampaknya kita akan ke satu tempat.
243
00:13:59,839 --> 00:14:01,090
Apa yang cikgu lukis?
244
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Seorang gadis.
245
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Seorang gadis muda.
246
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Adakah dia kenalan cikgu?
247
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
Seseorang yang saya nak lebih kenali.
248
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Saya mahu lihatnya apabila cikgu selesai.
249
00:14:15,729 --> 00:14:17,356
Saya boleh tunjuk kepada kamu...
250
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
apabila saya selesai.
251
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Bagaimana perkembangannya?
252
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Saya tak tahu.
253
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Mungkin perlukan bantuan.
254
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Kamu tak perlukan bantuan.
255
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Mungkin sedikit dorongan.
256
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Saya tak begitu pasti
tentang warna-warnanya.
257
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Jangan ragui diri sendiri.
258
00:15:02,318 --> 00:15:03,777
Saya suka bahagian ini.
259
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Yakah?
- Ya.
260
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Apa yang cikgu paling suka tentangnya?
261
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Pelapisannya.
262
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Palitan...
263
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
Palitan berusnya.
264
00:15:24,006 --> 00:15:25,299
Diri kamu dalam lukisan ini.
265
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Kamu ada naluri yang hebat, Maddie.
266
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Percayainya.
267
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Maafkan saya.
268
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Kenapa?
- Saya tak patut buat begini.
269
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Tidak.
270
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Aduhai, ini satu kesilapan.
271
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Saya tak patut, okey?
272
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Saya minta maaf.
273
00:16:21,522 --> 00:16:23,649
Saya jumpa mereka di Kolej Middlebury.
274
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Middlebury?
275
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Mak cik saya belajar di Vassar.
276
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Program itu
program bahasa musim panas di Middlebury.
277
00:16:29,655 --> 00:16:31,699
Emma dalam kelas intensif
bahasa Rusia saya,
278
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Henry ambil bahasa Arab.
279
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Saya tak tahu bila mereka sertai FBI,
280
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
tapi saya tahu
mereka direkrut sebagai satu pasukan.
281
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Selepas musim panas itu,
kami ikut haluan sendiri.
282
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
Saya ada kerjaya biasa,
283
00:16:44,211 --> 00:16:45,754
tapi selepas buat kerja sampingan
untuk mereka,
284
00:16:45,754 --> 00:16:47,297
mereka cadangkan saya kepada seseorang.
285
00:16:47,297 --> 00:16:50,009
Saya temui kejayaan
dalam pengumpulan risikan.
286
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
Tunggu, mak cik saya berbahasa Rusia?
287
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Sangat fasih.
288
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Dia juga rekrut
beberapa orang Rusia di pihak kami.
289
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Jangan beritahu sesiapa.
290
00:16:58,559 --> 00:17:01,103
Semua ini gila.
Mereka berlagak macam orang biasa
291
00:17:01,103 --> 00:17:04,314
yang pergi ke garaj jualan dan naik
kapal pesiaran setiap musim panas.
292
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Mereka tak naik kapal pesiaran.
293
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Jadi, seluruh hidup mereka satu penipuan?
294
00:17:09,903 --> 00:17:12,072
Bukan satu penipuan. Satu rahsia.
295
00:17:12,072 --> 00:17:15,909
Rahsia yang membolehkan awak lihat perkara
dengan berbeza, memperkasa awak.
296
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
Kerja itu penting.
297
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Tapi tiada siapa tahu
diri sebenar awak. Hidup jenis apakah itu?
298
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Hidup yang sangat hebat.
299
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Awak pernah dengar nama kod Osprey?
300
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Tidak.
301
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Bagaimana awak boleh terlibat
dalam semua ini?
302
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Dia bekerja di Rumah Putih.
303
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Apabila saya hubungi nombor kecemasan
yang pak cik saya beri, Peter jawab.
304
00:17:43,145 --> 00:17:46,690
- Khidmat penting.
- Saya cuma lelaki yang jawab telefon.
305
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Jadi, anak lelaki Pete Sutherland
jaga talian Night Action.
306
00:17:53,447 --> 00:17:54,698
Awak kenal ayah saya?
307
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Tak.
308
00:17:56,784 --> 00:17:58,285
Tapi awak di dalam kereta api itu
malam itu?
309
00:17:58,952 --> 00:18:00,496
Ya, betul.
310
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Ambil jalan keluar seterusnya.
311
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
Inilah tempatnya.
312
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Sama ada sesuatu berlaku
atau akan berlaku di blok ini.
313
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
Setidaknya Emma dan Henry fikir begitu.
314
00:18:17,596 --> 00:18:18,806
Tiada sasaran jelas.
315
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Ada bangunan kerajaan
atau kontraktor di sekitar?
316
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Tidak.
317
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
Boleh kita pergi dari jalan ini?
Saya tak rasa selamat.
318
00:18:28,357 --> 00:18:32,569
Ada kafe. Saya akan jelaskan tentang fail.
Lihat jika kita boleh tahu maksudnya.
319
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Jumpa kalian dalam sepuluh minit.
320
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
- Saya nak lihat sekeliling.
- Bagus juga.
321
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
Bahagian grid ini meliputi kawasan ini.
322
00:18:40,494 --> 00:18:43,163
- Itu hab terdekat.
- Kenapa mak cik dan pak cik saya
323
00:18:43,163 --> 00:18:45,457
mahu risikan dalam grid elektrik
dan saluran gas?
324
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Mencari kelemahan.
325
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Sabotaj sasaran, mungkin.
326
00:18:50,420 --> 00:18:53,632
Tapi apa yang cukup penting
untuk jadi sasaran di sini?
327
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Saya tak tahu.
328
00:18:55,467 --> 00:18:59,054
- Okey, apa itu "rakaman video"?
- Itu bukan saya punya. Biar saya lihat.
329
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Nampak macam kamera trafik.
330
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Rakaman keselamatan.
331
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Ada satu fail
untuk setiap alamat di blok ini.
332
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Ada fail untuk tempat ini juga.
333
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Okey. Apa yang mereka cari?
334
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Berapa lama awak kenal dia?
335
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Peter? Hanya beberapa hari.
336
00:19:20,450 --> 00:19:23,871
Awak tahu tentang ayahnya,
bukan? Serta tuduhannya?
337
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
- Sedikit. Kenapa?
- Awak tak rasa pelik?
338
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Dia di dalam kereta api
semasa bom meletup, kini dia menyiasatnya.
339
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Jadi?
340
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Jadi, cari namanya dalam pemacu itu.
341
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Kenapa?
342
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Sebab saya tak suka kebetulan.
Awak pun tak patut suka.
343
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Okey.
344
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Hei. Awak jumpa apa-apa?
345
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Tidak. Awak?
346
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Cuma pejabat doktor gigi,
bangunan akauntan. Tiada apa-apa.
347
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Semuanya okey?
- Ya.
348
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Boleh awak tolong ambil
tisu kertas dari bilik air?
349
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Ya, sudah tentu.
- Aduhai, saya sangat...
350
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Awak agak dramatik.
351
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
MASUKKAN KATA CARIAN
352
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
TIADA KEPUTUSAN
353
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Tiada apa-apa.
354
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
Rasa lebih lega?
355
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Mungkin.
356
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
Awak?
357
00:20:30,395 --> 00:20:34,608
- Maaf. Adakah itu gegaran kereta api?
- Ya. Ia lalu di bawah kafe ini.
358
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
- Terima kasih.
- Bagaimana jika ia satu kesilapan?
359
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Apa?
360
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Pengeboman kereta api itu.
361
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Lihat.
362
00:20:45,285 --> 00:20:48,664
Bom meletup di sini. Ia meletup
hanya kerana saya hentikan kereta api.
363
00:20:49,164 --> 00:20:51,083
Bagaimana jika ia patut meletup
di tempat lain?
364
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Di sini?
365
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Tapi tiada hentian lain
berdekatan tempat ini.
366
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Tiada hentian, tapi terowong itu
di bawah Wilson Boulevard.
367
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
- Saya rasai gegarannya di bilik air.
- Okey, apakah perbezaaan
368
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
antara bom yang meletup
di satu lokasi dengan lokasi lain?
369
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
- Mungkin ia lebih dekat dengan jalan.
- Tak dekat.
370
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Buka skema kawasan kejiranan ini
sekali lagi.
371
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Okey, ada saluran gas utama
yang membahagi terowong kereta api.
372
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Jika ia meletup
di bawah kafe ini, apa akan jadi?
373
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Jika sesuatu terkena saluran gas utama,
dua blok bandar akan musnah sepenuhnya.
374
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Tapi kenapa di sini?
375
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
Saya tak tahu.
376
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Apabila awak naik kereta api
malam itu, awak halang sesuatu.
377
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Awak nak tahu
rancangan pengkhianat ini di Rumah Putih?
378
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Tentukan perkara yang mereka
gagal capai setahun lalu di sini.
379
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Kawan. Awak perlu bayar peta itu.
380
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Okey, bagaimana dengan...
381
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Yang itu Charlotte.
382
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
383
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
384
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, betul.
385
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
Badger hanya boleh tahan
dengan dia sekejap saja.
386
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Saya, lebih sekejap.
387
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
- Awak pandai sesuaikan diri, bukan?
- Itulah ideanya.
388
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Badger suka awak.
389
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Bukankah presiden awak suka awak?
390
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Dia suka saya.
391
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
Tak pernah siar swafoto dengan saya.
392
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Saya ingat awak mungkin puji saya.
393
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
- Semua orang ada gaya tersendiri.
- Betul.
394
00:22:19,296 --> 00:22:21,506
Gaya saya ialah sebab
saya satu-satunya ketua pasukan
395
00:22:21,506 --> 00:22:23,925
yang Maddie belum dedah atau pecat.
396
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Bukan sebab saya tahu sesuaikan diri,
tapi sebab saya faham dia.
397
00:22:26,678 --> 00:22:28,847
Saya faham. Awak kawan dia.
398
00:22:28,847 --> 00:22:31,683
Jadi kawan tak penting,
tapi jadi rapat dengannya penting.
399
00:22:32,184 --> 00:22:34,603
Kaedah awak mungkin berkesan
dengan presiden 65 tahun
400
00:22:34,603 --> 00:22:36,938
yang setiap langkahnya dipetakan
beberapa minggu lebih awal,
401
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
tapi dia gadis kolej impulsif
yang berusia 20 tahun.
402
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Kalau nak lindungi dia, awak perlu
lebih kenali dia daripada dirinya sendiri.
403
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
Awak kenal dia begitu?
404
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Saya tahu apa dia suka,
parti yang dia pasti mahu pergi,
405
00:22:46,531 --> 00:22:50,494
kawan-kawannya yang manja,
siapa yang baik, siapa yang tak jujur.
406
00:22:50,494 --> 00:22:52,871
Saya tahu Harper nak jumpa
dengan teman lelaki tak gunanya
407
00:22:52,871 --> 00:22:54,831
yang pernah hantar
gambar zakar kepada Maddie.
408
00:22:55,665 --> 00:22:58,752
Saya rasa saya lebih selesa
memerhati dari jauh.
409
00:22:58,752 --> 00:23:01,338
Bagus. Di situlah saya akan letakkan awak.
410
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Awak pasti kami tak boleh hantar awak?
411
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Jangan terlambat kerana saya.
412
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Selalu anggap awak diekori.
Terus mara ke depan.
413
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Terima kasih atas segalanya.
414
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
Mereka bangga dengan awak, Rosie.
415
00:23:22,901 --> 00:23:24,736
- Mereka beritahu awak itu?
- Macam-macam lagi.
416
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Mungkin apabila semua ini berakhir,
saya boleh datang dan...
417
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Ya, datanglah.
418
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Okey.
419
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Tunggu.
420
00:23:36,581 --> 00:23:37,833
Awak kenal dia, bukan?
421
00:23:40,168 --> 00:23:42,337
Maaf sebab ttiba-tiba tanya, saya cuma...
422
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Saya ada banyak soalan.
- Soalan atau keraguan?
423
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Kerajaan simpan segalanya
tentang kesnya sebagai maklumat sulit.
424
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Jika awak tahu apa-apa...
425
00:23:50,470 --> 00:23:53,265
Maaf, saya tak kenal ayah awak
secara peribadi.
426
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
Tapi saya kenal dua ejen
yang kendalikan kesnya.
427
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Awak rasa dia bersalah?
428
00:23:57,519 --> 00:23:59,855
- Mereka rasa begitu.
- Jadi, kenapa masih tiada bukti?
429
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Kalau awak jumpa bukti,
apa yang ia akan ubah?
430
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Semuanya.
431
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
- Kebenaran penting bagi saya.
- Kebenaran?
432
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Kebenaran juga membawa kesakitan.
433
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
Saya cadangkan awak
usah risau tentang dia.
434
00:24:15,245 --> 00:24:16,163
Fokus pada dia.
435
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
- Terima kasih.
- Ya.
436
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Helo?
- Hei.
437
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Polis jumpa kereta yang awak cari.
438
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Polis nampaknya di kawasan perumahan
di luar Silver Spring.
439
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Adakah ia ditinggalkan?
440
00:24:43,231 --> 00:24:47,360
- Tak jelas. Kami sedang ke sana sekarang.
- Cisco, dengar. Mereka ini berbahaya.
441
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Awak mengusik saya sekarang.
442
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Saya serius, okey? Cuma...
443
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
Saya tak boleh beritahu
lebih lanjut tapi tunggu.
444
00:24:54,784 --> 00:24:56,786
Hantar alamatnya.
Usah buat apa-apa hingga saya tiba.
445
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Baiklah, kami akan tunggu awak.
446
00:25:03,460 --> 00:25:04,794
Saya dah cakap, bukan?
447
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
UNTUK DIJUAL
448
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Seronoknya rasa.
449
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
Kita tak boleh duduk lama.
450
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
Bahaya.
451
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Awak tak suka tinggal di sini?
452
00:25:19,142 --> 00:25:20,227
Ya, saya suka.
453
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Saya tak mahu jadi seperti mereka.
454
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
- Macam siapa?
- Orang yang upah kita.
455
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Dimanjakan...
456
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
lemah...
457
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
rasa istimewa.
458
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
Saya cuma mahu kerja dan...
459
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
awak.
460
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Ada makanan di sana?
- Tak banyak.
461
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Makaroni berkeju segera,
sup cendawan dalam tin.
462
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Seolah-olah mereka cuba
bunuh diri dengan pengawet.
463
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Tunggu.
464
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Sos Marinara.
465
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Ya, boleh juga.
466
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Ya.
467
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Di mana kamu?
468
00:26:28,086 --> 00:26:29,296
Saya sedang memasak.
469
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Kalau saya berikan kamu koordinat,
berapa lama kamu boleh bersedia?
470
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Hantar koordinat itu dan kita akan tahu.
471
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Menghantar koordinat.
472
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Saya rasa kita akan tahu.
473
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, ini Rose.
474
00:26:49,941 --> 00:26:51,401
- Hai.
- Apa khabar?
475
00:26:51,401 --> 00:26:53,153
Korman sudah bertanya seseorang.
476
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
- Saya suruh awak tunggu.
- Bertenanglah. Kami dapat maklumat.
477
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Nampak rumah untuk dijual itu?
478
00:26:58,575 --> 00:27:01,536
Jiran kata pemiliknya tiada
sementara mereka buat rumah terbuka.
479
00:27:01,536 --> 00:27:03,830
Beberapa malam lalu,
ada beberapa lampu dibuka.
480
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Sekarang?
481
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
Saya hubungi ejen hartanah.
Tiada siapa patut masuk.
482
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
Pemilik berikan kita kebenaran masuk.
483
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
- Awak ketuk?
- Awak suruh saya tunggu.
484
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Mari siap sedia.
485
00:27:13,923 --> 00:27:15,717
Akhirnya saya dapat janji temu pertama.
486
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
Dengar, saya memasak
makan malam untuk dia.
487
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Dia terlalu bagus untuk saya,
tapi apa salahnya bermatlamat tinggi?
488
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Ya, dia cantik.
- Ya?
489
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Hei. Apa ini?
490
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Tertangkap.
491
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Awak curi Kevin.
- Saya dapatnya.
492
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Saya dapatnya.
493
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Tolong pegang ini, Rose. Terima kasih.
494
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Saya ada banyak soalan.
495
00:27:40,158 --> 00:27:43,453
- Awak boleh tunggu di dalam kereta?
- Ya. Saya ada teman.
496
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Saya minta tetamu saya
tanggalkan kasut sebelum masuk.
497
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Jangan risau.
498
00:29:52,832 --> 00:29:54,334
Nanti kami bersihkan lantai.
499
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Kami cuma nak main.
500
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Kita belum sempat berkenalan.
501
00:30:16,648 --> 00:30:20,860
Awak cakap dengan anak saudara itu
dan kawan FBInya.
502
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
Apa awak beritahu mereka?
503
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Perg mati.
504
00:30:26,950 --> 00:30:28,910
Saya akan berseronok dengan awak.
505
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Tembak sajalah.
506
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Saya tak nak cakap apa-apa.
507
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Mungkin.
508
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Tapi jika awak berubah hati...
509
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
cakap saja.
510
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Pistol!
511
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
CUBAAN MEMBUNUH GAGAL
512
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Putar semula beberapa saat.
513
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ...ialah tunjang Amerika...
- Berhenti.
514
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Lihat. Dia nampaknya.
515
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Dia tahu dia akan ditembak
dan dia fikir, "Biarlah. Aku sedia."
516
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Beraninya.
517
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Aduh.
518
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Bukankah syif kalian mula tak lama lagi?
519
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Awak patut tengok video ini.
- Saya dah tengok.
520
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Ya, tapi video ini
ada gerakan perlahan dan muzik.
521
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Dia macam Kapten America.
522
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Dengan lutut yang lemah
dan lubang peluru di bahunya.
523
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Apa saja. Semua orang
akan belanja dia minum seumur hidup.
524
00:31:27,385 --> 00:31:28,845
Malangnya dia dah tak minum.
525
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
PRESIDEN BERTEMU WIRA
YANG MENYELAMATKAN NYAWA BELIAU
526
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Apa khabar?
- Baik.
527
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Jeff tinggalkan komputer riba dia lagi.
528
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Kami tiada bilik bersebelahan,
tapi kami ada dua bilik di tingkat sama.
529
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Boleh juga. Terima kasih.
530
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Satu bilik, dengan dua katil.
531
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Okey. Sekejap.
532
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Mungkin awak boleh bantu kami.
533
00:32:17,644 --> 00:32:22,398
Dia di bawah perlindungan saya.
Ada seorang lelaki yang mengintai dia.
534
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Bekas teman lelaki saya.
535
00:32:25,443 --> 00:32:28,863
Ya. Dia tak dapat terima
perpisahan itu. Mahu kawal saya.
536
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Pada mulanya, dia ancam saya,
kemudian dia mula mengekori saya.
537
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Aduhai.
- Dia bunuh kucing saya.
538
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Mustahil.
539
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Dengar, dia bunuhnya
sambil bersama gadis baharu.
540
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Apa pun, gadis itu juga mahu saya mati.
541
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Teruknya.
542
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Ya, betul. Tapi awak tak perlu risau.
543
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
Kalau ada orang datang
bertanya tentang kami,
544
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
tolong saya, halau mereka
dan telefon bilik dia.
545
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
546
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Terima kasih.
547
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Selamat malam.
548
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Selamat malam.
549
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
- Hei.
- Hei.
550
00:33:29,132 --> 00:33:31,467
- Makan apa malam ini?
- Ayam dan wafel.
551
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dua hidangan. Sedapnya.
552
00:33:35,555 --> 00:33:39,225
- Jumpa apa-apa dalam pemacu keras?
- Saya cuma baca tentang Zadar.
553
00:33:39,225 --> 00:33:43,104
- Apa yang awak jumpa?
- Tiada apa-apa langsung,
554
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
tapi saya tak jumpa
penjelasan yang cukup baik
555
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
tentang sebab dia letak bom di tanah A.S.
jika dia cuba bersihkan nama.
556
00:33:49,360 --> 00:33:52,030
Maksud saya, mungkin ada orang
di Rumah Putih
557
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
tawarkan dia sesuatu
untuk pastikan mereka tak dituduh.
558
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Ya.
559
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Awak patut makan dulu.
560
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
561
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Mari makan.
- Hei... Ya, maaf.
562
00:34:10,465 --> 00:34:13,801
Kenapa ada orang di Rumah Putih
mahu buat serangan keganasan?
563
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Tiada alasan untuk itu.
564
00:34:16,220 --> 00:34:18,973
Jika kita jumpa bukti
yang Hawkins atau orang lain terlibat...
565
00:34:19,682 --> 00:34:22,060
- Motif tak penting.
- Saya tak setuju.
566
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
Sebabnya yang paling penting.
567
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Oh, Tuhan.
568
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Apa pendapat awak? Sedap?
569
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Tempat ini terlalu teruk
untuk makan malam mewah.
570
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Ya, syukurlah mereka tebus
mata ganjaran Motel Teruk Frank saya.
571
00:34:38,242 --> 00:34:42,789
- Adakah mereka ketepikan bayaran resort?
- Tak, tapi apabila saya berjalan-jalan,
572
00:34:42,789 --> 00:34:44,665
nampak saiz kolam, saya fikir...
573
00:34:44,665 --> 00:34:46,793
- Tempat ini ada kolam?
- Tak.
574
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Awak kerap mengembara dengan tunang awak?
575
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Dengan Zoe?
576
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Tidak.
577
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Setidaknya...
578
00:35:09,107 --> 00:35:10,775
tak sekerap yang dia pasti suka.
579
00:35:12,693 --> 00:35:15,404
- Mungkin saya pun pasti suka, tapi...
- Kerja.
580
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Tak, saya cuma...
581
00:35:17,907 --> 00:35:19,242
Saya berhenti beri perhatian.
582
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Selepas pengeboman kereta api itu dan...
583
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Semua konspirasi mengarut itu, saya cuma...
584
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Entahlah, saya tertekan.
585
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Saya selalu fikir macam-macam.
586
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Sejujurnya, saya...
587
00:35:36,676 --> 00:35:38,761
patut cakap dengan dia lebih kerap
588
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
tentang apa yang saya lalui,
589
00:35:41,055 --> 00:35:44,058
memandangkan saya nak habiskan
hidup dengan dia, tapi saya...
590
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Saya tak rasa orang sentiasa
perlu bercakap untuk saling memahami.
591
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Cuba lihat pasangan tua di restoran,
592
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
mereka tak cakap apa-apa
dan saya rasa mereka nampak agak gembira.
593
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
Ya, tiada apa lagi untuk dicakapkan.
594
00:35:59,782 --> 00:36:01,075
Saya tak rasa itu sebabnya.
595
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Saya rasa ada pemahaman.
596
00:36:06,247 --> 00:36:07,290
Mereka cuma...
597
00:36:08,082 --> 00:36:11,502
selesa bersama-sama dalam diam.
598
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Saya boleh cari bilik lain.
Itu bukan masalah besar.
599
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Saya tahu.
600
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Ada sirap lagi?
601
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Ini dia. Berapa banyak yang awak perlukan?
602
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Saya...
603
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
Saya simpati atas perkara
yang berlaku kepada kucing awak.
604
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Kasihan Whiskers.
605
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
- Itu namanya?
- Ya.
606
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Lama juga dia bertahan.
607
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Ya.
608
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Saya tahu dia tak mudah mengalah.
609
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Dia profesional, bukan?
610
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Ya.
611
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Giliran saya.
612
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Selamat pagi.
613
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Pagi. Awak berdengkur.
614
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Ya, saya pernah diberitahu itu.
615
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Saya buat awak terbangun?
- Hanya beberapa kali.
616
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Maaf.
- Tak apa.
617
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
Baguslah awak dapat tidur.
618
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Ya, samalah.
619
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Awak jumpa sesuatu
dalam suapan pengawasan?
620
00:38:11,664 --> 00:38:15,126
Tiada apa-apa. Julat tarikhnya
ialah minggu sebelum pengeboman,
621
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
jadi saya memprofil sesiapa
yang nampak mencurigakan.
622
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Pernahkah ada suspek
untuk pengeboman kereta api itu?
623
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Selain saya?
624
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Saya serius.
625
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Ya, ada.
626
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Dia pakai jaket hitam di atas baju hud.
627
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
Tak begitu nampak muka dia.
628
00:38:38,524 --> 00:38:39,942
Hampir tangkap dia juga.
629
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Dia ada tatu ular orok-orok
di satu sisi badannya,
630
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Saya beritahu penyiasat,
tapi mereka tak pernah dapat kenal pasti.
631
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Okey.
632
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Jaket hitam. Saya akan cari.
633
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
INI FARR. HUBUNGI SAYA DENGAN NOMBOR INI.
634
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Hei. Ini nombor baharu?
635
00:39:12,475 --> 00:39:15,311
Kamu betul. Perkhidmatan Rahsia jumpa
perisian intip dalam telefon saya.
636
00:39:15,311 --> 00:39:16,729
Pasti itu cara mereka jejaki kamu.
637
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Tukar telefon selepas ini,
kemudian mesej saya nombor baharu kamu.
638
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Baiklah.
- Apa khabar kamu berdua?
639
00:39:21,150 --> 00:39:22,735
Alamat itu ada apa-apa?
640
00:39:22,735 --> 00:39:24,278
Kami rasa pasangan Campbell temui bukti
641
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
bom kereta api itu
sepatutnya untuk sasaran berbeza.
642
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Apa maksud kamu?
643
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Sesuatu di atas tanah.
644
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Saya keliru. Kereta api itu
tak lalu di atas tanah.
645
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Saya akan jelaskan lebih baik depan-depan,
tapi kami rasa akan ada serangan lain.
646
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Aduhai.
647
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, kita perlu kongsi ini dengan FBI.
648
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Hujung hari ini, faham?
649
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Faham.
650
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Tingkap ini boleh dibuka?
651
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Sekarang cuma waktu pejabat.
Saya di sini setiap hari.
652
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Okey, kita selamat.
653
00:40:09,281 --> 00:40:10,491
Puan ada butang panik?
654
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Ya. Terima kasih.
655
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Maaf, lelaki baharu itu melebih-lebih.
656
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Tak, tugas dia melindungi kamu.
657
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Seperti warden dengan banduannya.
658
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Saya cuma nak minta maaf.
659
00:40:35,182 --> 00:40:40,062
Saya rasa bersalah tentang hal semalam
dan saya tak nak cikgu takut atau...
660
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Saya tak patut buat begini.
661
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
Kita perlu terus bercakap
atau dia mungkin akan fikir...
662
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Yang benda ini sedang berlaku.
663
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Kalau orang dapat tahu, saya akan
hilang kerja dan kamu akan jadi skandal.
664
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Saya tak boleh buat begitu.
665
00:40:59,665 --> 00:41:02,126
Bagaimana jika kita boleh bersendirian
beberapa jam?
666
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
Tempat persendirian, mungkin rumah cikgu?
667
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Betul.
668
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Perkhidmatan Rahsia akan tunggu
di luar pintu sementara kita...
669
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Sementara kita apa?
670
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Tiada siapa boleh tahu tentang ini.
671
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Tiada siapa.
672
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
Cikgu suruh saya
percayai naluri saya. Cikgu pun patut.
673
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
Saya boleh tinggalkan ejen.
Saya pernah buat.
674
00:41:24,148 --> 00:41:27,067
Saya bersumpah, kita akan bersendirian
675
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
jika itu yang cikgu mahu.
676
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Bagaimana dengan bahu awak?
677
00:41:45,544 --> 00:41:47,296
Okey. Terima kasih.
678
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Saya nak tahu.
679
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Apa rasanya ketika awak ditembak di Ohio?
680
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Rasanya sakit.
681
00:41:59,183 --> 00:42:03,270
Bunyinya jelas, tapi saya masih ingat
saya terkejut oleh tembakan itu.
682
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Saya tak pasti apa yang saya jangka,
683
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
tapi mungkin ada orang pengsan,
ada orang terkejut.
684
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Saya?
685
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Saya cuma ingat kesakitannya.
686
00:42:13,405 --> 00:42:14,740
Awak akan lakukannya lagi?
687
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Beginilah, mungkin saya perlukan kerja ini
untuk kekal siuman, okey?
688
00:42:24,625 --> 00:42:25,793
Mungkin saya perlukannya.
689
00:42:26,377 --> 00:42:28,921
Tapi itu tak bermakna
saya tak berkebolehan.
690
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Saya silap di bar itu.
Saya bertanggungjawab.
691
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
Jangan persoal komitmen saya.
692
00:42:34,093 --> 00:42:37,179
Pendekatan saya berbeza dan mungkin lapuk,
693
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
tapi saya akan sesuaikan diri.
694
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Harper datang.
695
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hei. Apa khabar?
696
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Tiada jaket hitam yang mencurigakan
dalam video sebelum serangan.
697
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- Bagaimana dengan pagi serangan?
- Ya, saya sedang tengok.
698
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Hanya ada seorang wanita
duduk di kafe itu selama lima jam,
699
00:43:01,120 --> 00:43:03,998
merenung ke luar tingkap
dan bercakap sendirian.
700
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Tunjukkan saya.
701
00:43:12,590 --> 00:43:15,384
Dia tak cakap sendirian,
dia cakap dengan mikrofon.
702
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Zum dekat.
703
00:43:17,553 --> 00:43:19,096
Tunggu, saya akan tajamkan gambar.
704
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Bagaimana awak pasti
mereka belum hampir tahu kebenarannya?
705
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Kerana pekerja-pekerja saya
sudah cakap dengan wanita itu.
706
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Dia berikan mereka sedikit saja maklumat.
707
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Sutherland dan gadis itu
tak cukup rapat untuk buat kita risau.
708
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Apa yang berlaku kepada dia? Wanita itu.
709
00:43:33,611 --> 00:43:35,696
Mungkin lebih baik jangan cakap.
710
00:43:35,696 --> 00:43:36,947
Aduhai.
711
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Awak yang suruh bunuh saksi.
- Ya, saya faham.
712
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Bila semua ini akan berakhir?
713
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Tak lama lagi.
714
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
- Okey, apa saya patut cari?
- Alamak.
715
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Apa?
716
00:43:49,960 --> 00:43:51,295
Dia ejen Perkhidmatan Rahsia.
717
00:43:51,295 --> 00:43:54,340
- Kenapa awak begitu yakin?
- Sebab saya kenal dia.
718
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Selamat pagi, Tn. Naib Presiden.
719
00:44:08,228 --> 00:44:10,439
- Pagi. Dia di dalam? Biar saya jumpa.
- Ya.
720
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Okey, jika dia ejen
Perkhidmatan Rahsia, maksudnya...
721
00:44:15,944 --> 00:44:17,821
Dia sedang lindungi seseorang.
722
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Ini bukan serangan pengganas lagi,
ini cubaan membunuh.
723
00:44:23,577 --> 00:44:24,495
Membunuh siapa?
724
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hei, sayang.
725
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Kenapa tengok ayah begitu?
726
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Kita berdua tahu
kenapa ayah di sini, jadi cakaplah.
727
00:44:31,460 --> 00:44:33,170
Saya ke bar, ada lelaki cakap dengan saya...
728
00:44:33,170 --> 00:44:34,713
- Maddie.
- Saya tak boleh kawal...
729
00:44:34,713 --> 00:44:37,466
Kenapa kamu suka sangat cari masalah?
730
00:44:37,466 --> 00:44:40,427
Pergi ke bar bukan mencari masalah.
731
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Kamu tak perlu ke bar.
Apa kata kamu cuba belajar?
732
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi