1
00:00:07,007 --> 00:00:10,093
Zamjenik ravnatelja FBI-ja
ubijen je u stilu Kuma.
2
00:00:10,093 --> 00:00:15,473
Neću ući u Bijelu kuću i predati im disk.
Ne dok ne znamo kome možemo vjerovati.
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
PRIJE
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- Još imaš tvrdi disk?
- Da.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
To je glavni prioritet.
Petere. Gdje si bio?
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Ovo sam našla u zračnom jazu.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Sad je pitanje
možeš li me uvjeriti da ti vjerujem.
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Tu si. Mislim da imam nešto. Gledaj.
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Koji će kurac ona ovdje?
- Uz nas je.
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Čula sam tetu. Netko
u Bijeloj kući nije od povjerenja.
12
00:00:40,331 --> 00:00:43,835
- Koliko dugo rade za tebe?
- On preko osam godina, izvrsno.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Nju je doveo prije par godina.
Dobar tim.
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
-Želiš vidjeti naš novi dom?
-Što tražiš ovdje?
15
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Možda bismo mogli malo pokušati ovo.
16
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Da vidimo kako je.
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Daj da se igramo obitelji.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Šaljem zamjenu.
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
20
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Želim ti predstaviti novog člana tima.
21
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Ovo je Erik. Maddie Redfield.
22
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Možda znaš,
spasio je prošlog predsjednika.
23
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Ti si nastrijeljen?
- Tako je.
24
00:01:07,609 --> 00:01:11,404
Kako predsjednikov spasitelj zaglavi
s potpredsjednikovom kćeri?
25
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
Fizikalna. Potrajalo je nakon ranjavanja.
26
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Valjda je to njihov način
da opet uvedu starca.
27
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Trebam uslugu.
28
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Želim znati zašto je nacionalnom junaku
dodijeljena najnezahvalnija služba.
29
00:01:37,722 --> 00:01:38,932
Daredevil stiže.
30
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Primljeno. Sve je čisto.
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Imam smetnje. Ponovi.
32
00:01:43,228 --> 00:01:44,395
{\an8}DVIJE GODINE PRIJE
33
00:01:44,395 --> 00:01:45,855
{\an8}Sve je čisto.
34
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
Predsjedniče, hvala
na podršci sindikalnim radnicima.
35
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Predsjedniče. Drago mi je.
36
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Predsjedniče, ovamo!
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
Predsjedniče!
38
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Predsjedniče, samo smo
zbog vas pogon uspjeli zadržati u zemlji.
39
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Svaki vam radnik želi stisnuti ruku.
40
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Hvala vam!
- Pripazi na bradonju, 12 h.
41
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monkse, tvoj radio...
42
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Hvala svima.
43
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Ovako izgleda američka proizvodnja.
44
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Samo tako nastavite.
45
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
Znate, kad sam bio momak,
46
00:02:25,520 --> 00:02:28,815
sindikalni posao
u tvornici značio je poštene sate...
47
00:02:28,815 --> 00:02:32,360
Tip s bradom.
Neka netko provjeri što radi.
48
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
Što si rekao?
49
00:02:33,570 --> 00:02:38,199
- Nešto sastavlja. Ne znam što.
- Pruža dobre plaće, zdravlje, sigurnost...
50
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Pištolj!
51
00:02:57,343 --> 00:03:00,722
NOĆNI AGENT
52
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Naprijed.
53
00:03:19,616 --> 00:03:21,701
- Nešto tražiš?
- Tablete.
54
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
Zašto? Boli te glava?
55
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
Znam da si bio ovisnik,
prisiljen na odvikavanje
56
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
i da te, da nisi šefov bivši partner,
57
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
nikad ne bi vratili u službu.
58
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
- Jesam li što propustila?
- Uglavnom imaš pravo.
59
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Zbog ranjavanja
počeo sam uzimati analgetike.
60
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Ne bi dobro izgledalo da nestanem,
61
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
pa su rekli da,
budem li čist cijelu godinu...
62
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
Da mogu početi na dnu.
63
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
To je valjda najveće sranje
koje sam ikad čula.
64
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Rekao si „uglavnom”.
65
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Da.
66
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Rekla si da sam bio ovisnik.
67
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Još uvijek jesam. Uvijek ću biti.
68
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
I to me treba uvjeriti
u tvoje sposobnosti?
69
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Ne treba te ni u što uvjeriti,
istina je.
70
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Istina je i da sam sada čist.
71
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Redovito se testiram da dokažem.
72
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Potpredsjednik zna
da ovisnik štiti njegovu kćer?
73
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Nisam ni mislila.
74
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Onda mu reci.
75
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Cinkaj me.
76
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Potreban je samo jedan poziv.
77
00:04:31,521 --> 00:04:33,606
Čuj, ti si ambiciozna.
78
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Želiš napredovati
i jednoga dana doći do predsjednika.
79
00:04:38,569 --> 00:04:40,071
Možda ti ja mogu pomoći.
80
00:04:40,571 --> 00:04:42,657
- Kako?
- Mogu te svašta naučiti.
81
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Svašta naučiti?
82
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- Kao mentor?
- Da.
83
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Stari, spori mentor ovisan o drogi?
84
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Da.
85
00:04:52,834 --> 00:04:56,629
Odrasla sam s narkićima u East St. Louisu.
86
00:04:58,464 --> 00:05:03,594
Moj je ujak otišao na odvikavanje,
otkrio Isusa, zaposlio se u supermarketu
87
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
i ostao trijezan do smrti.
88
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
Nekima pomaže religija,
drugima meditacija.
89
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Njemu je pomogao posao.
90
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
Drago mi je da si čist.
Nadam se da ćeš i ostati.
91
00:05:14,647 --> 00:05:17,233
No ovo se ne radi iz krivih razloga.
92
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
- Ne proturječim ti.
- Dobro.
93
00:05:20,486 --> 00:05:23,656
Jer ovdje je u igri više od vrste vrećice.
94
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Dobro, recimo da vam vjerujem.
95
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
To znači da je ubojica tete i tetka
96
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
to učinio zbog sadržaja diska.
97
00:05:35,209 --> 00:05:37,211
- Zato mi je i potreban.
- I onda?
98
00:05:37,920 --> 00:05:40,840
Kome ga pokazati
kad ne možete vjerovati kolegama?
99
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Mogu predsjednici.
100
00:05:42,258 --> 00:05:43,384
Jeste li sigurni?
101
00:05:43,926 --> 00:05:47,263
Predsjednica mi je prijateljica
od izbora za kongres.
102
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Surađujemo gotovo 23 godine.
Točno znam tko je ona.
103
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Sagledaj činjenice.
104
00:05:52,060 --> 00:05:56,564
Traversica je osnovala Noćnu akciju,
poznavala tvoje i tražila baš njih.
105
00:05:57,273 --> 00:06:01,652
- Ako je itko na tvojoj strani, ona je.
- Da im nije dodijelila Noćnu akciju...
106
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Istina ne bi bila otkrivena.
107
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Tvoji su bili domoljubi, Rose.
108
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Znali su koje rizike ovaj zadatak nosi.
109
00:06:08,117 --> 00:06:10,536
Sad moramo dovršiti njihov posao.
110
00:06:10,536 --> 00:06:11,579
Ja ću.
111
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Molim?
112
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Ja i Peter.
113
00:06:14,207 --> 00:06:15,458
Dajte da to riješimo.
114
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Samo ću se tako osjećati sigurno.
A disk ne dam nikome.
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Maloprije si rekla da nešto imaš. Što?
116
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
- Adresu.
- Adresu čega?
117
00:06:28,054 --> 00:06:29,430
Što kažeš na ovo?
118
00:06:29,430 --> 00:06:31,349
Ja ću otići bez diska.
119
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Vi idite na tu adresu
i otkrijte što god možete.
120
00:06:34,685 --> 00:06:38,147
Za to ću vrijeme smisliti
kako to predstaviti predsjednici
121
00:06:38,147 --> 00:06:40,566
da ne zvuči nevjerojatno nepromišljeno.
122
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Znači li vam „Bukoč” išta?
123
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
Bukoč? Ptica? Ne, zašto?
124
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Tetak je spomenuo
da mora upozoriti Bukoča.
125
00:06:55,331 --> 00:06:56,791
Sigurno je kodno ime.
126
00:06:57,875 --> 00:06:58,751
Istražit ću.
127
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
Ne ispuštaj je iz vida, ni na minutu.
128
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Da, gospođo.
129
00:07:17,770 --> 00:07:19,897
To nas dvoje luđaka i dalje progoni.
130
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Nitko nas ne prati.
131
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Zašto me nisi prvo nazvao?
132
00:07:24,152 --> 00:07:25,570
Zašto si me iznenadio?
133
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
Nisam htio da te ubojice pronađu.
134
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Radije bih znala.
135
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Shvatio sam. Više nema iznenađenja.
136
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
Jesi li pronašla još što?
137
00:07:36,956 --> 00:07:38,332
Na tisuće datoteka.
138
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Što znaš o Omaru Zadaru?
139
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
On je balkanski disident, vođa NFN-a.
140
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Kad je NFN preuzela odgovornost
za metro, on je porekao.
141
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Predsjednica nije vjerovala da je upleten.
142
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Što ti misliš?
143
00:07:53,014 --> 00:07:53,848
Nemam pojma.
144
00:07:54,557 --> 00:07:57,768
Ljudi kažu da je čist
sad kad se sprema za izbore, ali...
145
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
Njegova je skupina koristila bombe.
146
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Svakako, nikad nije dokazano
da su imali veze s metroom.
147
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Možda su Emma i Henry našli dokaze.
148
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Na disku je mapa s njegovim imenom.
149
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
Ima li još koje ime?
150
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Pretražila sam „Farr " i "Hawkins”. Ništa.
151
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Čini se...
152
00:08:18,581 --> 00:08:22,043
Čini se čudno
da se građevinska tvrtka nalazi ovdje.
153
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Mogu li pomoći?
154
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Dobro jutro.
Ja sam Peter Sutherland. A ovo...
155
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Ruke.
156
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Molim?
- Pokažite mi ruke, molim.
157
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
Znate li Emmu i Henryja Campbella?
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
Ne. Trebam li?
159
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Tražimo inženjera s kojim su radili.
160
00:09:22,728 --> 00:09:25,189
- Istražujemo...
- Za novinski članak.
161
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Radimo za Richmond Daily News.
162
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Imate krivu osobu. Oprostite.
163
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
Čekajte. Samo da pitamo...
164
00:09:32,280 --> 00:09:35,491
Ne možete pitati ništa
na što bih znala odgovor.
165
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Živim sama,
166
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
ne poznajem nikakve Elle ili Harryje,
167
00:09:41,122 --> 00:09:44,125
i ni na tren ne vjerujem
da je ovaj novinar.
168
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
A sada, molim vas,
169
00:09:46,252 --> 00:09:48,004
okrenite se i idite.
170
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Idemo. Hajde.
171
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Što?
172
00:10:04,937 --> 00:10:07,857
Iza štaglja je hrđava,
stara zaprega, zar ne?
173
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Ne.
174
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Nekad je bila?
- Ne znam o čemu govorite.
175
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Bila sam ovdje kao dijete,
ondje sam jahala.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Pala sam, ozlijedila gležanj i plakala,
177
00:10:18,993 --> 00:10:23,497
i pekla kolače s tetom Emmom
i još jednom ženom.
178
00:10:25,333 --> 00:10:26,250
Jeste li to vi?
179
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
- Jesu li vas pratili?
- Ne.
180
00:10:35,176 --> 00:10:36,093
Onda uđite.
181
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
Skinite cipele.
182
00:10:44,268 --> 00:10:45,102
Kućno pravilo.
183
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
Ja sam Rose.
184
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Znam.
185
00:10:56,238 --> 00:10:57,156
Lorna.
186
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
Hijena je jedan
od znatiželjnijih stanovnika Savane.
187
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
Zašto ste rekli da ih ne poznajete?
188
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
A vi da ste novinari?
189
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Zapravo, ja sam FBI-jev agent.
190
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Ne seri!
191
00:11:15,966 --> 00:11:17,093
Kakav šok.
192
00:11:17,593 --> 00:11:20,429
- Kad ste ih zadnji put vidjeli?
- Davno. Zašto?
193
00:11:21,639 --> 00:11:23,182
Ubijeni su prije tri dana.
194
00:11:26,811 --> 00:11:28,145
- Gdje?
- U svom domu.
195
00:11:29,772 --> 00:11:32,525
I ja sam bila ondje. Jedva sam se izvukla.
196
00:11:33,192 --> 00:11:34,276
Nisam čula.
197
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
Stvarno? Bilo je u svim vijestima.
198
00:11:37,196 --> 00:11:40,116
Odavna ne gledam
to što serviraju pod vijesti.
199
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
Kako si pobjegla?
200
00:11:41,367 --> 00:11:42,451
Imala sam pomoć.
201
00:11:43,786 --> 00:11:44,704
Jako mi je žao.
202
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
- Emma i...
- Znam da su bili špijuni.
203
00:11:48,290 --> 00:11:51,836
Pronašli smo jedan od diskova
i datoteke su nas dovele ovamo.
204
00:11:52,586 --> 00:11:55,840
- Po datumima ste nedavno bili u kontaktu.
- I?
205
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
Možda ne znate,
ovo je pitanje nacionalne sigurnosti.
206
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- Je li?
- Da.
207
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Onda ću vam ispričati životnu priču.
208
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
Bi li možda mogao skinuti oružje
prije nego što mi uđeš u kuću
209
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
i pametuješ
o jebenoj nacionalnoj sigurnosti?
210
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
U redu je, samo želim da nešto shvatite.
211
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
Što to?
212
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
- Ne znate u što se upuštate.
- Recite nam, molim vas.
213
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Sigurna sam samo u to
da postaje opasnije što više znaš.
214
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
To smo već prošli.
215
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Znam da je netko u Bijeloj kući izdajnik.
216
00:12:25,494 --> 00:12:29,081
Tko god to bio, znamo
da ima veze s bombom u metrou
217
00:12:29,957 --> 00:12:33,335
i mislimo da se sprema još jedan napad.
218
00:12:34,754 --> 00:12:37,381
Molim vas, ako su vam išta rekli...
219
00:12:37,381 --> 00:12:38,382
Nisu.
220
00:12:38,382 --> 00:12:41,761
Moj je posao bio prikupljati informacije,
ne analizirati.
221
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
Trebala bih biti u mirovini.
222
00:12:44,972 --> 00:12:46,515
Doduše, kao i oni.
223
00:12:46,515 --> 00:12:48,726
Kakve su informacije tražili?
224
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
Nacrte. Javna infrastruktura,
građevinske dozvole.
225
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
Bila sam građevinarka, imala sam kontakte.
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Ne znam zašto su ih trebali, nisam pitala.
227
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Sigurno ste nešto primijetili.
Uzorak ili detalj.
228
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- Zašto?
- Vi ste nam zadnji trag.
229
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Čujte, u bijegu sam već tri dana.
230
00:13:06,410 --> 00:13:09,872
Tetini i tetkovi ubojice sada traže mene.
231
00:13:10,873 --> 00:13:13,125
Molim vas, recite nam nešto. Bilo što.
232
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
Bili su divni prijatelji.
233
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
Odani.
234
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Dostavljala sam dokumente
koji se odnose na gradske službe,
235
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
no htjeli su i druge.
236
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Sheme zgrada u istom bloku.
237
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Gdje?
238
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- Nećete shvatiti.
- Kako mislite?
239
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
Nećete ih shvatiti bez mene.
240
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Sheme su komplicirane.
241
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Dakle...
242
00:13:40,694 --> 00:13:42,488
Čini se da se idemo provozati.
243
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Što crtaš?
244
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Djevojku.
245
00:14:03,843 --> 00:14:05,052
Zapravo, mladu ženu.
246
00:14:05,928 --> 00:14:08,138
Je li to netko koga poznaješ?
247
00:14:09,348 --> 00:14:11,267
Netko koga želim bolje upoznati.
248
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Rado bih je vidjela kad završiš.
249
00:14:15,813 --> 00:14:17,147
Bit će mi drago...
250
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
Kad završim.
251
00:14:33,998 --> 00:14:34,832
Kako ide?
252
00:14:37,459 --> 00:14:38,377
Ne znam.
253
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Možda mi treba pomoć.
254
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Ne treba ti nikakva pomoć.
255
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
Možda malo ohrabrenja.
256
00:14:52,892 --> 00:14:56,812
Nisam baš sigurna u boje.
257
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
Nemoj se propitkivati.
258
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Sviđa mi se ovaj dio.
259
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
- Da?
- Da.
260
00:15:09,867 --> 00:15:12,411
Što ti se najviše sviđa?
261
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
Slojevitost.
262
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
I...
263
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Potezi kista.
264
00:15:24,006 --> 00:15:24,840
Ti u njoj.
265
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Imaš nevjerojatne instinkte, Maddie.
266
00:15:38,646 --> 00:15:39,521
Vjeruj im.
267
00:15:53,994 --> 00:15:54,828
Oprosti.
268
00:15:55,412 --> 00:15:58,165
- Zašto?
- Ovo je bilo neprimjereno.
269
00:15:58,165 --> 00:15:59,249
Ne, nije.
270
00:16:03,671 --> 00:16:05,631
Bože, ovo je pogreška.
271
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Nisam trebao, dobro?
272
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
Oprosti.
273
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
Upoznala sam ih na koledžu Middlebury.
274
00:16:24,274 --> 00:16:25,442
Middlebury?
275
00:16:25,442 --> 00:16:26,986
Teta je pohađala Vassar.
276
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
Bio je to ljetni program
za jezike na Midu.
277
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma je sa mnom slušala
intenzivni ruski, a Henry arapski.
278
00:16:33,117 --> 00:16:38,706
Ne znam kad su točno ušli u FBI,
ali znam da su ih uzeli kao tim.
279
00:16:38,706 --> 00:16:40,791
Nakon tog smo se ljeta razišli.
280
00:16:40,791 --> 00:16:43,085
Ja sam imala normalnu karijeru.
281
00:16:44,211 --> 00:16:48,298
Nakon par poslića za njih, upoznali su me
s ljudima i našla sam nišu
282
00:16:48,298 --> 00:16:50,009
u prikupljanju informacija.
283
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Moja je teta govorila ruski?
284
00:16:52,803 --> 00:16:53,846
Vrlo dobro.
285
00:16:53,846 --> 00:16:56,974
Čak je vrbovala nekoliko Rusa za naše.
286
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
To niste čuli od mene.
287
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
Ovo je ludo.
288
00:16:59,852 --> 00:17:04,314
Ponašali su se kao bezveznjaci koji idu
na buvljake i ljetuju na kruzerima.
289
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Nisu bili na kruzerima.
290
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Znači, cijeli im je život bio laž?
291
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Ne laž.
292
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Tajna.
293
00:17:12,072 --> 00:17:15,617
Koja ti omogućava
da sve vidiš drugačije, osnažuje te.
294
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
Važan posao.
295
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Ali nitko ne zna tko si.
Kakav je to život?
296
00:17:20,330 --> 00:17:21,957
Jebeno sjajan.
297
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Znači li vam što kodno ime Bukoč?
298
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
Ne.
299
00:17:34,678 --> 00:17:36,305
Kako si se ti upleo u ovo?
300
00:17:36,305 --> 00:17:37,890
Radi u Bijeloj kući.
301
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Kad sam nazvala broj
koji mi je tetak dao, Peter se javio.
302
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Vrhunska usluga.
303
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
Ja se samo javljam na telefon.
304
00:17:47,524 --> 00:17:51,111
Znači, mali Petea Sutherlanda
radi na liniji Noćne akcije.
305
00:17:53,530 --> 00:17:54,698
Znali ste mog oca?
306
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
Ne.
307
00:17:56,825 --> 00:17:59,536
- Ali ti si bio u metrou te noći?
- Da.
308
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
Jesam.
309
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Idi na sljedeći izlaz.
310
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
To je to.
311
00:18:11,590 --> 00:18:14,593
Nešto se dogodilo
ili će se dogoditi u ovom bloku.
312
00:18:14,593 --> 00:18:16,637
Bar su Emma i Henry tako mislili.
313
00:18:17,596 --> 00:18:21,809
Nema očitih meta. Ima li ovdje
vladinih zgrada, dobavljača, išta slično?
314
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
Ne.
315
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
Možemo li maknuti s ulice?
Ne osjećam se sigurno.
316
00:18:28,440 --> 00:18:29,650
Tu je kafić.
317
00:18:29,650 --> 00:18:32,569
Provest ću vas kroz spise.
Možda nešto otkrijemo.
318
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Vidimo se za deset minuta.
319
00:18:34,488 --> 00:18:36,406
- Pregledat ću okolinu.
- Pametno.
320
00:18:37,866 --> 00:18:41,912
Ovaj dio mreže pokriva ovo područje.
Ovo je najbliže postrojenje.
321
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Zašto bi tetu i tetka zanimali
električna mreža i plinovod?
322
00:18:46,041 --> 00:18:47,668
Možda traže slabe točke.
323
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Možda mete za sabotažu.
324
00:18:50,462 --> 00:18:53,465
Što je ovdje dovoljno važno
da bi bilo meta?
325
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Ne znam.
326
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Što su „video snimke”.
327
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
To nije moje. Daj.
328
00:19:00,597 --> 00:19:02,266
Izgleda kao prometne kamere.
329
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Sigurnosne snimke.
330
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Postoji mapa za svaku adresu u bloku.
331
00:19:06,270 --> 00:19:08,021
Postoji čak i za ovo mjesto.
332
00:19:11,775 --> 00:19:13,986
Dobro. Što su tražili?
333
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
Koliko ga dugo poznaješ?
334
00:19:17,489 --> 00:19:20,450
Petera? Nekoliko dana.
335
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Znaš za oca, zar ne?
336
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
I za što je optužen?
337
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
- Ponešto. Zašto?
- Ne misliš da je čudno?
338
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Bio je u metrou u vrijeme eksplozije,
a sad istražuje.
339
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
Pa?
340
00:19:31,920 --> 00:19:35,841
- Pa... Pretraži njegovo ime.
- Zašto?
341
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Jer ja ne volim slučajnosti,
a ne bi trebala ni ti.
342
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Dobro.
343
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Hej. Jeste li što pronašle?
344
00:19:46,476 --> 00:19:47,519
Ne. Ti?
345
00:19:47,519 --> 00:19:50,564
Samo zubarska ordinacija,
računovodstva, ništa.
346
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Sve u redu?
- Da.
347
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Možeš li donijeti papira iz kupaonice?
348
00:19:59,156 --> 00:20:01,158
- Naravno.
- Baš sam...
349
00:20:04,369 --> 00:20:06,371
Ovo je bilo malo dramatično.
350
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
NULA REZULTATA
351
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Ništa.
352
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
Jesi li sad bolje?
353
00:20:15,297 --> 00:20:16,465
Možda.
354
00:20:16,465 --> 00:20:17,382
Ti?
355
00:20:30,395 --> 00:20:32,606
Oprostite, je li ovo bio metro?
356
00:20:32,606 --> 00:20:34,608
Da. Prolazi ispod nas.
357
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
- Hvala.
-Što ako je bila pogreška?
358
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Što?
359
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Bomba u metrou.
360
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Gledajte.
361
00:20:45,285 --> 00:20:48,789
Bomba je detonirala ovdje.
Samo zato što sam zaustavio vlak.
362
00:20:49,331 --> 00:20:52,626
-Što ako je trebala eksplodirati drugdje?
- Ovdje?
363
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Ali u blizini nema drugih postaja.
364
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Ne, no tunel prolazi
točno ispod bulevara Wilson.
365
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Dobro je protresao toalet.
366
00:21:00,801 --> 00:21:05,889
Koja je razlika između eksplozije bombe
na jednom ili drugom mjestu?
367
00:21:05,889 --> 00:21:08,392
- Možda je ovdje bliže razini ulice.
- Nije.
368
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Opet mi otvori shemu četvrti.
369
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
OK, postoji glavni plinovod
koji presijeca tunel.
370
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Što bi se dogodilo
da je eksplodirala ovdje?
371
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Da nešto pogodi taj plinovod,
uništilo bi dva cijela bloka.
372
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Ali zašto ovdje?
373
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
Ne znam.
374
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
No kad si te noći ušao u metro,
nešto si spriječio.
375
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Zanima te što izdajica
u Bijeloj kući planira?
376
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Moraš otkriti što nisu uspjeli postići
prije godinu dana.
377
00:21:41,008 --> 00:21:43,343
Stari, znaš da tu kartu moraš platiti?
378
00:21:46,596 --> 00:21:48,223
Dobro, a...
379
00:21:48,724 --> 00:21:50,475
To je Charlotte.
380
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
381
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
382
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, da.
383
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
Jazavac je podnosi u malim dozama.
384
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Ja u još manjim.
385
00:22:01,987 --> 00:22:04,614
- Sjajno se uklapaš, zar ne?
- To i jest ideja.
386
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Draga si Jazavcu.
387
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
Ti predsjedniku nisi bio?
388
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Sasvim dovoljno.
389
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
Iako nikad nije objavio naš selfie.
390
00:22:14,124 --> 00:22:17,127
Na trenutak sam pomislila
da je to kompliment.
391
00:22:17,127 --> 00:22:19,296
- Svatko ima svoj stil.
- Tako je.
392
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
A zbog svog sam stila jedina vođa tima
koju Maddie nije otkrila ni otpustila.
393
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Ne zato što se uklapam,
zato što je razumijem.
394
00:22:26,678 --> 00:22:29,056
Shvaćam. Ti si joj prijateljica.
395
00:22:29,056 --> 00:22:31,683
Nije riječ o prijateljstvu,
nego o pristupu.
396
00:22:32,267 --> 00:22:36,938
Tvoje metode rade sa 65-godišnjim
predsjednikom čiji je svaki korak zacrtan,
397
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
ali ovo je impulzivna,
20-godišnja studentica.
398
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Moraš je poznavati bolje
nego ona samu sebe.
399
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
A ti je poznaješ?
400
00:22:44,071 --> 00:22:48,784
Znam što voli, na koji će tulum htjeti
ići, sve njezine razmažene prijateljice,
401
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
koja je OK, koja sumnjiva,
402
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
i da se Harper sastaje s glupim dečkom
koji je Maddie poslao sliku kite.
403
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Valjda mi je ugodnije promatrati
iz daljine.
404
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
Dobro, onda ću te tu i držati.
405
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
Sigurno vas ne možemo odvesti?
406
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
Ne želite usporavati zbog mene.
407
00:23:10,555 --> 00:23:13,558
Uvijek pretpostavite da vas prate.
Samo idite dalje.
408
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Hvala na svemu.
409
00:23:18,980 --> 00:23:20,982
Tako su se ponosili tobom, Rosie.
410
00:23:22,901 --> 00:23:25,153
- To su ti rekli?
- I još puno više.
411
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Možda bih, kad ovo završi,
mogla doći i...
412
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Da, bilo bi mi drago.
413
00:23:31,410 --> 00:23:32,452
Dobro.
414
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Čekajte.
415
00:23:36,623 --> 00:23:37,624
Poznavali ste ga?
416
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
Oprostite što vas gnjavim, samo...
417
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
- Imam toliko pitanja.
- Pitanja ili sumnji?
418
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Sve je o njegovom slučaju povjerljivo.
419
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Ako išta znate...
420
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Oprosti, nisam osobno poznavala tvog oca.
421
00:23:53,682 --> 00:23:56,017
Agente koji su radili na slučaju jesam.
422
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Mislite da je kriv?
423
00:23:57,519 --> 00:23:59,855
- Oni jesu.
- Zašto nisam vidio dokaze?
424
00:24:00,522 --> 00:24:03,233
- Da nađeš dokaz, što bi se promijenilo?
- Sve.
425
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
- Istina mi je sve na svijetu.
- Istina?
426
00:24:09,990 --> 00:24:11,575
Ona može donijeti i bol.
427
00:24:11,575 --> 00:24:14,202
Radije se prestani brinuti za njega.
428
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Usredotoči se na nju.
429
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
- Hvala ti.
- Da.
430
00:24:33,805 --> 00:24:35,056
- Halo?
- Hej!
431
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Policija je pronašla auto koji tražiš.
432
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Primijećen je u stambenoj četvrti
pored Silver Springa.
433
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Je li napušten?
434
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Nije jasno. Idemo onamo.
435
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, slušaj me. Ti su ljudi opasni.
436
00:24:48,737 --> 00:24:49,779
Seksi...
437
00:24:49,779 --> 00:24:51,573
Ozbiljan sam. Samo...
438
00:24:52,616 --> 00:24:56,786
Ne mogu ti reći više, ali čekaj.
Pošalji adresu i čekaj da dođem.
439
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Dobro, pričekat ćemo te.
440
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Nisam li ti rekla?
441
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
PRODAJE SE
442
00:25:08,173 --> 00:25:09,591
Ovo je tako lijepo.
443
00:25:11,760 --> 00:25:13,094
Ne možemo dugo ostati.
444
00:25:13,678 --> 00:25:14,638
Opasno je.
445
00:25:16,681 --> 00:25:17,933
Ne sviđa ti se ovdje?
446
00:25:19,184 --> 00:25:20,227
Sviđa mi se.
447
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Ne želim se pretvoriti u njih.
448
00:25:26,691 --> 00:25:29,110
- U koga?
- Ljude koji nas angažiraju.
449
00:25:31,613 --> 00:25:32,489
Mažene.
450
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
Meke.
451
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
Povlaštene.
452
00:25:42,165 --> 00:25:43,792
Želim samo posao i...
453
00:25:44,960 --> 00:25:46,002
Tebe.
454
00:26:00,350 --> 00:26:02,519
- Kako ide?
- Turobno.
455
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Tjestenina za mikrovalnu,
kondenzirana juha...
456
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Kao da se pokušavaju ubiti konzervansima.
457
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Čekaj.
458
00:26:14,823 --> 00:26:15,824
Umak od rajčice.
459
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Prihvaćam.
460
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Da.
461
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Gdje si?
462
00:26:28,128 --> 00:26:29,129
Kuham večeru.
463
00:26:29,963 --> 00:26:33,091
Ako ti pošaljem koordinate,
za koliko si spreman?
464
00:26:33,091 --> 00:26:34,926
Pošalji ih i saznaj.
465
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Šaljem koordinate.
466
00:26:42,934 --> 00:26:44,227
Očito ćemo saznati.
467
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, ovo je Rose.
468
00:26:49,941 --> 00:26:51,401
- Zdravo.
- Kako ide?
469
00:26:51,401 --> 00:26:54,237
- Korman je pokucao na par vrata.
- A čekanje?
470
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Opusti se, gunđalo. Imamo dojavu.
471
00:26:57,157 --> 00:27:01,411
Vidiš li kuću koja se prodaje?
Susjed kaže da su vlasnici na putu.
472
00:27:01,411 --> 00:27:03,830
Zadnjih su par noći upaljena svjetla.
473
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
Kao sad?
474
00:27:05,123 --> 00:27:09,127
- Agentica kaže da bi trebala biti prazna.
- Vlasnici dopuštaju ulaz.
475
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Kucali ste?
-Čekao sam.
476
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
Pripremimo se.
477
00:27:13,965 --> 00:27:15,717
Napokon sam dobio prvi spoj.
478
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
I vidi ovo, kuham joj večeru.
479
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Znam da je malo viša kategorija,
ali treba pucati visoko, zar ne?
480
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Da, prelijepa je.
- Da?
481
00:27:24,100 --> 00:27:25,935
Hej. Što je ovo?
482
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Uhvaćen.
483
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Ukrao si Kevina.
- Zaslužio sam ga.
484
00:27:30,940 --> 00:27:32,150
Ja sam ga zaslužio.
485
00:27:33,777 --> 00:27:35,987
Čuvaj ovo, Rose, molim te. Hvala.
486
00:27:38,198 --> 00:27:40,158
Imam toliko pitanja.
487
00:27:40,158 --> 00:27:43,161
- Hoćeš li biti dobro u autu?
- Da. Imam društvo.
488
00:29:08,663 --> 00:29:09,497
Dobar.
489
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Goste zamolim
da skinu cipele prije nego što uđu.
490
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
Bez brige.
491
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Počistit ćemo poslije.
492
00:30:10,517 --> 00:30:12,018
Samo se želimo igrati.
493
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
Loše smo počeli.
494
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Razgovarali ste s nećakinjom
i njezinim prijateljem iz FBI-ja.
495
00:30:21,402 --> 00:30:22,862
Što ste im rekli?
496
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Jebite se.
497
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Zabavit ću se s tobom.
498
00:30:28,910 --> 00:30:30,036
Samo to riješite.
499
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Nemam vam što reći.
500
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Možda.
501
00:30:36,793 --> 00:30:40,672
No za slučaj da se ipak predomislite...
502
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
Nećemo brzati.
503
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Pištolj!
504
00:30:51,349 --> 00:30:53,726
NEUSPJELI POKUŠAJ UBOJSTVA!
505
00:30:53,726 --> 00:30:54,936
Vrati par sekundi.
506
00:30:56,187 --> 00:30:58,189
-...okosnica američke...
- Pauziraj.
507
00:30:58,189 --> 00:30:59,566
Gledaj. Vidi ga.
508
00:31:00,233 --> 00:31:03,111
Zna da će ga pogoditi,
a ipak je, ono, jebeš sve.
509
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Čelična muda.
510
00:31:05,613 --> 00:31:06,447
Kvragu.
511
00:31:07,490 --> 00:31:09,534
Obožavateljima ne počinje smjena?
512
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Moraš vidjeti ovaj video.
- Jesam, hvala.
513
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Ali ovaj ima usporenu snimku i glazbu.
514
00:31:14,914 --> 00:31:16,499
Jebeni kapetan Amerika.
515
00:31:16,499 --> 00:31:18,918
Sa sjebanim koljenom i rupom u ramenu.
516
00:31:18,918 --> 00:31:22,046
Kako god.
Tip neće platiti piće do kraja života.
517
00:31:27,385 --> 00:31:28,761
Šteta što je trijezan.
518
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
PREDSJEDNIK UPOZNAJE JUNAKA
KOJI MU JE SPASIO ŽIVOT
519
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Kako ide?
- Dobro.
520
00:31:56,164 --> 00:31:58,499
Jeff je opet ostavio laptop.
521
00:32:02,503 --> 00:32:05,173
Nemam susjedne sobe,
imam dvije na istom katu.
522
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
To je u redu. Hvala.
523
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Onda jedna, s dva kreveta.
524
00:32:13,056 --> 00:32:14,891
U redu, trenutak.
525
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Zapravo, možda nam možete pomoći.
526
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Ona je pod mojom zaštitom.
527
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Jedan je čovjek uhodi.
528
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Moj bivši dečko.
529
00:32:25,526 --> 00:32:27,278
Da. Ne može podnijeti prekid.
530
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Želi me kontrolirati.
531
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Prvo je počeo s prijetnjama,
a onda me počeo slijediti.
532
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- O, ne.
- Ubio mi je mačku.
533
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Ne!
534
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
I zamislite, sve to, a već ima drugu.
535
00:32:39,332 --> 00:32:41,459
Uglavnom, sad me i ona želi ubiti.
536
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
To je grozno.
537
00:32:45,046 --> 00:32:48,424
Jest, ali ne biste trebali
imati razloga za brigu.
538
00:32:48,424 --> 00:32:50,635
No, bude li netko pitao za nas,
539
00:32:50,635 --> 00:32:54,055
učinite mi uslugu,
otpravite ih i nazovite sobu.
540
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
- Naravno.
- Hvala.
541
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Hvala.
542
00:32:59,102 --> 00:32:59,936
Laku noć.
543
00:33:00,687 --> 00:33:01,521
Laku noć.
544
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
- Hej.
- Hej.
545
00:33:29,090 --> 00:33:30,174
Što je za večeru?
546
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
Piletina i vafle.
547
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dva slijeda. Da i da.
548
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Jesi li što našla?
549
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Čitam o tom Zadaru.
550
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
I, što kažeš?
551
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Kako god okreneš, nema ništa.
552
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
Ne mogu naći konkretno objašnjenje
553
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
zašto bi postavio bombu
na tlo SAD-a kad želi biti čist.
554
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Mislim, možda mu je netko iz Bijele kuće
555
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
ponudio nešto da to obavi
da bi on ostao čist.
556
00:33:57,660 --> 00:33:58,536
Da.
557
00:34:01,039 --> 00:34:01,873
Dođi jesti.
558
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Rose.
559
00:34:04,625 --> 00:34:06,669
- Dođi jesti.
- Hej... Da, oprosti.
560
00:34:10,381 --> 00:34:13,801
Zašto bi itko iz Bijele kuće inscenirao
teroristički napad?
561
00:34:14,385 --> 00:34:15,344
Nema opravdanja.
562
00:34:16,220 --> 00:34:18,931
Dokažemo li da je Hawkins
ili bilo tko upleten...
563
00:34:19,682 --> 00:34:22,060
- Motiv nije važan.
- Ne slažem se.
564
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
Razlog je sve.
565
00:34:26,814 --> 00:34:27,899
O, Bože.
566
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
Što kažeš? Je li dobro?
567
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Ovo je mjesto previše oronulo
za ovakvu večeru.
568
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Da, sretan sam što su priznali
nagradne bodove Frankovih usranih motela.
569
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Jesu li se bar odrekli naknade?
570
00:34:40,161 --> 00:34:44,665
Ne, no kad sam prošetao,
vidio veličinu bazena, rekao sam...
571
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Imaju bazen?
572
00:34:46,417 --> 00:34:47,251
Ne.
573
00:34:58,387 --> 00:35:01,474
Jesi li često putovao sa zaručnicom?
574
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Sa Zoe?
575
00:35:05,103 --> 00:35:05,937
Ne.
576
00:35:07,063 --> 00:35:07,939
Bar...
577
00:35:09,190 --> 00:35:10,608
Ne koliko bi ona htjela.
578
00:35:12,735 --> 00:35:14,987
- Htio bih i ja, ali...
- Posao.
579
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Ne, samo...
580
00:35:17,949 --> 00:35:18,950
Bio sam odsutan.
581
00:35:20,076 --> 00:35:22,328
Nakon bombe u metrou i...
582
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Svih tih urotničkih sranja, samo sam...
583
00:35:28,042 --> 00:35:30,002
Ne znam, zatvorio sam se.
584
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
I tako previše razmišljam.
585
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Ako trebam biti iskren, ja...
586
00:35:36,759 --> 00:35:41,180
Vjerojatno sam trebao više razgovarati
s njom o svemu što sam proživljavao,
587
00:35:41,180 --> 00:35:43,933
budući da sam
s njom htio provesti život, ali...
588
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
Mislim da ljudi ne moraju stalno
razgovarati da bi osjećali jedno drugo.
589
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Stari parovi u restoranima
590
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
ne progovore ni riječi,
a meni djeluju poprilično sretno.
591
00:35:56,445 --> 00:35:57,947
Više nemaju što reći.
592
00:35:59,782 --> 00:36:00,867
Mislim da nije to.
593
00:36:01,826 --> 00:36:04,370
Mislim da postoji razumijevanje.
594
00:36:06,247 --> 00:36:11,460
Naprosto im je ugodno zajedno, u tišini.
595
00:36:21,304 --> 00:36:24,849
Mogu uzeti drugu sobu, nije problem.
596
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Znam.
597
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Ima li još sirupa?
598
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Izvoli. Koliko ti treba?
599
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Znaš...
600
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
Žao mi je zbog onoga
što se dogodilo tvojoj mački.
601
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Siroti Brko.
602
00:36:41,616 --> 00:36:43,326
- Tako se zvao?
- Ona.
603
00:37:20,154 --> 00:37:22,323
Izdržala je dulje od očekivanog.
604
00:37:24,075 --> 00:37:24,909
Da.
605
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Znao sam da neće biti lako.
606
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
Bila je prava profićka, ha?
607
00:37:32,124 --> 00:37:33,000
Jest.
608
00:37:37,463 --> 00:37:38,339
Sad ja.
609
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
'Jutro.
610
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
'Jutro. Hrčeš.
611
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
Da, rekli su mi.
612
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Probudio sam te?
- Samo nekoliko puta.
613
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Sranje, oprosti.
- U redu je.
614
00:38:05,616 --> 00:38:08,452
- Drago mi je da si napokon odspavao.
- Da, i meni.
615
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Ima li što novo na nadzornim kamerama?
616
00:38:11,664 --> 00:38:12,748
Koliko vidim, ne.
617
00:38:12,748 --> 00:38:15,126
Vremenski je raspon tjedan prije bombe,
618
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
pa tražim sve imalo sumnjive osobe.
619
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Je li ikad postojao sumnjivac
za bombu u metrou?
620
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
Osim mene?
621
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Ozbiljna sam.
622
00:38:25,678 --> 00:38:26,721
Zapravo, da.
623
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Nosio je crnu jaknu
preko majice s kapuljačom.
624
00:38:34,395 --> 00:38:36,105
Nisam mu mogao vidjeti lice.
625
00:38:38,566 --> 00:38:39,817
Skoro sam ga uhvatio.
626
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Imao je tetovažu čegrtuše na rebrima.
627
00:38:48,200 --> 00:38:51,495
Rekao sam istražiteljima,
ali nisu nikoga identificirali.
628
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
Dobro.
629
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Crna jakna. Tražim.
630
00:39:03,299 --> 00:39:06,344
FARRICA JE. NAZOVI ME NA OVAJ BROJ.
631
00:39:10,097 --> 00:39:12,475
-Petere.
- Hej. Je li ovo novi broj?
632
00:39:12,475 --> 00:39:16,729
Imao si pravo. Tajna služba
pronašla je spyware. Tako su te našli.
633
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Nabavi novi mobitel
i pošalji mi novi broj.
634
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Hoću.
- Kako ste vas dvoje?
635
00:39:21,150 --> 00:39:22,651
Ima li što od adrese?
636
00:39:22,651 --> 00:39:26,280
Mislimo da su Campbelli otkrili
da je bomba imala drugu metu.
637
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Kako misliš?
638
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
Nešto iznad zemlje.
639
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Ne kužim. Ta linija nije nadzemna.
640
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
Objasnit ću vam uživo,
641
00:39:32,661 --> 00:39:34,747
mislimo da se sprema novi napad.
642
00:39:34,747 --> 00:39:35,706
Isuse.
643
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
To moramo podijeliti s FBI-jem.
644
00:39:39,085 --> 00:39:40,419
Do kraja dana, jasno?
645
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Jasno.
646
00:39:52,515 --> 00:39:53,849
Otvara li se ovo?
647
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Riječ je samo o radnom vremenu.
Ovdje sam svaki dan.
648
00:40:00,106 --> 00:40:01,565
Dobro, sve je u redu.
649
00:40:09,281 --> 00:40:10,491
Imaš gumb za uzbunu?
650
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Da. Hvala.
651
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Oprosti, novi pretjeruje.
652
00:40:25,089 --> 00:40:26,715
Posao mu je da te štiti.
653
00:40:27,258 --> 00:40:28,759
Poput zatvorskog čuvara.
654
00:40:31,720 --> 00:40:34,598
Samo sam ti htjela reći da mi je žao.
655
00:40:35,182 --> 00:40:40,062
Grozno mi je zbog onoga jučer
i ne želim da budeš izbezumljen ili...
656
00:40:44,275 --> 00:40:47,945
- Ne bih smio ovo raditi.
- Moramo govoriti jer će pomisliti...
657
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Da se ovo događa.
658
00:40:52,741 --> 00:40:57,246
Ako netko sazna, ja ću izgubiti posao,
a ti ćeš se naći usred skandala.
659
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
Ne mogu ti to učiniti.
660
00:40:59,665 --> 00:41:02,126
A kad bismo mogli biti sami na par sati?
661
00:41:02,668 --> 00:41:04,670
Na skrovitom mjestu, kod tebe?
662
00:41:04,670 --> 00:41:05,754
Da.
663
00:41:05,754 --> 00:41:08,507
Tajna će služba čekati
pred vratima dok mi...
664
00:41:08,507 --> 00:41:09,508
Dok mi što?
665
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Nitko ne smije saznati.
666
00:41:15,556 --> 00:41:16,390
Nitko.
667
00:41:17,224 --> 00:41:20,394
Rekao si mi da vjerujem instinktima.
Trebao bi i ti.
668
00:41:22,062 --> 00:41:24,315
Mogu se riješiti agenata. I prije sam.
669
00:41:24,315 --> 00:41:27,067
Kunem se, bit ćemo sasvim sami...
670
00:41:29,236 --> 00:41:31,113
Ako to želiš.
671
00:41:44,126 --> 00:41:45,127
Kako rame?
672
00:41:45,628 --> 00:41:47,171
Dobro. Hvala.
673
00:41:48,547 --> 00:41:49,590
Znatiželjna sam.
674
00:41:50,174 --> 00:41:52,801
Kakav je bio osjećaj
kad si primio taj hitac?
675
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Boljelo je.
676
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Znam da zvuči očito, no sjećam se
da me neobično iznenadilo.
677
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Ne znam što sam očekivao,
678
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
ali neki valjda izgube svijest,
neki budu u šoku...
679
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
A ja?
680
00:42:11,403 --> 00:42:13,405
Ja se sjećam samo boli.
681
00:42:13,405 --> 00:42:14,490
Bi li to ponovio?
682
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Čuj, možda mi ovaj posao treba
da bih ostao čist, dobro?
683
00:42:24,667 --> 00:42:25,543
Možda.
684
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Ali to ipak ne znači da mu nisam dorastao.
685
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Bar je bio pogreška. Priznajem.
686
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
Ne sumnjaj u moju predanost.
687
00:42:34,093 --> 00:42:37,221
Moj je pristup drugačiji od tvog,
možda i zastario,
688
00:42:37,221 --> 00:42:39,181
no prilagodit ću se.
689
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Evo Harper.
690
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hej. Kako ide?
691
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Nema sumnjivih crnih jakni
na snimkama dana prije napada.
692
00:42:54,905 --> 00:42:57,575
- A to jutro?
- Upravo sam na tome.
693
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Samo neka žena
koja pet sati sjedi u kafiću,
694
00:43:01,120 --> 00:43:03,539
gleda kroz prozor i razgovara sa sobom.
695
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Pokaži mi.
696
00:43:12,590 --> 00:43:15,092
Ne razgovara sa sobom, govori u mikrofon.
697
00:43:15,884 --> 00:43:16,719
Zumiraj.
698
00:43:17,553 --> 00:43:18,762
Čekaj, izoštrit ću.
699
00:43:20,347 --> 00:43:22,349
Kako znaš da nisu na pravom tragu?
700
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Moji su operativci
već razgovarali s tom ženom.
701
00:43:25,227 --> 00:43:27,271
Otkrila je ono malo što je znala.
702
00:43:27,271 --> 00:43:30,232
Sutherland i cura
još nisu zabrinjavajuće blizu.
703
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
A što je s njom? Tom ženom?
704
00:43:33,652 --> 00:43:35,696
Vjerojatno je bolje da ne kažem.
705
00:43:35,696 --> 00:43:36,864
Zaboga.
706
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Htjeli ste da ne bude repova.
- Da, shvaćam.
707
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Kad će sve ovo završiti?
708
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Uskoro.
709
00:43:46,081 --> 00:43:47,499
-Što tražim?
- Sranje.
710
00:43:48,000 --> 00:43:48,876
Što?
711
00:43:50,002 --> 00:43:51,295
Ona je Tajna služba.
712
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Kako si tako siguran?
713
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Jer je poznajem.
714
00:44:05,225 --> 00:44:06,935
Dobro jutro, potpredsjedniče.
715
00:44:08,187 --> 00:44:10,439
- Dobro jutro. Unutra je? Mogu sam.
- Da...
716
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
OK, ako je ona Tajna služba, znači da...
717
00:44:15,944 --> 00:44:17,696
Ona nekoga štiti.
718
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Ovo više nije teroristički napad,
nego pokušaj atentata.
719
00:44:23,619 --> 00:44:24,453
Čijeg?
720
00:44:25,788 --> 00:44:26,664
Hej, dušo.
721
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
Već taj pogled.
722
00:44:29,291 --> 00:44:31,460
Oboje znamo zašto si ovdje. Pucaj.
723
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- U baru mi je prišao tip...
- Maddie.
724
00:44:33,671 --> 00:44:37,466
- Nemam kontrolu...
- Zašto se trudiš da stvoriš probleme?
725
00:44:37,466 --> 00:44:40,427
Kako je odlazak
u bar trud da stvorim probleme?
726
00:44:40,427 --> 00:44:43,514
Ne moraš ići u bar!
A da pokušaš malo studirati?
727
00:46:45,302 --> 00:46:46,970
Prijevod titlova: Jana Bušić