1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Most ölték meg keresztapásan az FBI igazgatóhelyettesét! 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,388 Nem megyek be a Fehér Házba, nem adom át a merevlemezt, 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,473 míg ki nem derül, kiben bízhatunk. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - A merevlemez megvan még? - Igen. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Az a fő prioritás. Peter! Hol volt? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Ezt találtam bedugva. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Meg tud győzni, hogy bízhatok még magában? 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze! 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Ő mit keres itt? - Velünk van. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 A nagynéném szerint a Fehér Házban nem megbízható valaki. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 Mióta dolgoznak magának? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 Nyolc éve. Nagyon eredményesek. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 A nőt néhány éve vonta be. Jó csapat. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - Megnézed az új otthonunkat? - Mit keresel itt? 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Hogy milyen. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Játsszunk papás-mamást! 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Küldök helyettesítést. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monksot. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Be akartam mutatni az új testőrödet. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Ő Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Már hallhattál róla. Megmentette az előző elnököt. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Magát lőtték le? - Igen, asszonyom. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Megmentette az elnököt, erre az alelnök lányát kell védenie? 27 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 A fizikoterápia miatt. Sokáig tartott, miután lelőttek. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Így hoznak fokozatosan vissza egy vénembert. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Szívességet kérnék. 30 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Miért raktak be egy nemzeti hőst a leghálátlanabb biztonsági különítménybe? 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Érkezik Fenegyerek. 32 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Értettem. Tiszta a terep. 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Nem volt tiszta. Megismételnéd? 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Tiszta a terep. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 {\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,908 Elnök úr, köszönjük, hogy támogatja a szakszervezeti dolgozókat! 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Elnök úr! Örvendek, uram. 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Elnök úr, itt! 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Elnök úr! 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Elnök úr, csak ön miatt 41 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 maradhat ez a gyár Amerikában. 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Minden itt dolgozó kezet rázna önnel. 43 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Köszönjük, elnök úr! - A szakállas 12 óránál. 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, a rádiód... 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Köszönöm mindenkinek! 46 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Ilyen az, mikor Amerikában készül valami. 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Csak így tovább! 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Tudják, gyerekkoromban 49 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 a szakszervezetis gyári munka tisztes munkaórákat... 50 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 A szakállas fickó. Valaki nézzen rá! 51 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Tessék? 52 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Összeszerel valamit. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Jó bért, egészséget, biztonságot ad... 54 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Fegyver! 55 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 ÉJJELI ÜGYNÖK 56 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Tessék! 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 - Keres valamit? - Tablettákat. 58 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Miért? Fáj a feje? 59 00:03:24,954 --> 00:03:27,957 Tudom, hogy függő. Tudom, hogy rehabra küldték, 60 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 és ha nem lett volna a főnök korábbi társa, 61 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 nem osztották volna be újra. 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Kihagytam valamit? - Nem, nagyjából stimmel. 63 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Miután lelőttek, elkezdtem fájdalomcsillapítót szedni. 64 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Rosszul festene, ha kiesek, 65 00:03:42,263 --> 00:03:45,058 úgyhogy azt mondták, ha egy évig tiszta leszek, 66 00:03:46,434 --> 00:03:47,936 újrakezdhetem alulról. 67 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Ekkora hímsoviniszta baromságot sem hallottam még. 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Azt mondta, „nagyjából”. 69 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Igen. 70 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Azt mondta, függő voltam. 71 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Az vagyok most is. Az is maradok. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 Ettől most bízzak jobban a képességeiben? 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Nem azért mondtam. Ez az igazság. 74 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Ahogy az is, hogy már tiszta vagyok. 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Heti kétszer tesztelnek. 76 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Az alelnök tudja, hogy egy függő védi a lányát? 77 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Nem hiszem. 78 00:04:21,427 --> 00:04:22,720 Akkor mondja el neki! 79 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Köpjön be! 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 Elég felhívnia. 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,023 Figyeljen, maga ambiciózus. 82 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Meg akarja mászni a ranglétrát, és az elnököt védeni. 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Talán segíthetek ebben. 84 00:04:40,446 --> 00:04:42,657 - Hogyan? - Taníthatok dolgokat. 85 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Taníthat? 86 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Mentorként? - Igen. 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Öreg, lassú, drogfüggő mentorként? 88 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Aha. 89 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Függők mellett nőttem fel East St. Louisban. 90 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 A nagybátyám letette a szert, 91 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 rátalált Jézusra, munkát kapott a szupermarketben, 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 a haláláig józan maradt. 93 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Van, akinek a vallás jön be, másnak a meditálás. 94 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Neki a munka segített. 95 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 Örülök, hogy tiszta. Remélem, az is marad. 96 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Ez a munka nem terápiás kezelés. 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Egyetértek. - Helyes. 98 00:05:20,486 --> 00:05:23,740 Kicsit nagyobb a tét, mint egy bolti csomagoló munkánál. 99 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Tegyük fel, hogy hiszek magának! 100 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Akkor a nagybátyámékat azért ölték meg, 101 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 ami ezen a merevlemezen van. 102 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - Pont ezért van rá szükségem. - És utána? 103 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 Kinek mutatná meg, ha a munkatársaiban nem bízhat? 104 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Az elnökben bízom. 105 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Biztosan? 106 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 Travers elnök azóta a barátom, hogy politikusnak állt. 107 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Majdnem 23 éve dolgozunk együtt. Nagyon jól ismerem. 108 00:05:50,641 --> 00:05:52,018 Gondolja végig! 109 00:05:52,018 --> 00:05:56,564 Ő indította az éjjeli szolgálatot, ismerte a nagybátyjáékat, őket kérte. 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 Ő biztosan a maga oldalán áll. 111 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Ha nem bízza meg őket ezzel... 112 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Sosem derül ki az igazság. 113 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 A nagybátyjáék hazafiak voltak. 114 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Tudták, milyen kockázattal jár a feladat. 115 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Be kell fejeznünk a munkájukat. 116 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 Majd én befejezem. 117 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Tessék? 118 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Peterrel. 119 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 Hadd jöjjünk rá mi! 120 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Csak így érzem magam biztonságban. Nem adom oda senkinek a lemezt. 121 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Azt mondta, talált valamit. Mit? 122 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Egy címet. - Minek a címét? 123 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Ehhez mit szól? 124 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 A lemez nélkül távozom. 125 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Maguk elmennek a címre, és körbeszimatolnak. 126 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Közben kitalálom, hogyan tálaljam ezt úgy az elnöknek, 127 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 hogy ne hangozzon hihetetlenül felelőtlennek. 128 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 Mond valamit magának az, hogy „Rétisas”? 129 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Rétisas? Mint a madár? Nem. Miért? 130 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 A nagybátyám azt mondta, őt kell figyelmeztetnie. 131 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Kódnév lehet. 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,293 Utánanézek. 133 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Egy percre se tévessze szem elől! 134 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Igenis. 135 00:07:17,770 --> 00:07:19,856 A két pszichopata még mindig üldöz. 136 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Nem követnek. Jók vagyunk. 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Miért nem szólt, hogy odahozza? 138 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 Miért lepett meg így? 139 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 Hogy nehogy megtalálják a gyilkosok. 140 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Szólhatott volna. 141 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Értettem. Nincs több meglepetés. 142 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Talált még valamit a lemezen? 143 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Több ezer fájlt. 144 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Mit tud Omar Zadarról? 145 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Balkáni disszidens, a Népi Függetlenségi Front vezetője. 146 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Mikor az NFF felelősséget vállalt a robbantásért, tagadta. 147 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Farr szerint az elnök sem hitte el, hogy köze van hozzá. 148 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Maga mit gondol? 149 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Nem tudom. 150 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 Állítólag politikusként maga mögött hagyta ezeket. 151 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Korábban robbantott a csoportja. 152 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Mindenesetre nem volt rá bizonyíték, hogy közük lett volna a robbantáshoz. 153 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Talán Emma és Henry találtak. 154 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Van egy mappa az ő nevével a lemezen. 155 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Egyéb nevek? 156 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 A „Farr”-ra és a „Hawkins”-ra nem volt találat. 157 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Kicsit... 158 00:08:18,539 --> 00:08:22,210 szokatlan, hogy egy mérnökcég ennyire a semmi közepén van. 159 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Segíthetek? 160 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Jó reggelt! Peter Sutherland vagyok. Ő itt... 161 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Kezeket! 162 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Tessék? - Mutassák a kezüket! 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Ismeri Emma és Henry Campbellt? 164 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Nem. Kellene? 165 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Egy mérnök-munkatársukkal szerettünk volna beszélni. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Nyomozunk... - Egy újságcikkhez. 167 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 A Richmond Daily Newsnak dolgozunk. 168 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Rossz emberhez jöttek. Sajnálom. 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Ha megkérdezhetnénk... 170 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Nem tudok semmire válasszal szolgálni. 171 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Egyedül élek, 172 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 nem ismerek sem Ellát, sem Harryt, 173 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 ő itt pedig tuti nem újságíró. 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Most pedig, kérem, 175 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 távozzanak! 176 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Menjünk! Jöjjön! 177 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Mi az? 178 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Van egy rozsdás, régi kocsi a csűr mögött, ugye? 179 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Nincs. 180 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Akkor volt? - Nem tudom, miről beszél. 181 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Gyerekként jártam ide. Átlovagoltam azon a gerincen póniháton. 182 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Leestem róla, megsérült a bokám, és sírtam, 183 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 és varázssütiket sütöttem Emma nénikémmel és egy másik nővel. 184 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 Az maga volt? 185 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Követték magukat? 186 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Nem. 187 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Akkor jöjjenek be! 188 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Vegyék le a cipőjüket! 189 00:10:44,185 --> 00:10:45,269 Itt ez a szabály. 190 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Rose vagyok. 191 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Tudom. 192 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 193 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 A hiéna a szavanna kíváncsibb lakosai közé tartozik. 194 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 Miért mondta, hogy nem ismeri Emmáékat? 195 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 Miért mondták, hogy újságírók? 196 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Valójában FBI-ügynök vagyok. 197 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Nem mondja. 198 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Megdöbbentő! 199 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Mikor látta őket utoljára? - Évekkel ezelőtt. Miért? 200 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Három napja meggyilkolták őket. 201 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Hol? - Otthon. 202 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Én is ott voltam. Épphogy megúsztam. 203 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Nem hallottam róla. 204 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Tényleg? Mindenhol ott volt a hírekben. 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Egy ideje nem nézem az állítólagos híreket. 206 00:11:40,074 --> 00:11:41,367 Hogy menekültél meg? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Segítettek. 208 00:11:43,786 --> 00:11:44,745 Nagyon sajnálom. 209 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Emma és Henry... - Tudom, kémek voltak. 210 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Megtaláltuk egy lemezüket, 211 00:11:50,126 --> 00:11:51,877 és néhány fájl ide vezetett. 212 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 A dátumok alapján nemrég beszéltek. 213 00:11:54,964 --> 00:11:55,881 És? 214 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 Lehet, hogy ezt nem tudja, de nemzetbiztonsági kérdés. 215 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Igen? - Igen. 216 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Akkor elmesélem az egész élettörténetem. 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,599 Kitenné a fegyverét, 218 00:12:05,599 --> 00:12:07,184 mielőtt bejön a házamba, 219 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 és kioktat a kibaszott nemzetbiztonságról? 220 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Mindegy. Csak rá akartam világítani valamire. 221 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Mire? 222 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 - Fogalmuk sincs, mibe keverednek. - Akkor mondja el! 223 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Annyi biztos, hogy annál veszélyesebb, minél többet tudnak. 224 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 Ezen túl vagyunk. 225 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 Tudjuk, hogy a Fehér Házban valaki áruló. 226 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 Tudjuk, hogy köze van a metrórobbantáshoz, 227 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 és szerintünk 228 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 újabb támadás készül. 229 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Úgyhogy kérem, ha mondtak magának bármit... 230 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Nem mondtak. 231 00:12:38,299 --> 00:12:41,385 Én csak gyűjtöttem az információt, nem elemeztem. 232 00:12:42,678 --> 00:12:44,346 Már nyugdíjba mentem. 233 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Mondjuk ők is. 234 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Milyen információkat kerestek? - Alaprajzokat. 235 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Közművek, építési engedélyek. 236 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Építőmérnök voltam, vannak kapcsolataim. 237 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Nem tudom, mire kellett. Nem kérdeztem. 238 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 De biztos feltűnt valami minta. 239 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Miért? - Maga az egyetlen nyomunk. 240 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Figyeljen, három napja menekülök. 241 00:13:06,410 --> 00:13:10,122 Akik a nagybátyámékat megölték most engem üldöznek. 242 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Bármit is tud, mondja el! 243 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Csodálatos barátok voltak. 244 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Lojálisak. 245 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Én a városi közművekről nyújtottam információt, 246 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 de másról is akartak. 247 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Egy háztömbben lévő épületek alaprajzait. 248 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 - Hol? - Nem fogják érteni. 249 00:13:32,520 --> 00:13:33,479 Hogy érti? 250 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Nélkülem nem értik meg a fájlokat. 251 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Összetett alaprajzok. 252 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Szóval kocsikázzunk egyet! 253 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Mit rajzol? 254 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Egy lányt. 255 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Egy fiatal nőt. 256 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Ismeri? 257 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 Szeretném jobban megismerni. 258 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Szívesen megnézném, ha elkészült. 259 00:14:15,729 --> 00:14:17,356 Szívesen megmutatom, 260 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 ha elkészült. 261 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Hogy haladsz? 262 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Nem tudom. 263 00:14:41,297 --> 00:14:42,840 Lehet, hogy segítség kell. 264 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Nem kell neked segítség. 265 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 Esetleg egy kis bátorítás. 266 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 Nem vagyok biztos a színekben. 267 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Ne kételkedj magadban! 268 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Ez itt tetszik. 269 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Igen? - Igen. 270 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Mi tetszik benne a legjobban? 271 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 A rétegek. 272 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Az... 273 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 Az ecsetvonások. 274 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 Hogy látlak benne. 275 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Kiválóak az ösztöneid, Maddie. 276 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Bízz bennük! 277 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Sajnálom. 278 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Miért? - Ez helytelen a részemről. 279 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Nem igaz. 280 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Istenem, ezt... nem szabadna. 281 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Nem szabadott volna, jó? 282 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Sajnálom. 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 A Middlebury-i Egyetemen ismertem meg őket. 284 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 Middlebury? A nagynéném a Vassarra járt. 285 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Ez a nyári nyelvi képzés volt a Midben. 286 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma oroszt tanult velem, Henry arabot. 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Nem tudom, mikor kerültek az FBI-hoz, 288 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 de azt igen, hogy együtt szervezték be őket. 289 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Azután a nyár után különváltunk. 290 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 Átlagos pályám volt, 291 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 de miután bedolgoztam nekik, 292 00:16:45,921 --> 00:16:50,009 bemutattak néhány embernek, beletanultam a hírszerzésbe. 293 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 A nagynéném tudott oroszul? 294 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Nagyon jól. 295 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Még néhány oroszt is beszervezett. 296 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Nem tőlem hallották. 297 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Ez őrület. 298 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Senkinek tettették magukat, akik zsibvásárokra és hajóutakra jártak. 299 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Azok nem hajóutak voltak. 300 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Az egész életük egy hazugság volt? 301 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Nem. 302 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Titok. 303 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 Amitől máshogy látták a dolgokat, hatalmat adott a kezükbe. 304 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 Fontos munka. 305 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 De senki sem tudta, kik ők. Miféle élet ez? 306 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Kurva jó. 307 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Ismerős a Rétisas kódnév? 308 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Nem. 309 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 Maga hogy keveredett ebbe? 310 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 A Fehér Házban dolgozik. 311 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Mikor felhívtam a nagybátyám által megadott számot, Peter vette fel. 312 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Fehér kesztyűs kiszolgálás. 313 00:17:44,855 --> 00:17:46,690 Csak a telefont veszem fel. 314 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Pete Sutherland fia kezeli az éjjeli szolgálat telefonját. 315 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Ismerte az apámat? 316 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Nem. 317 00:17:56,784 --> 00:17:59,536 - De a metrón volt aznap éjjel? - Igen. 318 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Igen. 319 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 A következő lehajtó. 320 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Ez az a hely. 321 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Vagy történt vagy történni fog valami errefelé. 322 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 Legalábbis Emmáék szerint. 323 00:18:17,096 --> 00:18:18,764 Semmi egyértelmű célpont. 324 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 Vannak erre kormányzati épületek? 325 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Nincsenek. 326 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 Bemehetnénk az utcáról? 327 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 Nem érzem magam biztonságban. 328 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Van egy kávézó. 329 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Megpróbálok segíteni értelmezni a fájlokat. 330 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Itt találkozunk tíz perc múlva. 331 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 - Körbenézek. - Jó ötlet. 332 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 A hálózat ezen része ezt a területet fedi le. 333 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Itt a legközelebbi elosztó. 334 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Miért akarnának információkat az áram- és gázhálózatról? 335 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Sebezhetőséget kerestek. 336 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Esetleges célpontokat. 337 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 De mi elég fontos itt ahhoz, hogy célpont legyen? 338 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Passz. 339 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Mi az a videófelvétel? 340 00:18:57,302 --> 00:18:58,887 Az nem tőlem van. Nézzük! 341 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Közúti kamerák. 342 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Biztonsági felvételek. 343 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 A háztömbben minden címre van egy mappa. 344 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Ennek a helynek is van. 345 00:19:12,067 --> 00:19:13,986 Jó. Mit kerestek? 346 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 Mióta ismeri őt? 347 00:19:17,573 --> 00:19:20,450 Petert? Néhány napja. 348 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Tud az apjáról, ugye? 349 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 És hogy mivel vádolták? 350 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Valamennyire. Miért? - Nem furcsa? 351 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Ott volt a robbantáskor, most ő nyomoz utána. 352 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 És? 353 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Keressen rá a nevére a lemezen! 354 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Miért? 355 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Mert nem szeretem az egybeeséseket. Magának sem szabadna. 356 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Jó. 357 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Találtak valamit? 358 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Nem. Maga? 359 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Fogászati rendelőt, könyvelőirodát. Mást nem. 360 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Minden rendben? - Igen. 361 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Hozna papírtörlőt a mosdóból? 362 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Hogyne. - Jaj, annyira... 363 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Ez kicsit túlzás volt. 364 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 KERESÉS: PETER SUTHERLAND 365 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 NULLA TALÁLAT 366 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Semmi. 367 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Jobban érzi magát? 368 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Lehet. 369 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Maga? 370 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Bocsánat! A metrót éreztem? - Igen. 371 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Alattunk megy el. 372 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 - Köszönöm! - És ha hiba volt? 373 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Micsoda? 374 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 A metrórobbantás. 375 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Nézzék! 376 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Itt robbant a bomba. 377 00:20:46,620 --> 00:20:51,083 Mert megállítottam a szerelvényt. Mi van, ha máshol akartak robbantani? 378 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 Például itt? 379 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 De nincs a közelben megálló. 380 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Nincs, de az alagút a Wilson Boulevard alatt van. 381 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Berezgett tőle a mosdó. 382 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 Jó, miért számít, 383 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 hogy itt vagy ott robban a bomba? 384 00:21:05,889 --> 00:21:11,019 - Talán itt közelebb van az utcaszinthez. - Nem. Mutassa újra a környék terveit! 385 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Van egy nagy gázvezeték, amelyik keresztezi a metróalagutat. 386 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Ha itt robbanna fel, mi történne? 387 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Ha berobbanna a gázvezeték, összeomlana két teljes háztömb. 388 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 De miért pont itt? 389 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Nem tudom. 390 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Mikor felszállt a metróra, megakadályozott valamit. 391 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Tudni akarják, mit tervez a fehér házi áruló? 392 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Rá kell jönniük, mi nem sikerült nekik itt egy éve. 393 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Cimbora, azt a térképet ki kell fizetnie. 394 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Jó, és... 395 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Ő Charlotte. 396 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 397 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 398 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, igaz. 399 00:21:54,980 --> 00:21:58,483 Borz csak kis adagokban viseli el. Én még kisebbekben. 400 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 - Jól beolvad, mi? - Ez az elképzelés. 401 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Borz bírja magát. 402 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Az elnök magát nem bírta? 403 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 De, bírt. 404 00:22:10,579 --> 00:22:12,622 De közös szelfit nem rakott fel. 405 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Egy pillanatra azt hittem, bókol. 406 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 - Mindenkinek megvan a stílusa. - Igaz. 407 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Az enyémnek hála Maddie csak engem nem buktatott le vagy rúgatott ki eddig. 408 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Nem azért, mert beolvadok, hanem mert megértem. 409 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Értem én. A barátja. 410 00:22:28,930 --> 00:22:31,641 Nem erről van szó, el kell fogadnia. 411 00:22:32,267 --> 00:22:34,603 A maga módszerei működhetnek egy 65 éves elnökkel, 412 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 akinek hetekkel előre megvan a programja, 413 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 de ő egy 20 éves lobbanékony egyetemista. 414 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Ahhoz, hogy megvédjük, jobban kell ismernünk saját magánál. 415 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 És jobban ismeri? 416 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Tudom, mit szeret, milyen buliba menne, 417 00:22:46,531 --> 00:22:48,784 ismerem az elkényeztetett barátait, 418 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 hogy ki gázos, és ki nem. 419 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Tudom, hogy az ott Harper seggfej barátja, aki képet küldött Maddie-nek a pöcséről. 420 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Én szívesebben figyelek távolról. 421 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Jó. Akkor távol is tartom. 422 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Biztos ne vigyük haza? 423 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Ne lassítsanak le miattam! 424 00:23:10,555 --> 00:23:13,558 Mindig feltételezzék, hogy követik magukat! Folytassák! 425 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Köszönök mindent! 426 00:23:18,855 --> 00:23:20,399 Büszkék voltak rád, Rosie. 427 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 - Ezt ők mondták? - És mást is. 428 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Ha ennek vége, talán átjöhetnék, és... 429 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Az nagyszerű lenne. 430 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Rendben. 431 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Várjon! 432 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Ismerte, nem igaz? 433 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Bocsánat a kellemetlen helyzetért... 434 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Annyi kérdésem lenne! - Kérdés vagy kétely? 435 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Az ügyével kapcsolatban minden titkosított. 436 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Ha tud akármit... 437 00:23:50,470 --> 00:23:53,181 Sajnálom, nem ismertem személyesen az apját. 438 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 De ismertem két ügynököt, akik az ügyén dolgoztak. 439 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Maga szerint bűnös? 440 00:23:57,519 --> 00:24:00,397 - Szerintük az volt. - Akkor hol a bizonyíték? 441 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 És ha talál, az mit változtat meg? 442 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Mindent. 443 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 - Csak az igazat akarom. - Az igazat? 444 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Az fájdalmat is okozhat. 445 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 Szerintem ne aggódjon többé miatta! 446 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 A lányra koncentráljon! 447 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 - Köszönöm! - Nincs mit. 448 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Halló? - Szevasz! 449 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Meglett a kocsi, amit kerestél. 450 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Egy rendőr meglátta egy lakónegyedben Silver Spring mellett. 451 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Otthagyták? 452 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Passz. Úton vagyok oda. 453 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, figyelj! Ezek veszélyes arcok. 454 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Vigyázz, még felizgatsz! 455 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Komolyan mondom, jó? Csak... 456 00:24:52,532 --> 00:24:54,784 Nem mondhatok többet, de várj! 457 00:24:54,784 --> 00:24:56,786 Küldd el a címet, és várj meg! 458 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Jó, beszállhatsz a buliba. 459 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Nem megmondtam? 460 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 ELADÓ 461 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Olyan kellemes! 462 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 Nem maradhatunk sokáig. 463 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 Veszélyes. 464 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Nem tetszik? 465 00:25:19,142 --> 00:25:20,227 De igen. 466 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Nem akarok olyan lenni, mint ők. 467 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Mint kik? - Akik felbérelnek. 468 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Elkényeztetett, 469 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 puhány, 470 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 finnyás. 471 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Csak a munka érdekel, és te. 472 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Milyen a helyzet odabent? - Kopár. 473 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Mikrós makaróni, sűrített gombaleves. 474 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Mintha meg akarnák ölni magukat tartósítószerekkel. 475 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Várj! 476 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Marinara szósz. 477 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Jó lesz. 478 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Igen? 479 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Hol vagy? 480 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Vacsorát főzök. 481 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Ha adok koordinátákat, mikorra készültök el? 482 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Küldd át, és kiderül. 483 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Küldöm. 484 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 És akkor kiderül. 485 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, ő itt Rose. 486 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 - Mizu? - Mi a helyzet? 487 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Korman cimborám bekopogott ide-oda. 488 00:26:53,153 --> 00:26:54,237 Mondtam, hogy várj! 489 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Nyugi, nyűgöske! Kaptunk egy tippet. 490 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Látod az eladó házat? 491 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 A szomszéd szerint a tulajok elmentek, míg mutogatják. 492 00:27:01,453 --> 00:27:03,830 Az utóbbi napokban égett a villany. 493 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Mint most? 494 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 Az ingatlanos szerint üres. 495 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 A tulajok engedélyezték, hogy bemenjünk. 496 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 - Kopogtattatok? - Azt mondtad, várjak. 497 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Szerelkezzünk fel! 498 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Végre eljött velem randira. 499 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 És képzelje, én főztem vacsorát! 500 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Tudom, hogy kispályás vagyok hozzá képest, de merjünk nagyot álmodni, nem? 501 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Igen, gyönyörű. - Ugye? 502 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hé! Ez mi? 503 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Lebuktam. 504 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Lenyúltad Kevint. - Kiérdemeltem. 505 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Én érdemeltem ki. 506 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Rose, ezt tartsa magánál! Köszönöm! 507 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Olyan sok kérdésem van! 508 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Ellesz az autóban? - Igen. Van társaságom. 509 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 A vendégekkel levetetem a cipőt, mielőtt bejönnek. 510 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Ne aggódjon! 511 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Utána összetakarítunk. 512 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Csak játszani akarunk. 513 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Nem volt túl szép kezdés. 514 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Beszélt az unokahúggal és az FBI-os barátjával. 515 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 Mit mondott nekik? 516 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Baszódjanak meg! 517 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Elszórakozom magával. 518 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Tudják le! 519 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Nincs mit mondanom. 520 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Lehet. 521 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 De ha esetleg meggondolná magát, 522 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 azért játsszuk végig! 523 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Fegyver! 524 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 ELHIBÁZOTT MERÉNYLET!!!!! 525 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Tekerd vissza! 526 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ...Amerika gerince... - Állítsd meg! 527 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Nézd! Látja. 528 00:31:00,108 --> 00:31:03,111 Tudja, hogy lelövik, mégis teljesen elszánt. 529 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Baromi tökös. 530 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 A fenébe! 531 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Nem kezdődik a műszak, rajongók? 532 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Nézd meg ezt a videót! - Már láttam, kösz! 533 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Ja, de ez be van lassítva, és van zene is. 534 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Tiszta Amerika Kapitány. 535 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Bekrepált térddel és golyóval a vállában. 536 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Tök nyolc. Élete végéig más fizeti a piáját. 537 00:31:27,385 --> 00:31:28,845 Kár, hogy már nem iszik. 538 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 HÍRARCHÍVUM - AZ ELNÖK TALÁLKOZIK AZ ÉLETÉT MEGMENTŐ HŐSSEL 539 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Hogy van? - Jól. 540 00:31:56,164 --> 00:31:58,583 Jeff megint itt hagyta a laptopját. 541 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Szomszédos szoba nincs, de ugyanazon a szinten van. 542 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Jó lesz. Köszönjük! 543 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Akkor egy szoba két ággyal. 544 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 Jó. Egy pillanat! 545 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Esetleg segíthetne. 546 00:32:17,644 --> 00:32:19,270 A védelmem alatt áll. 547 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Zaklatja egy férfi. 548 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 A volt barátom. 549 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Rosszul viselte a szakítást. 550 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Irányítani akart. 551 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Először fenyegetőzött, aztán követett. 552 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Jaj, ne! - Megölte a macskámat. 553 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Na ne! 554 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 És mindeközben új csaja volt. 555 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Mindenesetre most már meg akar ölni. 556 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Ez szörnyű. 557 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Az. De nincs miért aggódnia. 558 00:32:48,424 --> 00:32:50,593 Úgyhogy ha valaki keresne minket, 559 00:32:50,593 --> 00:32:54,055 kérem, küldje el, és telefonáljon fel hozzá! 560 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Hogyne. - Köszönöm! 561 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Köszönjük! 562 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Jó éjszakát! 563 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Jó éjszakát! 564 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Hahó! - Üdv! 565 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 Mi a vacsora? 566 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Csirke és gofri. 567 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Két fogás. Igen és igen. 568 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Talált valamit? 569 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Zadarról olvasgatok. 570 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 És mire jutott? 571 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Nincs semmi döntő jelentőségű, 572 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 de nincs rá magyarázatom, 573 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 hogy miért robbantana az USA-ban, ha legitimálni akarja magát. 574 00:33:49,444 --> 00:33:55,783 Lehet, hogy a Fehér Házból ajánlott neki valaki valamit, hogy ő moshassa kezeit. 575 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Igen. 576 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Jöjjön enni! 577 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose! 578 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Jöjjön enni! - Igen, bocsánat! 579 00:34:10,465 --> 00:34:13,801 Miért szervezne a Fehér Házból valaki terrortámadást? 580 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Nincs rá kifogás. 581 00:34:16,220 --> 00:34:18,973 Ha Hawkins vagy valaki más volt az... 582 00:34:19,640 --> 00:34:22,060 - Mindegy, mi az indíték. - Szerintem nem. 583 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 A miért a legfontosabb. 584 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Jézusom! 585 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Mit szól? Finom? 586 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Ez a hely túl lelakott ilyen ínyenc vacsorához. 587 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Örültem, hogy sikerült beváltani a hűségpontjaimat. 588 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 Elengedték a wellnessdíjakat? 589 00:34:40,119 --> 00:34:44,665 Nem, de aztán körbejártam, és megláttam, mekkora a medence... 590 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Van medence? 591 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Nincs. 592 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Sokat utazott a menyasszonyával? 593 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Zoéval? 594 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Nem. 595 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Legalábbis... 596 00:35:09,107 --> 00:35:10,775 ő többet szeretett volna. 597 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 - Én is szerettem volna, de... - A munka. 598 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Nem, csak... 599 00:35:17,907 --> 00:35:19,158 Máshol járt az eszem. 600 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 A metrórobbantás után és a... 601 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 konteós szarságok miatt én... 602 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Nem tudom, elzárkóztam. 603 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Alapból túlgondolok mindent. 604 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Őszintén szólva... 605 00:35:36,676 --> 00:35:38,761 többet kellett volna beszélnem vele 606 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 arról, amit átélek, 607 00:35:41,055 --> 00:35:43,808 hiszen vele akartam tölteni az életemet, de... 608 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Szerintem nem kell folyton beszélni, hogy egy hullámhosszon legyünk. 609 00:35:51,190 --> 00:35:56,445 Mint az idős párok az éttermekben: meg sem szólalnak, mégis boldognak tűnnek. 610 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Már nincs mit mondaniuk. 611 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Szerintem nem ezért. 612 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Van köztük egyfajta megértés. 613 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 Jól elvannak együtt csendben. 614 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Kérhetek másik szobát. Nem gond. 615 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Tudom. 616 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Van még szirup? 617 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Tessék. Mennyi kell? 618 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Tudja, én... 619 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 sajnálom, ami a macskájával történt. 620 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Szegény Cirmi! 621 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 - Fiú volt? - Lány. 622 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Tovább bírta, mint hittem. 623 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Igen. 624 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Tudtam, hogy nem hagyja magát. 625 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Igazi profi volt, nem? 626 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Igen. 627 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Én jövök. 628 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Jó reggelt! 629 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Jó reggelt! Horkol. 630 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Igen, mondták már. 631 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Felébresztettem? - Csak néhányszor. 632 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Jaj, bocsánat! - Nem baj. 633 00:38:05,616 --> 00:38:08,411 - Örülök, hogy végre aludt egy kicsit. - Én is. 634 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Talált valamit a felvételeken? 635 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 Nem. 636 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 A robbantás előtti hétről vannak, 637 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 úgyhogy a gyanús arcokat próbálom kiszűrni. 638 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Volt gyanúsított a robbantás ügyében? 639 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Rajtam kívül? 640 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Komolyan. 641 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Igen. 642 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Fekete dzsekiben és kapucnis pulcsiban volt. 643 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 De az arcát alig láttam. 644 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Majdnem el is kaptam. 645 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Volt az oldalán egy csörgőkígyós tetkó. 646 00:38:48,242 --> 00:38:51,495 Mondtam a nyomozóknak, de nem sikerült beazonosítaniuk. 647 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Rendben. 648 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Fekete dzseki. Nézem. 649 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 FARR VAGYOK. HÍVJON FEL EZEN A SZÁMON! 650 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 - Peter! - Ez az új száma? 651 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Igaza volt. Kémprogram volt a telefonomon. 652 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Így találhatták meg. 653 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Ezután cseréljen mobilt, és írja meg az új számát! 654 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Rendben. - Hogy vannak? 655 00:39:21,150 --> 00:39:22,735 Találtak valamit a címen? 656 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Campbellék bizonyítékot találhattak rá, hogy más volt a robbantás célpontja. 657 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Hogy érti? 658 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 A felszín felett. 659 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Az a vonal végig föld alatt megy. 660 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Majd elmondom, de szerintünk újabb támadás készül. 661 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Jézusom! 662 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, szólnunk kell az FBI-nak. 663 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Még ma, értette? 664 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Értettem. 665 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Ezt ki lehet nyitni? 666 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Csak fogadóórára jöttem. Mindennap itt vagyok. 667 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Jó, megvagyunk. 668 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Megvan a pánikgomb? 669 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Igen. Köszönöm! 670 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Bocsánat, az új arc kényes. 671 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Az a dolga, hogy megvédjen. 672 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Mint egy börtönőrnek. 673 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Csak bocsánatot akartam kérni. 674 00:40:35,141 --> 00:40:36,767 Szégyellem a tegnapit, 675 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 és nem akartam, hogy kiakadjon vagy... 676 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Nem szabadna. 677 00:40:45,276 --> 00:40:47,945 Tovább kell beszélnünk, különben azt hiszi... 678 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Hogy ez történik. 679 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Ha kiderül, engem kirúgnak, te pedig botrányba keveredsz. 680 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Nem tehetem ezt veled. 681 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 És ha egyedül lehetnénk néhány órára? 682 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Kettesben, esetleg nálad? 683 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Aha. 684 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 A Titkosszolgálat majd az ajtónál vár, míg mi... 685 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Míg mi micsoda? 686 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Senki sem tudhat róla. 687 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Senki. 688 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Bízz te is az ösztöneidben! 689 00:41:22,062 --> 00:41:27,067 Le tudom rázni az ügynököket. Már sikerült. Esküszöm, egyedül leszünk, 690 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 ha azt szeretnéd. 691 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Hogy van a válla? 692 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Jól. Köszönöm! 693 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Kíváncsi vagyok. 694 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 Milyen érzés volt, mikor meglőtték Ohióban? 695 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Fájt. 696 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Nyilvánvalónak hangzik, de emlékszem, szokatlanul meglepett. 697 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Nem tudom, mire számítottam, 698 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 de van, aki elájul, van, aki sokkos állapotba kerül. 699 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Én viszont... 700 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 csak a fájdalomra emlékszem. 701 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 Újra megtenné? 702 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Lehet, hogy tényleg arra kell a munka, hogy tiszta maradjak, jó? 703 00:42:24,625 --> 00:42:25,501 Lehetséges. 704 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 De attól még alkalmas vagyok rá. 705 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 A kocsmában hibáztam. Vállalom. 706 00:42:31,549 --> 00:42:33,551 Ne kérdőjelezze meg az odaadásomat! 707 00:42:34,093 --> 00:42:37,179 Más a megközelítésem, talán ósdibb, 708 00:42:37,179 --> 00:42:39,181 de alkalmazkodom. 709 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Itt jön Harper. 710 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Szia! Mizu? 711 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Nem volt gyanús fekete dzseki a támadás előtti napokban. 712 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - És aznap reggel? - Ott tartok. 713 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Valami nő ül öt órán át a kávézóban, 714 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 bámul ki az ablakon, és magában beszél. 715 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Mutassa! 716 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Nem magában beszél, mikrofonba. 717 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Közelítsen rá! 718 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Várjon, élesebbé teszem. 719 00:43:20,389 --> 00:43:22,433 Honnan tudod, hogy tévúton járnak? 720 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 Az ügynökeim már beszéltek a kérdéses nővel. 721 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Ami keveset tudott, elmondta. 722 00:43:27,187 --> 00:43:30,232 Sutherland és a lány messze járnak az igazságtól. 723 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 És a nővel mi lett? 724 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 Talán jobb, ha nem mondom. 725 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Jézusom! 726 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - El akartad varrni a szálakat. - Igen, értem. 727 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Mikor ér véget ez az egész? 728 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Hamarosan. 729 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 - Jó, mit keressek? - Basszus! 730 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Mi az? 731 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 - Titkosszolgálati ügynök. - Miből gondolja? 732 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Ismerem. 733 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Jó reggelt, alelnök úr! 734 00:44:08,270 --> 00:44:11,023 - Jó reggelt! Bent van? Nem kell. - Igen. Szóljak... 735 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Ha titkosszolgálati ügynök, akkor... 736 00:44:15,944 --> 00:44:17,780 Ő biztosítja valaki védelmét. 737 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Már nem terrortámadásról beszélünk, hanem merényletről. 738 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 Ki ellen? 739 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Szia, drágám! 740 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 Rögtön így nézel. 741 00:44:29,375 --> 00:44:31,460 Tudjuk, miért jöttél, nyögd ki! 742 00:44:31,460 --> 00:44:37,466 - Beszélt velem egy srác a kocsmában. - Maddie... miért keresed direkt a bajt? 743 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Azzal, hogy elmegyek egy kocsmába? 744 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Nem kell kocsmáznod. Mi lenne, ha tanulnál? 745 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 A feliratot fordította: Schmíz Gábor