1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Most ölték meg keresztapásan
az FBI igazgatóhelyettesét!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,388
Nem megyek be a Fehér Házba,
nem adom át a merevlemezt,
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,473
míg ki nem derül, kiben bízhatunk.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- A merevlemez megvan még?
- Igen.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Az a fő prioritás. Peter! Hol volt?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Ezt találtam bedugva.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Meg tud győzni, hogy bízhatok még magában?
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze!
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Ő mit keres itt?
- Velünk van.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
A nagynéném szerint
a Fehér Házban nem megbízható valaki.
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
Mióta dolgoznak magának?
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
Nyolc éve. Nagyon eredményesek.
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
A nőt néhány éve vonta be. Jó csapat.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- Megnézed az új otthonunkat?
- Mit keresel itt?
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt.
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Hogy milyen.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Játsszunk papás-mamást!
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Küldök helyettesítést.
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monksot.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Be akartam mutatni az új testőrödet.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Ő Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Már hallhattál róla.
Megmentette az előző elnököt.
25
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Magát lőtték le?
- Igen, asszonyom.
26
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Megmentette az elnököt,
erre az alelnök lányát kell védenie?
27
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
A fizikoterápia miatt.
Sokáig tartott, miután lelőttek.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Így hoznak fokozatosan
vissza egy vénembert.
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Szívességet kérnék.
30
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Miért raktak be egy nemzeti hőst
a leghálátlanabb biztonsági különítménybe?
31
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Érkezik Fenegyerek.
32
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Értettem. Tiszta a terep.
33
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Nem volt tiszta. Megismételnéd?
34
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Tiszta a terep.
35
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
{\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
36
00:01:53,196 --> 00:01:56,908
Elnök úr, köszönjük, hogy támogatja
a szakszervezeti dolgozókat!
37
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Elnök úr! Örvendek, uram.
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Elnök úr, itt!
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Elnök úr!
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Elnök úr, csak ön miatt
41
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
maradhat ez a gyár Amerikában.
42
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Minden itt dolgozó kezet rázna önnel.
43
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Köszönjük, elnök úr!
- A szakállas 12 óránál.
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, a rádiód...
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Köszönöm mindenkinek!
46
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Ilyen az, mikor Amerikában készül valami.
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Csak így tovább!
48
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
Tudják, gyerekkoromban
49
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
a szakszervezetis gyári munka
tisztes munkaórákat...
50
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
A szakállas fickó. Valaki nézzen rá!
51
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
Tessék?
52
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
Összeszerel valamit.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Jó bért, egészséget, biztonságot ad...
54
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Fegyver!
55
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
ÉJJELI ÜGYNÖK
56
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Tessék!
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
- Keres valamit?
- Tablettákat.
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Miért? Fáj a feje?
59
00:03:24,954 --> 00:03:27,957
Tudom, hogy függő.
Tudom, hogy rehabra küldték,
60
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
és ha nem lett volna
a főnök korábbi társa,
61
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
nem osztották volna be újra.
62
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Kihagytam valamit?
- Nem, nagyjából stimmel.
63
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Miután lelőttek,
elkezdtem fájdalomcsillapítót szedni.
64
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Rosszul festene, ha kiesek,
65
00:03:42,263 --> 00:03:45,058
úgyhogy azt mondták,
ha egy évig tiszta leszek,
66
00:03:46,434 --> 00:03:47,936
újrakezdhetem alulról.
67
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Ekkora hímsoviniszta baromságot
sem hallottam még.
68
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Azt mondta, „nagyjából”.
69
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Igen.
70
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Azt mondta, függő voltam.
71
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Az vagyok most is. Az is maradok.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
Ettől most bízzak jobban a képességeiben?
73
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Nem azért mondtam. Ez az igazság.
74
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Ahogy az is, hogy már tiszta vagyok.
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Heti kétszer tesztelnek.
76
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Az alelnök tudja,
hogy egy függő védi a lányát?
77
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Nem hiszem.
78
00:04:21,427 --> 00:04:22,720
Akkor mondja el neki!
79
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Köpjön be!
80
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
Elég felhívnia.
81
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Figyeljen, maga ambiciózus.
82
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Meg akarja mászni a ranglétrát,
és az elnököt védeni.
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Talán segíthetek ebben.
84
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
- Hogyan?
- Taníthatok dolgokat.
85
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Taníthat?
86
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Mentorként?
- Igen.
87
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Öreg, lassú, drogfüggő mentorként?
88
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Aha.
89
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Függők mellett nőttem fel
East St. Louisban.
90
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
A nagybátyám letette a szert,
91
00:05:00,508 --> 00:05:03,594
rátalált Jézusra,
munkát kapott a szupermarketben,
92
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
a haláláig józan maradt.
93
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Van, akinek a vallás jön be,
másnak a meditálás.
94
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Neki a munka segített.
95
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
Örülök, hogy tiszta. Remélem, az is marad.
96
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
Ez a munka nem terápiás kezelés.
97
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Egyetértek.
- Helyes.
98
00:05:20,486 --> 00:05:23,740
Kicsit nagyobb a tét,
mint egy bolti csomagoló munkánál.
99
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Tegyük fel, hogy hiszek magának!
100
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Akkor a nagybátyámékat azért ölték meg,
101
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
ami ezen a merevlemezen van.
102
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
- Pont ezért van rá szükségem.
- És utána?
103
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
Kinek mutatná meg,
ha a munkatársaiban nem bízhat?
104
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Az elnökben bízom.
105
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Biztosan?
106
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Travers elnök azóta a barátom,
hogy politikusnak állt.
107
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Majdnem 23 éve dolgozunk együtt.
Nagyon jól ismerem.
108
00:05:50,641 --> 00:05:52,018
Gondolja végig!
109
00:05:52,018 --> 00:05:56,564
Ő indította az éjjeli szolgálatot,
ismerte a nagybátyjáékat, őket kérte.
110
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
Ő biztosan a maga oldalán áll.
111
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Ha nem bízza meg őket ezzel...
112
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Sosem derül ki az igazság.
113
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
A nagybátyjáék hazafiak voltak.
114
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Tudták, milyen kockázattal jár a feladat.
115
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Be kell fejeznünk a munkájukat.
116
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
Majd én befejezem.
117
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Tessék?
118
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Peterrel.
119
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Hadd jöjjünk rá mi!
120
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Csak így érzem magam biztonságban.
Nem adom oda senkinek a lemezt.
121
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Azt mondta, talált valamit. Mit?
122
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Egy címet.
- Minek a címét?
123
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Ehhez mit szól?
124
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
A lemez nélkül távozom.
125
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Maguk elmennek a címre,
és körbeszimatolnak.
126
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Közben kitalálom,
hogyan tálaljam ezt úgy az elnöknek,
127
00:06:38,106 --> 00:06:40,817
hogy ne hangozzon
hihetetlenül felelőtlennek.
128
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
Mond valamit magának az, hogy „Rétisas”?
129
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Rétisas? Mint a madár? Nem. Miért?
130
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
A nagybátyám azt mondta,
őt kell figyelmeztetnie.
131
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Kódnév lehet.
132
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Utánanézek.
133
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Egy percre se tévessze szem elől!
134
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Igenis.
135
00:07:17,770 --> 00:07:19,856
A két pszichopata még mindig üldöz.
136
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Nem követnek. Jók vagyunk.
137
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Miért nem szólt, hogy odahozza?
138
00:07:24,152 --> 00:07:25,486
Miért lepett meg így?
139
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
Hogy nehogy megtalálják a gyilkosok.
140
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Szólhatott volna.
141
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Értettem. Nincs több meglepetés.
142
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Talált még valamit a lemezen?
143
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Több ezer fájlt.
144
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Mit tud Omar Zadarról?
145
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Balkáni disszidens,
a Népi Függetlenségi Front vezetője.
146
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Mikor az NFF felelősséget vállalt
a robbantásért, tagadta.
147
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Farr szerint az elnök sem hitte el,
hogy köze van hozzá.
148
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Maga mit gondol?
149
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
Nem tudom.
150
00:07:54,557 --> 00:07:57,602
Állítólag politikusként
maga mögött hagyta ezeket.
151
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
Korábban robbantott a csoportja.
152
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Mindenesetre nem volt rá bizonyíték,
hogy közük lett volna a robbantáshoz.
153
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Talán Emma és Henry találtak.
154
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Van egy mappa az ő nevével a lemezen.
155
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Egyéb nevek?
156
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
A „Farr”-ra és a „Hawkins”-ra
nem volt találat.
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Kicsit...
158
00:08:18,539 --> 00:08:22,210
szokatlan, hogy egy mérnökcég
ennyire a semmi közepén van.
159
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Segíthetek?
160
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Jó reggelt!
Peter Sutherland vagyok. Ő itt...
161
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Kezeket!
162
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Tessék?
- Mutassák a kezüket!
163
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Ismeri Emma és Henry Campbellt?
164
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Nem. Kellene?
165
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Egy mérnök-munkatársukkal
szerettünk volna beszélni.
166
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Nyomozunk...
- Egy újságcikkhez.
167
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
A Richmond Daily Newsnak dolgozunk.
168
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Rossz emberhez jöttek. Sajnálom.
169
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Ha megkérdezhetnénk...
170
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
Nem tudok semmire válasszal szolgálni.
171
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Egyedül élek,
172
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
nem ismerek sem Ellát, sem Harryt,
173
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
ő itt pedig tuti nem újságíró.
174
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Most pedig, kérem,
175
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
távozzanak!
176
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Menjünk! Jöjjön!
177
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Mi az?
178
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Van egy rozsdás,
régi kocsi a csűr mögött, ugye?
179
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Nincs.
180
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Akkor volt?
- Nem tudom, miről beszél.
181
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Gyerekként jártam ide.
Átlovagoltam azon a gerincen póniháton.
182
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Leestem róla, megsérült a bokám,
és sírtam,
183
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
és varázssütiket sütöttem
Emma nénikémmel és egy másik nővel.
184
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
Az maga volt?
185
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Követték magukat?
186
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
Nem.
187
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Akkor jöjjenek be!
188
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Vegyék le a cipőjüket!
189
00:10:44,185 --> 00:10:45,269
Itt ez a szabály.
190
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Rose vagyok.
191
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Tudom.
192
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
193
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
A hiéna a szavanna
kíváncsibb lakosai közé tartozik.
194
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
Miért mondta, hogy nem ismeri Emmáékat?
195
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
Miért mondták, hogy újságírók?
196
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Valójában FBI-ügynök vagyok.
197
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Nem mondja.
198
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Megdöbbentő!
199
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Mikor látta őket utoljára?
- Évekkel ezelőtt. Miért?
200
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Három napja meggyilkolták őket.
201
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- Hol?
- Otthon.
202
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Én is ott voltam. Épphogy megúsztam.
203
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Nem hallottam róla.
204
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
Tényleg? Mindenhol ott volt a hírekben.
205
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Egy ideje nem nézem
az állítólagos híreket.
206
00:11:40,074 --> 00:11:41,367
Hogy menekültél meg?
207
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Segítettek.
208
00:11:43,786 --> 00:11:44,745
Nagyon sajnálom.
209
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
- Emma és Henry...
- Tudom, kémek voltak.
210
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Megtaláltuk egy lemezüket,
211
00:11:50,126 --> 00:11:51,877
és néhány fájl ide vezetett.
212
00:11:52,670 --> 00:11:54,964
A dátumok alapján nemrég beszéltek.
213
00:11:54,964 --> 00:11:55,881
És?
214
00:11:55,881 --> 00:11:59,135
Lehet, hogy ezt nem tudja,
de nemzetbiztonsági kérdés.
215
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Igen?
- Igen.
216
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Akkor elmesélem az egész élettörténetem.
217
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
Kitenné a fegyverét,
218
00:12:05,599 --> 00:12:07,184
mielőtt bejön a házamba,
219
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
és kioktat a kibaszott nemzetbiztonságról?
220
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Mindegy.
Csak rá akartam világítani valamire.
221
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
Mire?
222
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
- Fogalmuk sincs, mibe keverednek.
- Akkor mondja el!
223
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Annyi biztos, hogy annál veszélyesebb,
minél többet tudnak.
224
00:12:21,824 --> 00:12:22,908
Ezen túl vagyunk.
225
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
Tudjuk, hogy a Fehér Házban valaki áruló.
226
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
Tudjuk, hogy köze van a metrórobbantáshoz,
227
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
és szerintünk
228
00:12:31,792 --> 00:12:33,502
újabb támadás készül.
229
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Úgyhogy kérem, ha mondtak magának bármit...
230
00:12:37,381 --> 00:12:38,299
Nem mondtak.
231
00:12:38,299 --> 00:12:41,385
Én csak gyűjtöttem az információt,
nem elemeztem.
232
00:12:42,678 --> 00:12:44,346
Már nyugdíjba mentem.
233
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Mondjuk ők is.
234
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
- Milyen információkat kerestek?
- Alaprajzokat.
235
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Közművek, építési engedélyek.
236
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
Építőmérnök voltam, vannak kapcsolataim.
237
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Nem tudom, mire kellett. Nem kérdeztem.
238
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
De biztos feltűnt valami minta.
239
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Miért?
- Maga az egyetlen nyomunk.
240
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Figyeljen, három napja menekülök.
241
00:13:06,410 --> 00:13:10,122
Akik a nagybátyámékat megölték
most engem üldöznek.
242
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Bármit is tud, mondja el!
243
00:13:15,503 --> 00:13:17,213
Csodálatos barátok voltak.
244
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Lojálisak.
245
00:13:23,010 --> 00:13:26,388
Én a városi közművekről
nyújtottam információt,
246
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
de másról is akartak.
247
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Egy háztömbben lévő épületek alaprajzait.
248
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
- Hol?
- Nem fogják érteni.
249
00:13:32,520 --> 00:13:33,479
Hogy érti?
250
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Nélkülem nem értik meg a fájlokat.
251
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Összetett alaprajzok.
252
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Szóval kocsikázzunk egyet!
253
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
Mit rajzol?
254
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Egy lányt.
255
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Egy fiatal nőt.
256
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Ismeri?
257
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
Szeretném jobban megismerni.
258
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Szívesen megnézném, ha elkészült.
259
00:14:15,729 --> 00:14:17,356
Szívesen megmutatom,
260
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
ha elkészült.
261
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Hogy haladsz?
262
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Nem tudom.
263
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
Lehet, hogy segítség kell.
264
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Nem kell neked segítség.
265
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
Esetleg egy kis bátorítás.
266
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
Nem vagyok biztos a színekben.
267
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Ne kételkedj magadban!
268
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Ez itt tetszik.
269
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Igen?
- Igen.
270
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Mi tetszik benne a legjobban?
271
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
A rétegek.
272
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Az...
273
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
Az ecsetvonások.
274
00:15:24,006 --> 00:15:25,257
Hogy látlak benne.
275
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Kiválóak az ösztöneid, Maddie.
276
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Bízz bennük!
277
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Sajnálom.
278
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Miért?
- Ez helytelen a részemről.
279
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Nem igaz.
280
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Istenem, ezt... nem szabadna.
281
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Nem szabadott volna, jó?
282
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Sajnálom.
283
00:16:21,522 --> 00:16:24,066
A Middlebury-i Egyetemen
ismertem meg őket.
284
00:16:24,066 --> 00:16:26,986
Middlebury? A nagynéném a Vassarra járt.
285
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Ez a nyári nyelvi képzés volt a Midben.
286
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma oroszt tanult velem, Henry arabot.
287
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
Nem tudom, mikor kerültek az FBI-hoz,
288
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
de azt igen,
hogy együtt szervezték be őket.
289
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Azután a nyár után különváltunk.
290
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
Átlagos pályám volt,
291
00:16:44,169 --> 00:16:45,921
de miután bedolgoztam nekik,
292
00:16:45,921 --> 00:16:50,009
bemutattak néhány embernek,
beletanultam a hírszerzésbe.
293
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
A nagynéném tudott oroszul?
294
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Nagyon jól.
295
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Még néhány oroszt is beszervezett.
296
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Nem tőlem hallották.
297
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Ez őrület.
298
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Senkinek tettették magukat,
akik zsibvásárokra és hajóutakra jártak.
299
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Azok nem hajóutak voltak.
300
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Az egész életük egy hazugság volt?
301
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Nem.
302
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Titok.
303
00:17:12,072 --> 00:17:15,617
Amitől máshogy látták a dolgokat,
hatalmat adott a kezükbe.
304
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
Fontos munka.
305
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
De senki sem tudta, kik ők.
Miféle élet ez?
306
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Kurva jó.
307
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Ismerős a Rétisas kódnév?
308
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Nem.
309
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
Maga hogy keveredett ebbe?
310
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
A Fehér Házban dolgozik.
311
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Mikor felhívtam a nagybátyám által
megadott számot, Peter vette fel.
312
00:17:43,145 --> 00:17:44,855
Fehér kesztyűs kiszolgálás.
313
00:17:44,855 --> 00:17:46,690
Csak a telefont veszem fel.
314
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Pete Sutherland fia
kezeli az éjjeli szolgálat telefonját.
315
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Ismerte az apámat?
316
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Nem.
317
00:17:56,784 --> 00:17:59,536
- De a metrón volt aznap éjjel?
- Igen.
318
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Igen.
319
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
A következő lehajtó.
320
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
Ez az a hely.
321
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Vagy történt
vagy történni fog valami errefelé.
322
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
Legalábbis Emmáék szerint.
323
00:18:17,096 --> 00:18:18,764
Semmi egyértelmű célpont.
324
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
Vannak erre kormányzati épületek?
325
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Nincsenek.
326
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Bemehetnénk az utcáról?
327
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
Nem érzem magam biztonságban.
328
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Van egy kávézó.
329
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Megpróbálok segíteni
értelmezni a fájlokat.
330
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Itt találkozunk tíz perc múlva.
331
00:18:34,488 --> 00:18:36,323
- Körbenézek.
- Jó ötlet.
332
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
A hálózat ezen része
ezt a területet fedi le.
333
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Itt a legközelebbi elosztó.
334
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Miért akarnának információkat
az áram- és gázhálózatról?
335
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Sebezhetőséget kerestek.
336
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Esetleges célpontokat.
337
00:18:50,420 --> 00:18:53,632
De mi elég fontos itt ahhoz,
hogy célpont legyen?
338
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Passz.
339
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Mi az a videófelvétel?
340
00:18:57,302 --> 00:18:58,887
Az nem tőlem van. Nézzük!
341
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Közúti kamerák.
342
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Biztonsági felvételek.
343
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
A háztömbben minden címre van egy mappa.
344
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Ennek a helynek is van.
345
00:19:12,067 --> 00:19:13,986
Jó. Mit kerestek?
346
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
Mióta ismeri őt?
347
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
Petert? Néhány napja.
348
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Tud az apjáról, ugye?
349
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
És hogy mivel vádolták?
350
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
- Valamennyire. Miért?
- Nem furcsa?
351
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Ott volt a robbantáskor,
most ő nyomoz utána.
352
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
És?
353
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Keressen rá a nevére a lemezen!
354
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Miért?
355
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Mert nem szeretem az egybeeséseket.
Magának sem szabadna.
356
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Jó.
357
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Találtak valamit?
358
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Nem. Maga?
359
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Fogászati rendelőt, könyvelőirodát.
Mást nem.
360
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Minden rendben?
- Igen.
361
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Hozna papírtörlőt a mosdóból?
362
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Hogyne.
- Jaj, annyira...
363
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Ez kicsit túlzás volt.
364
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
KERESÉS: PETER SUTHERLAND
365
00:20:10,500 --> 00:20:11,668
NULLA TALÁLAT
366
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Semmi.
367
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
Jobban érzi magát?
368
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Lehet.
369
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
Maga?
370
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Bocsánat! A metrót éreztem?
- Igen.
371
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Alattunk megy el.
372
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
- Köszönöm!
- És ha hiba volt?
373
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Micsoda?
374
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
A metrórobbantás.
375
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Nézzék!
376
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Itt robbant a bomba.
377
00:20:46,620 --> 00:20:51,083
Mert megállítottam a szerelvényt.
Mi van, ha máshol akartak robbantani?
378
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
Például itt?
379
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
De nincs a közelben megálló.
380
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Nincs, de az alagút
a Wilson Boulevard alatt van.
381
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Berezgett tőle a mosdó.
382
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Jó, miért számít,
383
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
hogy itt vagy ott robban a bomba?
384
00:21:05,889 --> 00:21:11,019
- Talán itt közelebb van az utcaszinthez.
- Nem. Mutassa újra a környék terveit!
385
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Van egy nagy gázvezeték,
amelyik keresztezi a metróalagutat.
386
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Ha itt robbanna fel, mi történne?
387
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Ha berobbanna a gázvezeték,
összeomlana két teljes háztömb.
388
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
De miért pont itt?
389
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
Nem tudom.
390
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Mikor felszállt a metróra,
megakadályozott valamit.
391
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Tudni akarják,
mit tervez a fehér házi áruló?
392
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Rá kell jönniük,
mi nem sikerült nekik itt egy éve.
393
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Cimbora, azt a térképet ki kell fizetnie.
394
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Jó, és...
395
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Ő Charlotte.
396
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
397
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
398
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, igaz.
399
00:21:54,980 --> 00:21:58,483
Borz csak kis adagokban viseli el.
Én még kisebbekben.
400
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
- Jól beolvad, mi?
- Ez az elképzelés.
401
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Borz bírja magát.
402
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Az elnök magát nem bírta?
403
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
De, bírt.
404
00:22:10,579 --> 00:22:12,622
De közös szelfit nem rakott fel.
405
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Egy pillanatra azt hittem, bókol.
406
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
- Mindenkinek megvan a stílusa.
- Igaz.
407
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Az enyémnek hála Maddie csak engem
nem buktatott le vagy rúgatott ki eddig.
408
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Nem azért, mert beolvadok,
hanem mert megértem.
409
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Értem én. A barátja.
410
00:22:28,930 --> 00:22:31,641
Nem erről van szó, el kell fogadnia.
411
00:22:32,267 --> 00:22:34,603
A maga módszerei
működhetnek egy 65 éves elnökkel,
412
00:22:34,603 --> 00:22:36,938
akinek hetekkel előre megvan a programja,
413
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
de ő egy 20 éves lobbanékony egyetemista.
414
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Ahhoz, hogy megvédjük,
jobban kell ismernünk saját magánál.
415
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
És jobban ismeri?
416
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Tudom, mit szeret, milyen buliba menne,
417
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
ismerem az elkényeztetett barátait,
418
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
hogy ki gázos, és ki nem.
419
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Tudom, hogy az ott Harper seggfej barátja,
aki képet küldött Maddie-nek a pöcséről.
420
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Én szívesebben figyelek távolról.
421
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
Jó. Akkor távol is tartom.
422
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Biztos ne vigyük haza?
423
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Ne lassítsanak le miattam!
424
00:23:10,555 --> 00:23:13,558
Mindig feltételezzék,
hogy követik magukat! Folytassák!
425
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Köszönök mindent!
426
00:23:18,855 --> 00:23:20,399
Büszkék voltak rád, Rosie.
427
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
- Ezt ők mondták?
- És mást is.
428
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Ha ennek vége, talán átjöhetnék, és...
429
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Az nagyszerű lenne.
430
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Rendben.
431
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Várjon!
432
00:23:36,623 --> 00:23:37,833
Ismerte, nem igaz?
433
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Bocsánat a kellemetlen helyzetért...
434
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Annyi kérdésem lenne!
- Kérdés vagy kétely?
435
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Az ügyével kapcsolatban
minden titkosított.
436
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Ha tud akármit...
437
00:23:50,470 --> 00:23:53,181
Sajnálom, nem ismertem
személyesen az apját.
438
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
De ismertem két ügynököt,
akik az ügyén dolgoztak.
439
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Maga szerint bűnös?
440
00:23:57,519 --> 00:24:00,397
- Szerintük az volt.
- Akkor hol a bizonyíték?
441
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
És ha talál, az mit változtat meg?
442
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Mindent.
443
00:24:05,277 --> 00:24:07,529
- Csak az igazat akarom.
- Az igazat?
444
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Az fájdalmat is okozhat.
445
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
Szerintem ne aggódjon többé miatta!
446
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
A lányra koncentráljon!
447
00:24:25,130 --> 00:24:26,506
- Köszönöm!
- Nincs mit.
448
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Halló?
- Szevasz!
449
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Meglett a kocsi, amit kerestél.
450
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Egy rendőr meglátta egy lakónegyedben
Silver Spring mellett.
451
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Otthagyták?
452
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Passz. Úton vagyok oda.
453
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, figyelj! Ezek veszélyes arcok.
454
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Vigyázz, még felizgatsz!
455
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Komolyan mondom, jó? Csak...
456
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
Nem mondhatok többet, de várj!
457
00:24:54,784 --> 00:24:56,786
Küldd el a címet, és várj meg!
458
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Jó, beszállhatsz a buliba.
459
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Nem megmondtam?
460
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
ELADÓ
461
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Olyan kellemes!
462
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
Nem maradhatunk sokáig.
463
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
Veszélyes.
464
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Nem tetszik?
465
00:25:19,142 --> 00:25:20,227
De igen.
466
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Nem akarok olyan lenni, mint ők.
467
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
- Mint kik?
- Akik felbérelnek.
468
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Elkényeztetett,
469
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
puhány,
470
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
finnyás.
471
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Csak a munka érdekel, és te.
472
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Milyen a helyzet odabent?
- Kopár.
473
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Mikrós makaróni, sűrített gombaleves.
474
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Mintha meg akarnák ölni magukat tartósítószerekkel.
475
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Várj!
476
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Marinara szósz.
477
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Jó lesz.
478
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Igen?
479
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Hol vagy?
480
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Vacsorát főzök.
481
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Ha adok koordinátákat,
mikorra készültök el?
482
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Küldd át, és kiderül.
483
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Küldöm.
484
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
És akkor kiderül.
485
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, ő itt Rose.
486
00:26:49,941 --> 00:26:51,401
- Mizu?
- Mi a helyzet?
487
00:26:51,401 --> 00:26:53,153
Korman cimborám bekopogott ide-oda.
488
00:26:53,153 --> 00:26:54,237
Mondtam, hogy várj!
489
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Nyugi, nyűgöske! Kaptunk egy tippet.
490
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Látod az eladó házat?
491
00:26:58,575 --> 00:27:01,453
A szomszéd szerint a tulajok elmentek,
míg mutogatják.
492
00:27:01,453 --> 00:27:03,830
Az utóbbi napokban égett a villany.
493
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Mint most?
494
00:27:05,123 --> 00:27:07,000
Az ingatlanos szerint üres.
495
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
A tulajok engedélyezték, hogy bemenjünk.
496
00:27:09,002 --> 00:27:10,879
- Kopogtattatok?
- Azt mondtad, várjak.
497
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Szerelkezzünk fel!
498
00:27:13,882 --> 00:27:15,717
Végre eljött velem randira.
499
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
És képzelje, én főztem vacsorát!
500
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Tudom, hogy kispályás vagyok hozzá képest,
de merjünk nagyot álmodni, nem?
501
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Igen, gyönyörű.
- Ugye?
502
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Hé! Ez mi?
503
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Lebuktam.
504
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Lenyúltad Kevint.
- Kiérdemeltem.
505
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Én érdemeltem ki.
506
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Rose, ezt tartsa magánál! Köszönöm!
507
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Olyan sok kérdésem van!
508
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
- Ellesz az autóban?
- Igen. Van társaságom.
509
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
A vendégekkel levetetem a cipőt,
mielőtt bejönnek.
510
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Ne aggódjon!
511
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Utána összetakarítunk.
512
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Csak játszani akarunk.
513
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Nem volt túl szép kezdés.
514
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Beszélt az unokahúggal
és az FBI-os barátjával.
515
00:30:21,402 --> 00:30:22,862
Mit mondott nekik?
516
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Baszódjanak meg!
517
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Elszórakozom magával.
518
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Tudják le!
519
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Nincs mit mondanom.
520
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Lehet.
521
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
De ha esetleg meggondolná magát,
522
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
azért játsszuk végig!
523
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Fegyver!
524
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
ELHIBÁZOTT MERÉNYLET!!!!!
525
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Tekerd vissza!
526
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ...Amerika gerince...
- Állítsd meg!
527
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Nézd! Látja.
528
00:31:00,108 --> 00:31:03,111
Tudja, hogy lelövik,
mégis teljesen elszánt.
529
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Baromi tökös.
530
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
A fenébe!
531
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Nem kezdődik a műszak, rajongók?
532
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Nézd meg ezt a videót!
- Már láttam, kösz!
533
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Ja, de ez be van lassítva, és van zene is.
534
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Tiszta Amerika Kapitány.
535
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Bekrepált térddel és golyóval a vállában.
536
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Tök nyolc.
Élete végéig más fizeti a piáját.
537
00:31:27,385 --> 00:31:28,845
Kár, hogy már nem iszik.
538
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
HÍRARCHÍVUM - AZ ELNÖK TALÁLKOZIK
AZ ÉLETÉT MEGMENTŐ HŐSSEL
539
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Hogy van?
- Jól.
540
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Jeff megint itt hagyta a laptopját.
541
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Szomszédos szoba nincs,
de ugyanazon a szinten van.
542
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Jó lesz. Köszönjük!
543
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Akkor egy szoba két ággyal.
544
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
Jó. Egy pillanat!
545
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Esetleg segíthetne.
546
00:32:17,644 --> 00:32:19,270
A védelmem alatt áll.
547
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Zaklatja egy férfi.
548
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
A volt barátom.
549
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Rosszul viselte a szakítást.
550
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Irányítani akart.
551
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Először fenyegetőzött, aztán követett.
552
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Jaj, ne!
- Megölte a macskámat.
553
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Na ne!
554
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
És mindeközben új csaja volt.
555
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Mindenesetre most már meg akar ölni.
556
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Ez szörnyű.
557
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Az. De nincs miért aggódnia.
558
00:32:48,424 --> 00:32:50,593
Úgyhogy ha valaki keresne minket,
559
00:32:50,593 --> 00:32:54,055
kérem, küldje el,
és telefonáljon fel hozzá!
560
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Hogyne.
- Köszönöm!
561
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Köszönjük!
562
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Jó éjszakát!
563
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Jó éjszakát!
564
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
- Hahó!
- Üdv!
565
00:33:29,132 --> 00:33:30,174
Mi a vacsora?
566
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
Csirke és gofri.
567
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Két fogás. Igen és igen.
568
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Talált valamit?
569
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Zadarról olvasgatok.
570
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
És mire jutott?
571
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Nincs semmi döntő jelentőségű,
572
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
de nincs rá magyarázatom,
573
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
hogy miért robbantana az USA-ban,
ha legitimálni akarja magát.
574
00:33:49,444 --> 00:33:55,783
Lehet, hogy a Fehér Házból ajánlott neki
valaki valamit, hogy ő moshassa kezeit.
575
00:33:57,618 --> 00:33:58,536
Igen.
576
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Jöjjön enni!
577
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose!
578
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Jöjjön enni!
- Igen, bocsánat!
579
00:34:10,465 --> 00:34:13,801
Miért szervezne
a Fehér Házból valaki terrortámadást?
580
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Nincs rá kifogás.
581
00:34:16,220 --> 00:34:18,973
Ha Hawkins vagy valaki más volt az...
582
00:34:19,640 --> 00:34:22,060
- Mindegy, mi az indíték.
- Szerintem nem.
583
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
A miért a legfontosabb.
584
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Jézusom!
585
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Mit szól? Finom?
586
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Ez a hely túl lelakott
ilyen ínyenc vacsorához.
587
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Örültem, hogy sikerült
beváltani a hűségpontjaimat.
588
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
Elengedték a wellnessdíjakat?
589
00:34:40,119 --> 00:34:44,665
Nem, de aztán körbejártam,
és megláttam, mekkora a medence...
590
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Van medence?
591
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Nincs.
592
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
Sokat utazott a menyasszonyával?
593
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Zoéval?
594
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Nem.
595
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Legalábbis...
596
00:35:09,107 --> 00:35:10,775
ő többet szeretett volna.
597
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
- Én is szerettem volna, de...
- A munka.
598
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Nem, csak...
599
00:35:17,907 --> 00:35:19,158
Máshol járt az eszem.
600
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
A metrórobbantás után és a...
601
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
konteós szarságok miatt én...
602
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Nem tudom, elzárkóztam.
603
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Alapból túlgondolok mindent.
604
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Őszintén szólva...
605
00:35:36,676 --> 00:35:38,761
többet kellett volna beszélnem vele
606
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
arról, amit átélek,
607
00:35:41,055 --> 00:35:43,808
hiszen vele akartam tölteni az életemet, de...
608
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Szerintem nem kell folyton beszélni,
hogy egy hullámhosszon legyünk.
609
00:35:51,190 --> 00:35:56,445
Mint az idős párok az éttermekben:
meg sem szólalnak, mégis boldognak tűnnek.
610
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Már nincs mit mondaniuk.
611
00:35:59,782 --> 00:36:01,200
Szerintem nem ezért.
612
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Van köztük egyfajta megértés.
613
00:36:06,247 --> 00:36:11,460
Jól elvannak együtt csendben.
614
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Kérhetek másik szobát. Nem gond.
615
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Tudom.
616
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Van még szirup?
617
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Tessék. Mennyi kell?
618
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Tudja, én...
619
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
sajnálom, ami a macskájával történt.
620
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Szegény Cirmi!
621
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
- Fiú volt?
- Lány.
622
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Tovább bírta, mint hittem.
623
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Igen.
624
00:37:25,534 --> 00:37:27,328
Tudtam, hogy nem hagyja magát.
625
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Igazi profi volt, nem?
626
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Igen.
627
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Én jövök.
628
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Jó reggelt!
629
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Jó reggelt! Horkol.
630
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Igen, mondták már.
631
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Felébresztettem?
- Csak néhányszor.
632
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Jaj, bocsánat!
- Nem baj.
633
00:38:05,616 --> 00:38:08,411
- Örülök, hogy végre aludt egy kicsit.
- Én is.
634
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Talált valamit a felvételeken?
635
00:38:11,664 --> 00:38:12,665
Nem.
636
00:38:12,665 --> 00:38:15,126
A robbantás előtti hétről vannak,
637
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
úgyhogy a gyanús arcokat
próbálom kiszűrni.
638
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Volt gyanúsított a robbantás ügyében?
639
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Rajtam kívül?
640
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Komolyan.
641
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Igen.
642
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Fekete dzsekiben
és kapucnis pulcsiban volt.
643
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
De az arcát alig láttam.
644
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
Majdnem el is kaptam.
645
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Volt az oldalán egy csörgőkígyós tetkó.
646
00:38:48,242 --> 00:38:51,495
Mondtam a nyomozóknak,
de nem sikerült beazonosítaniuk.
647
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Rendben.
648
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Fekete dzseki. Nézem.
649
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
FARR VAGYOK. HÍVJON FEL EZEN A SZÁMON!
650
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
- Peter!
- Ez az új száma?
651
00:39:12,475 --> 00:39:15,311
Igaza volt. Kémprogram volt a telefonomon.
652
00:39:15,311 --> 00:39:16,729
Így találhatták meg.
653
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Ezután cseréljen mobilt,
és írja meg az új számát!
654
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Rendben.
- Hogy vannak?
655
00:39:21,150 --> 00:39:22,735
Találtak valamit a címen?
656
00:39:22,735 --> 00:39:26,280
Campbellék bizonyítékot találhattak rá,
hogy más volt a robbantás célpontja.
657
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Hogy érti?
658
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
A felszín felett.
659
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Az a vonal végig föld alatt megy.
660
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Majd elmondom,
de szerintünk újabb támadás készül.
661
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Jézusom!
662
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, szólnunk kell az FBI-nak.
663
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Még ma, értette?
664
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Értettem.
665
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Ezt ki lehet nyitni?
666
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Csak fogadóórára jöttem.
Mindennap itt vagyok.
667
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Jó, megvagyunk.
668
00:40:09,281 --> 00:40:10,491
Megvan a pánikgomb?
669
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Igen. Köszönöm!
670
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Bocsánat, az új arc kényes.
671
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Az a dolga, hogy megvédjen.
672
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Mint egy börtönőrnek.
673
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Csak bocsánatot akartam kérni.
674
00:40:35,141 --> 00:40:36,767
Szégyellem a tegnapit,
675
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
és nem akartam, hogy kiakadjon vagy...
676
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Nem szabadna.
677
00:40:45,276 --> 00:40:47,945
Tovább kell beszélnünk,
különben azt hiszi...
678
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Hogy ez történik.
679
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Ha kiderül, engem kirúgnak,
te pedig botrányba keveredsz.
680
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Nem tehetem ezt veled.
681
00:40:59,665 --> 00:41:02,126
És ha egyedül lehetnénk néhány órára?
682
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
Kettesben, esetleg nálad?
683
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Aha.
684
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
A Titkosszolgálat majd az ajtónál vár,
míg mi...
685
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Míg mi micsoda?
686
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Senki sem tudhat róla.
687
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Senki.
688
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
Bízz te is az ösztöneidben!
689
00:41:22,062 --> 00:41:27,067
Le tudom rázni az ügynököket.
Már sikerült. Esküszöm, egyedül leszünk,
690
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
ha azt szeretnéd.
691
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Hogy van a válla?
692
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Jól. Köszönöm!
693
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Kíváncsi vagyok.
694
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
Milyen érzés volt,
mikor meglőtték Ohióban?
695
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Fájt.
696
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Nyilvánvalónak hangzik,
de emlékszem, szokatlanul meglepett.
697
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Nem tudom, mire számítottam,
698
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
de van, aki elájul,
van, aki sokkos állapotba kerül.
699
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Én viszont...
700
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
csak a fájdalomra emlékszem.
701
00:42:13,405 --> 00:42:14,615
Újra megtenné?
702
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Lehet, hogy tényleg arra kell a munka,
hogy tiszta maradjak, jó?
703
00:42:24,625 --> 00:42:25,501
Lehetséges.
704
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
De attól még alkalmas vagyok rá.
705
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
A kocsmában hibáztam. Vállalom.
706
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
Ne kérdőjelezze meg az odaadásomat!
707
00:42:34,093 --> 00:42:37,179
Más a megközelítésem, talán ósdibb,
708
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
de alkalmazkodom.
709
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Itt jön Harper.
710
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Szia! Mizu?
711
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Nem volt gyanús fekete dzseki
a támadás előtti napokban.
712
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- És aznap reggel?
- Ott tartok.
713
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Valami nő ül öt órán át a kávézóban,
714
00:43:01,120 --> 00:43:03,664
bámul ki az ablakon, és magában beszél.
715
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Mutassa!
716
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
Nem magában beszél, mikrofonba.
717
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Közelítsen rá!
718
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Várjon, élesebbé teszem.
719
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
Honnan tudod, hogy tévúton járnak?
720
00:43:22,433 --> 00:43:25,227
Az ügynökeim már beszéltek
a kérdéses nővel.
721
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
Ami keveset tudott, elmondta.
722
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
Sutherland és a lány
messze járnak az igazságtól.
723
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
És a nővel mi lett?
724
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
Talán jobb, ha nem mondom.
725
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
Jézusom!
726
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- El akartad varrni a szálakat.
- Igen, értem.
727
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Mikor ér véget ez az egész?
728
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Hamarosan.
729
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
- Jó, mit keressek?
- Basszus!
730
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Mi az?
731
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
- Titkosszolgálati ügynök.
- Miből gondolja?
732
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Ismerem.
733
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Jó reggelt, alelnök úr!
734
00:44:08,270 --> 00:44:11,023
- Jó reggelt! Bent van? Nem kell.
- Igen. Szóljak...
735
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Ha titkosszolgálati ügynök, akkor...
736
00:44:15,944 --> 00:44:17,780
Ő biztosítja valaki védelmét.
737
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Már nem terrortámadásról beszélünk,
hanem merényletről.
738
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
Ki ellen?
739
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Szia, drágám!
740
00:44:28,207 --> 00:44:29,375
Rögtön így nézel.
741
00:44:29,375 --> 00:44:31,460
Tudjuk, miért jöttél, nyögd ki!
742
00:44:31,460 --> 00:44:37,466
- Beszélt velem egy srác a kocsmában.
- Maddie... miért keresed direkt a bajt?
743
00:44:37,466 --> 00:44:40,427
Azzal, hogy elmegyek egy kocsmába?
744
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Nem kell kocsmáznod.
Mi lenne, ha tanulnál?
745
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
A feliratot fordította: Schmíz Gábor