1 00:00:06,923 --> 00:00:10,093 Hanno ammazzato il vice dell'FBI in stile Il padrino. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,221 Non vado alla Casa Bianca a consegnare il disco 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,889 se non sappiano di chi fidarci. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Hai l'hard disk? - Sì. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 È la priorità numero uno. Che fine hai fatto? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 C'era questa sull'unità isolata. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 La domanda è se puoi convincermi a fidarmi di te. 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Che ci fa qui? - È dalla nostra parte. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Zia diceva che c'è qualcuno alla Casa Bianca di cui non fidarsi. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Da quanto lavorano per te? 14 00:00:41,833 --> 00:00:46,421 Lui, da oltre otto anni. Ottimi risultati. Lei, da due. Sono una bella squadra. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Vuoi vedere la nostra nuova casa? - Cosa cerchi qui? 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Magari proviamo questo per un po'. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 Vediamo com'è. Giochiamo a marito e moglie. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Ti mando un sostituto. 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 20 00:00:58,266 --> 00:01:02,896 Ti presento un nuovo membro della scorta. Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield. 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 È quello che ha salvato il presidente anni fa. 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Ti hanno sparato? - Sissignora. 23 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Uno che salva il presidente finisce nella scorta della figlia del Vice? 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Fisioterapia. Ci è voluto un po' dopo che mi hanno sparato. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Sarà un modo per agevolare il rientro di un vecchio. 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Mi serve un favore. 27 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Perché un eroe nazionale è stato assegnato alla scorta più ingrata dei Servizi? 28 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Daredevil in arrivo. 29 00:01:39,682 --> 00:01:43,228 - Ricevuto. Qui tutto a posto. - C'è un'interferenza. Ripeti. 30 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Qui tutto a posto. 31 00:01:53,196 --> 00:01:56,866 Presidente, grazie di aver sostenuto gli iscritti ai sindacati. 32 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 Grazie! 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Presidente. Molto lieto. 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Presidente, da questa parte! 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Presidente! 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Presidente, è solo grazie a lei 37 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 se riusciamo a tenere la fabbrica in America. 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Gli operai vorrebbero stringerle la mano. 39 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Grazie, Presidente! - Occhio alla barba ore 12. 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,177 Monks, la tua radio... 41 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Grazie. Grazie a tutti. 42 00:02:18,847 --> 00:02:23,101 Questa è quella che si dice una produzione americana. Continuate così. 43 00:02:23,101 --> 00:02:25,228 Sapete, quando ero piccolo, 44 00:02:25,228 --> 00:02:28,815 un contratto di lavoro in fabbrica significava turni onesti... 45 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 Il tizio con la barba. Controllate cosa sta facendo. 46 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Come hai detto? 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Sta assemblando qualcosa. 48 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Offre un buon salario, salute, sicurezza. 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Pistola! 50 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Avanti. 51 00:03:19,574 --> 00:03:21,701 - Ti aiuto a trovare qualcosa? - Pillole. 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Perché? Hai mal di testa? 53 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Avevi una dipendenza. Ti hanno mandato in riabilitazione 54 00:03:27,957 --> 00:03:30,668 e, se non fossi un ex collaboratore del capo, 55 00:03:30,668 --> 00:03:33,379 non ti avrebbero fatto tornare in una scorta. 56 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Mi è sfuggito qualcosa? - In gran parte, hai ragione. 57 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Quando mi hanno sparato, ho iniziato a prendere antidolorifici. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Un mio fallimento poteva sembrare brutto. 59 00:03:42,263 --> 00:03:45,308 Hanno detto che, se fossi rimasto pulito per un anno, 60 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 avrei ricominciato dal basso. 61 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 È la più grande stronzata maschilista che abbia mai sentito. 62 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Hai detto: "In gran parte". 63 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Sì. 64 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Hai detto che avevo una dipendenza. 65 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Ce l'ho ancora. Ce l'avrò sempre. 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Questo dovrebbe tranquillizzarmi sulle tue capacità? 67 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Non deve tranquillizzarti. È la verità. 68 00:04:08,581 --> 00:04:13,378 È anche vero che adesso sono pulito. Mi fanno le analisi due volte a settimana. 69 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Il Vicepresidente sa che un tossico protegge sua figlia? 70 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Immaginavo. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Diglielo, allora. 72 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Fammi cacciare. 73 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 Basta una telefonata. 74 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Senti, tu sei ambiziosa. 75 00:04:34,691 --> 00:04:38,027 Vuoi fare carriera, entrare nella scorta della Presidente. 76 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Forse posso aiutarti ad arrivarci. 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - E come? - Insegnandoti delle cose. 78 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Insegnandomi delle cose? 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Come un mentore? - Sì. 80 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Un mentore tossicodipendente vecchio e lento? 81 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sì. 82 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Io sono cresciuta frequentando i drogati a East St. Louis. 83 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 Mio zio è andato a disintossicarsi, 84 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 ha trovato Gesù e un lavoro al supermercato, 85 00:05:03,469 --> 00:05:05,305 è rimasto pulito fino alla morte. 86 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Per alcuni funziona la religione, per altri la meditazione. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,770 Con lui è stato il lavoro. Sono contenta che ti sia disintossicato. 88 00:05:12,770 --> 00:05:17,233 Spero che resterai pulito, ma non si può fare questo lavoro per i motivi sbagliati. 89 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Non posso darti torto. - Bene. 90 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 La posta in gioco è molto più alta che al supermercato. 91 00:05:28,286 --> 00:05:30,538 Ok, diciamo che mi bevo questa storia. 92 00:05:30,538 --> 00:05:35,209 Significa che il movente degli assassini dei miei zii è su questo hard disk. 93 00:05:35,209 --> 00:05:37,670 - È per questo che mi serve. - E poi? 94 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Lo farà vedere ai suoi collaboratori di cui non può fidarsi? 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Della Presidente, sì. 96 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Ne è sicura? 97 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 La Travers è mia amica dalla candidatura al Congresso. 98 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Lavoriamo insieme da quasi 23 anni. La conosco benissimo. 99 00:05:50,641 --> 00:05:53,811 Pensa ai fatti. La Travers ha dato il via a Night Action, 100 00:05:53,811 --> 00:05:56,689 conosceva i tuoi zii, ha voluto proprio loro. 101 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Se c'è una dalla tua parte, è lei. 102 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Se non li avesse ingaggiati per Night Action... 103 00:06:01,652 --> 00:06:05,573 Non si sarebbe saputa la verità. I tuoi zii erano dei patrioti. 104 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Conoscevano i rischi associati all'incarico. 105 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Dobbiamo finire il loro lavoro. 106 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 Lo finirò io. 107 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Come hai detto? 108 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Io e Peter. 109 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 La risolviamo noi. 110 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Solo così mi sentirò al sicuro. Non darò questo disco a nessuno. 111 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 Quando siamo entrati, hai detto che hai trovato qualcosa? 112 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Un indirizzo. - L'indirizzo di cosa? 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Facciamo così. 114 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 Me ne andrò senza l'hard disk. 115 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Voi andate a quell'indirizzo e scoprite quello che potete. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Nel frattempo, penserò a come presentare il piano alla Presidente 117 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 in un modo che non sembri avventato. 118 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 "Osprey" le dice qualcosa? 119 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Osprey? "Falco pescatore"? No. Perché? 120 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Ho sentito mio zio che diceva di dover avvertire Osprey. 121 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Sarà un nome in codice. 122 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Indagherò. 123 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Non perderla di vista, neanche per un minuto. 124 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Sissignora. 125 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Quegli psicopatici ci stanno ancora addosso. 126 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Non ci segue nessuno. Tutto ok. 127 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Potevi chiamarmi prima di portarla. Perché non mi hai avvertita? 128 00:07:25,486 --> 00:07:27,655 I sicari potevano localizzarti, ok? 129 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Avrei preferito saperlo. 130 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Capito. Niente più sorprese. 131 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Trovato altro sull'hard disk? 132 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Migliaia di file. 133 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Cosa sai di Omar Zadar? 134 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 È un dissidente a capo del Fronte popolare d'indipendenza. 135 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Quando il Fronte ha rivendicato l'attentato, lui ha negato. 136 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Secondo Farr, neanche la Presidente crede che c'entri. 137 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Tu che ne pensi? 138 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Non ne ho idea. 139 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 Si dice che righi dritto dalla candidatura, 140 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 ma il suo gruppo ha bombardato degli edifici. 141 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Comunque, non ci sono prove che il Fronte fosse coinvolto. 142 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Forse Emma e Henry hanno trovato le prove. 143 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 C'è una cartella a suo nome sull'hard disk. 144 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Altri nomi? 145 00:08:11,908 --> 00:08:14,702 Ho cercato "Farr" e "Hawkins". Niente. 146 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Mi sembra... 147 00:08:18,539 --> 00:08:22,335 strano che un'azienda di progettazione abbia sede in un posto sperduto. 148 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Posso esservi utile? 149 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Buongiorno. Sono Peter Sutherland. Lei è... 150 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Le mani. 151 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Come? - Fatemi vedere le mani, per favore. 152 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Conosce Emma e Henry Campbell? 153 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 No. Dovrei? 154 00:09:19,141 --> 00:09:22,144 Cerchiamo un ingegnere che forse ha lavorato con loro. 155 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Stiamo indagando su... - Per un articolo. 156 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Lavoriamo al Richmond Daily News. 157 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Avete sbagliato persona. Mi spiace. 158 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Possiamo solo chiederle... 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,616 Non c'è nessuna domanda a cui potrei dare delle risposte. 160 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Vivo da sola, 161 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 non conosco nessuna Ella o Harry, 162 00:09:40,997 --> 00:09:44,125 e non credo proprio che questo qui sia un giornalista. 163 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Adesso, per favore, 164 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 giratevi e andatevene. 165 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Ok. Andiamo. 166 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Che c'è? 167 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 C'è un vecchio carro arrugginito dietro il fienile? 168 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 No. 169 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Ma prima c'era? - Non so di cosa stia parlando. 170 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Da piccola cavalcavo un pony al di là delle colline. 171 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Caddi, mi ferii alla caviglia e piansi. 172 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 Feci dei biscotti di noci e cocco con zia Emma e un'altra signora. 173 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Era lei? 174 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Vi hanno seguiti? 175 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 No. 176 00:10:35,134 --> 00:10:36,469 Venite dentro, allora. 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Toglietevi le scarpe. 178 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Regola della casa. 179 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Io sono Rose. 180 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Lo so. 181 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 182 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 La iena è uno degli abitanti più curiosi della Savana. 183 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Perché ha detto che non conosce Emma e Henry? 184 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Voi avete detto di essere giornalisti. 185 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 In realtà, sono un agente dell'FBI. 186 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Ma non mi dire! 187 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Sono sconvolta. 188 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Quando li ha visti l'ultima volta? - Sono anni. Perché? 189 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Li hanno ammazzati tre giorni fa. 190 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Dove? - A casa loro. 191 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 C'ero anch'io. Sono viva per miracolo. 192 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Non lo sapevo. 193 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Davvero? Ne hanno parlato tutti i TG. 194 00:11:37,071 --> 00:11:40,074 Ho smesso di guardare quelli che definiscono TG tempo fa. 195 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Come l'hai scampata? 196 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Mi hanno aiutato. 197 00:11:43,786 --> 00:11:44,870 Mi dispiace tanto. 198 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 - Emma e Henry... - So che erano spie. 199 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 Abbiamo trovato un loro hard disk e dei file ci hanno portato qui. 200 00:11:52,503 --> 00:11:54,964 Stando alle date, vi siete sentiti di recente. 201 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 - E...? - Forse non lo sa. 202 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 È questione di sicurezza nazionale. 203 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 - Ma veramente? - Sì. 204 00:12:00,761 --> 00:12:03,305 In tal caso, vi racconto la storia della mia vita. 205 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Potresti magari toglierti la pistola prima di entrare in casa mia 206 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 a farmi la predica sulla cazzo di sicurezza nazionale? 207 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Non fa niente. Era solo un'osservazione. 208 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Sarebbe? - Non sapete in cosa vi state cacciando. 209 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Allora, ce lo dica. La prego. 210 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 La cosa certa è che, più ne sapete, più diventa pericoloso. 211 00:12:21,824 --> 00:12:25,494 È tardi. Sappiamo che qualcuno alla Casa Bianca ha tradito. 212 00:12:25,494 --> 00:12:29,248 Chiunque sia, sappiamo che è coinvolto nell'attentato alla metro, 213 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 e pensiamo che... 214 00:12:31,792 --> 00:12:33,461 seguirà un altro attentato. 215 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Per favore, se le hanno detto qualcosa... 216 00:12:37,381 --> 00:12:41,385 No. Il mio lavoro era raccogliere informazioni, non analizzarle. 217 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Dovrei essere in pensione. 218 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Ma alla fine, pure loro. 219 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 - Che tipo d'informazioni cercavano? - Cianografie. 220 00:12:49,935 --> 00:12:52,104 Infrastrutture pubbliche, permessi edilizi. 221 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Ero un ingegnere civile, avevo i contatti. 222 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Non so a cosa gli servissero. Ho evitato di chiedere. 223 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Ma avrà notato qualcosa. Dei modi di fare, un dettaglio. 224 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Perché? - Lei è l'unica pista che ci rimane. 225 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Senta, sto scappando da tre giorni. 226 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Quelli che hanno ucciso i miei zii danno la caccia a me ora. 227 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Ci dica qualcosa. Qualsiasi cosa. 228 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Erano amici meravigliosi. 229 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Leali. 230 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 I file che gli ho fornito riguardavano i servizi pubblici, 231 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 ma ne volevano altri. 232 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Piantine di edifici, tutti nello stesso quartiere. 233 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Dove? 234 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Non potete capire. - Cioè? 235 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Non potete capire i file senza di me. 236 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Sono piantine complicate. 237 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Quindi... 238 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 mi sa che andiamo a farci un giro. 239 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Cosa sta disegnando? 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Una ragazza. 241 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 Anzi, una giovane donna. 242 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 È qualcuno che conosce? 243 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 Una che vorrei conoscere meglio. 244 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Mi piacerebbe vederlo quando ha finito. 245 00:14:15,729 --> 00:14:17,439 Sarò lieto di fartelo vedere, 246 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 quando avrò finito. 247 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Come sta venendo? 248 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Non lo so. 249 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 Forse ho bisogno di aiuto. 250 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Non ti serve nessun aiuto. 251 00:14:46,886 --> 00:14:49,096 Un po' d'incoraggiamento, magari. 252 00:14:52,808 --> 00:14:53,976 Non sono... 253 00:14:55,144 --> 00:14:57,271 tanto convinta dei colori. 254 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Non dubitare di te stessa. 255 00:15:02,318 --> 00:15:03,861 Mi piace questa parte qui. 256 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Ah, sì? - Sì. 257 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Cosa le piace di più di questa parte? 258 00:15:15,164 --> 00:15:16,290 La stratificazione. 259 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Le... 260 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 Le pennellate. 261 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Ci vedo te. 262 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Hai un istinto fenomenale, Maddie. 263 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Fidati di quello. 264 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Scusa. 265 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Perché? - Sono stato inopportuno. 266 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 No, non è vero. 267 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Dio, stiamo facendo un errore. 268 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Non avrei dovuto, ok? 269 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Scusa. 270 00:16:21,522 --> 00:16:23,941 Li ho conosciuti al Middlebury College. 271 00:16:23,941 --> 00:16:26,902 Middlebury? Mia zia è andata al Vassar. 272 00:16:26,902 --> 00:16:29,655 Ai corsi estivi di lingue del Middlebury. 273 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma era all'intensivo di russo, Henry studiava arabo. 274 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Non so quando siano entrati nell'FBI, 275 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 ma so che li reclutarono come squadra. 276 00:16:38,706 --> 00:16:40,874 Dopo quell'estate, ci siamo divisi. 277 00:16:40,874 --> 00:16:43,168 Io ho fatto una carriera normale, 278 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 ma ho fatto dei lavoretti per loro e mi hanno presentato gente. 279 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Mi sono ritagliata una nicchia nella raccolta d'informazioni. 280 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Un attimo. Mia zia parlava russo? 281 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Molto bene. 282 00:16:53,637 --> 00:16:56,974 Ha pure reclutato due russi nell'intelligence americana. 283 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Ma non vi ho detto niente. 284 00:16:58,559 --> 00:17:01,228 Follia. Si comportavano da gente qualunque 285 00:17:01,228 --> 00:17:04,314 che andava ai mercatini e in crociera d'estate. 286 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Non andavano in crociera. 287 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Quindi, tutta la loro vita era una bugia? 288 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Una bugia, no. 289 00:17:10,946 --> 00:17:14,366 Un segreto che ti permette di cambiare prospettiva, 290 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 che ti responsabilizza. 291 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Un lavoro importante. 292 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Ma nessuno sa chi sei veramente. Che vita è? 293 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Una vita fantastica, cazzo. 294 00:17:27,337 --> 00:17:31,383 Il nome in codice Osprey le dice niente? 295 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 No. 296 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Come sei finito in questa storia? 297 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 Lui lavora alla Casa Bianca. 298 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Quando ho chiamato il numero che mi ha dato mio zio, ha risposto Peter. 299 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Servizio di lusso. 300 00:17:44,772 --> 00:17:47,274 Sono solo uno che risponde al telefono. 301 00:17:47,274 --> 00:17:51,111 Il figlio di Pete Sutherland lavora alla linea Night Action. 302 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 Conosceva mio padre? 303 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 No. 304 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 - Ma tu eri sulla metro quella sera? - Sì. Sì, c'ero. 305 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Esci alla prossima. 306 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Il posto è questo. 307 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Qualcosa è successo o succederà in questo quartiere. 308 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 Almeno così credevano Emma e Henry. 309 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 Nessun bersaglio ovvio. 310 00:18:19,389 --> 00:18:21,809 Ci sono edifici del governo qui intorno? 311 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 No. 312 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 Possiamo toglierci dalla strada? Mi sembra pericoloso. 313 00:18:28,357 --> 00:18:32,569 C'è un bar. Ti spiegherò i file. Vediamo se capiamo cosa significano. 314 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Ci vediamo qui tra dieci minuti. 315 00:18:34,488 --> 00:18:36,949 - Do un'occhiata in giro. - Buona idea. 316 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Questa parte della rete copre questa zona. Qui c'è la cabina più vicina. 317 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Perché i miei zii volevano informazioni su reti elettriche e gasdotti? 318 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Cercavano dei punti deboli. 319 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 Bersagli di un sabotaggio, forse. 320 00:18:50,337 --> 00:18:54,049 Cos'è importante al punto da diventare un bersaglio da queste parti? 321 00:18:54,049 --> 00:18:54,967 Boh. 322 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Ok, cos'è "riprese video"? 323 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 Non è mia. Dammi. 324 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Sembrano telecamere stradali. 325 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Video di sorveglianza. 326 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 C'è una cartella per ogni indirizzo del quartiere. 327 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Ce n'è anche una per questo posto. 328 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Ok. Cosa cercavano? 329 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Da quanto lo conosci? 330 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Peter? Da qualche giorno. 331 00:19:20,450 --> 00:19:23,871 Sai di suo padre, vero? Di cosa è stato accusato? 332 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Un po'. Perché? - Non lo trovi strano? 333 00:19:27,291 --> 00:19:30,460 Era sulla metro durante l'attentato e ora indaga su quello. 334 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 E allora? 335 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Allora, cerca il suo nome sul disco. 336 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Perché? 337 00:19:35,841 --> 00:19:39,553 Non mi piacciono le coincidenze. Non dovrebbero piacere neanche a te. 338 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Ok. 339 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Ehi. Hai trovato qualcosa? 340 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 No. Tu? 341 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Studio dentistico, edifici di commercialisti. Niente. 342 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Tutto ok? - Sì. 343 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Ti dispiace prendere delle salviette dal bagno? 344 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Sì, certo. - Cavolo, sono proprio... 345 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Ha un po' esagerato. 346 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 CRITERIO DI RICERCA: PETER SUTHERLAND 347 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 ZERO RISULTATI 348 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Niente. 349 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Si sente meglio? 350 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Forse. 351 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Tu? 352 00:20:30,395 --> 00:20:34,608 - Mi scusi. Si sente passare la metro? - Sì. Passa proprio qui sotto. 353 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 - Grazie. - Se avessero sbagliato? 354 00:20:39,863 --> 00:20:42,157 - Cosa? - L'attentato alla metro. 355 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Guarda. 356 00:20:45,285 --> 00:20:48,705 La bomba è esplosa qui, ma solo perché ho fermato il treno. 357 00:20:49,206 --> 00:20:51,083 Se doveva esplodere da un'altra parte? 358 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Tipo qui? 359 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Non ci sono altre fermate della metro qui vicino. 360 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Fermate, no, ma la galleria passa sotto Wilson Boulevard. 361 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 In bagno è ballato tutto prima. 362 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 Ok, che differenza fa se una bomba esplode in un posto invece che in un altro? 363 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 - Qui è più vicino al livello stradale. - Non è così. 364 00:21:08,892 --> 00:21:11,019 Riapri le piantine del quartiere. 365 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Ok, c'è un grosso gasdotto che taglia a metà una galleria del treno. 366 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Se esplodesse qui sotto, cosa succederebbe? 367 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Se qualcosa danneggiasse quella condotta, farebbe fuori due quartieri interi. 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Ma perché qui? 369 00:21:28,704 --> 00:21:33,083 Non lo so. Sulla metro quella sera hai impedito qualcosa. 370 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Per sapere cos'ha in mente il traditore alla Casa Bianca, 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 dovete capire cosa non è riuscito a fare qui un anno fa. 372 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Amico, quella mappa la devi pagare. 373 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Ok, e se invece...? 374 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Quella è Charlotte. 375 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 376 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 377 00:21:54,062 --> 00:21:54,980 Harper, giusto. 378 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Badger la tollera solo a piccole dosi. 379 00:21:57,357 --> 00:21:59,067 Io, ancora più piccole. 380 00:22:01,903 --> 00:22:04,531 - Ti mimetizzi bene, vero? - L'idea è quella. 381 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Piaci a Badger. 382 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Tu non piacevi al Presidente? 383 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Gli piacevo eccome. 384 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 Non ha mai postato selfie con me. 385 00:22:14,041 --> 00:22:16,543 Per un attimo, ho pensato che fosse un complimento. 386 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 - Ognuno ha il suo stile. - Infatti. 387 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Il mio è il motivo per cui sono la sola che Maddie non ha fatto licenziare. 388 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Non perché mi mimetizzo, ma perché la capisco. 389 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Capito. Sei sua amica. 390 00:22:28,930 --> 00:22:31,975 Non si tratta di amicizia, ma di superare le barriere. 391 00:22:31,975 --> 00:22:34,603 I tuoi metodi funzioneranno con un presidente di 65 anni 392 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 di cui tracciano ogni mossa settimane prima, 393 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 ma qui abbiamo una studentessa impulsiva di 20 anni. 394 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Bisogna conoscerla più di quanto lei conosca se stessa. 395 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 E tu la conosci? 396 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 So cosa le piace, a quali feste vuole andare, 397 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 tutte le sue amichette viziate, chi è tranquilla, chi è losca. 398 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Harper deve incontrare quel coglione del fidanzato 399 00:22:52,871 --> 00:22:55,415 che ha mandato una foto del suo cazzo a Maddie. 400 00:22:55,415 --> 00:22:58,418 Mi sento più a mio agio a osservare da lontano. 401 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Bene. Allora, ti terrò proprio lì. 402 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Non possiamo accompagnarla? 403 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 Non vi conviene rallentare per me. 404 00:23:10,514 --> 00:23:13,725 Date per scontato che vi seguano. Andate sempre avanti. 405 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Grazie di tutto. 406 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 Erano tanto orgogliosi di te. 407 00:23:22,818 --> 00:23:25,153 - Gliel'hanno detto loro? - Non solo questo. 408 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Quando sarà tutto finito, potrei venire... 409 00:23:29,032 --> 00:23:30,617 Mi farebbe molto piacere. 410 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Ok. 411 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Aspetti. 412 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Lei lo conosceva, vero? 413 00:23:40,168 --> 00:23:44,089 Scusi se la metto in difficoltà, ma sono pieno di domande. 414 00:23:44,089 --> 00:23:46,425 Domande o dubbi? 415 00:23:46,425 --> 00:23:49,261 Il governo ha tenuto tutto segreto sul suo caso. 416 00:23:49,261 --> 00:23:50,470 Se lei sa qualcosa... 417 00:23:50,470 --> 00:23:53,557 Mi dispiace, non conoscevo tuo padre di persona, 418 00:23:53,557 --> 00:23:56,017 ma conoscevo due agenti che lavoravano al caso. 419 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Crede che sia colpevole? 420 00:23:57,519 --> 00:24:00,313 - Loro lo pensavano. - Perché non ci sono prove? 421 00:24:00,313 --> 00:24:02,482 Se trovassi le prove, cosa cambierebbe? 422 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Tutto. 423 00:24:05,193 --> 00:24:07,529 - La verità è tutto per me. - La verità? 424 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Può anche farti soffrire. 425 00:24:11,533 --> 00:24:14,453 Ti consiglio di smetterla di preoccuparti di lui. 426 00:24:15,245 --> 00:24:16,580 Concentrati su di lei. 427 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 - Grazie. - Sì. 428 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Pronto? - Ehilà. 429 00:24:35,765 --> 00:24:37,976 Abbiamo trovato l'auto che cerchi. 430 00:24:37,976 --> 00:24:42,022 Parcheggiata in un quartiere residenziale fuori Silver Spring. 431 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 È abbandonata? 432 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Non si sa. Sto andando lì. 433 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, ascolta. Questa è gente pericolosa. 434 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 Non dire cose sconce. 435 00:24:49,863 --> 00:24:51,656 Dico sul serio, ok? Devi... 436 00:24:52,491 --> 00:24:54,576 Non posso dire altro, però aspetta. 437 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 Non fare niente finché non arrivo. 438 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Va bene, vieni a divertirti anche tu. 439 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Che ti avevo detto? 440 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 VENDESI 441 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 È troppo bello. 442 00:25:11,760 --> 00:25:14,638 Non possiamo restare molto. È pericoloso. 443 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 Non ti piace questa casa? 444 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Sì, mi piace. 445 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Non voglio diventare come loro. 446 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Loro chi? - Quelli che ci ingaggiano. 447 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Viziati... 448 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 deboli... 449 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 presuntuosi. 450 00:25:42,165 --> 00:25:43,833 Io voglio solo lavorare e... 451 00:25:44,918 --> 00:25:46,002 te. 452 00:25:56,888 --> 00:25:58,890 NIENTE CASINI NELLA MIA CUCINA 453 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Come va lì dentro? - Deprimente. 454 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Maccheroni per microonde, zuppa di funghi condensata. 455 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Sembra che stiano cercando di suicidarsi coi conservanti. 456 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Aspetta. 457 00:26:14,739 --> 00:26:15,824 Sugo alla marinara. 458 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Sì, lo prendo. 459 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Sì. 460 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Dove sei? 461 00:26:28,044 --> 00:26:29,421 Sto preparando la cena. 462 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Se vi do le coordinate, quando potete essere pronti? 463 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Mandaci le coordinate e vedrai. 464 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Gli mando le coordinate. 465 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Immagino che lo scopriremo. 466 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, lei è Rose. 467 00:26:49,941 --> 00:26:51,234 - Salve. - Come va? 468 00:26:51,234 --> 00:26:54,237 - Korman ha bussato a qualche porta. - Dovevi aspettarmi. 469 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Rilassati, burberone. C'è una soffiata. 470 00:26:57,157 --> 00:27:01,369 Hai visto la casa in vendita? Il vicino dice che i proprietari sono fuori città. 471 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 Sono due sere che ci sono le luci accese. 472 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Come adesso? 473 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 Non doveva esserci nessuno. 474 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Ci hanno dato il permesso di entrare. 475 00:27:09,002 --> 00:27:12,130 - Hai bussato? - Dovevo aspettarti. Prepariamoci. 476 00:27:13,882 --> 00:27:18,261 Ho ottenuto un primo appuntamento e sono lì che le preparo la cena. 477 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Non sono alla sua altezza, lo so, ma bisogna puntare in alto, no? 478 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sì, è bellissima. - Sì? 479 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Ehi. Cos'è questo? 480 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Beccato. 481 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Hai rubato Kevin. - Me lo sono guadagnato. 482 00:27:30,940 --> 00:27:32,317 Me lo sono guadagnato io. 483 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Tienilo tu, Rose, per favore. Grazie. 484 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Sono piena di domande. 485 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Starai bene in macchina? - Sì. Sono in compagnia. 486 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Chiedo agli ospiti di togliersi le scarpe prima di entrare. 487 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Non preoccuparti. 488 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Dopo puliamo. 489 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Vogliamo solo giocare. 490 00:30:14,646 --> 00:30:16,648 Siamo partiti col piede sbagliato. 491 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Hai parlato con la nipote e col suo amico dell'FBI. 492 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 Cosa gli hai detto? 493 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Vai a farti fottere. 494 00:30:26,950 --> 00:30:28,910 Con te mi divertirò parecchio. 495 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Facciamola finita. 496 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Non ho niente da dirvi. 497 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Forse, 498 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 ma nella remota eventualità che dovessi cambiare idea... 499 00:30:42,507 --> 00:30:44,509 facciamo quello che dobbiamo fare. 500 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Pistola! 501 00:30:53,560 --> 00:30:55,520 Torna indietro qualche secondo. 502 00:30:56,104 --> 00:30:59,607 - La colonna portante... - Metti Pausa. Guarda. La vede. 503 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Sa che gli spareranno e pensa: "Chi se ne fotte?" 504 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Palle d'acciaio. 505 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Maledizione. 506 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Non avete un turno tra poco? 507 00:31:09,534 --> 00:31:12,203 - Guarda questo video. - L'ho visto, grazie. 508 00:31:12,203 --> 00:31:14,914 Sì, ma questo ha il rallentatore e la musica. 509 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 È Capitan America, cazzo. 510 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Col ginocchio malconcio e un proiettile nella spalla. 511 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Come ti pare. Non pagherà mai un altro drink in vita sua. 512 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 Peccato che non beva. 513 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 IL PRESIDENTE INCONTRA L'EROE CHE GLI HA SALVATO LA VITA 514 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Come va? - Bene. 515 00:31:56,164 --> 00:31:58,750 Jeff ha dimenticato di nuovo il portatile. 516 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Non abbiamo stanze attigue. Due sullo stesso piano? 517 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Va bene. Grazie. 518 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Una sola stanza, allora, con due letti. 519 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Ok. Solo un secondo. 520 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Forse potresti aiutarci, in effetti. 521 00:32:17,644 --> 00:32:22,398 Io sono la sua scorta. C'è uno stalker che la perseguita. 522 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Il mio ex ragazzo. 523 00:32:25,485 --> 00:32:28,863 Non ha accettato la separazione. Voleva controllarmi. 524 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Ha iniziato con le minacce, poi si è messo a seguirmi. 525 00:32:33,534 --> 00:32:34,786 Mi ha ucciso il gatto. 526 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Balle! 527 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 E faceva tutto questo mentre conviveva con un'altra. 528 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Comunque, mi vuole morta anche lei ora. 529 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Ma è terribile. 530 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Sì, infatti, ma tu non ti devi preoccupare. 531 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Se entra qualcuno e chiede di noi, 532 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 fammi un favore, mandalo via e chiama la sua stanza. 533 00:32:54,055 --> 00:32:55,390 - Certo. - Grazie. 534 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Grazie. 535 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Buonanotte. 536 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Buonanotte. 537 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 - Ehi. - Ehi. 538 00:33:29,090 --> 00:33:30,174 Che c'è per cena? 539 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Pollo e cialde. 540 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Due portate. Sì e sì. 541 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Trovato niente sul disco? 542 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Sto leggendo di questo Zadar. 543 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 E il verdetto? 544 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Non c'è niente di niente, 545 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 ma non riesco a trovare un motivo 546 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 per cui mettere una bomba in America mentre cerca di rigare dritto. 547 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Insomma, forse qualcuno alla Casa Bianca 548 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 gli aveva offerto qualcosa per farlo e tenere le mani pulite. 549 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Sì. 550 00:34:00,913 --> 00:34:02,540 Dovresti venire a mangiare. 551 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 552 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Vieni a mangiare. - Ehi. Sì, scusa. 553 00:34:10,381 --> 00:34:13,801 Perché qualcuno alla Casa Bianca dovrebbe inscenare un attentato? 554 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Non ci sono scusanti. 555 00:34:16,054 --> 00:34:19,182 Se troviamo le prove che Hawkins o altri sono coinvolti, 556 00:34:19,682 --> 00:34:23,519 - il movente non conta. - Non sono d'accordo. Il movente è tutto. 557 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Oh, mio Dio. 558 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Che ne pensi? È buono? 559 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 È un posto troppo squallido per una cena da gourmet. 560 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Sì, meno male che ho riscattato i punti della catena di motel di merda. 561 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Hanno abbonato la tassa di soggiorno? 562 00:34:40,119 --> 00:34:44,665 No, però ho fatto un giro, ho visto quella grande piscina, e ho pensato... 563 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 C'è la piscina? 564 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 No. 565 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Viaggiavi molto con la tua fidanzata? 566 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Con Zoe? 567 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 No. 568 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Cioè, almeno... 569 00:35:09,107 --> 00:35:10,900 non quanto avrebbe voluto lei. 570 00:35:12,693 --> 00:35:15,404 - Sarebbe piaciuto anche a me, ma... - Il lavoro. 571 00:35:16,072 --> 00:35:18,950 No, è che ero fuori fase. 572 00:35:20,034 --> 00:35:22,453 Sai, dopo l'attentato nella metro e... 573 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 tutta la storia del complotto... 574 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 Non so, mi sono chiuso. 575 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Sono uno che rimugina tanto. 576 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Sai, a essere sinceri, io... 577 00:35:36,676 --> 00:35:41,055 avrei dovuto parlare un po' di più con lei di quello che stavo passando, 578 00:35:41,055 --> 00:35:43,975 visto che volevo passare la mia vita con lei, ma... 579 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Beh, io non credo che bisogna parlarsi continuamente per capirsi. 580 00:35:51,190 --> 00:35:56,445 Quelle coppie di anziani nei ristoranti non dicono una parola e sembrano felici. 581 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 Non c'è più niente da dire. 582 00:35:59,740 --> 00:36:01,284 Non credo sia per quello. 583 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 Credo che ci sia un'intesa. 584 00:36:06,247 --> 00:36:07,206 Sono... 585 00:36:08,166 --> 00:36:11,460 a loro agio insieme nel silenzio. 586 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Posso prendermi un'altra stanza. Non è un grande problema. 587 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Lo so. 588 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Altri sciroppi? 589 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Tieni. Quanti te ne servono? 590 00:36:33,900 --> 00:36:39,197 Sai, mi dispiace per quello che è successo al tuo gatto. 591 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Povera Whiskers. 592 00:36:41,616 --> 00:36:43,951 - Si chiamava così? - Una femmina. 593 00:37:20,029 --> 00:37:21,739 Ci ha messo più del previsto. 594 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 Sì. Sapevo che non sarebbe stata facile. 595 00:37:29,664 --> 00:37:31,499 Era proprio una professionista. 596 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Infatti. 597 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Tocca a me. 598 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Buongiorno. 599 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Buongiorno. Russi. 600 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Sì, me l'hanno detto. 601 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Ti ho svegliata? - Solo un paio di volte. 602 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Merda, scusa. - Non fa niente. 603 00:38:05,491 --> 00:38:07,326 Sono contenta che hai dormito un po'. 604 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Sì, idem. 605 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Trovato altro sul video di sorveglianza? 606 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Non mi pare. L'intervallo di date è la settimana prima dell'attentato. 607 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 Sto tracciando il profilo di quelli dall'aria losca. 608 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Ci sono mai stati sospettati per l'attentato nella metro? 609 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 A parte me? 610 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Dico sul serio. 611 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Sì, in effetti. 612 00:38:29,473 --> 00:38:32,601 Portava un giubbotto nero su una felpa col cappuccio. 613 00:38:34,312 --> 00:38:36,147 Però, non l'ho visto in faccia. 614 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 L'avevo quasi preso. 615 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Aveva il tatuaggio di un crotalo sul fianco. 616 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 L'ho detto agli ispettori, ma non hanno identificato nessuno. 617 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Ok. 618 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Giubbotto nero. Vediamo. 619 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 SONO FARR. CHIAMAMI A QUESTO NUMERO 620 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Ehi. È il nuovo numero? 621 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Avevi ragione. C'erano spyware sul mio telefono. 622 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Ti avranno localizzato. 623 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Cambia telefono e mandami il numero nuovo. 624 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Sì, va bene. - Come va? 625 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 Qualcosa a quell'indirizzo? 626 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Forse i Campbell sapevano che il bersaglio della bomba era un altro. 627 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Che vuoi dire? 628 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 In superficie. 629 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 Cioè? Quella linea non va in superficie. 630 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Glielo spiegherò di persona, pensiamo che ci sarà un altro attentato. 631 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Cristo. 632 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, dobbiamo informare l'FBI. 633 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 A fine giornata, intesi? 634 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Intesi. 635 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Si apre questa? 636 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 È orario d'ufficio. Sto qui dentro tutti i giorni. 637 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Ok, tutto a posto. 638 00:40:08,781 --> 00:40:10,741 Hai preso il pulsante antipanico? 639 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sì. Grazie. 640 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Scusa, il nuovo è esagerato. 641 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 No, proteggerti è il suo lavoro. 642 00:40:27,174 --> 00:40:29,343 Come la guardia dei detenuti. 643 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Volevo solo chiederti scusa. 644 00:40:35,141 --> 00:40:36,767 Mi sento in colpa per ieri 645 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 e non voglio che questa cosa ti spaventi o... 646 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Non dovrei farlo. 647 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Continuiamo a parlare, sennò pensa che... 648 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Che sta succedendo questo. 649 00:40:52,741 --> 00:40:57,163 Se qualcuno lo scopre, io perdo il lavoro e tu ti ritrovi in uno scandalo. 650 00:40:57,163 --> 00:40:58,664 Non posso farti questo. 651 00:40:59,665 --> 00:41:02,418 E se potessimo stare da soli un paio d'ore? 652 00:41:02,418 --> 00:41:04,670 In un posto appartato, magari casa tua? 653 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Giusto. 654 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 E i Servizi aspettano fuori dalla porta mentre... 655 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Mentre cosa? 656 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Nessuno deve saperne niente. 657 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Nessuno. 658 00:41:17,141 --> 00:41:20,394 Mi hai detto di fidarmi del mio istinto. Fallo anche tu. 659 00:41:21,979 --> 00:41:24,398 So sfuggire agli agenti. L'ho già fatto. 660 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Ti giuro che saremo soli soletti. 661 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Se è questo, quello che vuoi. 662 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Come va la spalla? 663 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Tutto bene. Grazie. 664 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Sono curiosa. 665 00:41:50,174 --> 00:41:53,010 Cos'hai provato quando ti hanno sparato in Ohio? 666 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Ho provato dolore. 667 00:41:59,225 --> 00:42:03,270 So che sembra ovvio, ma ricordo che la cosa mi ha sorpreso. 668 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Non so bene cosa mi aspettassi, 669 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 ma immagino che alcuni svengano, altri restano sotto shock. 670 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Io? 671 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Ricordo solo il dolore. 672 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 Lo rifaresti? 673 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Senti, forse è vero che questo lavoro mi serve per restare pulito. 674 00:42:24,625 --> 00:42:25,501 Forse è così, 675 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 ma non significa che non sia all'altezza. 676 00:42:29,505 --> 00:42:33,592 Al bar ho sbagliato. Lo ammetto. Non mettere in dubbio il mio impegno. 677 00:42:34,093 --> 00:42:39,181 Ho un approccio diverso dal tuo, magari anche antiquato, ma mi adatterò. 678 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Ecco che arriva Harper. 679 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Ciao. Come va? 680 00:42:50,943 --> 00:42:54,905 Niente giubbotti neri ripresi nei giorni prima dell'attentato. 681 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - E la mattina stessa? - Sono arrivata a quella. 682 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Solo una donna seduta in quel bar per cinque ore 683 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 che guarda dalla finestra e parla da sola. 684 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Fammi vedere. 685 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Non parla da sola, parla in un microfono. 686 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Ingrandisci. 687 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Aspetta, metto a fuoco. 688 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Come sai che non sono sulla strada giusta? 689 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 I miei hanno già parlato con la signora in questione. 690 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Gli ha detto quel poco che sapeva. 691 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Sutherland e Rose non sono vicini al punto da preoccuparci. 692 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 E che fine ha fatto la signora? 693 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 Forse è meglio se non te lo dico. 694 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Cristo. 695 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Volevi chiudere i conti in sospeso. - Ho capito. 696 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Quando finirà questa storia? 697 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Presto. 698 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 - Cosa devo cercare? - Merda. 699 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Cosa? 700 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 È dei Servizi Segreti. 701 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Come fai a esserne sicuro? 702 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Perché la conosco. 703 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Buongiorno, Vicepresidente. 704 00:44:08,354 --> 00:44:10,439 - È dentro? Ci penso io. - Sì. 705 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Ok, se è dei Servizi Segreti, significa che... 706 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 È nella scorta di qualcuno. 707 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Non è più un attentato terroristico, è un tentato omicidio. 708 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 Il bersaglio? 709 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Ciao, tesoro. 710 00:44:28,123 --> 00:44:29,208 Già quella faccia. 711 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Sappiamo perché sei qui, falla finita. 712 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Sono andata in un bar. - Maddie... 713 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Che ci posso fare? 714 00:44:34,713 --> 00:44:37,466 Perché devi fare di tutto per avere problemi? 715 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Andare in un bar significa fare di tutto per avere problemi? 716 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Non devi andare in un bar. Perché non ti metti a studiare? 717 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Sottotitoli: Monica Paolillo