1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Wakil direktur FBI dibunuh seperti di Godfather. 2 00:00:10,093 --> 00:00:14,889 Aku takkan serahkan diska ke Gedung Putih sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Diskanya masih? - Ya. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Itu prioritas pertama. Peter, dari mana kau? 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Aku menemukan ini di air gap. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Pertanyaannya, bisa yakinkan aku untuk memercayaimu? 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,157 Kau datang. Kutemukan sesuatu. Lihat ini. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Mau apa dia? - Dia di pihak kita. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Kata Bibi ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - Berapa lama mereka bekerja untukmu? - Delapan tahun lebih. Hasilnya bagus. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Si gadis direkrut beberapa tahun lalu. Mereka tim bagus. 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,716 - Mau lihat rumah baru kita? - Apa yang kau cari? 15 00:00:49,716 --> 00:00:54,220 Kupikir kita akan coba ini sebentar. Lihat bagaimana rasanya. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Berpura-puralah serumah. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Aku mengirim pengganti. 18 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,896 Perkenalkan, anggota baru tim keamanan. Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Kau pasti tahu. Ia penyelamat presiden. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Kau yang tertembak? - Ya, Bu. 22 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Kok bisa penyelamat presiden kini jadi pengawal putri wapres? 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Terapi fisik. Butuh waktu setelah aku tertembak. 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Ini cara mengembalikan orang tua ke pekerjaan. 25 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Aku butuh bantuan. 26 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Kenapa pahlawan nasional dijadikan petugas paling tak dihargai di Dinas Rahasia? 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Daredevil tiba sekarang. 28 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Dimengerti. Lantai aman. 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Ada gangguan. Ulangi lagi. 30 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Lantai aman. 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 {\an8}DUA TAHUN LALU 32 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Pak Presiden, terima kasih telah mendukung serikat pekerja. 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Senang menemui Anda, Pak Presiden. 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Pak Presiden, di sini! 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Pak Presiden! 36 00:02:05,125 --> 00:02:09,921 Pak Presiden, Anda satu-satunya alasan kami bisa pertahankan fasilitas ini di AS. 37 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Semua pekerja di sini mau bersalaman. 38 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Terima kasih, Pak! - Pria berjenggot arah jam 12.00. 39 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, radiomu... 40 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Terima kasih, Semuanya. 41 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Seperti inilah buatan Amerika. 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 Pertahankan kerja bagus kalian. 43 00:02:23,143 --> 00:02:25,478 Kalian tahu, saat saya masih kecil, 44 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 pekerja pabrik punya jam kerja yang patut dihargai... 45 00:02:28,898 --> 00:02:32,277 Pria berjenggot. Periksa apa yang dia lakukan. 46 00:02:32,277 --> 00:02:35,113 - Apa katamu? - Dia merakit sesuatu. Entah apa. 47 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Itu memberikan upah yang layak, kesehatan, keamanan... 48 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Senjata! 49 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Masuk. 50 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Kau mencari sesuatu? - Pil. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Kenapa? Kau sakit kepala? 52 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Aku tahu kau pecandu. Kau dipaksa masuk rehab. 53 00:03:27,957 --> 00:03:33,046 Dan kau dijadikan pengawal lagi hanya karena kau mantan partner bos. 54 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Apa aku salah? - Tidak, kau kebanyakan benar. 55 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Ditembak membuatku mulai minum obat pereda sakit. 56 00:03:40,053 --> 00:03:45,183 Tak akan terlihat bagus jika aku mengacau, jadi jika aku tetap bersih selama setahun, 57 00:03:46,392 --> 00:03:47,936 aku bisa mulai dari bawah. 58 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Itu omong kosong seksis terburuk yang pernah kudengar. 59 00:03:52,732 --> 00:03:55,818 - Katamu "kebanyakan benar". - Ya. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Katamu aku mantan pecandu. 61 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Aku masih. Akan selalu begitu. 62 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Aku harus makin yakin dengan kemampuanmu? 63 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Tak harus. Itu yang sebenarnya. 64 00:04:08,581 --> 00:04:13,378 Juga benar bahwa aku bersih sekarang. Buktinya, aku dites dua kali seminggu. 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Wakil presiden tahu pecandu melindungi putrinya? 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Kurasa tidak. 67 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Maka beri tahu dia. 68 00:04:27,350 --> 00:04:28,851 Adukan aku. 69 00:04:28,851 --> 00:04:30,979 Cuma butuh satu panggilan telepon. 70 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Dengar, kau ambisius. 71 00:04:34,857 --> 00:04:38,444 Suatu saat kau ingin naik pangkat dan jadi pengawal presiden. 72 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 Mungkin aku bisa membantumu. 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Bagaimana? - Aku bisa mengajarimu. 74 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Mengajariku? 75 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Seperti mentor? - Ya. 76 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Mentor tua, lamban, pecandu narkoba? 77 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Ya. 78 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Aku tumbuh di lingkungan pecandu di St. Louis Timur. 79 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 Pamanku masuk rehab dan sembuh, menjadi Kristen, 80 00:05:01,217 --> 00:05:05,305 dapat pekerjaan di swalayan lokal, tetap bersih sampai ia meninggal. 81 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Agama berguna bagi beberapa orang, meditasi berguna bagi orang lain. 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Pekerjaanlah yang berguna bagi dia. 83 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Aku senang kau bersih. Semoga kau tetap bersih. 84 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Tapi jangan bekerja untuk alasan yang salah. 85 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Aku tak membantah itu. - Bagus. 86 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 Karena taruhannya lebih tinggi daripada kerja di swalayan. 87 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Anggap saja aku memercayaimu. 88 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Artinya pembunuh bibi dan pamanku 89 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 melakukannya karena isi diska ini. 90 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - Makanya aku membutuhkannya. - Lalu apa? 91 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 Mau kau tunjukkan kepada siapa jika rekanmu tak kau percaya? 92 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Aku percaya presiden. 93 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Kau yakin soal itu? 94 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Presiden Travers adalah temanku sejak dia maju jadi anggota kongres. 95 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Kami sudah bekerja sama selama 23 tahun. Aku kenal dia. 96 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Pikirkan faktanya. 97 00:05:52,018 --> 00:05:53,811 Travers memulai Night Action, 98 00:05:53,811 --> 00:05:57,148 ia kenal bibi dan pamanmu, meminta mereka secara khusus. 99 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Orang yang memihakmu adalah dia. 100 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Jika dia tak merekrut mereka di Night Action, maka... 101 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Kebenaran tak akan terungkap. 102 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Bibi dan pamanmu adalah patriot. 103 00:06:05,573 --> 00:06:09,952 Mereka tahu risiko dalam tugas ini. Mari selesaikan pekerjaan mereka. 104 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Biar aku saja. 105 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Apa? 106 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Aku dan Peter. 107 00:06:14,248 --> 00:06:15,458 Biar kami cari tahu. 108 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Hanya itu cara agar aku merasa aman. Diska ini akan kusimpan. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Saat kami masuk, kau bilang menemukan sesuatu. Apa itu? 110 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Alamat. - Alamat apa? 111 00:06:28,054 --> 00:06:31,349 Begini saja. Aku akan pergi dari sini tanpa diska. 112 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Kalian pergi ke alamat itu dan cari tahu sebisa kalian. 113 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Akan kucari cara menyampaikan rencana ini kepada presiden 114 00:06:38,106 --> 00:06:40,525 dengan cara yang tak terdengar gegabah. 115 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Apa "Osprey" berarti sesuatu bagimu? 116 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Osprey? Seperti burung? Tidak. Kenapa? 117 00:06:50,451 --> 00:06:55,331 Kudengar pamanku bilang dia perlu memperingatkan Osprey. 118 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Itu pasti nama sandi. 119 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Biar kucari tahu. 120 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Terus awasi dia, jangan lengah semenit pun. 121 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Baik, Bu. 122 00:07:17,770 --> 00:07:22,150 - Dua psikopat itu masih mengikuti kita. - Kita tak diikuti. Kita aman. 123 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Kenapa tak meneleponku sebelum mengajaknya? 124 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 Kenapa mengejutkanku? 125 00:07:25,486 --> 00:07:27,655 Aku tak mau pembunuh melacakmu. 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 Aku lebih suka diberi tahu. 127 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Aku mengerti. Tak akan ada kejutan lagi. 128 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Ada hal lain di diska? 129 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Ribuan berkas. 130 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Kau tahu tentang Omar Zadar? 131 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Pembangkang Balkan. Ketua Front Kemerdekaan Rakyat. 132 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Saat FKR mengaku mengebom metro, dia menyangkalnya. 133 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Farr bilang presiden tak percaya dia terlibat. 134 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Apa pendapatmu? 135 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Aku tak tahu. 136 00:07:54,557 --> 00:07:57,810 Katanya ia sudah insaf karena ia mencalonkan diri, tapi... 137 00:07:58,311 --> 00:08:00,354 Kelompoknya dulu mengebom gedung. 138 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Bagaimanapun, tidak pernah ada bukti FKR terlibat dalam serangan metro. 139 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Mungkin Emma dan Henry menemukan bukti. 140 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Ada folder dengan namanya di diska. 141 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Ada nama lain? 142 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Aku mencari "Farr" dan "Hawkins". Tidak ada. 143 00:08:16,454 --> 00:08:22,251 Tampaknya agak aneh bahwa rekan insinyur akan jauh berada di sini. 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Bisa kubantu? 145 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Pagi, Bu. Saya Peter Sutherland. Dia... 146 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Tangan. 147 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Apa? - Tolong tunjukkan tangan kalian. 148 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Anda kenal Emma dan Henry Campbell? 149 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Tidak. Haruskah? 150 00:09:19,141 --> 00:09:22,144 Kami ingin bicara dengan rekan insinyur mereka. 151 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Kami sedang menyelidiki... - Untuk artikel berita. 152 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Kami bekerja di Richmond Daily News. 153 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Kalian salah orang. Maaf. 154 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Tunggu. Jika boleh bertanya... 155 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Tak akan ada pertanyaanmu yang akan kujawab. 156 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Aku tinggal sendiri, 157 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 aku tak kenal Ella atau Harry, 158 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 dan aku tak percaya dia seorang jurnalis. 159 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Sekarang, tolong, 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 berbaliklah dan pergilah. 161 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Ayo kita pergi. 162 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Apa? 163 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Ada gerobak tua di belakang lumbung, 'kan? 164 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Tidak. 165 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 - Dulu ada? - Aku tak tahu bicara apa kau. 166 00:10:12,111 --> 00:10:15,615 Saya ke sini saat kecil naik kuda poni melewati bukit itu. 167 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Saya jatuh, pergelangan kaki saya sakit, dan menangis, 168 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 dan saya membuat kue dengan Bibi Emma dan wanita lain. 169 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Andakah itu? 170 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Kalian diikuti? 171 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Tidak. 172 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Masuklah. 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Lepas sepatu kalian. 174 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Peraturan rumah. 175 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Saya Rose. 176 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Aku tahu. 177 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 178 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 Hiena adalah salah satu penghuni sabana yang suka ingin tahu. 179 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 Kenapa bilang tak kenal Emma dan Henry? 180 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Kenapa bilang kau wartawan? 181 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Sebenarnya, aku agen FBI. 182 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Ya iya, lah. 183 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Jelas banget. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Kapan terakhir kau lihat mereka? - Sudah lama. Kenapa? 185 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Mereka dibunuh tiga hari lalu. 186 00:11:26,769 --> 00:11:28,437 - Di mana? - Di rumah mereka. 187 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Aku juga di sana dan nyaris tak bisa lolos. 188 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Aku belum dengar. 189 00:11:34,276 --> 00:11:37,154 Sungguh? Itu masuk berita. 190 00:11:37,154 --> 00:11:40,074 Aku berhenti menonton berita beberapa waktu lalu. 191 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Bagaimana kau lolos? 192 00:11:41,367 --> 00:11:42,618 Aku dapat bantuan. 193 00:11:43,786 --> 00:11:44,787 Turut berduka. 194 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 - Emma dan Henry... - Aku tahu mereka mata-mata. 195 00:11:48,249 --> 00:11:52,086 Kami menemukan diska mereka. Ada berkas yang menuntun kami kemari. 196 00:11:52,628 --> 00:11:54,964 Tanggal menunjukkan kau mengontaknya baru-baru ini. 197 00:11:54,964 --> 00:11:57,216 - Dan? - Kau mungkin tak sadar. 198 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 Ini masalah keamanan nasional. 199 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Benarkah? - Ya. 200 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Maka akan kuceritakan kisah hidupku. 201 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Mungkin kau bisa melepas pistol itu sebelum masuk ke rumahku 202 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 dan menceramahiku tentang keamanan nasional? 203 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Tak apa. Aku hanya menegaskan. 204 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - Yaitu? - Kalian tak tahu terlibat apa. 205 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Maka tolong beri tahu kami. 206 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Aku cuma meyakini satu hal. Makin kalian tahu, makin berbahaya. 207 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 Kami sudah tahu banget. Kami tahu ada pengkhianat di Gedung Putih. 208 00:12:25,578 --> 00:12:29,206 Siapa pun itu, kami tahu mereka bagian dari pengeboman metro, 209 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 dan kami berpikir 210 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 serangan lain akan terjadi. 211 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Jadi, kumohon, jika mereka bilang sesuatu... 212 00:12:37,381 --> 00:12:41,719 Mereka tak bilang. Aku bertugas mengumpulkan info, bukan menganalisisnya. 213 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Aku seharusnya sudah pensiun. 214 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Tapi mereka juga. 215 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Informasi apa yang mereka cari? - Cetak biru. 216 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Prasarana publik, izin bangunan. 217 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Aku dulu insinyur sipil, jadi punya kontak. 218 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Entah kenapa mereka butuh. Aku tak berhak bertanya. 219 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Tapi kau pasti menyadari sesuatu, seperti pola, atau detail. 220 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Kenapa? - Kau petunjuk yang tersisa. 221 00:13:03,783 --> 00:13:06,410 Aku dalam pelarian selama tiga hari. 222 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Pembunuh bibi dan pamanku mengejarku sekarang. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Tolong beri tahu kami sesuatu. 224 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Mereka teman yang baik. 225 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Setia. 226 00:13:23,010 --> 00:13:27,973 Aku memberi berkas soal layanan kota, tapi ada berkas lain yang mereka minta. 227 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Skema bangunan, semua di blok yang sama. 228 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Di mana? 229 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Kau tak akan paham. - Apa maksudmu? 230 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Sulit memahami berkasnya tanpa aku. 231 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Skemanya rumit. 232 00:13:37,983 --> 00:13:42,488 Jadi, kurasa kita akan bertualang. 233 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Apa yang kau gambar? 234 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Seorang gadis. 235 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Wanita muda, sebenarnya. 236 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Apa itu orang yang kau kenal? 237 00:14:09,306 --> 00:14:11,392 Seseorang yang ingin kukenal dekat. 238 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Aku ingin melihatnya saat kau selesai. 239 00:14:15,813 --> 00:14:17,356 Akan senang kutunjukkan 240 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 saat aku selesai. 241 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Bagaimana progresnya? 242 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Entahlah. 243 00:14:41,297 --> 00:14:42,631 Mungkin butuh bantuan. 244 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Kau tak butuh bantuan. 245 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Sedikit dorongan, mungkin. 246 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Aku tak yakin soal warnanya. 247 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Jangan ragukan dirimu. 248 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Aku suka bagian ini. 249 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Sungguh? - Ya. 250 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Apa yang paling kau suka dari itu? 251 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Lapisannya. 252 00:15:19,001 --> 00:15:22,129 Sapuan kuasnya. 253 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Kau di dalamnya. 254 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Kau punya insting luar biasa, Maddie. 255 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 Percayalah pada itu. 256 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Maafkan aku. 257 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Kenapa? - Ini tak pantas kulakukan. 258 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Ini pantas. 259 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Astaga, ini kesalahan. 260 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Seharusnya tidak kulakukan. 261 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Maafkan aku. 262 00:16:21,522 --> 00:16:24,024 Aku bertemu mereka di Middlebury College. 263 00:16:24,024 --> 00:16:24,984 Middlebury? 264 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Bibiku kuliah di Vassar. 265 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Itu program bahasa musim panas di Mid. 266 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma ikut kelas intensif bahasa Rusia denganku, Henry ikut bahasa Arab. 267 00:16:33,117 --> 00:16:38,706 Aku tak tahu kapan mereka masuk FBI, tapi aku tahu mereka direkrut sebagai tim. 268 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Usai musim panas, kami berpisah. 269 00:16:40,749 --> 00:16:45,796 Karierku normal, tapi usai bekerja sampingan untuk mereka, 270 00:16:45,796 --> 00:16:50,009 aku mulai diperkenalkan dan mahir dalam pengumpulan info. 271 00:16:50,009 --> 00:16:52,219 Tunggu, bibiku bisa bahasa Rusia? 272 00:16:52,803 --> 00:16:56,974 Mahir. Dia bahkan merekrut beberapa orang Rusia ke pihak Amerika. 273 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Jangan bilang siapa pun. 274 00:16:58,559 --> 00:16:59,810 Ini gila. 275 00:16:59,810 --> 00:17:04,314 Mereka berlagak seperti orang awam, tapi naik kapal pesiar saat musim panas. 276 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Mereka tak naik kapal pesiar. 277 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Jadi, seluruh hidup mereka adalah kebohongan? 278 00:17:09,903 --> 00:17:10,988 Bukan kebohongan. 279 00:17:10,988 --> 00:17:12,072 Rahasia. 280 00:17:12,072 --> 00:17:16,160 Yang memungkinkan kita melihat sesuatu secara berbeda, memberdayakan. 281 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Ini pekerjaan penting. 282 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Tapi tak ada yang tahu siapa dirimu. Hidup macam apa itu? 283 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Hidup yang sangat hebat. 284 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Apa kau tahu sesuatu tentang nama sandi Osprey? 285 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Tidak. 286 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Kok kau bisa terlibat ini? 287 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Dia bekerja di Gedung Putih. 288 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Saat aku menelepon nomor darurat yang diberikan pamanku, Peter menjawabnya. 289 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Layanan level tinggi. 290 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Aku hanya tukang telepon. 291 00:17:47,441 --> 00:17:51,528 Jadi, putra Pete Sutherland bekerja di saluran Night Action. 292 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Kau kenal ayahku? 293 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Tidak. 294 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 - Tapi kau di metro malam itu? - Ya. 295 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Ya, benar. 296 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Ambil pintu keluar berikutnya. 297 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 Ini tempatnya. Sesuatu terjadi atau akan terjadi di blok ini. 298 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 Setidaknya Emma dan Henry berpikir begitu. 299 00:18:17,596 --> 00:18:21,809 Tanpa target jelas. Apa di sini ada gedung pemerintah atau kontraktor? 300 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Tidak. 301 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 Bisa keluar dari jalan? 302 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Tak terasa aman di sini. 303 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Ada kafe. 304 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Akan kujelaskan berkasnya. Cari tahu maksudnya. 305 00:18:32,569 --> 00:18:35,489 Aku ke sini sepuluh menit lagi. Mau berkeliling. 306 00:18:35,489 --> 00:18:36,657 Ide bagus. 307 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Bagian kisi ini meliputi area ini. 308 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 Itu pusat terdekat. 309 00:18:41,870 --> 00:18:45,457 Kenapa bibi dan pamanku ingin info jaringan listrik dan gas? 310 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Mencari kelemahan. 311 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Target sabotase, mungkin. 312 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Tapi apa yang cukup penting untuk jadi target di sini? 313 00:18:54,133 --> 00:18:55,384 Aku tak tahu. 314 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 Oke, apa itu "rekaman video"? 315 00:18:57,302 --> 00:18:58,971 Itu bukan milikku. Sini. 316 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Seperti kamera lalu lintas. 317 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Rekaman keamanan. 318 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Ada folder untuk tiap alamat di blok ini. 319 00:19:06,270 --> 00:19:08,313 Bahkan ada satu untuk tempat ini. 320 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Baiklah. Apa yang mereka cari? 321 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Berapa lama kau mengenalnya? 322 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Peter? Baru beberapa hari. 323 00:19:20,450 --> 00:19:24,288 Kau tahu soal ayahnya, 'kan? Dan apa yang dituduhkan kepadanya? 324 00:19:24,288 --> 00:19:27,249 - Sedikit. Kenapa? - Menurutmu itu tak aneh? 325 00:19:27,249 --> 00:19:30,460 Ia di metro saat bom meledak, kini ia menyelidikinya. 326 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Lalu? 327 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 - Cari namanya di diska itu. - Kenapa? 328 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Sebab aku tak suka kebetulan. Kau juga harus begitu. 329 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Baiklah. 330 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Hei. Kalian menemukan sesuatu? 331 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Tidak. Kau? 332 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Cuma kantor dokter gigi dan gedung akuntan. Tak ada. 333 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Semua aman? - Ya. 334 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Bisa ambilkan tisu dari kamar mandi? 335 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 - Ya, tentu saja. - Astaga, aku memang... 336 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Itu agak dramatis. 337 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 MASUKKAN KATA PENCARIAN: PETER SUTHERLAND 338 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 TAK ADA HASIL 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Tak ada. 340 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Merasa lebih baik? 341 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Mungkin. 342 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Kau? 343 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Permisi. Apa tadi getaran metro? - Ya. 344 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Melaju di bawah sini. 345 00:20:37,402 --> 00:20:39,863 - Terima kasih. - Bagaimana jika itu kesalahan? 346 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Apa? 347 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Pengeboman metro. 348 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Lihatlah. 349 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Bom meledak di sini. 350 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 Itu karena keretanya kuhentikan. 351 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Bagaimana jika targetnya tempat lain? 352 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Apa, seperti di sini? 353 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Tapi tak ada perhentian metro lain di dekat sini. 354 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Ya, tapi terowongannya di bawah Wilson Boulevard. 355 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Getarannya terasa di kamar mandi. 356 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Apa bedanya 357 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 antara bom meledak di satu lokasi dengan lokasi lain? 358 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 - Mungkin ini lebih dekat ke jalan. - Tidak. 359 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Tunjukkan peta wilayahnya lagi. 360 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Baik, ada saluran gas besar yang membelah dua terowongan kereta. 361 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Jika itu meledak di bawah sini, apa efeknya? 362 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Jika sesuatu mengenai pipa gas itu, itu akan menghancurkan dua blok kota. 363 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Tapi kenapa di sini? 364 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 Entahlah. 365 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 Saat kau naik metro malam itu, kau mencegah sesuatu. 366 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Kau mau tahu rencana pengkhianat Gedung Putih? 367 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Temukan apa yang gagal mereka capai setahun lalu di sini. 368 00:21:40,966 --> 00:21:43,552 Kawan, kau harus membayar untuk peta itu. 369 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Oke, bagaimana dengan... 370 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Yang itu Charlotte. 371 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 372 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 373 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, benar. 374 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 Badger cuma bisa sedikit menoleransinya. Aku, lebih parah. 375 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Kau berbaur, bukan? - Itu rencananya. 376 00:22:05,824 --> 00:22:06,908 Badger menyukaimu. 377 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Bukankah presidenmu menyukaimu? 378 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Dia lumayan menyukaiku. 379 00:22:10,579 --> 00:22:12,998 Tak pernah mengunggah swafoto denganku. 380 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Untuk sesaat, kukira kau memujiku. 381 00:22:16,543 --> 00:22:18,712 Semua orang punya gaya sendiri. 382 00:22:18,712 --> 00:22:21,590 Benar. Gayaku adalah alasanku jadi pemimpin tim 383 00:22:21,590 --> 00:22:23,925 yang belum Maddie ekspos atau pecat. 384 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Karena aku berbaur. Karena aku memahaminya. 385 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Aku paham. Kau temannya. 386 00:22:28,972 --> 00:22:32,142 Bukan soal jadi temannya, tapi soal diizinkan masuk. 387 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 Metodemu bisa berhasil pada presiden tua yang gerakannya terencana sebelumnya, 388 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 tapi ini gadis kuliahan 20 tahun yang impulsif. 389 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Untuk melindunginya, kita harus mengenalnya lebih dari dirinya. 390 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 Dan kau begitu? 391 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Aku tahu yang dia suka, pesta yang akan dia datangi, 392 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 semua teman kecilnya yang manja, yang aman, yang tak jujur. 393 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Harper akan menemui pacar berengseknya yang pernah mengirimi Maddie foto penis. 394 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Kurasa aku lebih nyaman mengamati dari jauh. 395 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 Bagus. Maka di sanalah kau akan kutempatkan. 396 00:23:05,425 --> 00:23:07,260 Kau yakin tak mau kami antar? 397 00:23:07,260 --> 00:23:09,429 Aku tak mau memperlambat kalian. 398 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Selalu anggap kau diikuti. Teruslah maju. 399 00:23:14,434 --> 00:23:16,103 Terima kasih atas segalanya. 400 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 Mereka bangga padamu, Rosie. 401 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 - Mereka bilang begitu? - Banyak lagi. 402 00:23:26,530 --> 00:23:29,032 Mungkin saat ini usai, aku bisa berkunjung... 403 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Aku akan suka itu. 404 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Baiklah. 405 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Tunggu. 406 00:23:36,581 --> 00:23:37,916 Kau mengenalnya, 'kan? 407 00:23:40,168 --> 00:23:42,504 Maaf aku memaksamu menjawab, aku hanya... 408 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Aku punya banyak pertanyaan. - Pertanyaan atau keraguan? 409 00:23:46,425 --> 00:23:50,470 Pemerintah merahasiakan kasusnya. Jika kau tahu sesuatu... 410 00:23:50,470 --> 00:23:53,098 Maaf, aku tak kenal ayahmu secara pribadi. 411 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 Tapi aku kenal dua agen yang menangani kasusnya. 412 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Menurutmu dia bersalah? 413 00:23:57,519 --> 00:24:00,313 - Mereka berpikir begitu. - Kenapa aku belum lihat buktinya? 414 00:24:00,313 --> 00:24:02,482 Jika kau dapat bukti, apa yang akan berubah? 415 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Semuanya. 416 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - Kebenaran adalah segalanya bagiku. - Kebenaran? 417 00:24:09,990 --> 00:24:14,244 Itu juga bisa membawa rasa sakit. Kusarankan kau berhenti mencemaskannya. 418 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Fokuslah pada Rose. 419 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Terima kasih. - Ya. 420 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Halo? - Hei. 421 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Polisi menemukan mobil yang kau cari. 422 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Polisi melihatnya di lingkungan perumahan di luar Silver Spring. 423 00:24:42,022 --> 00:24:44,774 - Ditelantarkan? - Belum jelas. Aku ke sana. 424 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, dengar. Orang-orang ini berbahaya. 425 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Wah. Kau bicara kotor padaku sekarang. 426 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Aku serius, oke? 427 00:24:52,532 --> 00:24:56,786 Aku tak bisa bicara lebih. Kirim alamatnya. Tunggu sampai aku tiba. 428 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Baiklah, kau akan kuajak bergembira. 429 00:25:03,502 --> 00:25:04,961 Bukankah sudah kubilang? 430 00:25:04,961 --> 00:25:05,879 DIJUAL 431 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Ini menyenangkan sekali. 432 00:25:11,760 --> 00:25:13,553 Kita tak bisa tinggal lama. 433 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Ini berbahaya. 434 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Kau tak suka di sini? 435 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 Ya, aku suka. 436 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 Aku tak mau menjadi seperti mereka. 437 00:25:26,650 --> 00:25:29,194 - Seperti siapa? - Orang-orang yang mempekerjakan kita. 438 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Manja... 439 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 lemah... 440 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 merasa berhak. 441 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Aku hanya ingin bekerja dan aku menginginkanmu. 442 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Bagaimana keadaan di sana? - Suram. 443 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Makaroni dan keju microwave, sup jamur kental. 444 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Mereka seperti ingin bunuh diri dengan bahan pengawet. 445 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Tunggu. 446 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Saus marinara. 447 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Ya, aku mau. 448 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Ya. 449 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Di mana kau? 450 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Aku memasak makan malam. 451 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Jika kuberi koordinat, seberapa cepat kau bisa siap? 452 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Kirim koordinatnya. Kau akan tahu. 453 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Mengirim koordinat. 454 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Dan kurasa kita akan tahu. 455 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, ini Rose. 456 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 - Halo. - Apa kabar? 457 00:26:51,401 --> 00:26:54,237 - Korman mengetuk beberapa pintu. - Kubilang tunggu. 458 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Tenang, jangan marah. Ada petunjuk. 459 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Lihat rumah dijual itu? 460 00:26:58,575 --> 00:27:01,328 Tetangga bilang pemiliknya di luar kota saat gelar griya. 461 00:27:01,328 --> 00:27:03,830 Lampunya menyala beberapa malam terakhir. 462 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - Seperti sekarang? - Kutelepon makelar. Seharusnya kosong. 463 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 Pemilik mengizinkan kami masuk. 464 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Kau mengetuk? - Kau bilang tunggu. 465 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Ayo bersiap. 466 00:27:13,965 --> 00:27:18,261 Jadi, akhirnya aku dapat kencan pertama. Aku memasak makan malam untuknya. 467 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Dia terlalu baik untukku, tapi target kita harus tinggi, 'kan? 468 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Ya, dia cantik. - Ya? 469 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hei. Apa ini? 470 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Ketahuan. 471 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Kau mencuri Kevin. - Aku pantas dapat dia. 472 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Aku yang pantas. 473 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Pegang ini, Rose, kumohon. Terima kasih. 474 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Aku punya banyak pertanyaan. 475 00:27:40,158 --> 00:27:43,620 - Kau akan baik-baik saja di mobil? - Ya. Aku punya teman. 476 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Aku minta tamuku melepas sepatu mereka sebelum masuk. 477 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Jangan khawatir. 478 00:29:52,832 --> 00:29:54,417 Kami akan bersih-bersih setelahnya. 479 00:30:10,517 --> 00:30:12,101 Kami hanya ingin bermain. 480 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Kita memulai dengan buruk. 481 00:30:16,648 --> 00:30:20,860 Kau bicara dengan keponakan dan teman FBI-nya. 482 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Mereka kau beri tahu apa? 483 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Persetan denganmu. 484 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Aku akan bergembira denganmu. 485 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Tuntaskan. 486 00:30:31,204 --> 00:30:32,914 Tak ada yang ingin kukatakan. 487 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Mungkin. 488 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Tapi jika mungkin kau berubah pikiran, 489 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 anggap ini rutinitas biasa. 490 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Senjata! 491 00:30:51,432 --> 00:30:53,601 PERCOBAAN PEMBUNUHAN GAGAL! 492 00:30:53,601 --> 00:30:54,936 Putar ulang beberapa detik. 493 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 - ...adalah tulang punggung Ameri... - Jeda. 494 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Lihat. Dia melihatnya. 495 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Dia tahu akan tertembak, dan dia seperti, "Persetan. Tembak saja." 496 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Sangat berani. 497 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Sial. 498 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Bukankah kalian punya sif kerja? 499 00:31:09,534 --> 00:31:12,328 - Lihat video ini. - Sudah lihat, terima kasih. 500 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 Tapi ini ada gerakan lambat dan musiknya. 501 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Dia Captain America. 502 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Dengan lutut cedera dan bahu tertembak. 503 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Terserah. Dia tak akan pernah membayar untuk minum lagi. 504 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Sayangnya dia berhenti minum. 505 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 ARSIP BERITA PRESIDEN BERTEMU PAHLAWAN PENYELAMATNYA 506 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 507 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 Jeff meninggalkan laptopnya lagi. 508 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Tak ada kamar bersebelahan, tapi ada dua di satu lantai. 509 00:32:05,173 --> 00:32:06,966 Itu juga boleh. Terima kasih. 510 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Satu kamar saja, dengan dua ranjang. 511 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Baiklah. Sebentar. 512 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Mungkin kau bisa bantu kami. 513 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Dia di bawah perlindunganku. 514 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 Ada pria yang menguntitnya. 515 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Mantan pacarku. 516 00:32:25,526 --> 00:32:27,278 Ya. Dia tak terima aku putus. 517 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Dia mau mengendalikanku. 518 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Awalnya dimulai dengan ancaman, lalu dia mulai mengikutiku. 519 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Tidak. - Membunuh kucingku. 520 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Terlalu! 521 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Dan ketahuilah, dia melakukannya saat bercinta dengan gadis baru. 522 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 Omong-omong, dia juga ingin aku mati. 523 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Itu mengerikan. 524 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Ya, benar. Tapi kau tak perlu khawatir. 525 00:32:48,424 --> 00:32:54,055 Jadi, jika ada yang bertanya soal kami, tolong usir mereka dan hubungi kamar dia. 526 00:32:54,055 --> 00:32:55,515 - Tentu. - Terima kasih. 527 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Terima kasih. 528 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Selamat malam. 529 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Selamat malam. 530 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Hei. - Hei. 531 00:33:29,132 --> 00:33:31,467 - Apa makan malamnya? - Ayam dan wafel. 532 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dua hidangan. Ya dan ya. 533 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Dapat sesuatu di diska? 534 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Aku hanya membaca tentang Zadar. 535 00:33:39,225 --> 00:33:43,104 - Apa yang kau temukan? - Tidak ada apa pun di sini. 536 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 Tapi aku tidak menemukan alasan 537 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 dia menanam bom di AS jika mau punya organisasi sah. 538 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Maksudku, mungkin seseorang di Gedung Putih 539 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 menawarinya sesuatu untuk menghindari tuduhan. 540 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ya. 541 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Kau harus makan. 542 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 543 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Ayo makan. - Hei... Ya, maaf. 544 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Kenapa seseorang di Gedung Putih melakukan serangan teror? 545 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Tak ada ampun untuk itu. 546 00:34:16,179 --> 00:34:20,641 Jika ada bukti Hawkins atau orang lain terlibat hal itu, motif tak penting. 547 00:34:20,641 --> 00:34:22,018 Aku tak setuju. 548 00:34:22,018 --> 00:34:23,519 Alasan adalah segalanya. 549 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Astaga. 550 00:34:27,899 --> 00:34:30,068 Bagaimana menurutmu? Enak? 551 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Tempat ini terlalu buruk untuk makan malam mewah. 552 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Ya, aku bersyukur mereka menebus poin hadiah Frank's Shitty Motel-ku. 553 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Mereka membebaskan biaya resor? 554 00:34:40,161 --> 00:34:44,665 Tidak, tapi begitu aku berjalan-jalan, melihat ukuran kolam, aku seperti... 555 00:34:44,665 --> 00:34:46,834 - Tempat ini punya kolam? - Tidak. 556 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Kau sering bepergian dengan tunanganmu? 557 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Dengan Zoe? 558 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Tidak. 559 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Setidaknya, 560 00:35:09,148 --> 00:35:10,983 tak sebanyak yang dia inginkan. 561 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Kurasa aku juga ingin, tapi... - Kerjaan. 562 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Tidak, aku hanya... 563 00:35:17,907 --> 00:35:18,991 Aku tak perhatian. 564 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Setelah pengeboman metro dan... 565 00:35:23,663 --> 00:35:25,957 Semua hal tentang konspirasi itu, aku... 566 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Entahlah, aku tertekan. 567 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Aku sering berpikir berlebihan. 568 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Jika boleh jujur, aku... 569 00:35:36,676 --> 00:35:41,055 Aku seharusnya bicara dengannya lebih banyak tentang apa yang kualami, 570 00:35:41,055 --> 00:35:43,933 mengingat aku ingin menghabiskan hidupku bersamanya, tapi aku... 571 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Kurasa orang tak perlu terus bicara untuk saling memahami. 572 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Kau lihat pasangan tua di restoran, 573 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 mereka tak bicara terus dan kurasa mereka tampak bahagia. 574 00:35:56,445 --> 00:35:58,364 Ya, tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 575 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Kurasa bukan itu. 576 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Kurasa ada pemahaman. 577 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 Mereka nyaman bersama dalam kesunyian. 578 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Dengar, aku bisa pesan kamar lain. Itu bukan masalah besar. 579 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Aku tahu. 580 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Ada sirup lagi? 581 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Ini dia. Berapa banyak yang kau butuhkan? 582 00:36:33,900 --> 00:36:39,197 Kau tahu, aku turut prihatin dengan kejadian yang menimpa kucingmu. 583 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Whiskers yang malang. 584 00:36:41,032 --> 00:36:43,534 - Itu nama kucing jantan itu? - Betina. 585 00:37:20,029 --> 00:37:21,739 Siksaannya lebih lama dari perkiraan. 586 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 Ya. Dia tak cepat tunduk pada siksaan. 587 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Dia profesional, ya? 588 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Ya. 589 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Giliranku. 590 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Pagi. 591 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Pagi. Kau mendengkur. 592 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Ya, aku sudah pernah diberi tahu. 593 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Aku membangunkanmu? - Hanya beberapa kali. 594 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Sial, maaf. - Tak apa. 595 00:38:05,491 --> 00:38:07,326 Senang akhirnya kau bisa tidur. 596 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Ya, sama. 597 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Kau dapat sesuatu dari kamera pengawas? 598 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Tidak. Rentang tanggalnya seminggu menjelang pengeboman, 599 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 jadi aku menganalisis orang yang tampak mencurigakan. 600 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Apa pernah ada tersangka pengeboman metro? 601 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Selain aku? 602 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Aku serius. 603 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Ya, sebenarnya ada. 604 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Dia memakai jaket hitam bertudung. 605 00:38:34,353 --> 00:38:36,147 Aku tak bisa melihat wajahnya. 606 00:38:38,566 --> 00:38:40,067 Hampir menangkapnya juga. 607 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Dia punya tato ular derik di pinggangnya. 608 00:38:48,117 --> 00:38:51,495 Kuberi tahu penyelidik, tapi tak ada yang teridentifikasi. 609 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Baiklah. 610 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 Jaket hitam. Akan kucari. 611 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 INI FARR. HUBUNGI AKU DI NOMOR INI. 612 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hei. Ini nomor baru? 613 00:39:12,475 --> 00:39:15,353 Kau benar. Dinas Rahasia menemukan pengintai di ponselku. 614 00:39:15,353 --> 00:39:16,729 Makanya kau terlacak. 615 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Ganti ponsel sekali pakai habis ini, lalu kirim nomormu. 616 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Baik. - Apa kabar kalian? 617 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Ada hasil dari alamat itu? 618 00:39:22,777 --> 00:39:26,280 Kami rasa keluarga Campbell dapat bukti bom metro ditujukan ke target lain. 619 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Apa maksudmu? 620 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Target di atas tanah. 621 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 Aku bingung. Tak ada lintasan di atas tanah. 622 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Akan saya jelaskan langsung, tapi kami pikir akan ada serangan lain. 623 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Astaga. 624 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, kita harus beri tahu FBI. 625 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Pada akhirnya, mengerti? 626 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Dimengerti. 627 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Apa ini bisa dibuka? 628 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Hanya saat jam kerja. Aku di sini setiap hari. 629 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Oke, kita aman. 630 00:40:09,281 --> 00:40:10,699 Kau bawa tombol darurat? 631 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Ya. Terima kasih. 632 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Maaf, orang baru memang berlebihan. 633 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Tidak, tugasnya melindungimu. 634 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Seperti sipir pada tahanannya. 635 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Aku hanya ingin minta maaf. 636 00:40:35,266 --> 00:40:40,062 Aku merasa bersalah soal kemarin dan aku tak mau kau takut atau... 637 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Ini tak boleh. 638 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Kita harus terus bicara, atau ia berpikir... 639 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Bahwa ini terjadi. 640 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Jika ada yang tahu, aku akan dipecat dan kau akan terlibat skandal. 641 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Tak akan kubiarkan. 642 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 Bagaimana jika kita berduaan selama beberapa jam? 643 00:41:02,543 --> 00:41:04,670 Tempat pribadi, mungkin tempatmu? 644 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Benar. 645 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Dinas Rahasia menunggu di luar, sementara kita... 646 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Apa? 647 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Tak boleh ada yang tahu. 648 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Tak boleh ada. 649 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Kau menyuruhku memercayai instingku. Kau juga harus. 650 00:41:22,062 --> 00:41:27,067 Aku bisa menghindari agen sebelumnya. Aku bersumpah, kita akan sendirian... 651 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 jika itu maumu. 652 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Bagaimana bahumu? 653 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Baik. Terima kasih. 654 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Aku penasaran. 655 00:41:49,590 --> 00:41:52,885 Bagaimana rasanya saat ditembak di Ohio? 656 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Rasanya sakit. 657 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Aku tahu itu sudah pasti, tapi aku ingat aku terkejut karena itu. 658 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Aku tak yakin apa yang kuharapkan, 659 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 tapi kurasa ada yang langsung pingsan, ada yang syok. 660 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Aku? 661 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Yang kuingat hanya rasa sakitnya. 662 00:42:13,405 --> 00:42:14,782 Kau mau lakukan lagi? 663 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Dengar, mungkin aku butuh pekerjaan ini agar tak terus kecanduan. 664 00:42:24,625 --> 00:42:25,751 Mungkin aku butuh. 665 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Tapi bukan berarti aku tak mampu lagi. 666 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Kejadian di bar adalah salahku. 667 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Jangan meragukan komitmenku. 668 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Pendekatanku berbeda darimu dan mungkin kuno, 669 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 tapi aku akan beradaptasi. 670 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Harper datang. 671 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hei. Bagaimana kabarmu? 672 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Tak ada jaket hitam mencurigakan di video pada siang menjelang serangan. 673 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - Kalau paginya? - Ya, aku sedang mencarinya. 674 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Hanya seorang wanita yang duduk lima jam di kafe, 675 00:43:01,120 --> 00:43:03,747 menatap keluar jendela dan bicara sendiri. 676 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Tunjukkan. 677 00:43:12,590 --> 00:43:15,384 Dia tak bicara sendiri, dia bicara ke mikrofon. 678 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Perbesar. 679 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Tunggu, akan kutajamkan. 680 00:43:19,888 --> 00:43:22,474 Bagaimana kau yakin mereka masih belum akan mengungkapnya? 681 00:43:22,474 --> 00:43:25,227 Karena agenku sudah bicara dengan wanita itu. 682 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Dia memberi sedikit info yang dia punya. 683 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Sutherland dan gadis itu tak cukup dekat untuk membuat kita cemas. 684 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Apa yang terjadi padanya? Wanita itu. 685 00:43:33,611 --> 00:43:35,696 Mungkin sebaiknya tak dikatakan. 686 00:43:35,696 --> 00:43:36,947 Astaga. 687 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Kau tak ingin ada saksi. - Ya, aku mengerti. 688 00:43:41,076 --> 00:43:42,870 Kapan semua ini akan berakhir? 689 00:43:42,870 --> 00:43:44,455 Segera. 690 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 - Baiklah, apa yang kucari? - Sial. 691 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Apa? 692 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 Dia Dinas Rahasia. 693 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Bagaimana kau tahu? 694 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Karena aku mengenalnya. 695 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Selamat pagi, Pak Wakil Presiden. 696 00:44:08,312 --> 00:44:10,439 - Pagi. Dia di dalam? Aku saja. - Ya. 697 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Baiklah, jika dia Dinas Rahasia, artinya... 698 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Dia sedang mengawal seseorang. 699 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Ini bukan serangan teroris lagi, ini upaya pembunuhan. 700 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 Pada siapa? 701 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hai, Sayang. 702 00:44:28,207 --> 00:44:29,083 Kenapa kesal? 703 00:44:29,083 --> 00:44:31,460 Kita tahu kenapa Ayah di sini, jadi langsung saja. 704 00:44:31,460 --> 00:44:33,629 - Aku ke bar, disapa pria. - Maddie... 705 00:44:33,629 --> 00:44:37,424 - Aku tak punya kendali... - Kenapa kau harus mencari masalah? 706 00:44:37,424 --> 00:44:40,427 Bagaimana bisa ke bar sama dengan mencari masalah? 707 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Kau tak perlu ke bar. Kenapa kau tak coba belajar? 708 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat