1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Timbalan pengarah FBI baru saja dibunuh dengan gaya Godfather. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 Saya takkan masuk Rumah Putih dan serahkan pemacu mereka. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Tidak sehingga kita tahu siapa kita boleh percaya. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 SEBELUM INI 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Kamu masih ada pemacu keras? - Ya. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Itu keutamaan nombor satu. Peter. Kamu ke mana? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Saya jumpa ini dalam senjang tayang. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Persoalannya, bolehkah kamu masih yakinkan saya untuk percayai kamu? 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Itu pun awak. Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Apa dia buat di sini? - Dia di pihak kita. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,495 Saya terdengar mak cik saya kata ada orang di Rumah Putih 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 yang tak boleh dipercayai. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Berapa lama mereka bekerja untuk awak? 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 Lelaki itu, lebih lapan tahun. Keputusan cemerlang. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Dia rekrut gadis itu beberapa tahun lalu. Mereka pasukan yang bagus. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Nak tengok rumah baharu kita? - Apa yang awak cari di sini? 18 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Mungkin kita patut cuba tinggal di sini seketika. 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Lihat apa rasanya. 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Tinggal dengan saya. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Saya hantar pengganti. 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 23 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Saya nak kenalkan puan kepada ahli pasukan keselamatan baharu. 24 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. Puan mungkin pernah dengar tentang dia. 25 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 Dia selamatkan presiden terakhir beberapa tahun lalu. 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Kamu lelaki yang ditembak? - Ya, puan. 27 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Kenapa lelaki yang selamatkan presiden ditugaskan menjaga anak naib presiden? 28 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Terapi fizikal. Ia ambil masa selepas saya ditembak. 29 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Saya rasa inilah cara mereka buat ejen tua bekerja semula. 30 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Saya perlukan bantuan. Saya perlu tahu kenapa wira negara 31 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 dapat tugas yang paling tak dihargai dalam Perkhidmatan Rahsia. 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Deredevil sudah tiba. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Baiklah. Tempat ini selamat. 34 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Ada gangguan. Cakap sekali lagi. 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 {\an8}DUA TAHUN LALU 36 00:01:44,145 --> 00:01:45,855 {\an8}Tempat ini selamat. 37 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Tn. Presiden, terima kasih kerana menyokong pekerja kesatuan. 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Tn. Presiden. Gembira berjumpa tuan. 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Tn. Presiden, tengok sini! 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Tn. Presiden! 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Tn. Presiden, tuan satu-satunya sebab 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 kami boleh pastikan kemudahan ini berada di Amerika. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Setiap pekerja di sini ingin bersalaman dengan tuan. 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Terima kasih, Tn. Presiden! - Awasi lelaki berjanggut di depan. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, radio awak... 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Terima kasih. Terima kasih, semua. 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Inilah rupa buatan Amerika. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Teruskan usaha anda. 49 00:02:23,184 --> 00:02:25,436 Semasa saya kecil, 50 00:02:25,436 --> 00:02:28,773 kerja kesatuan di kilang bermaksud kerja yang dihormati... 51 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 Lelaki yang berjanggut itu. Tolong tengok apa dia buat. 52 00:02:32,360 --> 00:02:35,113 - Apa dia? - Dia pasang sesuatu. Saya tak pasti apa. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Kerja itu menyediakan upah yang bagus, kesihatan, keselamatan... 54 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Pistol! 55 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Masuk. 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Boleh saya bantu awak cari sesuatu? - Pil. 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Kenapa? Awak sakit kepala? 58 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Saya tahu awak penagih. Saya tahu mereka paksa awak masuk pemulihan 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,752 dan saya tahu jika awak bukan pasangan lama bos saya, 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 mereka takkan benarkan awak kembali bertugas. 61 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Saya terlepas apa-apa? - Tak, kebanyakannya betul. 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Selepas ditembak, saya mula makan ubat tahan sakit. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Tak elok kalau saya gagal bekerja, 64 00:03:42,263 --> 00:03:45,141 jadi mereka kata kalau saya tak menagih selama setahun, saya boleh... 65 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 Saya boleh mula semula dari bawah. 66 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Itu perkara seksis paling mengarut yang saya pernah dengar. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Awak kata "kebanyakannya betul". 68 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Ya. 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Awak kata dulu saya penagih. 70 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Saya masih penagih. Sentiasa. 71 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Adakah itu patut buat saya rasa lebih yakin dengan kebolehan awak? 72 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Ia tak patut buat awak rasa apa-apa. Itu kebenarannya. 73 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Memang benar juga saya tak menagih kini. 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Saya diuji dua kali seminggu untuk buktikannya. 75 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Naib presiden tahu seorang penagih melindungi anak gadisnya? 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Saya tak rasa begitu. 77 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Jadi, beritahu dia. 78 00:04:27,350 --> 00:04:30,770 Bocorkan rahsia saya. Awak cuma perlukan satu panggilan. 79 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Dengar sini, awak bercita-cita tinggi. 80 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Awak mahu naik pangkat dan bertugas untuk presiden satu hari nanti. 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Mungkin saya boleh bantu awak lakukannya. 82 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Bagaimana? - Saya boleh ajar awak. 83 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Ajar saya? 84 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Seperti mentor? - Ya. 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Mentor yang tua, perlahan dan ketagihan dadah? 86 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Ya. 87 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Saya membesar di sekitar penagih di St. Louis Timur. 88 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 Pak cik saya pulih, 89 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 peluk agama Kristian, dapat kerja di pasar raya tempatan 90 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 kekal siuman sehingga dia mati. 91 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Agama berkesan untuk sesetengah orang, orang lain pula suka bertafakur. 92 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Pekerjaan dia yang membantu dia. 93 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Saya gembira awak tak menagih lagi. Harap awak kekal begitu. 94 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Tapi awak tak boleh buat kerja ini atas sebab yang salah. 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Saya setuju. - Bagus. 96 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 Kerana kepentingan di sini lebih tinggi daripada "beg kertas atau plastik". 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Okey, katakan saya percayai kata-kata awak. 98 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Maknanya sesiapa yang suruh mak cik dan pak cik saya dibunuh 99 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 lakukannya disebabkan maklumat dalam pemacu ini. 100 00:05:35,209 --> 00:05:37,712 - Sebab itulah saya perlukannya. - Kemudian apa? 101 00:05:37,712 --> 00:05:40,840 Kepada siapa awak boleh tunjukkannya jika awak tak percayai sesiapa? 102 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 - Saya boleh percayai presiden. - Awak pasti tentang itu? 103 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 Presiden Travers ialah kawan saya 104 00:05:45,428 --> 00:05:47,263 sejak dia bertanding untuk anggota Kongres. 105 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Kami dah bekerjasama hampir 23 tahun. Saya kenal dia. 106 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 Fikirkan fakta-faktanya. Travers mulakan Night Action, 107 00:05:53,811 --> 00:05:56,731 dia kenal mak cik dan pak cik awak, minta bantuan mereka secara khusus. 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,192 Jika ada orang di pihak awak, dia orangnya. 109 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Jika dia tak tugaskan mereka dalam Night Action, mereka... 110 00:06:01,652 --> 00:06:05,573 Kebenaran takkan ditemukan. Mak cik dan pak cik awak patriot, Rose. 111 00:06:05,573 --> 00:06:09,952 Mereka tahu risiko-risiko tugasan ini. Sekarang kita perlu siapkan kerja mereka. 112 00:06:10,620 --> 00:06:12,663 - Saya akan siapkannya. - Apa? 113 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Saya dan Peter. 114 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 Biar kami selesaikannya. 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 Ini satu-satunya cara saya rasa selamat dan... 116 00:06:17,835 --> 00:06:19,379 Saya takkan berikan sesiapa pemacu ini. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Semasa kami masuk, awak kata awak jumpa sesuatu. Apa? 118 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Satu alamat. - Alamat untuk apa? 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Beginilah. 120 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Saya akan pergi dari sini tanpa pemacu itu. 121 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Awak berdua pergi ke alamat itu dan cari apa yang boleh. 122 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 Sementara itu, saya akan fikir 123 00:06:36,104 --> 00:06:38,106 cara untuk bentangkan rancangan ini kepada presiden 124 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 dengan cara yang tak kedengaran melulu. 125 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Adakah awak tahu maksud "Osprey"? 126 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Osprey? Macam burung itu? Tak. Kenapa? 127 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Saya dengar pak cik saya kata dia perlu beri amaran kepada Osprey. 128 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Tentu itu nama kod. 129 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Biar saya siasat. 130 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Jangan biar dia terlepas daripada pandangan walau seminit. 131 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Ya, puan. 132 00:07:17,770 --> 00:07:19,772 Dua-dua bangsat itu masih memburu kita. 133 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Tiada orang ikut. Kita selamat. 134 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Kenapa awak tak telefon saya sebelum bawa dia? 135 00:07:24,152 --> 00:07:27,989 - Kenapa awak buat saya terkejut? - Saya tak nak pembunuh jejaki awak. 136 00:07:28,531 --> 00:07:32,743 - Saya lebih suka jika saya tahu. - Baiklah. Tiada lagi kejutan. 137 00:07:35,163 --> 00:07:38,458 - Jumpa apa-apa lagi dalam pemacu? - Beribu-ribu fail. 138 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Apa yang awak tahu tentang Omar Zadar? 139 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Dia penentang Balkan yang mengetuai Barisan Kemerdekaan Rakyat. 140 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Apabila PIF dakwa mereka bertanggungjawab atas serangan kereta api, dia nafikannya. 141 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Farr beritahu saya presiden tak pernah percaya dia terlibat. 142 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Apa pendapat awak? 143 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Saya tak tahu. 144 00:07:54,557 --> 00:07:57,768 Orang kata dia dah baik sekarang apabila bertanding untuk jawatan, tapi... 145 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Kumpulannya pernah bom beberapa bangunan, jadi... 146 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Apa-apa pun, tiada bukti yang PIF terlibat dalam serangan kereta api itu. 147 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Mungkin Emma dan Henry jumpa beberapa bukti. 148 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Ada fail dengan namanya dalam pemacu itu. 149 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Ada nama-nama lain? 150 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Saya buat carian "Farr" dan "Hawkins." Tiada apa-apa. 151 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Peliknya... 152 00:08:18,539 --> 00:08:22,210 Peliknya sebuah syarikat kejuruteraan terletak di sini. 153 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Boleh saya bantu? 154 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Selamat pagi, puan. Saya Peter Sutherland. Ini... 155 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Tangan. 156 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Apa? - Tolong tunjukkan tangan awak. 157 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Awak kenal Emma dan Henry Campbell? 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Tak. Patutkah saya kenal mereka? 159 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Kami ingin cakap dengan jurutera yang mungkin bekerja dengan mereka. 160 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Kami buat siasatan... - Bagi satu artikel akhbar. 161 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Kami bekerja dengan Richmond Daily News. 162 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Awak salah orang. Maaf. 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Tunggu. Jika kami boleh tanya... 164 00:09:32,238 --> 00:09:35,616 Saya tiada jawapan untuk sebarang soalan awak. 165 00:09:36,867 --> 00:09:40,329 Saya tinggal seorang diri, saya tak kenal Ella atau Harry 166 00:09:41,080 --> 00:09:44,875 dan saya tak percaya lelaki ini seorang wartawan. Sekarang, 167 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 tolong pusing dan pergi. 168 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Mari kita pergi. Ayuh. 169 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Apa? 170 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Ada gerabak berkarat lama di belakang bangsal, bukan? 171 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Tidak. 172 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Dulu ada? - Saya tak tahu apa awak cakap. 173 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Saya datang sini semasa kecil. Saya tunggang kuda di rabung itu. 174 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Saya jatuh, buku lali saya tercedera, saya menangis 175 00:10:18,993 --> 00:10:21,537 dan saya buat bar biskut 176 00:10:21,537 --> 00:10:23,831 dengan Mak Cik Emma saya dan seorang lagi wanita. 177 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Awak orangnya? 178 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Awak diekori? 179 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Tidak. 180 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Masuklah. 181 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Tanggalkan kasut awak. 182 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Peraturan rumah. 183 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Saya Rose. 184 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Saya tahu. 185 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 186 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 Dubuk ialah salah satu haiwan yang sangat ingin tahu di savana. 187 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 Kenapa awak kata awak tak kenal Emma dan Henry? 188 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Kenapa awak kata awak wartawan? 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Sebenarnya, saya ejen FBI. 190 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Jelas sekali. 191 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Mengejutkan. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Bila kali terakhir awak nampak mereka? - Bertahun-tahun lalu. Kenapa? 193 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Mereka dibunuh tiga hari lalu. 194 00:11:26,769 --> 00:11:28,145 - Di mana? - Di rumah mereka. 195 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Saya pun ada di sana. Saya sempat larikan diri. 196 00:11:33,192 --> 00:11:37,196 - Saya tak dengar berita itu. - Yakah? Berita itu tersebar luas. 197 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Sudah lama saya berhenti tengok apa yang dikatakan berita. 198 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 - Bagaimana awak terlepas? - Saya dibantu. 199 00:11:43,786 --> 00:11:44,745 Saya bersimpati. 200 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Emma dan Henry... - Saya tahu mereka pengintip. 201 00:11:48,249 --> 00:11:52,002 Kami jumpa salah satu pemacu keras mereka dan beberapa fail membawa kami ke sini. 202 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Tarikhnya menunjukkan awak hubungi mereka baru-baru ini. 203 00:11:54,964 --> 00:11:55,881 Jadi? 204 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 Awak mungkin tak tahu. Ini soal keselamatan negara. 205 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Yakah? - Ya. 206 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Kalau begitu, biar saya cerita kisah hidup saya. 207 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Bolehkah awak tanggalkan senjata awak 208 00:12:05,599 --> 00:12:07,184 sebelum masuk rumah saya 209 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 dan nasihati saya tentang keselamatan negara? 210 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Tak apa. Saya cuma nak tekankan sesuatu. 211 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Apa dia? - Awak tak tahu apa yang awak siasat. 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Jadi, tolong beritahu kami. 213 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Satu-satunya perkara yang saya pasti, semakin banyak awak tahu, semakin bahaya. 214 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 Kami lalui macam-macam. 215 00:12:22,950 --> 00:12:25,494 Kami tahu seseorang di Rumah Putih menjadi pengkhianat. 216 00:12:25,494 --> 00:12:29,248 Sesiapa pun dia, kami tahu dia sebahagian daripada pengeboman kereta api 217 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 dan kami rasa 218 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 serangan lain akan berlaku. 219 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Jadi, tolonglah, kalau mereka cakap apa-apa kepada awak... 220 00:12:37,381 --> 00:12:41,552 Mereka tak cakap. Tugas saya mengumpul risikan, bukan menganalisisnya. 221 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 Saya sepatutnya sudah bersara. 222 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Tapi begitu juga dengan mereka. 223 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Apakah risikan yang mereka cari? - Rangka tindakan. 224 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Prasasti awam, permit bangunan. 225 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Saya pernah jadi jurutera awam, jadi saya ada kenalan. 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Saya tak tahu kenapa mereka perlukannya. Saya tak tanya. 227 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Tapi tentu awak perasan sesuatu seperti corak atau perincian. 228 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Kenapa? - Awak saja petunjuk kami yang tinggal. 229 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Sudah tiga hari saya dalam pelarian. 230 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Orang yang bunuh mak cik dan pak cik saya kini memburu saya. 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Tolong beritahu kami sesuatu, apa-apa saja. 232 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Mereka kawan yang hebat. 233 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Setia. 234 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Fail-fail yang saya bekalkan berkaitan dengan perkhidmatan bandar, 235 00:13:26,222 --> 00:13:27,973 tapi ada fail lain yang mereka mahu. 236 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Skema bangunan-bangunan di blok yang sama. 237 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Di mana? 238 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Awak takkan faham. - Apa maksud awak? 239 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Awak tak boleh fahami fail-fail itu tanpa saya. 240 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Skema-skema itu rumit. 241 00:13:38,567 --> 00:13:39,443 Jadi... 242 00:13:40,569 --> 00:13:42,488 nampaknya kita akan ke satu tempat. 243 00:13:59,839 --> 00:14:01,090 Apa yang cikgu lukis? 244 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Seorang gadis. 245 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Seorang gadis muda. 246 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Adakah dia kenalan cikgu? 247 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 Seseorang yang saya nak lebih kenali. 248 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Saya mahu lihatnya apabila cikgu selesai. 249 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Saya boleh tunjuk kepada kamu... 250 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 apabila saya selesai. 251 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Bagaimana perkembangannya? 252 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Saya tak tahu. 253 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 Mungkin perlukan bantuan. 254 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Kamu tak perlukan bantuan. 255 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Mungkin sedikit dorongan. 256 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Saya tak begitu pasti tentang warna-warnanya. 257 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Jangan ragui diri sendiri. 258 00:15:02,318 --> 00:15:03,777 Saya suka bahagian ini. 259 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Yakah? - Ya. 260 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Apa yang cikgu paling suka tentangnya? 261 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Pelapisannya. 262 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Palitan... 263 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 Palitan berusnya. 264 00:15:24,006 --> 00:15:25,299 Diri kamu dalam lukisan ini. 265 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Kamu ada naluri yang hebat, Maddie. 266 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Percayainya. 267 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Maafkan saya. 268 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Kenapa? - Saya tak patut buat begini. 269 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Tidak. 270 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Aduhai, ini satu kesilapan. 271 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Saya tak patut, okey? 272 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Saya minta maaf. 273 00:16:21,522 --> 00:16:23,649 Saya jumpa mereka di Kolej Middlebury. 274 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Middlebury? 275 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Mak cik saya belajar di Vassar. 276 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Program itu program bahasa musim panas di Middlebury. 277 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 Emma dalam kelas intensif bahasa Rusia saya, 278 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Henry ambil bahasa Arab. 279 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Saya tak tahu bila mereka sertai FBI, 280 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 tapi saya tahu mereka direkrut sebagai satu pasukan. 281 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Selepas musim panas itu, kami ikut haluan sendiri. 282 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Saya ada kerjaya biasa, 283 00:16:44,211 --> 00:16:45,754 tapi selepas buat kerja sampingan untuk mereka, 284 00:16:45,754 --> 00:16:47,297 mereka cadangkan saya kepada seseorang. 285 00:16:47,297 --> 00:16:50,009 Saya temui kejayaan dalam pengumpulan risikan. 286 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 Tunggu, mak cik saya berbahasa Rusia? 287 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Sangat fasih. 288 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Dia juga rekrut beberapa orang Rusia di pihak kami. 289 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Jangan beritahu sesiapa. 290 00:16:58,559 --> 00:17:01,103 Semua ini gila. Mereka berlagak macam orang biasa 291 00:17:01,103 --> 00:17:04,314 yang pergi ke garaj jualan dan naik kapal pesiaran setiap musim panas. 292 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Mereka tak naik kapal pesiaran. 293 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Jadi, seluruh hidup mereka satu penipuan? 294 00:17:09,903 --> 00:17:12,072 Bukan satu penipuan. Satu rahsia. 295 00:17:12,072 --> 00:17:15,909 Rahsia yang membolehkan awak lihat perkara dengan berbeza, memperkasa awak. 296 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 Kerja itu penting. 297 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Tapi tiada siapa tahu diri sebenar awak. Hidup jenis apakah itu? 298 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Hidup yang sangat hebat. 299 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Awak pernah dengar nama kod Osprey? 300 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Tidak. 301 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Bagaimana awak boleh terlibat dalam semua ini? 302 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Dia bekerja di Rumah Putih. 303 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Apabila saya hubungi nombor kecemasan yang pak cik saya beri, Peter jawab. 304 00:17:43,145 --> 00:17:46,690 - Khidmat penting. - Saya cuma lelaki yang jawab telefon. 305 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Jadi, anak lelaki Pete Sutherland jaga talian Night Action. 306 00:17:53,447 --> 00:17:54,698 Awak kenal ayah saya? 307 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Tak. 308 00:17:56,784 --> 00:17:58,285 Tapi awak di dalam kereta api itu malam itu? 309 00:17:58,952 --> 00:18:00,496 Ya, betul. 310 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Ambil jalan keluar seterusnya. 311 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Inilah tempatnya. 312 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Sama ada sesuatu berlaku atau akan berlaku di blok ini. 313 00:18:14,468 --> 00:18:16,386 Setidaknya Emma dan Henry fikir begitu. 314 00:18:17,596 --> 00:18:18,806 Tiada sasaran jelas. 315 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Ada bangunan kerajaan atau kontraktor di sekitar? 316 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Tidak. 317 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Boleh kita pergi dari jalan ini? Saya tak rasa selamat. 318 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 Ada kafe. Saya akan jelaskan tentang fail. Lihat jika kita boleh tahu maksudnya. 319 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Jumpa kalian dalam sepuluh minit. 320 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - Saya nak lihat sekeliling. - Bagus juga. 321 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Bahagian grid ini meliputi kawasan ini. 322 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 - Itu hab terdekat. - Kenapa mak cik dan pak cik saya 323 00:18:43,163 --> 00:18:45,457 mahu risikan dalam grid elektrik dan saluran gas? 324 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Mencari kelemahan. 325 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Sabotaj sasaran, mungkin. 326 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Tapi apa yang cukup penting untuk jadi sasaran di sini? 327 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Saya tak tahu. 328 00:18:55,467 --> 00:18:59,054 - Okey, apa itu "rakaman video"? - Itu bukan saya punya. Biar saya lihat. 329 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Nampak macam kamera trafik. 330 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Rakaman keselamatan. 331 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Ada satu fail untuk setiap alamat di blok ini. 332 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Ada fail untuk tempat ini juga. 333 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Okey. Apa yang mereka cari? 334 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Berapa lama awak kenal dia? 335 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Peter? Hanya beberapa hari. 336 00:19:20,450 --> 00:19:23,871 Awak tahu tentang ayahnya, bukan? Serta tuduhannya? 337 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Sedikit. Kenapa? - Awak tak rasa pelik? 338 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Dia di dalam kereta api semasa bom meletup, kini dia menyiasatnya. 339 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Jadi? 340 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Jadi, cari namanya dalam pemacu itu. 341 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Kenapa? 342 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Sebab saya tak suka kebetulan. Awak pun tak patut suka. 343 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Okey. 344 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Hei. Awak jumpa apa-apa? 345 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Tidak. Awak? 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Cuma pejabat doktor gigi, bangunan akauntan. Tiada apa-apa. 347 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Semuanya okey? - Ya. 348 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Boleh awak tolong ambil tisu kertas dari bilik air? 349 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Ya, sudah tentu. - Aduhai, saya sangat... 350 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Awak agak dramatik. 351 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 MASUKKAN KATA CARIAN 352 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 TIADA KEPUTUSAN 353 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Tiada apa-apa. 354 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Rasa lebih lega? 355 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Mungkin. 356 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Awak? 357 00:20:30,395 --> 00:20:34,608 - Maaf. Adakah itu gegaran kereta api? - Ya. Ia lalu di bawah kafe ini. 358 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Terima kasih. - Bagaimana jika ia satu kesilapan? 359 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Apa? 360 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Pengeboman kereta api itu. 361 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Lihat. 362 00:20:45,285 --> 00:20:48,664 Bom meletup di sini. Ia meletup hanya kerana saya hentikan kereta api. 363 00:20:49,164 --> 00:20:51,083 Bagaimana jika ia patut meletup di tempat lain? 364 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Di sini? 365 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Tapi tiada hentian lain berdekatan tempat ini. 366 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Tiada hentian, tapi terowong itu di bawah Wilson Boulevard. 367 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 - Saya rasai gegarannya di bilik air. - Okey, apakah perbezaaan 368 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 antara bom yang meletup di satu lokasi dengan lokasi lain? 369 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 - Mungkin ia lebih dekat dengan jalan. - Tak dekat. 370 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Buka skema kawasan kejiranan ini sekali lagi. 371 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Okey, ada saluran gas utama yang membahagi terowong kereta api. 372 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Jika ia meletup di bawah kafe ini, apa akan jadi? 373 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Jika sesuatu terkena saluran gas utama, dua blok bandar akan musnah sepenuhnya. 374 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Tapi kenapa di sini? 375 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Saya tak tahu. 376 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Apabila awak naik kereta api malam itu, awak halang sesuatu. 377 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Awak nak tahu rancangan pengkhianat ini di Rumah Putih? 378 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Tentukan perkara yang mereka gagal capai setahun lalu di sini. 379 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Kawan. Awak perlu bayar peta itu. 380 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Okey, bagaimana dengan... 381 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Yang itu Charlotte. 382 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 383 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 384 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, betul. 385 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Badger hanya boleh tahan dengan dia sekejap saja. 386 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Saya, lebih sekejap. 387 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Awak pandai sesuaikan diri, bukan? - Itulah ideanya. 388 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Badger suka awak. 389 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Bukankah presiden awak suka awak? 390 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Dia suka saya. 391 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Tak pernah siar swafoto dengan saya. 392 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Saya ingat awak mungkin puji saya. 393 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 - Semua orang ada gaya tersendiri. - Betul. 394 00:22:19,296 --> 00:22:21,506 Gaya saya ialah sebab saya satu-satunya ketua pasukan 395 00:22:21,506 --> 00:22:23,925 yang Maddie belum dedah atau pecat. 396 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Bukan sebab saya tahu sesuaikan diri, tapi sebab saya faham dia. 397 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 Saya faham. Awak kawan dia. 398 00:22:28,847 --> 00:22:31,683 Jadi kawan tak penting, tapi jadi rapat dengannya penting. 399 00:22:32,184 --> 00:22:34,603 Kaedah awak mungkin berkesan dengan presiden 65 tahun 400 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 yang setiap langkahnya dipetakan beberapa minggu lebih awal, 401 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 tapi dia gadis kolej impulsif yang berusia 20 tahun. 402 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Kalau nak lindungi dia, awak perlu lebih kenali dia daripada dirinya sendiri. 403 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 Awak kenal dia begitu? 404 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Saya tahu apa dia suka, parti yang dia pasti mahu pergi, 405 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 kawan-kawannya yang manja, siapa yang baik, siapa yang tak jujur. 406 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Saya tahu Harper nak jumpa dengan teman lelaki tak gunanya 407 00:22:52,871 --> 00:22:54,831 yang pernah hantar gambar zakar kepada Maddie. 408 00:22:55,665 --> 00:22:58,752 Saya rasa saya lebih selesa memerhati dari jauh. 409 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 Bagus. Di situlah saya akan letakkan awak. 410 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Awak pasti kami tak boleh hantar awak? 411 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Jangan terlambat kerana saya. 412 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Selalu anggap awak diekori. Terus mara ke depan. 413 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Terima kasih atas segalanya. 414 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 Mereka bangga dengan awak, Rosie. 415 00:23:22,901 --> 00:23:24,736 - Mereka beritahu awak itu? - Macam-macam lagi. 416 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Mungkin apabila semua ini berakhir, saya boleh datang dan... 417 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Ya, datanglah. 418 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Okey. 419 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Tunggu. 420 00:23:36,581 --> 00:23:37,833 Awak kenal dia, bukan? 421 00:23:40,168 --> 00:23:42,337 Maaf sebab ttiba-tiba tanya, saya cuma... 422 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Saya ada banyak soalan. - Soalan atau keraguan? 423 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Kerajaan simpan segalanya tentang kesnya sebagai maklumat sulit. 424 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Jika awak tahu apa-apa... 425 00:23:50,470 --> 00:23:53,265 Maaf, saya tak kenal ayah awak secara peribadi. 426 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Tapi saya kenal dua ejen yang kendalikan kesnya. 427 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Awak rasa dia bersalah? 428 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 - Mereka rasa begitu. - Jadi, kenapa masih tiada bukti? 429 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Kalau awak jumpa bukti, apa yang ia akan ubah? 430 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Semuanya. 431 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - Kebenaran penting bagi saya. - Kebenaran? 432 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Kebenaran juga membawa kesakitan. 433 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 Saya cadangkan awak usah risau tentang dia. 434 00:24:15,245 --> 00:24:16,163 Fokus pada dia. 435 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Terima kasih. - Ya. 436 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Helo? - Hei. 437 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Polis jumpa kereta yang awak cari. 438 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Polis nampaknya di kawasan perumahan di luar Silver Spring. 439 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Adakah ia ditinggalkan? 440 00:24:43,231 --> 00:24:47,360 - Tak jelas. Kami sedang ke sana sekarang. - Cisco, dengar. Mereka ini berbahaya. 441 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Awak mengusik saya sekarang. 442 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Saya serius, okey? Cuma... 443 00:24:52,532 --> 00:24:54,784 Saya tak boleh beritahu lebih lanjut tapi tunggu. 444 00:24:54,784 --> 00:24:56,786 Hantar alamatnya. Usah buat apa-apa hingga saya tiba. 445 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Baiklah, kami akan tunggu awak. 446 00:25:03,460 --> 00:25:04,794 Saya dah cakap, bukan? 447 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 UNTUK DIJUAL 448 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Seronoknya rasa. 449 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 Kita tak boleh duduk lama. 450 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 Bahaya. 451 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Awak tak suka tinggal di sini? 452 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ya, saya suka. 453 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Saya tak mahu jadi seperti mereka. 454 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Macam siapa? - Orang yang upah kita. 455 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Dimanjakan... 456 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 lemah... 457 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 rasa istimewa. 458 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 Saya cuma mahu kerja dan... 459 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 awak. 460 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Ada makanan di sana? - Tak banyak. 461 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Makaroni berkeju segera, sup cendawan dalam tin. 462 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Seolah-olah mereka cuba bunuh diri dengan pengawet. 463 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Tunggu. 464 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Sos Marinara. 465 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Ya, boleh juga. 466 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Ya. 467 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Di mana kamu? 468 00:26:28,086 --> 00:26:29,296 Saya sedang memasak. 469 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Kalau saya berikan kamu koordinat, berapa lama kamu boleh bersedia? 470 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Hantar koordinat itu dan kita akan tahu. 471 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Menghantar koordinat. 472 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Saya rasa kita akan tahu. 473 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, ini Rose. 474 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 - Hai. - Apa khabar? 475 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Korman sudah bertanya seseorang. 476 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 - Saya suruh awak tunggu. - Bertenanglah. Kami dapat maklumat. 477 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Nampak rumah untuk dijual itu? 478 00:26:58,575 --> 00:27:01,536 Jiran kata pemiliknya tiada sementara mereka buat rumah terbuka. 479 00:27:01,536 --> 00:27:03,830 Beberapa malam lalu, ada beberapa lampu dibuka. 480 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Sekarang? 481 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 Saya hubungi ejen hartanah. Tiada siapa patut masuk. 482 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Pemilik berikan kita kebenaran masuk. 483 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Awak ketuk? - Awak suruh saya tunggu. 484 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Mari siap sedia. 485 00:27:13,923 --> 00:27:15,717 Akhirnya saya dapat janji temu pertama. 486 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 Dengar, saya memasak makan malam untuk dia. 487 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Dia terlalu bagus untuk saya, tapi apa salahnya bermatlamat tinggi? 488 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Ya, dia cantik. - Ya? 489 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hei. Apa ini? 490 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Tertangkap. 491 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Awak curi Kevin. - Saya dapatnya. 492 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Saya dapatnya. 493 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Tolong pegang ini, Rose. Terima kasih. 494 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Saya ada banyak soalan. 495 00:27:40,158 --> 00:27:43,453 - Awak boleh tunggu di dalam kereta? - Ya. Saya ada teman. 496 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Saya minta tetamu saya tanggalkan kasut sebelum masuk. 497 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Jangan risau. 498 00:29:52,832 --> 00:29:54,334 Nanti kami bersihkan lantai. 499 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Kami cuma nak main. 500 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Kita belum sempat berkenalan. 501 00:30:16,648 --> 00:30:20,860 Awak cakap dengan anak saudara itu dan kawan FBInya. 502 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Apa awak beritahu mereka? 503 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Perg mati. 504 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 Saya akan berseronok dengan awak. 505 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Tembak sajalah. 506 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Saya tak nak cakap apa-apa. 507 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Mungkin. 508 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Tapi jika awak berubah hati... 509 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 cakap saja. 510 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Pistol! 511 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 CUBAAN MEMBUNUH GAGAL 512 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Putar semula beberapa saat. 513 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ...ialah tunjang Amerika... - Berhenti. 514 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Lihat. Dia nampaknya. 515 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Dia tahu dia akan ditembak dan dia fikir, "Biarlah. Aku sedia." 516 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Beraninya. 517 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Aduh. 518 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Bukankah syif kalian mula tak lama lagi? 519 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Awak patut tengok video ini. - Saya dah tengok. 520 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Ya, tapi video ini ada gerakan perlahan dan muzik. 521 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Dia macam Kapten America. 522 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Dengan lutut yang lemah dan lubang peluru di bahunya. 523 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Apa saja. Semua orang akan belanja dia minum seumur hidup. 524 00:31:27,385 --> 00:31:28,845 Malangnya dia dah tak minum. 525 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 PRESIDEN BERTEMU WIRA YANG MENYELAMATKAN NYAWA BELIAU 526 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Apa khabar? - Baik. 527 00:31:56,164 --> 00:31:58,583 Jeff tinggalkan komputer riba dia lagi. 528 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Kami tiada bilik bersebelahan, tapi kami ada dua bilik di tingkat sama. 529 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Boleh juga. Terima kasih. 530 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Satu bilik, dengan dua katil. 531 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Okey. Sekejap. 532 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Mungkin awak boleh bantu kami. 533 00:32:17,644 --> 00:32:22,398 Dia di bawah perlindungan saya. Ada seorang lelaki yang mengintai dia. 534 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Bekas teman lelaki saya. 535 00:32:25,443 --> 00:32:28,863 Ya. Dia tak dapat terima perpisahan itu. Mahu kawal saya. 536 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Pada mulanya, dia ancam saya, kemudian dia mula mengekori saya. 537 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Aduhai. - Dia bunuh kucing saya. 538 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Mustahil. 539 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Dengar, dia bunuhnya sambil bersama gadis baharu. 540 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Apa pun, gadis itu juga mahu saya mati. 541 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Teruknya. 542 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Ya, betul. Tapi awak tak perlu risau. 543 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Kalau ada orang datang bertanya tentang kami, 544 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 tolong saya, halau mereka dan telefon bilik dia. 545 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Sudah tentu. - Terima kasih. 546 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Terima kasih. 547 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Selamat malam. 548 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Selamat malam. 549 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Hei. - Hei. 550 00:33:29,132 --> 00:33:31,467 - Makan apa malam ini? - Ayam dan wafel. 551 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dua hidangan. Sedapnya. 552 00:33:35,555 --> 00:33:39,225 - Jumpa apa-apa dalam pemacu keras? - Saya cuma baca tentang Zadar. 553 00:33:39,225 --> 00:33:43,104 - Apa yang awak jumpa? - Tiada apa-apa langsung, 554 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 tapi saya tak jumpa penjelasan yang cukup baik 555 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 tentang sebab dia letak bom di tanah A.S. jika dia cuba bersihkan nama. 556 00:33:49,360 --> 00:33:52,030 Maksud saya, mungkin ada orang di Rumah Putih 557 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 tawarkan dia sesuatu untuk pastikan mereka tak dituduh. 558 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ya. 559 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Awak patut makan dulu. 560 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 561 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Mari makan. - Hei... Ya, maaf. 562 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 Kenapa ada orang di Rumah Putih mahu buat serangan keganasan? 563 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Tiada alasan untuk itu. 564 00:34:16,220 --> 00:34:18,973 Jika kita jumpa bukti yang Hawkins atau orang lain terlibat... 565 00:34:19,682 --> 00:34:22,060 - Motif tak penting. - Saya tak setuju. 566 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Sebabnya yang paling penting. 567 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Oh, Tuhan. 568 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Apa pendapat awak? Sedap? 569 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Tempat ini terlalu teruk untuk makan malam mewah. 570 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Ya, syukurlah mereka tebus mata ganjaran Motel Teruk Frank saya. 571 00:34:38,242 --> 00:34:42,789 - Adakah mereka ketepikan bayaran resort? - Tak, tapi apabila saya berjalan-jalan, 572 00:34:42,789 --> 00:34:44,665 nampak saiz kolam, saya fikir... 573 00:34:44,665 --> 00:34:46,793 - Tempat ini ada kolam? - Tak. 574 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Awak kerap mengembara dengan tunang awak? 575 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Dengan Zoe? 576 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Tidak. 577 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Setidaknya... 578 00:35:09,107 --> 00:35:10,775 tak sekerap yang dia pasti suka. 579 00:35:12,693 --> 00:35:15,404 - Mungkin saya pun pasti suka, tapi... - Kerja. 580 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Tak, saya cuma... 581 00:35:17,907 --> 00:35:19,242 Saya berhenti beri perhatian. 582 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Selepas pengeboman kereta api itu dan... 583 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Semua konspirasi mengarut itu, saya cuma... 584 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Entahlah, saya tertekan. 585 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Saya selalu fikir macam-macam. 586 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Sejujurnya, saya... 587 00:35:36,676 --> 00:35:38,761 patut cakap dengan dia lebih kerap 588 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 tentang apa yang saya lalui, 589 00:35:41,055 --> 00:35:44,058 memandangkan saya nak habiskan hidup dengan dia, tapi saya... 590 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Saya tak rasa orang sentiasa perlu bercakap untuk saling memahami. 591 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Cuba lihat pasangan tua di restoran, 592 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 mereka tak cakap apa-apa dan saya rasa mereka nampak agak gembira. 593 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 Ya, tiada apa lagi untuk dicakapkan. 594 00:35:59,782 --> 00:36:01,075 Saya tak rasa itu sebabnya. 595 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Saya rasa ada pemahaman. 596 00:36:06,247 --> 00:36:07,290 Mereka cuma... 597 00:36:08,082 --> 00:36:11,502 selesa bersama-sama dalam diam. 598 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Saya boleh cari bilik lain. Itu bukan masalah besar. 599 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Saya tahu. 600 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Ada sirap lagi? 601 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Ini dia. Berapa banyak yang awak perlukan? 602 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Saya... 603 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 Saya simpati atas perkara yang berlaku kepada kucing awak. 604 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Kasihan Whiskers. 605 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 - Itu namanya? - Ya. 606 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Lama juga dia bertahan. 607 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Ya. 608 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Saya tahu dia tak mudah mengalah. 609 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Dia profesional, bukan? 610 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Ya. 611 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Giliran saya. 612 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Selamat pagi. 613 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Pagi. Awak berdengkur. 614 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Ya, saya pernah diberitahu itu. 615 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Saya buat awak terbangun? - Hanya beberapa kali. 616 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Maaf. - Tak apa. 617 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Baguslah awak dapat tidur. 618 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Ya, samalah. 619 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Awak jumpa sesuatu dalam suapan pengawasan? 620 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Tiada apa-apa. Julat tarikhnya ialah minggu sebelum pengeboman, 621 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 jadi saya memprofil sesiapa yang nampak mencurigakan. 622 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Pernahkah ada suspek untuk pengeboman kereta api itu? 623 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Selain saya? 624 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Saya serius. 625 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Ya, ada. 626 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Dia pakai jaket hitam di atas baju hud. 627 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 Tak begitu nampak muka dia. 628 00:38:38,524 --> 00:38:39,942 Hampir tangkap dia juga. 629 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Dia ada tatu ular orok-orok di satu sisi badannya, 630 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Saya beritahu penyiasat, tapi mereka tak pernah dapat kenal pasti. 631 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Okey. 632 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Jaket hitam. Saya akan cari. 633 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 INI FARR. HUBUNGI SAYA DENGAN NOMBOR INI. 634 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hei. Ini nombor baharu? 635 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Kamu betul. Perkhidmatan Rahsia jumpa perisian intip dalam telefon saya. 636 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Pasti itu cara mereka jejaki kamu. 637 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Tukar telefon selepas ini, kemudian mesej saya nombor baharu kamu. 638 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Baiklah. - Apa khabar kamu berdua? 639 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 Alamat itu ada apa-apa? 640 00:39:22,735 --> 00:39:24,278 Kami rasa pasangan Campbell temui bukti 641 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 bom kereta api itu sepatutnya untuk sasaran berbeza. 642 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Apa maksud kamu? 643 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Sesuatu di atas tanah. 644 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Saya keliru. Kereta api itu tak lalu di atas tanah. 645 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Saya akan jelaskan lebih baik depan-depan, tapi kami rasa akan ada serangan lain. 646 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Aduhai. 647 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, kita perlu kongsi ini dengan FBI. 648 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Hujung hari ini, faham? 649 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Faham. 650 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Tingkap ini boleh dibuka? 651 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Sekarang cuma waktu pejabat. Saya di sini setiap hari. 652 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Okey, kita selamat. 653 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Puan ada butang panik? 654 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Ya. Terima kasih. 655 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Maaf, lelaki baharu itu melebih-lebih. 656 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Tak, tugas dia melindungi kamu. 657 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Seperti warden dengan banduannya. 658 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Saya cuma nak minta maaf. 659 00:40:35,182 --> 00:40:40,062 Saya rasa bersalah tentang hal semalam dan saya tak nak cikgu takut atau... 660 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Saya tak patut buat begini. 661 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Kita perlu terus bercakap atau dia mungkin akan fikir... 662 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Yang benda ini sedang berlaku. 663 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Kalau orang dapat tahu, saya akan hilang kerja dan kamu akan jadi skandal. 664 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Saya tak boleh buat begitu. 665 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 Bagaimana jika kita boleh bersendirian beberapa jam? 666 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Tempat persendirian, mungkin rumah cikgu? 667 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Betul. 668 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Perkhidmatan Rahsia akan tunggu di luar pintu sementara kita... 669 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Sementara kita apa? 670 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Tiada siapa boleh tahu tentang ini. 671 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Tiada siapa. 672 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Cikgu suruh saya percayai naluri saya. Cikgu pun patut. 673 00:41:22,062 --> 00:41:24,148 Saya boleh tinggalkan ejen. Saya pernah buat. 674 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Saya bersumpah, kita akan bersendirian 675 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 jika itu yang cikgu mahu. 676 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Bagaimana dengan bahu awak? 677 00:41:45,544 --> 00:41:47,296 Okey. Terima kasih. 678 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Saya nak tahu. 679 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Apa rasanya ketika awak ditembak di Ohio? 680 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Rasanya sakit. 681 00:41:59,183 --> 00:42:03,270 Bunyinya jelas, tapi saya masih ingat saya terkejut oleh tembakan itu. 682 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Saya tak pasti apa yang saya jangka, 683 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 tapi mungkin ada orang pengsan, ada orang terkejut. 684 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Saya? 685 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Saya cuma ingat kesakitannya. 686 00:42:13,405 --> 00:42:14,740 Awak akan lakukannya lagi? 687 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Beginilah, mungkin saya perlukan kerja ini untuk kekal siuman, okey? 688 00:42:24,625 --> 00:42:25,793 Mungkin saya perlukannya. 689 00:42:26,377 --> 00:42:28,921 Tapi itu tak bermakna saya tak berkebolehan. 690 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Saya silap di bar itu. Saya bertanggungjawab. 691 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Jangan persoal komitmen saya. 692 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Pendekatan saya berbeza dan mungkin lapuk, 693 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 tapi saya akan sesuaikan diri. 694 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Harper datang. 695 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hei. Apa khabar? 696 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Tiada jaket hitam yang mencurigakan dalam video sebelum serangan. 697 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - Bagaimana dengan pagi serangan? - Ya, saya sedang tengok. 698 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Hanya ada seorang wanita duduk di kafe itu selama lima jam, 699 00:43:01,120 --> 00:43:03,998 merenung ke luar tingkap dan bercakap sendirian. 700 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Tunjukkan saya. 701 00:43:12,590 --> 00:43:15,384 Dia tak cakap sendirian, dia cakap dengan mikrofon. 702 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Zum dekat. 703 00:43:17,553 --> 00:43:19,096 Tunggu, saya akan tajamkan gambar. 704 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Bagaimana awak pasti mereka belum hampir tahu kebenarannya? 705 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Kerana pekerja-pekerja saya sudah cakap dengan wanita itu. 706 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Dia berikan mereka sedikit saja maklumat. 707 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Sutherland dan gadis itu tak cukup rapat untuk buat kita risau. 708 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Apa yang berlaku kepada dia? Wanita itu. 709 00:43:33,611 --> 00:43:35,696 Mungkin lebih baik jangan cakap. 710 00:43:35,696 --> 00:43:36,947 Aduhai. 711 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Awak yang suruh bunuh saksi. - Ya, saya faham. 712 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Bila semua ini akan berakhir? 713 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Tak lama lagi. 714 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 - Okey, apa saya patut cari? - Alamak. 715 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Apa? 716 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 Dia ejen Perkhidmatan Rahsia. 717 00:43:51,295 --> 00:43:54,340 - Kenapa awak begitu yakin? - Sebab saya kenal dia. 718 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Selamat pagi, Tn. Naib Presiden. 719 00:44:08,228 --> 00:44:10,439 - Pagi. Dia di dalam? Biar saya jumpa. - Ya. 720 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Okey, jika dia ejen Perkhidmatan Rahsia, maksudnya... 721 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Dia sedang lindungi seseorang. 722 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Ini bukan serangan pengganas lagi, ini cubaan membunuh. 723 00:44:23,577 --> 00:44:24,495 Membunuh siapa? 724 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hei, sayang. 725 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Kenapa tengok ayah begitu? 726 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Kita berdua tahu kenapa ayah di sini, jadi cakaplah. 727 00:44:31,460 --> 00:44:33,170 Saya ke bar, ada lelaki cakap dengan saya... 728 00:44:33,170 --> 00:44:34,713 - Maddie. - Saya tak boleh kawal... 729 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Kenapa kamu suka sangat cari masalah? 730 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Pergi ke bar bukan mencari masalah. 731 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Kamu tak perlu ke bar. Apa kata kamu cuba belajar? 732 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi