1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Wakil direktur FBI
dibunuh seperti di Godfather.
2
00:00:10,093 --> 00:00:14,889
Aku takkan serahkan diska ke Gedung Putih
sampai tahu siapa yang bisa dipercaya.
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Diskanya masih?
- Ya.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Itu prioritas pertama.
Peter, dari mana kau?
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Aku menemukan ini di air gap.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Pertanyaannya,
bisa yakinkan aku untuk memercayaimu?
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,157
Kau datang. Kutemukan sesuatu. Lihat ini.
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Mau apa dia?
- Dia di pihak kita.
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Kata Bibi ada orang di Gedung Putih
yang tak bisa dipercaya.
12
00:00:40,331 --> 00:00:43,835
- Berapa lama mereka bekerja untukmu?
- Delapan tahun lebih. Hasilnya bagus.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Si gadis direkrut beberapa tahun lalu.
Mereka tim bagus.
14
00:00:46,421 --> 00:00:49,716
- Mau lihat rumah baru kita?
- Apa yang kau cari?
15
00:00:49,716 --> 00:00:54,220
Kupikir kita akan coba ini sebentar.
Lihat bagaimana rasanya.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Berpura-puralah serumah.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Aku mengirim pengganti.
18
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
19
00:00:58,266 --> 00:01:02,896
Perkenalkan, anggota baru tim keamanan.
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
20
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Kau pasti tahu. Ia penyelamat presiden.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Kau yang tertembak?
- Ya, Bu.
22
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Kok bisa penyelamat presiden
kini jadi pengawal putri wapres?
23
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Terapi fisik.
Butuh waktu setelah aku tertembak.
24
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Ini cara mengembalikan
orang tua ke pekerjaan.
25
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Aku butuh bantuan.
26
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Kenapa pahlawan nasional dijadikan petugas
paling tak dihargai di Dinas Rahasia?
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Daredevil tiba sekarang.
28
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Dimengerti. Lantai aman.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Ada gangguan. Ulangi lagi.
30
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Lantai aman.
31
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
{\an8}DUA TAHUN LALU
32
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Pak Presiden, terima kasih
telah mendukung serikat pekerja.
33
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Senang menemui Anda, Pak Presiden.
34
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Pak Presiden, di sini!
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Pak Presiden!
36
00:02:05,125 --> 00:02:09,921
Pak Presiden, Anda satu-satunya alasan
kami bisa pertahankan fasilitas ini di AS.
37
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Semua pekerja di sini mau bersalaman.
38
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Terima kasih, Pak!
- Pria berjenggot arah jam 12.00.
39
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, radiomu...
40
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Terima kasih, Semuanya.
41
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Seperti inilah buatan Amerika.
42
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
Pertahankan kerja bagus kalian.
43
00:02:23,143 --> 00:02:25,478
Kalian tahu, saat saya masih kecil,
44
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
pekerja pabrik punya jam kerja
yang patut dihargai...
45
00:02:28,898 --> 00:02:32,277
Pria berjenggot.
Periksa apa yang dia lakukan.
46
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
- Apa katamu?
- Dia merakit sesuatu. Entah apa.
47
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Itu memberikan upah yang layak,
kesehatan, keamanan...
48
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Senjata!
49
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Masuk.
50
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Kau mencari sesuatu?
- Pil.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Kenapa? Kau sakit kepala?
52
00:03:24,954 --> 00:03:27,957
Aku tahu kau pecandu.
Kau dipaksa masuk rehab.
53
00:03:27,957 --> 00:03:33,046
Dan kau dijadikan pengawal lagi
hanya karena kau mantan partner bos.
54
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Apa aku salah?
- Tidak, kau kebanyakan benar.
55
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Ditembak membuatku
mulai minum obat pereda sakit.
56
00:03:40,053 --> 00:03:45,183
Tak akan terlihat bagus jika aku mengacau,
jadi jika aku tetap bersih selama setahun,
57
00:03:46,392 --> 00:03:47,936
aku bisa mulai dari bawah.
58
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Itu omong kosong seksis terburuk
yang pernah kudengar.
59
00:03:52,732 --> 00:03:55,818
- Katamu "kebanyakan benar".
- Ya.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Katamu aku mantan pecandu.
61
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Aku masih. Akan selalu begitu.
62
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Aku harus makin yakin
dengan kemampuanmu?
63
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Tak harus. Itu yang sebenarnya.
64
00:04:08,581 --> 00:04:13,378
Juga benar bahwa aku bersih sekarang.
Buktinya, aku dites dua kali seminggu.
65
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Wakil presiden tahu
pecandu melindungi putrinya?
66
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Kurasa tidak.
67
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Maka beri tahu dia.
68
00:04:27,350 --> 00:04:28,851
Adukan aku.
69
00:04:28,851 --> 00:04:30,979
Cuma butuh satu panggilan telepon.
70
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Dengar, kau ambisius.
71
00:04:34,857 --> 00:04:38,444
Suatu saat kau ingin naik pangkat
dan jadi pengawal presiden.
72
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
Mungkin aku bisa membantumu.
73
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Bagaimana?
- Aku bisa mengajarimu.
74
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
Mengajariku?
75
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Seperti mentor?
- Ya.
76
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Mentor tua, lamban, pecandu narkoba?
77
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Ya.
78
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Aku tumbuh di lingkungan pecandu
di St. Louis Timur.
79
00:04:58,423 --> 00:05:01,217
Pamanku masuk rehab dan sembuh,
menjadi Kristen,
80
00:05:01,217 --> 00:05:05,305
dapat pekerjaan di swalayan lokal,
tetap bersih sampai ia meninggal.
81
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Agama berguna bagi beberapa orang,
meditasi berguna bagi orang lain.
82
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Pekerjaanlah yang berguna bagi dia.
83
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
Aku senang kau bersih.
Semoga kau tetap bersih.
84
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
Tapi jangan bekerja
untuk alasan yang salah.
85
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Aku tak membantah itu.
- Bagus.
86
00:05:20,445 --> 00:05:23,823
Karena taruhannya lebih tinggi
daripada kerja di swalayan.
87
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Anggap saja aku memercayaimu.
88
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Artinya pembunuh bibi dan pamanku
89
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
melakukannya karena isi diska ini.
90
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
- Makanya aku membutuhkannya.
- Lalu apa?
91
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
Mau kau tunjukkan kepada siapa
jika rekanmu tak kau percaya?
92
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Aku percaya presiden.
93
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Kau yakin soal itu?
94
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Presiden Travers adalah temanku
sejak dia maju jadi anggota kongres.
95
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Kami sudah bekerja sama selama 23 tahun.
Aku kenal dia.
96
00:05:50,641 --> 00:05:52,018
Pikirkan faktanya.
97
00:05:52,018 --> 00:05:53,811
Travers memulai Night Action,
98
00:05:53,811 --> 00:05:57,148
ia kenal bibi dan pamanmu,
meminta mereka secara khusus.
99
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Orang yang memihakmu adalah dia.
100
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Jika dia tak merekrut mereka
di Night Action, maka...
101
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Kebenaran tak akan terungkap.
102
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Bibi dan pamanmu adalah patriot.
103
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
Mereka tahu risiko dalam tugas ini.
Mari selesaikan pekerjaan mereka.
104
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Biar aku saja.
105
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Apa?
106
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Aku dan Peter.
107
00:06:14,248 --> 00:06:15,458
Biar kami cari tahu.
108
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Hanya itu cara agar aku merasa aman.
Diska ini akan kusimpan.
109
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Saat kami masuk,
kau bilang menemukan sesuatu. Apa itu?
110
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Alamat.
- Alamat apa?
111
00:06:28,054 --> 00:06:31,349
Begini saja.
Aku akan pergi dari sini tanpa diska.
112
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Kalian pergi ke alamat itu
dan cari tahu sebisa kalian.
113
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Akan kucari cara
menyampaikan rencana ini kepada presiden
114
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
dengan cara yang tak terdengar gegabah.
115
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Apa "Osprey" berarti sesuatu bagimu?
116
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Osprey? Seperti burung? Tidak. Kenapa?
117
00:06:50,451 --> 00:06:55,331
Kudengar pamanku bilang
dia perlu memperingatkan Osprey.
118
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Itu pasti nama sandi.
119
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Biar kucari tahu.
120
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Terus awasi dia,
jangan lengah semenit pun.
121
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Baik, Bu.
122
00:07:17,770 --> 00:07:22,150
- Dua psikopat itu masih mengikuti kita.
- Kita tak diikuti. Kita aman.
123
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Kenapa tak meneleponku
sebelum mengajaknya?
124
00:07:24,152 --> 00:07:25,486
Kenapa mengejutkanku?
125
00:07:25,486 --> 00:07:27,655
Aku tak mau pembunuh melacakmu.
126
00:07:28,406 --> 00:07:30,032
Aku lebih suka diberi tahu.
127
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Aku mengerti. Tak akan ada kejutan lagi.
128
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Ada hal lain di diska?
129
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Ribuan berkas.
130
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Kau tahu tentang Omar Zadar?
131
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Pembangkang Balkan.
Ketua Front Kemerdekaan Rakyat.
132
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Saat FKR mengaku mengebom metro,
dia menyangkalnya.
133
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Farr bilang
presiden tak percaya dia terlibat.
134
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Apa pendapatmu?
135
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
Aku tak tahu.
136
00:07:54,557 --> 00:07:57,810
Katanya ia sudah insaf
karena ia mencalonkan diri, tapi...
137
00:07:58,311 --> 00:08:00,354
Kelompoknya dulu mengebom gedung.
138
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Bagaimanapun, tidak pernah ada bukti
FKR terlibat dalam serangan metro.
139
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Mungkin Emma dan Henry menemukan bukti.
140
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Ada folder dengan namanya di diska.
141
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Ada nama lain?
142
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Aku mencari "Farr" dan "Hawkins".
Tidak ada.
143
00:08:16,454 --> 00:08:22,251
Tampaknya agak aneh bahwa
rekan insinyur akan jauh berada di sini.
144
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Bisa kubantu?
145
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Pagi, Bu. Saya Peter Sutherland. Dia...
146
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Tangan.
147
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Apa?
- Tolong tunjukkan tangan kalian.
148
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Anda kenal Emma dan Henry Campbell?
149
00:09:18,057 --> 00:09:19,141
Tidak. Haruskah?
150
00:09:19,141 --> 00:09:22,144
Kami ingin bicara
dengan rekan insinyur mereka.
151
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Kami sedang menyelidiki...
- Untuk artikel berita.
152
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Kami bekerja di Richmond Daily News.
153
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Kalian salah orang. Maaf.
154
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
Tunggu. Jika boleh bertanya...
155
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
Tak akan ada pertanyaanmu
yang akan kujawab.
156
00:09:36,367 --> 00:09:37,994
Aku tinggal sendiri,
157
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
aku tak kenal Ella atau Harry,
158
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
dan aku tak percaya dia seorang jurnalis.
159
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Sekarang, tolong,
160
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
berbaliklah dan pergilah.
161
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Ayo kita pergi.
162
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Apa?
163
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Ada gerobak tua di belakang lumbung, 'kan?
164
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Tidak.
165
00:10:09,275 --> 00:10:12,111
- Dulu ada?
- Aku tak tahu bicara apa kau.
166
00:10:12,111 --> 00:10:15,615
Saya ke sini saat kecil
naik kuda poni melewati bukit itu.
167
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Saya jatuh, pergelangan kaki saya sakit,
dan menangis,
168
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
dan saya membuat kue
dengan Bibi Emma dan wanita lain.
169
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Andakah itu?
170
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Kalian diikuti?
171
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Tidak.
172
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Masuklah.
173
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Lepas sepatu kalian.
174
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
Peraturan rumah.
175
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Saya Rose.
176
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Aku tahu.
177
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
178
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
Hiena adalah salah satu
penghuni sabana yang suka ingin tahu.
179
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
Kenapa bilang
tak kenal Emma dan Henry?
180
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Kenapa bilang kau wartawan?
181
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Sebenarnya, aku agen FBI.
182
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Ya iya, lah.
183
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Jelas banget.
184
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Kapan terakhir kau lihat mereka?
- Sudah lama. Kenapa?
185
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Mereka dibunuh tiga hari lalu.
186
00:11:26,769 --> 00:11:28,437
- Di mana?
- Di rumah mereka.
187
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Aku juga di sana
dan nyaris tak bisa lolos.
188
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Aku belum dengar.
189
00:11:34,276 --> 00:11:37,154
Sungguh? Itu masuk berita.
190
00:11:37,154 --> 00:11:40,074
Aku berhenti menonton berita
beberapa waktu lalu.
191
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Bagaimana kau lolos?
192
00:11:41,367 --> 00:11:42,618
Aku dapat bantuan.
193
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
Turut berduka.
194
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
- Emma dan Henry...
- Aku tahu mereka mata-mata.
195
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Kami menemukan diska mereka.
Ada berkas yang menuntun kami kemari.
196
00:11:52,628 --> 00:11:54,964
Tanggal menunjukkan
kau mengontaknya baru-baru ini.
197
00:11:54,964 --> 00:11:57,216
- Dan?
- Kau mungkin tak sadar.
198
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
Ini masalah keamanan nasional.
199
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Benarkah?
- Ya.
200
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Maka akan kuceritakan kisah hidupku.
201
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
Mungkin kau bisa melepas pistol itu
sebelum masuk ke rumahku
202
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
dan menceramahiku
tentang keamanan nasional?
203
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Tak apa. Aku hanya menegaskan.
204
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- Yaitu?
- Kalian tak tahu terlibat apa.
205
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Maka tolong beri tahu kami.
206
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Aku cuma meyakini satu hal.
Makin kalian tahu, makin berbahaya.
207
00:12:21,824 --> 00:12:24,910
Kami sudah tahu banget.
Kami tahu ada pengkhianat di Gedung Putih.
208
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
Siapa pun itu, kami tahu
mereka bagian dari pengeboman metro,
209
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
dan kami berpikir
210
00:12:31,792 --> 00:12:33,502
serangan lain akan terjadi.
211
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Jadi, kumohon, jika mereka bilang sesuatu...
212
00:12:37,381 --> 00:12:41,719
Mereka tak bilang. Aku bertugas
mengumpulkan info, bukan menganalisisnya.
213
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
Aku seharusnya sudah pensiun.
214
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Tapi mereka juga.
215
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
- Informasi apa yang mereka cari?
- Cetak biru.
216
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Prasarana publik, izin bangunan.
217
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
Aku dulu insinyur sipil,
jadi punya kontak.
218
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Entah kenapa mereka butuh.
Aku tak berhak bertanya.
219
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Tapi kau pasti menyadari sesuatu,
seperti pola, atau detail.
220
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Kenapa?
- Kau petunjuk yang tersisa.
221
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
Aku dalam pelarian selama tiga hari.
222
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Pembunuh bibi dan pamanku
mengejarku sekarang.
223
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Tolong beri tahu kami sesuatu.
224
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Mereka teman yang baik.
225
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Setia.
226
00:13:23,010 --> 00:13:27,973
Aku memberi berkas soal layanan kota,
tapi ada berkas lain yang mereka minta.
227
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Skema bangunan, semua di blok yang sama.
228
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Di mana?
229
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Kau tak akan paham.
- Apa maksudmu?
230
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Sulit memahami berkasnya tanpa aku.
231
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Skemanya rumit.
232
00:13:37,983 --> 00:13:42,488
Jadi, kurasa kita akan bertualang.
233
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
Apa yang kau gambar?
234
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Seorang gadis.
235
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Wanita muda, sebenarnya.
236
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Apa itu orang yang kau kenal?
237
00:14:09,306 --> 00:14:11,392
Seseorang yang ingin kukenal dekat.
238
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Aku ingin melihatnya saat kau selesai.
239
00:14:15,813 --> 00:14:17,356
Akan senang kutunjukkan
240
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
saat aku selesai.
241
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Bagaimana progresnya?
242
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Entahlah.
243
00:14:41,297 --> 00:14:42,631
Mungkin butuh bantuan.
244
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Kau tak butuh bantuan.
245
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Sedikit dorongan, mungkin.
246
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Aku tak yakin soal warnanya.
247
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Jangan ragukan dirimu.
248
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Aku suka bagian ini.
249
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Sungguh?
- Ya.
250
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Apa yang paling kau suka dari itu?
251
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Lapisannya.
252
00:15:19,001 --> 00:15:22,129
Sapuan kuasnya.
253
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
Kau di dalamnya.
254
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Kau punya insting luar biasa, Maddie.
255
00:15:38,604 --> 00:15:39,813
Percayalah pada itu.
256
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Maafkan aku.
257
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Kenapa?
- Ini tak pantas kulakukan.
258
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Ini pantas.
259
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Astaga, ini kesalahan.
260
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Seharusnya tidak kulakukan.
261
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Maafkan aku.
262
00:16:21,522 --> 00:16:24,024
Aku bertemu mereka di Middlebury College.
263
00:16:24,024 --> 00:16:24,984
Middlebury?
264
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
Bibiku kuliah di Vassar.
265
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Itu program bahasa musim panas di Mid.
266
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma ikut kelas intensif bahasa Rusia
denganku, Henry ikut bahasa Arab.
267
00:16:33,117 --> 00:16:38,706
Aku tak tahu kapan mereka masuk FBI,
tapi aku tahu mereka direkrut sebagai tim.
268
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Usai musim panas, kami berpisah.
269
00:16:40,749 --> 00:16:45,796
Karierku normal,
tapi usai bekerja sampingan untuk mereka,
270
00:16:45,796 --> 00:16:50,009
aku mulai diperkenalkan
dan mahir dalam pengumpulan info.
271
00:16:50,009 --> 00:16:52,219
Tunggu, bibiku bisa bahasa Rusia?
272
00:16:52,803 --> 00:16:56,974
Mahir. Dia bahkan merekrut
beberapa orang Rusia ke pihak Amerika.
273
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Jangan bilang siapa pun.
274
00:16:58,559 --> 00:16:59,810
Ini gila.
275
00:16:59,810 --> 00:17:04,314
Mereka berlagak seperti orang awam,
tapi naik kapal pesiar saat musim panas.
276
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Mereka tak naik kapal pesiar.
277
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Jadi, seluruh hidup mereka
adalah kebohongan?
278
00:17:09,903 --> 00:17:10,988
Bukan kebohongan.
279
00:17:10,988 --> 00:17:12,072
Rahasia.
280
00:17:12,072 --> 00:17:16,160
Yang memungkinkan kita melihat sesuatu
secara berbeda, memberdayakan.
281
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Ini pekerjaan penting.
282
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Tapi tak ada yang tahu siapa dirimu.
Hidup macam apa itu?
283
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Hidup yang sangat hebat.
284
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Apa kau tahu sesuatu
tentang nama sandi Osprey?
285
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Tidak.
286
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Kok kau bisa terlibat ini?
287
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Dia bekerja di Gedung Putih.
288
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Saat aku menelepon nomor darurat
yang diberikan pamanku, Peter menjawabnya.
289
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Layanan level tinggi.
290
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Aku hanya tukang telepon.
291
00:17:47,441 --> 00:17:51,528
Jadi, putra Pete Sutherland
bekerja di saluran Night Action.
292
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Kau kenal ayahku?
293
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Tidak.
294
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
- Tapi kau di metro malam itu?
- Ya.
295
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Ya, benar.
296
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Ambil pintu keluar berikutnya.
297
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Ini tempatnya. Sesuatu terjadi
atau akan terjadi di blok ini.
298
00:18:14,468 --> 00:18:16,470
Setidaknya Emma dan Henry berpikir begitu.
299
00:18:17,596 --> 00:18:21,809
Tanpa target jelas. Apa di sini ada
gedung pemerintah atau kontraktor?
300
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Tidak.
301
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Bisa keluar dari jalan?
302
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
Tak terasa aman di sini.
303
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Ada kafe.
304
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Akan kujelaskan berkasnya.
Cari tahu maksudnya.
305
00:18:32,569 --> 00:18:35,489
Aku ke sini sepuluh menit lagi.
Mau berkeliling.
306
00:18:35,489 --> 00:18:36,657
Ide bagus.
307
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
Bagian kisi ini meliputi area ini.
308
00:18:40,494 --> 00:18:41,870
Itu pusat terdekat.
309
00:18:41,870 --> 00:18:45,457
Kenapa bibi dan pamanku
ingin info jaringan listrik dan gas?
310
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Mencari kelemahan.
311
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Target sabotase, mungkin.
312
00:18:50,420 --> 00:18:53,632
Tapi apa yang cukup penting
untuk jadi target di sini?
313
00:18:54,133 --> 00:18:55,384
Aku tak tahu.
314
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
Oke, apa itu "rekaman video"?
315
00:18:57,302 --> 00:18:58,971
Itu bukan milikku. Sini.
316
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Seperti kamera lalu lintas.
317
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Rekaman keamanan.
318
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Ada folder untuk tiap alamat di blok ini.
319
00:19:06,270 --> 00:19:08,313
Bahkan ada satu untuk tempat ini.
320
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Baiklah. Apa yang mereka cari?
321
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Berapa lama kau mengenalnya?
322
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Peter? Baru beberapa hari.
323
00:19:20,450 --> 00:19:24,288
Kau tahu soal ayahnya, 'kan?
Dan apa yang dituduhkan kepadanya?
324
00:19:24,288 --> 00:19:27,249
- Sedikit. Kenapa?
- Menurutmu itu tak aneh?
325
00:19:27,249 --> 00:19:30,460
Ia di metro saat bom meledak,
kini ia menyelidikinya.
326
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Lalu?
327
00:19:31,920 --> 00:19:35,841
- Cari namanya di diska itu.
- Kenapa?
328
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Sebab aku tak suka kebetulan.
Kau juga harus begitu.
329
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Baiklah.
330
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Hei. Kalian menemukan sesuatu?
331
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Tidak. Kau?
332
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Cuma kantor dokter gigi
dan gedung akuntan. Tak ada.
333
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Semua aman?
- Ya.
334
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Bisa ambilkan tisu dari kamar mandi?
335
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
- Ya, tentu saja.
- Astaga, aku memang...
336
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Itu agak dramatis.
337
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
MASUKKAN KATA PENCARIAN: PETER SUTHERLAND
338
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
TAK ADA HASIL
339
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Tak ada.
340
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
Merasa lebih baik?
341
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Mungkin.
342
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
Kau?
343
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Permisi. Apa tadi getaran metro?
- Ya.
344
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Melaju di bawah sini.
345
00:20:37,402 --> 00:20:39,863
- Terima kasih.
- Bagaimana jika itu kesalahan?
346
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Apa?
347
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Pengeboman metro.
348
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Lihatlah.
349
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Bom meledak di sini.
350
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Itu karena keretanya kuhentikan.
351
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
Bagaimana jika targetnya tempat lain?
352
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Apa, seperti di sini?
353
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Tapi tak ada perhentian metro lain
di dekat sini.
354
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Ya, tapi terowongannya
di bawah Wilson Boulevard.
355
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Getarannya terasa di kamar mandi.
356
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Apa bedanya
357
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
antara bom meledak di satu lokasi
dengan lokasi lain?
358
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
- Mungkin ini lebih dekat ke jalan.
- Tidak.
359
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Tunjukkan peta wilayahnya lagi.
360
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Baik, ada saluran gas besar
yang membelah dua terowongan kereta.
361
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Jika itu meledak di bawah sini,
apa efeknya?
362
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Jika sesuatu mengenai pipa gas itu,
itu akan menghancurkan dua blok kota.
363
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Tapi kenapa di sini?
364
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
Entahlah.
365
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
Saat kau naik metro malam itu,
kau mencegah sesuatu.
366
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Kau mau tahu
rencana pengkhianat Gedung Putih?
367
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Temukan apa yang gagal
mereka capai setahun lalu di sini.
368
00:21:40,966 --> 00:21:43,552
Kawan, kau harus membayar untuk peta itu.
369
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Oke, bagaimana dengan...
370
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Yang itu Charlotte.
371
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
372
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
373
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, benar.
374
00:21:54,980 --> 00:21:58,483
Badger cuma bisa sedikit menoleransinya.
Aku, lebih parah.
375
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
- Kau berbaur, bukan?
- Itu rencananya.
376
00:22:05,824 --> 00:22:06,908
Badger menyukaimu.
377
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Bukankah presidenmu menyukaimu?
378
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Dia lumayan menyukaiku.
379
00:22:10,579 --> 00:22:12,998
Tak pernah mengunggah swafoto denganku.
380
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Untuk sesaat, kukira kau memujiku.
381
00:22:16,543 --> 00:22:18,712
Semua orang punya gaya sendiri.
382
00:22:18,712 --> 00:22:21,590
Benar. Gayaku adalah alasanku
jadi pemimpin tim
383
00:22:21,590 --> 00:22:23,925
yang belum Maddie ekspos atau pecat.
384
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Karena aku berbaur.
Karena aku memahaminya.
385
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Aku paham. Kau temannya.
386
00:22:28,972 --> 00:22:32,142
Bukan soal jadi temannya,
tapi soal diizinkan masuk.
387
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
Metodemu bisa berhasil pada presiden tua
yang gerakannya terencana sebelumnya,
388
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
tapi ini gadis kuliahan 20 tahun
yang impulsif.
389
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Untuk melindunginya,
kita harus mengenalnya lebih dari dirinya.
390
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
Dan kau begitu?
391
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Aku tahu yang dia suka,
pesta yang akan dia datangi,
392
00:22:46,531 --> 00:22:50,494
semua teman kecilnya yang manja,
yang aman, yang tak jujur.
393
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Harper akan menemui pacar berengseknya
yang pernah mengirimi Maddie foto penis.
394
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Kurasa aku lebih nyaman
mengamati dari jauh.
395
00:22:58,919 --> 00:23:01,463
Bagus. Maka di sanalah
kau akan kutempatkan.
396
00:23:05,425 --> 00:23:07,260
Kau yakin tak mau kami antar?
397
00:23:07,260 --> 00:23:09,429
Aku tak mau memperlambat kalian.
398
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Selalu anggap kau diikuti. Teruslah maju.
399
00:23:14,434 --> 00:23:16,103
Terima kasih atas segalanya.
400
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
Mereka bangga padamu, Rosie.
401
00:23:22,901 --> 00:23:25,153
- Mereka bilang begitu?
- Banyak lagi.
402
00:23:26,530 --> 00:23:29,032
Mungkin saat ini usai,
aku bisa berkunjung...
403
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Aku akan suka itu.
404
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Baiklah.
405
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Tunggu.
406
00:23:36,581 --> 00:23:37,916
Kau mengenalnya, 'kan?
407
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
Maaf aku memaksamu menjawab, aku hanya...
408
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Aku punya banyak pertanyaan.
- Pertanyaan atau keraguan?
409
00:23:46,425 --> 00:23:50,470
Pemerintah merahasiakan kasusnya.
Jika kau tahu sesuatu...
410
00:23:50,470 --> 00:23:53,098
Maaf, aku tak kenal ayahmu secara pribadi.
411
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
Tapi aku kenal dua agen
yang menangani kasusnya.
412
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Menurutmu dia bersalah?
413
00:23:57,519 --> 00:24:00,313
- Mereka berpikir begitu.
- Kenapa aku belum lihat buktinya?
414
00:24:00,313 --> 00:24:02,482
Jika kau dapat bukti,
apa yang akan berubah?
415
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Semuanya.
416
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
- Kebenaran adalah segalanya bagiku.
- Kebenaran?
417
00:24:09,990 --> 00:24:14,244
Itu juga bisa membawa rasa sakit.
Kusarankan kau berhenti mencemaskannya.
418
00:24:15,287 --> 00:24:16,580
Fokuslah pada Rose.
419
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
- Terima kasih.
- Ya.
420
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Halo?
- Hei.
421
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Polisi menemukan mobil yang kau cari.
422
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Polisi melihatnya di lingkungan perumahan
di luar Silver Spring.
423
00:24:42,022 --> 00:24:44,774
- Ditelantarkan?
- Belum jelas. Aku ke sana.
424
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, dengar. Orang-orang ini berbahaya.
425
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Wah. Kau bicara kotor padaku sekarang.
426
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Aku serius, oke?
427
00:24:52,532 --> 00:24:56,786
Aku tak bisa bicara lebih.
Kirim alamatnya. Tunggu sampai aku tiba.
428
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Baiklah, kau akan kuajak bergembira.
429
00:25:03,502 --> 00:25:04,961
Bukankah sudah kubilang?
430
00:25:04,961 --> 00:25:05,879
DIJUAL
431
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Ini menyenangkan sekali.
432
00:25:11,760 --> 00:25:13,553
Kita tak bisa tinggal lama.
433
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Ini berbahaya.
434
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Kau tak suka di sini?
435
00:25:19,142 --> 00:25:20,227
Ya, aku suka.
436
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
Aku tak mau menjadi seperti mereka.
437
00:25:26,650 --> 00:25:29,194
- Seperti siapa?
- Orang-orang yang mempekerjakan kita.
438
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Manja...
439
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
lemah...
440
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
merasa berhak.
441
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Aku hanya ingin bekerja
dan aku menginginkanmu.
442
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Bagaimana keadaan di sana?
- Suram.
443
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Makaroni dan keju microwave,
sup jamur kental.
444
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Mereka seperti ingin bunuh diri
dengan bahan pengawet.
445
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Tunggu.
446
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Saus marinara.
447
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Ya, aku mau.
448
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Ya.
449
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Di mana kau?
450
00:26:28,044 --> 00:26:29,462
Aku memasak makan malam.
451
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Jika kuberi koordinat,
seberapa cepat kau bisa siap?
452
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Kirim koordinatnya. Kau akan tahu.
453
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Mengirim koordinat.
454
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Dan kurasa kita akan tahu.
455
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, ini Rose.
456
00:26:49,941 --> 00:26:51,401
- Halo.
- Apa kabar?
457
00:26:51,401 --> 00:26:54,237
- Korman mengetuk beberapa pintu.
- Kubilang tunggu.
458
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Tenang, jangan marah. Ada petunjuk.
459
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Lihat rumah dijual itu?
460
00:26:58,575 --> 00:27:01,328
Tetangga bilang pemiliknya
di luar kota saat gelar griya.
461
00:27:01,328 --> 00:27:03,830
Lampunya menyala beberapa malam terakhir.
462
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
- Seperti sekarang?
- Kutelepon makelar. Seharusnya kosong.
463
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
Pemilik mengizinkan kami masuk.
464
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
- Kau mengetuk?
- Kau bilang tunggu.
465
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Ayo bersiap.
466
00:27:13,965 --> 00:27:18,261
Jadi, akhirnya aku dapat kencan pertama.
Aku memasak makan malam untuknya.
467
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Dia terlalu baik untukku,
tapi target kita harus tinggi, 'kan?
468
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Ya, dia cantik.
- Ya?
469
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Hei. Apa ini?
470
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Ketahuan.
471
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Kau mencuri Kevin.
- Aku pantas dapat dia.
472
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Aku yang pantas.
473
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Pegang ini, Rose, kumohon. Terima kasih.
474
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Aku punya banyak pertanyaan.
475
00:27:40,158 --> 00:27:43,620
- Kau akan baik-baik saja di mobil?
- Ya. Aku punya teman.
476
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Aku minta tamuku
melepas sepatu mereka sebelum masuk.
477
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Jangan khawatir.
478
00:29:52,832 --> 00:29:54,417
Kami akan bersih-bersih setelahnya.
479
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
Kami hanya ingin bermain.
480
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Kita memulai dengan buruk.
481
00:30:16,648 --> 00:30:20,860
Kau bicara dengan keponakan
dan teman FBI-nya.
482
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
Mereka kau beri tahu apa?
483
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Persetan denganmu.
484
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Aku akan bergembira denganmu.
485
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Tuntaskan.
486
00:30:31,204 --> 00:30:32,914
Tak ada yang ingin kukatakan.
487
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Mungkin.
488
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Tapi jika mungkin kau berubah pikiran,
489
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
anggap ini rutinitas biasa.
490
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Senjata!
491
00:30:51,432 --> 00:30:53,601
PERCOBAAN PEMBUNUHAN GAGAL!
492
00:30:53,601 --> 00:30:54,936
Putar ulang beberapa detik.
493
00:30:55,854 --> 00:30:58,189
- ...adalah tulang punggung Ameri...
- Jeda.
494
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Lihat. Dia melihatnya.
495
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Dia tahu akan tertembak,
dan dia seperti, "Persetan. Tembak saja."
496
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Sangat berani.
497
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Sial.
498
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Bukankah kalian punya sif kerja?
499
00:31:09,534 --> 00:31:12,328
- Lihat video ini.
- Sudah lihat, terima kasih.
500
00:31:12,328 --> 00:31:14,914
Tapi ini ada gerakan lambat dan musiknya.
501
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Dia Captain America.
502
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Dengan lutut cedera dan bahu tertembak.
503
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Terserah. Dia tak akan pernah
membayar untuk minum lagi.
504
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Sayangnya dia berhenti minum.
505
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
ARSIP BERITA
PRESIDEN BERTEMU PAHLAWAN PENYELAMATNYA
506
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
507
00:31:56,164 --> 00:31:58,458
Jeff meninggalkan laptopnya lagi.
508
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Tak ada kamar bersebelahan,
tapi ada dua di satu lantai.
509
00:32:05,173 --> 00:32:06,966
Itu juga boleh. Terima kasih.
510
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Satu kamar saja, dengan dua ranjang.
511
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Baiklah. Sebentar.
512
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Mungkin kau bisa bantu kami.
513
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Dia di bawah perlindunganku.
514
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Ada pria yang menguntitnya.
515
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Mantan pacarku.
516
00:32:25,526 --> 00:32:27,278
Ya. Dia tak terima aku putus.
517
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Dia mau mengendalikanku.
518
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Awalnya dimulai dengan ancaman,
lalu dia mulai mengikutiku.
519
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Tidak.
- Membunuh kucingku.
520
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Terlalu!
521
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Dan ketahuilah, dia melakukannya
saat bercinta dengan gadis baru.
522
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
Omong-omong, dia juga ingin aku mati.
523
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Itu mengerikan.
524
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Ya, benar. Tapi kau tak perlu khawatir.
525
00:32:48,424 --> 00:32:54,055
Jadi, jika ada yang bertanya soal kami,
tolong usir mereka dan hubungi kamar dia.
526
00:32:54,055 --> 00:32:55,515
- Tentu.
- Terima kasih.
527
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Terima kasih.
528
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Selamat malam.
529
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Selamat malam.
530
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
- Hei.
- Hei.
531
00:33:29,132 --> 00:33:31,467
- Apa makan malamnya?
- Ayam dan wafel.
532
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dua hidangan. Ya dan ya.
533
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Dapat sesuatu di diska?
534
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Aku hanya membaca tentang Zadar.
535
00:33:39,225 --> 00:33:43,104
- Apa yang kau temukan?
- Tidak ada apa pun di sini.
536
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
Tapi aku tidak menemukan alasan
537
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
dia menanam bom di AS
jika mau punya organisasi sah.
538
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Maksudku, mungkin seseorang
di Gedung Putih
539
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
menawarinya sesuatu
untuk menghindari tuduhan.
540
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Ya.
541
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Kau harus makan.
542
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
543
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Ayo makan.
- Hei... Ya, maaf.
544
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Kenapa seseorang di Gedung Putih
melakukan serangan teror?
545
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Tak ada ampun untuk itu.
546
00:34:16,179 --> 00:34:20,641
Jika ada bukti Hawkins atau orang lain
terlibat hal itu, motif tak penting.
547
00:34:20,641 --> 00:34:22,018
Aku tak setuju.
548
00:34:22,018 --> 00:34:23,519
Alasan adalah segalanya.
549
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Astaga.
550
00:34:27,899 --> 00:34:30,068
Bagaimana menurutmu? Enak?
551
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Tempat ini terlalu buruk
untuk makan malam mewah.
552
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Ya, aku bersyukur mereka menebus
poin hadiah Frank's Shitty Motel-ku.
553
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Mereka membebaskan biaya resor?
554
00:34:40,161 --> 00:34:44,665
Tidak, tapi begitu aku berjalan-jalan,
melihat ukuran kolam, aku seperti...
555
00:34:44,665 --> 00:34:46,834
- Tempat ini punya kolam?
- Tidak.
556
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Kau sering bepergian dengan tunanganmu?
557
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Dengan Zoe?
558
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Tidak.
559
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Setidaknya,
560
00:35:09,148 --> 00:35:10,983
tak sebanyak yang dia inginkan.
561
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
- Kurasa aku juga ingin, tapi...
- Kerjaan.
562
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Tidak, aku hanya...
563
00:35:17,907 --> 00:35:18,991
Aku tak perhatian.
564
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Setelah pengeboman metro dan...
565
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
Semua hal tentang konspirasi itu, aku...
566
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Entahlah, aku tertekan.
567
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Aku sering berpikir berlebihan.
568
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Jika boleh jujur, aku...
569
00:35:36,676 --> 00:35:41,055
Aku seharusnya bicara dengannya
lebih banyak tentang apa yang kualami,
570
00:35:41,055 --> 00:35:43,933
mengingat aku ingin
menghabiskan hidupku bersamanya, tapi aku...
571
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Kurasa orang tak perlu terus bicara
untuk saling memahami.
572
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Kau lihat pasangan tua di restoran,
573
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
mereka tak bicara terus
dan kurasa mereka tampak bahagia.
574
00:35:56,445 --> 00:35:58,364
Ya, tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
575
00:35:59,782 --> 00:36:01,200
Kurasa bukan itu.
576
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Kurasa ada pemahaman.
577
00:36:06,247 --> 00:36:11,460
Mereka nyaman bersama dalam kesunyian.
578
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Dengar, aku bisa pesan kamar lain.
Itu bukan masalah besar.
579
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Aku tahu.
580
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Ada sirup lagi?
581
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Ini dia. Berapa banyak yang kau butuhkan?
582
00:36:33,900 --> 00:36:39,197
Kau tahu, aku turut prihatin
dengan kejadian yang menimpa kucingmu.
583
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Whiskers yang malang.
584
00:36:41,032 --> 00:36:43,534
- Itu nama kucing jantan itu?
- Betina.
585
00:37:20,029 --> 00:37:21,739
Siksaannya lebih lama dari perkiraan.
586
00:37:24,033 --> 00:37:27,328
Ya. Dia tak cepat tunduk pada siksaan.
587
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Dia profesional, ya?
588
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Ya.
589
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Giliranku.
590
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Pagi.
591
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Pagi. Kau mendengkur.
592
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Ya, aku sudah pernah diberi tahu.
593
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Aku membangunkanmu?
- Hanya beberapa kali.
594
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Sial, maaf.
- Tak apa.
595
00:38:05,491 --> 00:38:07,326
Senang akhirnya kau bisa tidur.
596
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Ya, sama.
597
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Kau dapat sesuatu dari kamera pengawas?
598
00:38:11,664 --> 00:38:15,126
Tidak. Rentang tanggalnya
seminggu menjelang pengeboman,
599
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
jadi aku menganalisis orang
yang tampak mencurigakan.
600
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Apa pernah ada tersangka pengeboman metro?
601
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Selain aku?
602
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Aku serius.
603
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Ya, sebenarnya ada.
604
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Dia memakai jaket hitam bertudung.
605
00:38:34,353 --> 00:38:36,147
Aku tak bisa melihat wajahnya.
606
00:38:38,566 --> 00:38:40,067
Hampir menangkapnya juga.
607
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Dia punya tato ular derik di pinggangnya.
608
00:38:48,117 --> 00:38:51,495
Kuberi tahu penyelidik,
tapi tak ada yang teridentifikasi.
609
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Baiklah.
610
00:38:53,664 --> 00:38:55,166
Jaket hitam. Akan kucari.
611
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
INI FARR. HUBUNGI AKU DI NOMOR INI.
612
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Hei. Ini nomor baru?
613
00:39:12,475 --> 00:39:15,353
Kau benar. Dinas Rahasia menemukan
pengintai di ponselku.
614
00:39:15,353 --> 00:39:16,729
Makanya kau terlacak.
615
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Ganti ponsel sekali pakai habis ini,
lalu kirim nomormu.
616
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Baik.
- Apa kabar kalian?
617
00:39:21,150 --> 00:39:22,777
Ada hasil dari alamat itu?
618
00:39:22,777 --> 00:39:26,280
Kami rasa keluarga Campbell dapat bukti
bom metro ditujukan ke target lain.
619
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Apa maksudmu?
620
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Target di atas tanah.
621
00:39:28,574 --> 00:39:31,243
Aku bingung.
Tak ada lintasan di atas tanah.
622
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Akan saya jelaskan langsung,
tapi kami pikir akan ada serangan lain.
623
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Astaga.
624
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, kita harus beri tahu FBI.
625
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Pada akhirnya, mengerti?
626
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Dimengerti.
627
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Apa ini bisa dibuka?
628
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Hanya saat jam kerja.
Aku di sini setiap hari.
629
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Oke, kita aman.
630
00:40:09,281 --> 00:40:10,699
Kau bawa tombol darurat?
631
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Ya. Terima kasih.
632
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Maaf, orang baru memang berlebihan.
633
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Tidak, tugasnya melindungimu.
634
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Seperti sipir pada tahanannya.
635
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Aku hanya ingin minta maaf.
636
00:40:35,266 --> 00:40:40,062
Aku merasa bersalah soal kemarin
dan aku tak mau kau takut atau...
637
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Ini tak boleh.
638
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
Kita harus terus bicara, atau ia berpikir...
639
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Bahwa ini terjadi.
640
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Jika ada yang tahu, aku akan dipecat
dan kau akan terlibat skandal.
641
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Tak akan kubiarkan.
642
00:40:59,665 --> 00:41:02,543
Bagaimana jika kita berduaan
selama beberapa jam?
643
00:41:02,543 --> 00:41:04,670
Tempat pribadi, mungkin tempatmu?
644
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Benar.
645
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Dinas Rahasia menunggu di luar,
sementara kita...
646
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Apa?
647
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Tak boleh ada yang tahu.
648
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Tak boleh ada.
649
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
Kau menyuruhku memercayai instingku.
Kau juga harus.
650
00:41:22,062 --> 00:41:27,067
Aku bisa menghindari agen sebelumnya.
Aku bersumpah, kita akan sendirian...
651
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
jika itu maumu.
652
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Bagaimana bahumu?
653
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Baik. Terima kasih.
654
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Aku penasaran.
655
00:41:49,590 --> 00:41:52,885
Bagaimana rasanya saat ditembak di Ohio?
656
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Rasanya sakit.
657
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Aku tahu itu sudah pasti,
tapi aku ingat aku terkejut karena itu.
658
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Aku tak yakin apa yang kuharapkan,
659
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
tapi kurasa ada yang langsung pingsan,
ada yang syok.
660
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Aku?
661
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Yang kuingat hanya rasa sakitnya.
662
00:42:13,405 --> 00:42:14,782
Kau mau lakukan lagi?
663
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Dengar, mungkin aku butuh
pekerjaan ini agar tak terus kecanduan.
664
00:42:24,625 --> 00:42:25,751
Mungkin aku butuh.
665
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Tapi bukan berarti aku tak mampu lagi.
666
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Kejadian di bar adalah salahku.
667
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
Jangan meragukan komitmenku.
668
00:42:34,093 --> 00:42:37,179
Pendekatanku berbeda darimu
dan mungkin kuno,
669
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
tapi aku akan beradaptasi.
670
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Harper datang.
671
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hei. Bagaimana kabarmu?
672
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Tak ada jaket hitam mencurigakan di video
pada siang menjelang serangan.
673
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- Kalau paginya?
- Ya, aku sedang mencarinya.
674
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Hanya seorang wanita
yang duduk lima jam di kafe,
675
00:43:01,120 --> 00:43:03,747
menatap keluar jendela dan bicara sendiri.
676
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Tunjukkan.
677
00:43:12,590 --> 00:43:15,384
Dia tak bicara sendiri,
dia bicara ke mikrofon.
678
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Perbesar.
679
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Tunggu, akan kutajamkan.
680
00:43:19,888 --> 00:43:22,474
Bagaimana kau yakin
mereka masih belum akan mengungkapnya?
681
00:43:22,474 --> 00:43:25,227
Karena agenku
sudah bicara dengan wanita itu.
682
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Dia memberi sedikit info yang dia punya.
683
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Sutherland dan gadis itu tak cukup dekat
untuk membuat kita cemas.
684
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Apa yang terjadi padanya? Wanita itu.
685
00:43:33,611 --> 00:43:35,696
Mungkin sebaiknya tak dikatakan.
686
00:43:35,696 --> 00:43:36,947
Astaga.
687
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Kau tak ingin ada saksi.
- Ya, aku mengerti.
688
00:43:41,076 --> 00:43:42,870
Kapan semua ini akan berakhir?
689
00:43:42,870 --> 00:43:44,455
Segera.
690
00:43:45,581 --> 00:43:47,916
- Baiklah, apa yang kucari?
- Sial.
691
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Apa?
692
00:43:50,002 --> 00:43:51,295
Dia Dinas Rahasia.
693
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Bagaimana kau tahu?
694
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Karena aku mengenalnya.
695
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Selamat pagi, Pak Wakil Presiden.
696
00:44:08,312 --> 00:44:10,439
- Pagi. Dia di dalam? Aku saja.
- Ya.
697
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Baiklah, jika dia Dinas Rahasia, artinya...
698
00:44:15,944 --> 00:44:17,821
Dia sedang mengawal seseorang.
699
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Ini bukan serangan teroris lagi,
ini upaya pembunuhan.
700
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
Pada siapa?
701
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hai, Sayang.
702
00:44:28,207 --> 00:44:29,083
Kenapa kesal?
703
00:44:29,083 --> 00:44:31,460
Kita tahu kenapa Ayah di sini,
jadi langsung saja.
704
00:44:31,460 --> 00:44:33,629
- Aku ke bar, disapa pria.
- Maddie...
705
00:44:33,629 --> 00:44:37,424
- Aku tak punya kendali...
- Kenapa kau harus mencari masalah?
706
00:44:37,424 --> 00:44:40,427
Bagaimana bisa ke bar
sama dengan mencari masalah?
707
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Kau tak perlu ke bar.
Kenapa kau tak coba belajar?
708
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat