1 00:00:07,007 --> 00:00:10,093 Zamjenik ravnatelja FBI-ja ubijen je u stilu Kuma. 2 00:00:10,093 --> 00:00:15,473 Neću ući u Bijelu kuću i predati im disk. Ne dok ne znamo kome možemo vjerovati. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 PRIJE 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - Još imaš tvrdi disk? - Da. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 To je glavni prioritet. Petere. Gdje si bio? 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Ovo sam našla u zračnom jazu. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Sad je pitanje možeš li me uvjeriti da ti vjerujem. 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Tu si. Mislim da imam nešto. Gledaj. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Koji će kurac ona ovdje? - Uz nas je. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Čula sam tetu. Netko u Bijeloj kući nije od povjerenja. 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - Koliko dugo rade za tebe? - On preko osam godina, izvrsno. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Nju je doveo prije par godina. Dobar tim. 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 -Želiš vidjeti naš novi dom? -Što tražiš ovdje? 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Možda bismo mogli malo pokušati ovo. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Da vidimo kako je. 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Daj da se igramo obitelji. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Šaljem zamjenu. 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 20 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Želim ti predstaviti novog člana tima. 21 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Ovo je Erik. Maddie Redfield. 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Možda znaš, spasio je prošlog predsjednika. 23 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Ti si nastrijeljen? - Tako je. 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,404 Kako predsjednikov spasitelj zaglavi s potpredsjednikovom kćeri? 25 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Fizikalna. Potrajalo je nakon ranjavanja. 26 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Valjda je to njihov način da opet uvedu starca. 27 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Trebam uslugu. 28 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Želim znati zašto je nacionalnom junaku dodijeljena najnezahvalnija služba. 29 00:01:37,722 --> 00:01:38,932 Daredevil stiže. 30 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Primljeno. Sve je čisto. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Imam smetnje. Ponovi. 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 {\an8}DVIJE GODINE PRIJE 33 00:01:44,395 --> 00:01:45,855 {\an8}Sve je čisto. 34 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 Predsjedniče, hvala na podršci sindikalnim radnicima. 35 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Predsjedniče. Drago mi je. 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 Predsjedniče, ovamo! 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 Predsjedniče! 38 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Predsjedniče, samo smo zbog vas pogon uspjeli zadržati u zemlji. 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Svaki vam radnik želi stisnuti ruku. 40 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - Hvala vam! - Pripazi na bradonju, 12 h. 41 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monkse, tvoj radio... 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Hvala svima. 43 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Ovako izgleda američka proizvodnja. 44 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Samo tako nastavite. 45 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Znate, kad sam bio momak, 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,815 sindikalni posao u tvornici značio je poštene sate... 47 00:02:28,815 --> 00:02:32,360 Tip s bradom. Neka netko provjeri što radi. 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Što si rekao? 49 00:02:33,570 --> 00:02:38,199 - Nešto sastavlja. Ne znam što. - Pruža dobre plaće, zdravlje, sigurnost... 50 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Pištolj! 51 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 NOĆNI AGENT 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Naprijed. 53 00:03:19,616 --> 00:03:21,701 - Nešto tražiš? - Tablete. 54 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Zašto? Boli te glava? 55 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Znam da si bio ovisnik, prisiljen na odvikavanje 56 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 i da te, da nisi šefov bivši partner, 57 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 nikad ne bi vratili u službu. 58 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 - Jesam li što propustila? - Uglavnom imaš pravo. 59 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Zbog ranjavanja počeo sam uzimati analgetike. 60 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Ne bi dobro izgledalo da nestanem, 61 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 pa su rekli da, budem li čist cijelu godinu... 62 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 Da mogu početi na dnu. 63 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 To je valjda najveće sranje koje sam ikad čula. 64 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Rekao si „uglavnom”. 65 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Da. 66 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Rekla si da sam bio ovisnik. 67 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Još uvijek jesam. Uvijek ću biti. 68 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 I to me treba uvjeriti u tvoje sposobnosti? 69 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Ne treba te ni u što uvjeriti, istina je. 70 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Istina je i da sam sada čist. 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Redovito se testiram da dokažem. 72 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Potpredsjednik zna da ovisnik štiti njegovu kćer? 73 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Nisam ni mislila. 74 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Onda mu reci. 75 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Cinkaj me. 76 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 Potreban je samo jedan poziv. 77 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 Čuj, ti si ambiciozna. 78 00:04:34,857 --> 00:04:38,027 Želiš napredovati i jednoga dana doći do predsjednika. 79 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Možda ti ja mogu pomoći. 80 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 - Kako? - Mogu te svašta naučiti. 81 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Svašta naučiti? 82 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - Kao mentor? - Da. 83 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Stari, spori mentor ovisan o drogi? 84 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Da. 85 00:04:52,834 --> 00:04:56,629 Odrasla sam s narkićima u East St. Louisu. 86 00:04:58,464 --> 00:05:03,594 Moj je ujak otišao na odvikavanje, otkrio Isusa, zaposlio se u supermarketu 87 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 i ostao trijezan do smrti. 88 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 Nekima pomaže religija, drugima meditacija. 89 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Njemu je pomogao posao. 90 00:05:11,811 --> 00:05:14,647 Drago mi je da si čist. Nadam se da ćeš i ostati. 91 00:05:14,647 --> 00:05:17,233 No ovo se ne radi iz krivih razloga. 92 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 - Ne proturječim ti. - Dobro. 93 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Jer ovdje je u igri više od vrste vrećice. 94 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Dobro, recimo da vam vjerujem. 95 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 To znači da je ubojica tete i tetka 96 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 to učinio zbog sadržaja diska. 97 00:05:35,209 --> 00:05:37,211 - Zato mi je i potreban. - I onda? 98 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Kome ga pokazati kad ne možete vjerovati kolegama? 99 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Mogu predsjednici. 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,384 Jeste li sigurni? 101 00:05:43,926 --> 00:05:47,263 Predsjednica mi je prijateljica od izbora za kongres. 102 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Surađujemo gotovo 23 godine. Točno znam tko je ona. 103 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Sagledaj činjenice. 104 00:05:52,060 --> 00:05:56,564 Traversica je osnovala Noćnu akciju, poznavala tvoje i tražila baš njih. 105 00:05:57,273 --> 00:06:01,652 - Ako je itko na tvojoj strani, ona je. - Da im nije dodijelila Noćnu akciju... 106 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Istina ne bi bila otkrivena. 107 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Tvoji su bili domoljubi, Rose. 108 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Znali su koje rizike ovaj zadatak nosi. 109 00:06:08,117 --> 00:06:10,536 Sad moramo dovršiti njihov posao. 110 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 Ja ću. 111 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Molim? 112 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Ja i Peter. 113 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Dajte da to riješimo. 114 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Samo ću se tako osjećati sigurno. A disk ne dam nikome. 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Maloprije si rekla da nešto imaš. Što? 116 00:06:24,634 --> 00:06:26,552 - Adresu. - Adresu čega? 117 00:06:28,054 --> 00:06:29,430 Što kažeš na ovo? 118 00:06:29,430 --> 00:06:31,349 Ja ću otići bez diska. 119 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Vi idite na tu adresu i otkrijte što god možete. 120 00:06:34,685 --> 00:06:38,147 Za to ću vrijeme smisliti kako to predstaviti predsjednici 121 00:06:38,147 --> 00:06:40,566 da ne zvuči nevjerojatno nepromišljeno. 122 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Znači li vam „Bukoč” išta? 123 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Bukoč? Ptica? Ne, zašto? 124 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Tetak je spomenuo da mora upozoriti Bukoča. 125 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 Sigurno je kodno ime. 126 00:06:57,875 --> 00:06:58,751 Istražit ću. 127 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Ne ispuštaj je iz vida, ni na minutu. 128 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Da, gospođo. 129 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 To nas dvoje luđaka i dalje progoni. 130 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Nitko nas ne prati. 131 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Zašto me nisi prvo nazvao? 132 00:07:24,152 --> 00:07:25,570 Zašto si me iznenadio? 133 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 Nisam htio da te ubojice pronađu. 134 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Radije bih znala. 135 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Shvatio sam. Više nema iznenađenja. 136 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Jesi li pronašla još što? 137 00:07:36,956 --> 00:07:38,332 Na tisuće datoteka. 138 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Što znaš o Omaru Zadaru? 139 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 On je balkanski disident, vođa NFN-a. 140 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Kad je NFN preuzela odgovornost za metro, on je porekao. 141 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Predsjednica nije vjerovala da je upleten. 142 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Što ti misliš? 143 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 Nemam pojma. 144 00:07:54,557 --> 00:07:57,768 Ljudi kažu da je čist sad kad se sprema za izbore, ali... 145 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Njegova je skupina koristila bombe. 146 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Svakako, nikad nije dokazano da su imali veze s metroom. 147 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Možda su Emma i Henry našli dokaze. 148 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Na disku je mapa s njegovim imenom. 149 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 Ima li još koje ime? 150 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Pretražila sam „Farr " i "Hawkins”. Ništa. 151 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Čini se... 152 00:08:18,581 --> 00:08:22,043 Čini se čudno da se građevinska tvrtka nalazi ovdje. 153 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Mogu li pomoći? 154 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Dobro jutro. Ja sam Peter Sutherland. A ovo... 155 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Ruke. 156 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Molim? - Pokažite mi ruke, molim. 157 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 Znate li Emmu i Henryja Campbella? 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Ne. Trebam li? 159 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Tražimo inženjera s kojim su radili. 160 00:09:22,728 --> 00:09:25,189 - Istražujemo... - Za novinski članak. 161 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Radimo za Richmond Daily News. 162 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Imate krivu osobu. Oprostite. 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,280 Čekajte. Samo da pitamo... 164 00:09:32,280 --> 00:09:35,491 Ne možete pitati ništa na što bih znala odgovor. 165 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Živim sama, 166 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 ne poznajem nikakve Elle ili Harryje, 167 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 i ni na tren ne vjerujem da je ovaj novinar. 168 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 A sada, molim vas, 169 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 okrenite se i idite. 170 00:09:49,338 --> 00:09:50,756 Idemo. Hajde. 171 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Što? 172 00:10:04,937 --> 00:10:07,857 Iza štaglja je hrđava, stara zaprega, zar ne? 173 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Ne. 174 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Nekad je bila? - Ne znam o čemu govorite. 175 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Bila sam ovdje kao dijete, ondje sam jahala. 176 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Pala sam, ozlijedila gležanj i plakala, 177 00:10:18,993 --> 00:10:23,497 i pekla kolače s tetom Emmom i još jednom ženom. 178 00:10:25,333 --> 00:10:26,250 Jeste li to vi? 179 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 - Jesu li vas pratili? - Ne. 180 00:10:35,176 --> 00:10:36,093 Onda uđite. 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 Skinite cipele. 182 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 Kućno pravilo. 183 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 Ja sam Rose. 184 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Znam. 185 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 Lorna. 186 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 Hijena je jedan od znatiželjnijih stanovnika Savane. 187 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 Zašto ste rekli da ih ne poznajete? 188 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 A vi da ste novinari? 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Zapravo, ja sam FBI-jev agent. 190 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Ne seri! 191 00:11:15,966 --> 00:11:17,093 Kakav šok. 192 00:11:17,593 --> 00:11:20,429 - Kad ste ih zadnji put vidjeli? - Davno. Zašto? 193 00:11:21,639 --> 00:11:23,182 Ubijeni su prije tri dana. 194 00:11:26,811 --> 00:11:28,145 - Gdje? - U svom domu. 195 00:11:29,772 --> 00:11:32,525 I ja sam bila ondje. Jedva sam se izvukla. 196 00:11:33,192 --> 00:11:34,276 Nisam čula. 197 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Stvarno? Bilo je u svim vijestima. 198 00:11:37,196 --> 00:11:40,116 Odavna ne gledam to što serviraju pod vijesti. 199 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 Kako si pobjegla? 200 00:11:41,367 --> 00:11:42,451 Imala sam pomoć. 201 00:11:43,786 --> 00:11:44,704 Jako mi je žao. 202 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Emma i... - Znam da su bili špijuni. 203 00:11:48,290 --> 00:11:51,836 Pronašli smo jedan od diskova i datoteke su nas dovele ovamo. 204 00:11:52,586 --> 00:11:55,840 - Po datumima ste nedavno bili u kontaktu. - I? 205 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 Možda ne znate, ovo je pitanje nacionalne sigurnosti. 206 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - Je li? - Da. 207 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Onda ću vam ispričati životnu priču. 208 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 Bi li možda mogao skinuti oružje prije nego što mi uđeš u kuću 209 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 i pametuješ o jebenoj nacionalnoj sigurnosti? 210 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 U redu je, samo želim da nešto shvatite. 211 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Što to? 212 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 - Ne znate u što se upuštate. - Recite nam, molim vas. 213 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Sigurna sam samo u to da postaje opasnije što više znaš. 214 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 To smo već prošli. 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,494 Znam da je netko u Bijeloj kući izdajnik. 216 00:12:25,494 --> 00:12:29,081 Tko god to bio, znamo da ima veze s bombom u metrou 217 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 i mislimo da se sprema još jedan napad. 218 00:12:34,754 --> 00:12:37,381 Molim vas, ako su vam išta rekli... 219 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Nisu. 220 00:12:38,382 --> 00:12:41,761 Moj je posao bio prikupljati informacije, ne analizirati. 221 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 Trebala bih biti u mirovini. 222 00:12:44,972 --> 00:12:46,515 Doduše, kao i oni. 223 00:12:46,515 --> 00:12:48,726 Kakve su informacije tražili? 224 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 Nacrte. Javna infrastruktura, građevinske dozvole. 225 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 Bila sam građevinarka, imala sam kontakte. 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Ne znam zašto su ih trebali, nisam pitala. 227 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Sigurno ste nešto primijetili. Uzorak ili detalj. 228 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - Zašto? - Vi ste nam zadnji trag. 229 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Čujte, u bijegu sam već tri dana. 230 00:13:06,410 --> 00:13:09,872 Tetini i tetkovi ubojice sada traže mene. 231 00:13:10,873 --> 00:13:13,125 Molim vas, recite nam nešto. Bilo što. 232 00:13:15,503 --> 00:13:17,004 Bili su divni prijatelji. 233 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 Odani. 234 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Dostavljala sam dokumente koji se odnose na gradske službe, 235 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 no htjeli su i druge. 236 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Sheme zgrada u istom bloku. 237 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Gdje? 238 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - Nećete shvatiti. - Kako mislite? 239 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 Nećete ih shvatiti bez mene. 240 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Sheme su komplicirane. 241 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Dakle... 242 00:13:40,694 --> 00:13:42,488 Čini se da se idemo provozati. 243 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Što crtaš? 244 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Djevojku. 245 00:14:03,843 --> 00:14:05,052 Zapravo, mladu ženu. 246 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 Je li to netko koga poznaješ? 247 00:14:09,348 --> 00:14:11,267 Netko koga želim bolje upoznati. 248 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Rado bih je vidjela kad završiš. 249 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Bit će mi drago... 250 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 Kad završim. 251 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 Kako ide? 252 00:14:37,459 --> 00:14:38,377 Ne znam. 253 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 Možda mi treba pomoć. 254 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Ne treba ti nikakva pomoć. 255 00:14:46,969 --> 00:14:48,512 Možda malo ohrabrenja. 256 00:14:52,892 --> 00:14:56,812 Nisam baš sigurna u boje. 257 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 Nemoj se propitkivati. 258 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Sviđa mi se ovaj dio. 259 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 - Da? - Da. 260 00:15:09,867 --> 00:15:12,411 Što ti se najviše sviđa? 261 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 Slojevitost. 262 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 I... 263 00:15:20,920 --> 00:15:22,129 Potezi kista. 264 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Ti u njoj. 265 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Imaš nevjerojatne instinkte, Maddie. 266 00:15:38,646 --> 00:15:39,521 Vjeruj im. 267 00:15:53,994 --> 00:15:54,828 Oprosti. 268 00:15:55,412 --> 00:15:58,165 - Zašto? - Ovo je bilo neprimjereno. 269 00:15:58,165 --> 00:15:59,249 Ne, nije. 270 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Bože, ovo je pogreška. 271 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Nisam trebao, dobro? 272 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 Oprosti. 273 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 Upoznala sam ih na koledžu Middlebury. 274 00:16:24,274 --> 00:16:25,442 Middlebury? 275 00:16:25,442 --> 00:16:26,986 Teta je pohađala Vassar. 276 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 Bio je to ljetni program za jezike na Midu. 277 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma je sa mnom slušala intenzivni ruski, a Henry arapski. 278 00:16:33,117 --> 00:16:38,706 Ne znam kad su točno ušli u FBI, ali znam da su ih uzeli kao tim. 279 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Nakon tog smo se ljeta razišli. 280 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 Ja sam imala normalnu karijeru. 281 00:16:44,211 --> 00:16:48,298 Nakon par poslića za njih, upoznali su me s ljudima i našla sam nišu 282 00:16:48,298 --> 00:16:50,009 u prikupljanju informacija. 283 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Moja je teta govorila ruski? 284 00:16:52,803 --> 00:16:53,846 Vrlo dobro. 285 00:16:53,846 --> 00:16:56,974 Čak je vrbovala nekoliko Rusa za naše. 286 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 To niste čuli od mene. 287 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Ovo je ludo. 288 00:16:59,852 --> 00:17:04,314 Ponašali su se kao bezveznjaci koji idu na buvljake i ljetuju na kruzerima. 289 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Nisu bili na kruzerima. 290 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Znači, cijeli im je život bio laž? 291 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Ne laž. 292 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Tajna. 293 00:17:12,072 --> 00:17:15,617 Koja ti omogućava da sve vidiš drugačije, osnažuje te. 294 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 Važan posao. 295 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Ali nitko ne zna tko si. Kakav je to život? 296 00:17:20,330 --> 00:17:21,957 Jebeno sjajan. 297 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Znači li vam što kodno ime Bukoč? 298 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 Ne. 299 00:17:34,678 --> 00:17:36,305 Kako si se ti upleo u ovo? 300 00:17:36,305 --> 00:17:37,890 Radi u Bijeloj kući. 301 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Kad sam nazvala broj koji mi je tetak dao, Peter se javio. 302 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Vrhunska usluga. 303 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 Ja se samo javljam na telefon. 304 00:17:47,524 --> 00:17:51,111 Znači, mali Petea Sutherlanda radi na liniji Noćne akcije. 305 00:17:53,530 --> 00:17:54,698 Znali ste mog oca? 306 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 Ne. 307 00:17:56,825 --> 00:17:59,536 - Ali ti si bio u metrou te noći? - Da. 308 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 Jesam. 309 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Idi na sljedeći izlaz. 310 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 To je to. 311 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Nešto se dogodilo ili će se dogoditi u ovom bloku. 312 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 Bar su Emma i Henry tako mislili. 313 00:18:17,596 --> 00:18:21,809 Nema očitih meta. Ima li ovdje vladinih zgrada, dobavljača, išta slično? 314 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Ne. 315 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 Možemo li maknuti s ulice? Ne osjećam se sigurno. 316 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 Tu je kafić. 317 00:18:29,650 --> 00:18:32,569 Provest ću vas kroz spise. Možda nešto otkrijemo. 318 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Vidimo se za deset minuta. 319 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - Pregledat ću okolinu. - Pametno. 320 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Ovaj dio mreže pokriva ovo područje. Ovo je najbliže postrojenje. 321 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Zašto bi tetu i tetka zanimali električna mreža i plinovod? 322 00:18:46,041 --> 00:18:47,668 Možda traže slabe točke. 323 00:18:48,168 --> 00:18:49,628 Možda mete za sabotažu. 324 00:18:50,462 --> 00:18:53,465 Što je ovdje dovoljno važno da bi bilo meta? 325 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Ne znam. 326 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Što su „video snimke”. 327 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 To nije moje. Daj. 328 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 Izgleda kao prometne kamere. 329 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Sigurnosne snimke. 330 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Postoji mapa za svaku adresu u bloku. 331 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 Postoji čak i za ovo mjesto. 332 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 Dobro. Što su tražili? 333 00:19:15,612 --> 00:19:17,489 Koliko ga dugo poznaješ? 334 00:19:17,489 --> 00:19:20,450 Petera? Nekoliko dana. 335 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Znaš za oca, zar ne? 336 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 I za što je optužen? 337 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 - Ponešto. Zašto? - Ne misliš da je čudno? 338 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Bio je u metrou u vrijeme eksplozije, a sad istražuje. 339 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 Pa? 340 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 - Pa... Pretraži njegovo ime. - Zašto? 341 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Jer ja ne volim slučajnosti, a ne bi trebala ni ti. 342 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Dobro. 343 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Hej. Jeste li što pronašle? 344 00:19:46,476 --> 00:19:47,519 Ne. Ti? 345 00:19:47,519 --> 00:19:50,564 Samo zubarska ordinacija, računovodstva, ništa. 346 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Sve u redu? - Da. 347 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Možeš li donijeti papira iz kupaonice? 348 00:19:59,156 --> 00:20:01,158 - Naravno. - Baš sam... 349 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Ovo je bilo malo dramatično. 350 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 NULA REZULTATA 351 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Ništa. 352 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Jesi li sad bolje? 353 00:20:15,297 --> 00:20:16,465 Možda. 354 00:20:16,465 --> 00:20:17,382 Ti? 355 00:20:30,395 --> 00:20:32,606 Oprostite, je li ovo bio metro? 356 00:20:32,606 --> 00:20:34,608 Da. Prolazi ispod nas. 357 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 - Hvala. -Što ako je bila pogreška? 358 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Što? 359 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Bomba u metrou. 360 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Gledajte. 361 00:20:45,285 --> 00:20:48,789 Bomba je detonirala ovdje. Samo zato što sam zaustavio vlak. 362 00:20:49,331 --> 00:20:52,626 -Što ako je trebala eksplodirati drugdje? - Ovdje? 363 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Ali u blizini nema drugih postaja. 364 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Ne, no tunel prolazi točno ispod bulevara Wilson. 365 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Dobro je protresao toalet. 366 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 Koja je razlika između eksplozije bombe na jednom ili drugom mjestu? 367 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 - Možda je ovdje bliže razini ulice. - Nije. 368 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Opet mi otvori shemu četvrti. 369 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 OK, postoji glavni plinovod koji presijeca tunel. 370 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Što bi se dogodilo da je eksplodirala ovdje? 371 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Da nešto pogodi taj plinovod, uništilo bi dva cijela bloka. 372 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Ali zašto ovdje? 373 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 Ne znam. 374 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 No kad si te noći ušao u metro, nešto si spriječio. 375 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Zanima te što izdajica u Bijeloj kući planira? 376 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Moraš otkriti što nisu uspjeli postići prije godinu dana. 377 00:21:41,008 --> 00:21:43,343 Stari, znaš da tu kartu moraš platiti? 378 00:21:46,596 --> 00:21:48,223 Dobro, a... 379 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 To je Charlotte. 380 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 381 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 382 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, da. 383 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Jazavac je podnosi u malim dozama. 384 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Ja u još manjim. 385 00:22:01,987 --> 00:22:04,614 - Sjajno se uklapaš, zar ne? - To i jest ideja. 386 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Draga si Jazavcu. 387 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 Ti predsjedniku nisi bio? 388 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Sasvim dovoljno. 389 00:22:10,579 --> 00:22:12,748 Iako nikad nije objavio naš selfie. 390 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 Na trenutak sam pomislila da je to kompliment. 391 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 - Svatko ima svoj stil. - Tako je. 392 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 A zbog svog sam stila jedina vođa tima koju Maddie nije otkrila ni otpustila. 393 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Ne zato što se uklapam, zato što je razumijem. 394 00:22:26,678 --> 00:22:29,056 Shvaćam. Ti si joj prijateljica. 395 00:22:29,056 --> 00:22:31,683 Nije riječ o prijateljstvu, nego o pristupu. 396 00:22:32,267 --> 00:22:36,938 Tvoje metode rade sa 65-godišnjim predsjednikom čiji je svaki korak zacrtan, 397 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 ali ovo je impulzivna, 20-godišnja studentica. 398 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Moraš je poznavati bolje nego ona samu sebe. 399 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 A ti je poznaješ? 400 00:22:44,071 --> 00:22:48,784 Znam što voli, na koji će tulum htjeti ići, sve njezine razmažene prijateljice, 401 00:22:48,784 --> 00:22:50,494 koja je OK, koja sumnjiva, 402 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 i da se Harper sastaje s glupim dečkom koji je Maddie poslao sliku kite. 403 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Valjda mi je ugodnije promatrati iz daljine. 404 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Dobro, onda ću te tu i držati. 405 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Sigurno vas ne možemo odvesti? 406 00:23:07,302 --> 00:23:09,429 Ne želite usporavati zbog mene. 407 00:23:10,555 --> 00:23:13,558 Uvijek pretpostavite da vas prate. Samo idite dalje. 408 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Hvala na svemu. 409 00:23:18,980 --> 00:23:20,982 Tako su se ponosili tobom, Rosie. 410 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 - To su ti rekli? - I još puno više. 411 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Možda bih, kad ovo završi, mogla doći i... 412 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Da, bilo bi mi drago. 413 00:23:31,410 --> 00:23:32,452 Dobro. 414 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 Čekajte. 415 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 Poznavali ste ga? 416 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 Oprostite što vas gnjavim, samo... 417 00:23:43,088 --> 00:23:46,425 - Imam toliko pitanja. - Pitanja ili sumnji? 418 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 Sve je o njegovom slučaju povjerljivo. 419 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Ako išta znate... 420 00:23:50,470 --> 00:23:53,014 Oprosti, nisam osobno poznavala tvog oca. 421 00:23:53,682 --> 00:23:56,017 Agente koji su radili na slučaju jesam. 422 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Mislite da je kriv? 423 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 - Oni jesu. - Zašto nisam vidio dokaze? 424 00:24:00,522 --> 00:24:03,233 - Da nađeš dokaz, što bi se promijenilo? - Sve. 425 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 - Istina mi je sve na svijetu. - Istina? 426 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 Ona može donijeti i bol. 427 00:24:11,575 --> 00:24:14,202 Radije se prestani brinuti za njega. 428 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Usredotoči se na nju. 429 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 - Hvala ti. - Da. 430 00:24:33,805 --> 00:24:35,056 - Halo? - Hej! 431 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Policija je pronašla auto koji tražiš. 432 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Primijećen je u stambenoj četvrti pored Silver Springa. 433 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Je li napušten? 434 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Nije jasno. Idemo onamo. 435 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, slušaj me. Ti su ljudi opasni. 436 00:24:48,737 --> 00:24:49,779 Seksi... 437 00:24:49,779 --> 00:24:51,573 Ozbiljan sam. Samo... 438 00:24:52,616 --> 00:24:56,786 Ne mogu ti reći više, ali čekaj. Pošalji adresu i čekaj da dođem. 439 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Dobro, pričekat ćemo te. 440 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Nisam li ti rekla? 441 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 PRODAJE SE 442 00:25:08,173 --> 00:25:09,591 Ovo je tako lijepo. 443 00:25:11,760 --> 00:25:13,094 Ne možemo dugo ostati. 444 00:25:13,678 --> 00:25:14,638 Opasno je. 445 00:25:16,681 --> 00:25:17,933 Ne sviđa ti se ovdje? 446 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 Sviđa mi se. 447 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Ne želim se pretvoriti u njih. 448 00:25:26,691 --> 00:25:29,110 - U koga? - Ljude koji nas angažiraju. 449 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Mažene. 450 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 Meke. 451 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 Povlaštene. 452 00:25:42,165 --> 00:25:43,792 Želim samo posao i... 453 00:25:44,960 --> 00:25:46,002 Tebe. 454 00:26:00,350 --> 00:26:02,519 - Kako ide? - Turobno. 455 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Tjestenina za mikrovalnu, kondenzirana juha... 456 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Kao da se pokušavaju ubiti konzervansima. 457 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Čekaj. 458 00:26:14,823 --> 00:26:15,824 Umak od rajčice. 459 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Prihvaćam. 460 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Da. 461 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Gdje si? 462 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 Kuham večeru. 463 00:26:29,963 --> 00:26:33,091 Ako ti pošaljem koordinate, za koliko si spreman? 464 00:26:33,091 --> 00:26:34,926 Pošalji ih i saznaj. 465 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Šaljem koordinate. 466 00:26:42,934 --> 00:26:44,227 Očito ćemo saznati. 467 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, ovo je Rose. 468 00:26:49,941 --> 00:26:51,401 - Zdravo. - Kako ide? 469 00:26:51,401 --> 00:26:54,237 - Korman je pokucao na par vrata. - A čekanje? 470 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Opusti se, gunđalo. Imamo dojavu. 471 00:26:57,157 --> 00:27:01,411 Vidiš li kuću koja se prodaje? Susjed kaže da su vlasnici na putu. 472 00:27:01,411 --> 00:27:03,830 Zadnjih su par noći upaljena svjetla. 473 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Kao sad? 474 00:27:05,123 --> 00:27:09,127 - Agentica kaže da bi trebala biti prazna. - Vlasnici dopuštaju ulaz. 475 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Kucali ste? -Čekao sam. 476 00:27:11,463 --> 00:27:12,714 Pripremimo se. 477 00:27:13,965 --> 00:27:15,717 Napokon sam dobio prvi spoj. 478 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 I vidi ovo, kuham joj večeru. 479 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Znam da je malo viša kategorija, ali treba pucati visoko, zar ne? 480 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Da, prelijepa je. - Da? 481 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Hej. Što je ovo? 482 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Uhvaćen. 483 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Ukrao si Kevina. - Zaslužio sam ga. 484 00:27:30,940 --> 00:27:32,150 Ja sam ga zaslužio. 485 00:27:33,777 --> 00:27:35,987 Čuvaj ovo, Rose, molim te. Hvala. 486 00:27:38,198 --> 00:27:40,158 Imam toliko pitanja. 487 00:27:40,158 --> 00:27:43,161 - Hoćeš li biti dobro u autu? - Da. Imam društvo. 488 00:29:08,663 --> 00:29:09,497 Dobar. 489 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Goste zamolim da skinu cipele prije nego što uđu. 490 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 Bez brige. 491 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 Počistit ćemo poslije. 492 00:30:10,517 --> 00:30:12,018 Samo se želimo igrati. 493 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Loše smo počeli. 494 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Razgovarali ste s nećakinjom i njezinim prijateljem iz FBI-ja. 495 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 Što ste im rekli? 496 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Jebite se. 497 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Zabavit ću se s tobom. 498 00:30:28,910 --> 00:30:30,036 Samo to riješite. 499 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Nemam vam što reći. 500 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Možda. 501 00:30:36,793 --> 00:30:40,672 No za slučaj da se ipak predomislite... 502 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 Nećemo brzati. 503 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Pištolj! 504 00:30:51,349 --> 00:30:53,726 NEUSPJELI POKUŠAJ UBOJSTVA! 505 00:30:53,726 --> 00:30:54,936 Vrati par sekundi. 506 00:30:56,187 --> 00:30:58,189 -...okosnica američke... - Pauziraj. 507 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Gledaj. Vidi ga. 508 00:31:00,233 --> 00:31:03,111 Zna da će ga pogoditi, a ipak je, ono, jebeš sve. 509 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Čelična muda. 510 00:31:05,613 --> 00:31:06,447 Kvragu. 511 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 Obožavateljima ne počinje smjena? 512 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Moraš vidjeti ovaj video. - Jesam, hvala. 513 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Ali ovaj ima usporenu snimku i glazbu. 514 00:31:14,914 --> 00:31:16,499 Jebeni kapetan Amerika. 515 00:31:16,499 --> 00:31:18,918 Sa sjebanim koljenom i rupom u ramenu. 516 00:31:18,918 --> 00:31:22,046 Kako god. Tip neće platiti piće do kraja života. 517 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Šteta što je trijezan. 518 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 PREDSJEDNIK UPOZNAJE JUNAKA KOJI MU JE SPASIO ŽIVOT 519 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Kako ide? - Dobro. 520 00:31:56,164 --> 00:31:58,499 Jeff je opet ostavio laptop. 521 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 Nemam susjedne sobe, imam dvije na istom katu. 522 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 To je u redu. Hvala. 523 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Onda jedna, s dva kreveta. 524 00:32:13,056 --> 00:32:14,891 U redu, trenutak. 525 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Zapravo, možda nam možete pomoći. 526 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Ona je pod mojom zaštitom. 527 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 Jedan je čovjek uhodi. 528 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Moj bivši dečko. 529 00:32:25,526 --> 00:32:27,278 Da. Ne može podnijeti prekid. 530 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Želi me kontrolirati. 531 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Prvo je počeo s prijetnjama, a onda me počeo slijediti. 532 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - O, ne. - Ubio mi je mačku. 533 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Ne! 534 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 I zamislite, sve to, a već ima drugu. 535 00:32:39,332 --> 00:32:41,459 Uglavnom, sad me i ona želi ubiti. 536 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 To je grozno. 537 00:32:45,046 --> 00:32:48,424 Jest, ali ne biste trebali imati razloga za brigu. 538 00:32:48,424 --> 00:32:50,635 No, bude li netko pitao za nas, 539 00:32:50,635 --> 00:32:54,055 učinite mi uslugu, otpravite ih i nazovite sobu. 540 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 - Naravno. - Hvala. 541 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Hvala. 542 00:32:59,102 --> 00:32:59,936 Laku noć. 543 00:33:00,687 --> 00:33:01,521 Laku noć. 544 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 - Hej. - Hej. 545 00:33:29,090 --> 00:33:30,174 Što je za večeru? 546 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Piletina i vafle. 547 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dva slijeda. Da i da. 548 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 Jesi li što našla? 549 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Čitam o tom Zadaru. 550 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 I, što kažeš? 551 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Kako god okreneš, nema ništa. 552 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 Ne mogu naći konkretno objašnjenje 553 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 zašto bi postavio bombu na tlo SAD-a kad želi biti čist. 554 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Mislim, možda mu je netko iz Bijele kuće 555 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 ponudio nešto da to obavi da bi on ostao čist. 556 00:33:57,660 --> 00:33:58,536 Da. 557 00:34:01,039 --> 00:34:01,873 Dođi jesti. 558 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Rose. 559 00:34:04,625 --> 00:34:06,669 - Dođi jesti. - Hej... Da, oprosti. 560 00:34:10,381 --> 00:34:13,801 Zašto bi itko iz Bijele kuće inscenirao teroristički napad? 561 00:34:14,385 --> 00:34:15,344 Nema opravdanja. 562 00:34:16,220 --> 00:34:18,931 Dokažemo li da je Hawkins ili bilo tko upleten... 563 00:34:19,682 --> 00:34:22,060 - Motiv nije važan. - Ne slažem se. 564 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Razlog je sve. 565 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 O, Bože. 566 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 Što kažeš? Je li dobro? 567 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Ovo je mjesto previše oronulo za ovakvu večeru. 568 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Da, sretan sam što su priznali nagradne bodove Frankovih usranih motela. 569 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Jesu li se bar odrekli naknade? 570 00:34:40,161 --> 00:34:44,665 Ne, no kad sam prošetao, vidio veličinu bazena, rekao sam... 571 00:34:44,665 --> 00:34:45,833 Imaju bazen? 572 00:34:46,417 --> 00:34:47,251 Ne. 573 00:34:58,387 --> 00:35:01,474 Jesi li često putovao sa zaručnicom? 574 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Sa Zoe? 575 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 Ne. 576 00:35:07,063 --> 00:35:07,939 Bar... 577 00:35:09,190 --> 00:35:10,608 Ne koliko bi ona htjela. 578 00:35:12,735 --> 00:35:14,987 - Htio bih i ja, ali... - Posao. 579 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Ne, samo... 580 00:35:17,949 --> 00:35:18,950 Bio sam odsutan. 581 00:35:20,076 --> 00:35:22,328 Nakon bombe u metrou i... 582 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Svih tih urotničkih sranja, samo sam... 583 00:35:28,042 --> 00:35:30,002 Ne znam, zatvorio sam se. 584 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 I tako previše razmišljam. 585 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Ako trebam biti iskren, ja... 586 00:35:36,759 --> 00:35:41,180 Vjerojatno sam trebao više razgovarati s njom o svemu što sam proživljavao, 587 00:35:41,180 --> 00:35:43,933 budući da sam s njom htio provesti život, ali... 588 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 Mislim da ljudi ne moraju stalno razgovarati da bi osjećali jedno drugo. 589 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Stari parovi u restoranima 590 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 ne progovore ni riječi, a meni djeluju poprilično sretno. 591 00:35:56,445 --> 00:35:57,947 Više nemaju što reći. 592 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Mislim da nije to. 593 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 Mislim da postoji razumijevanje. 594 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 Naprosto im je ugodno zajedno, u tišini. 595 00:36:21,304 --> 00:36:24,849 Mogu uzeti drugu sobu, nije problem. 596 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Znam. 597 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Ima li još sirupa? 598 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Izvoli. Koliko ti treba? 599 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Znaš... 600 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo tvojoj mački. 601 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Siroti Brko. 602 00:36:41,616 --> 00:36:43,326 - Tako se zvao? - Ona. 603 00:37:20,154 --> 00:37:22,323 Izdržala je dulje od očekivanog. 604 00:37:24,075 --> 00:37:24,909 Da. 605 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Znao sam da neće biti lako. 606 00:37:29,705 --> 00:37:31,499 Bila je prava profićka, ha? 607 00:37:32,124 --> 00:37:33,000 Jest. 608 00:37:37,463 --> 00:37:38,339 Sad ja. 609 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 'Jutro. 610 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 'Jutro. Hrčeš. 611 00:37:56,148 --> 00:37:57,900 Da, rekli su mi. 612 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Probudio sam te? - Samo nekoliko puta. 613 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Sranje, oprosti. - U redu je. 614 00:38:05,616 --> 00:38:08,452 - Drago mi je da si napokon odspavao. - Da, i meni. 615 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Ima li što novo na nadzornim kamerama? 616 00:38:11,664 --> 00:38:12,748 Koliko vidim, ne. 617 00:38:12,748 --> 00:38:15,126 Vremenski je raspon tjedan prije bombe, 618 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 pa tražim sve imalo sumnjive osobe. 619 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Je li ikad postojao sumnjivac za bombu u metrou? 620 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 Osim mene? 621 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Ozbiljna sam. 622 00:38:25,678 --> 00:38:26,721 Zapravo, da. 623 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Nosio je crnu jaknu preko majice s kapuljačom. 624 00:38:34,395 --> 00:38:36,105 Nisam mu mogao vidjeti lice. 625 00:38:38,566 --> 00:38:39,817 Skoro sam ga uhvatio. 626 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Imao je tetovažu čegrtuše na rebrima. 627 00:38:48,200 --> 00:38:51,495 Rekao sam istražiteljima, ali nisu nikoga identificirali. 628 00:38:52,121 --> 00:38:53,122 Dobro. 629 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Crna jakna. Tražim. 630 00:39:03,299 --> 00:39:06,344 FARRICA JE. NAZOVI ME NA OVAJ BROJ. 631 00:39:10,097 --> 00:39:12,475 -Petere. - Hej. Je li ovo novi broj? 632 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Imao si pravo. Tajna služba pronašla je spyware. Tako su te našli. 633 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Nabavi novi mobitel i pošalji mi novi broj. 634 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Hoću. - Kako ste vas dvoje? 635 00:39:21,150 --> 00:39:22,651 Ima li što od adrese? 636 00:39:22,651 --> 00:39:26,280 Mislimo da su Campbelli otkrili da je bomba imala drugu metu. 637 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Kako misliš? 638 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Nešto iznad zemlje. 639 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Ne kužim. Ta linija nije nadzemna. 640 00:39:31,243 --> 00:39:32,661 Objasnit ću vam uživo, 641 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 mislimo da se sprema novi napad. 642 00:39:34,747 --> 00:39:35,706 Isuse. 643 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 To moramo podijeliti s FBI-jem. 644 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 Do kraja dana, jasno? 645 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Jasno. 646 00:39:52,515 --> 00:39:53,849 Otvara li se ovo? 647 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Riječ je samo o radnom vremenu. Ovdje sam svaki dan. 648 00:40:00,106 --> 00:40:01,565 Dobro, sve je u redu. 649 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 Imaš gumb za uzbunu? 650 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Da. Hvala. 651 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Oprosti, novi pretjeruje. 652 00:40:25,089 --> 00:40:26,715 Posao mu je da te štiti. 653 00:40:27,258 --> 00:40:28,759 Poput zatvorskog čuvara. 654 00:40:31,720 --> 00:40:34,598 Samo sam ti htjela reći da mi je žao. 655 00:40:35,182 --> 00:40:40,062 Grozno mi je zbog onoga jučer i ne želim da budeš izbezumljen ili... 656 00:40:44,275 --> 00:40:47,945 - Ne bih smio ovo raditi. - Moramo govoriti jer će pomisliti... 657 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Da se ovo događa. 658 00:40:52,741 --> 00:40:57,246 Ako netko sazna, ja ću izgubiti posao, a ti ćeš se naći usred skandala. 659 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 Ne mogu ti to učiniti. 660 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 A kad bismo mogli biti sami na par sati? 661 00:41:02,668 --> 00:41:04,670 Na skrovitom mjestu, kod tebe? 662 00:41:04,670 --> 00:41:05,754 Da. 663 00:41:05,754 --> 00:41:08,507 Tajna će služba čekati pred vratima dok mi... 664 00:41:08,507 --> 00:41:09,508 Dok mi što? 665 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Nitko ne smije saznati. 666 00:41:15,556 --> 00:41:16,390 Nitko. 667 00:41:17,224 --> 00:41:20,394 Rekao si mi da vjerujem instinktima. Trebao bi i ti. 668 00:41:22,062 --> 00:41:24,315 Mogu se riješiti agenata. I prije sam. 669 00:41:24,315 --> 00:41:27,067 Kunem se, bit ćemo sasvim sami... 670 00:41:29,236 --> 00:41:31,113 Ako to želiš. 671 00:41:44,126 --> 00:41:45,127 Kako rame? 672 00:41:45,628 --> 00:41:47,171 Dobro. Hvala. 673 00:41:48,547 --> 00:41:49,590 Znatiželjna sam. 674 00:41:50,174 --> 00:41:52,801 Kakav je bio osjećaj kad si primio taj hitac? 675 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Boljelo je. 676 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Znam da zvuči očito, no sjećam se da me neobično iznenadilo. 677 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Ne znam što sam očekivao, 678 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 ali neki valjda izgube svijest, neki budu u šoku... 679 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 A ja? 680 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Ja se sjećam samo boli. 681 00:42:13,405 --> 00:42:14,490 Bi li to ponovio? 682 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Čuj, možda mi ovaj posao treba da bih ostao čist, dobro? 683 00:42:24,667 --> 00:42:25,543 Možda. 684 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Ali to ipak ne znači da mu nisam dorastao. 685 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Bar je bio pogreška. Priznajem. 686 00:42:31,549 --> 00:42:33,342 Ne sumnjaj u moju predanost. 687 00:42:34,093 --> 00:42:37,221 Moj je pristup drugačiji od tvog, možda i zastario, 688 00:42:37,221 --> 00:42:39,181 no prilagodit ću se. 689 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Evo Harper. 690 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hej. Kako ide? 691 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Nema sumnjivih crnih jakni na snimkama dana prije napada. 692 00:42:54,905 --> 00:42:57,575 - A to jutro? - Upravo sam na tome. 693 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Samo neka žena koja pet sati sjedi u kafiću, 694 00:43:01,120 --> 00:43:03,539 gleda kroz prozor i razgovara sa sobom. 695 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Pokaži mi. 696 00:43:12,590 --> 00:43:15,092 Ne razgovara sa sobom, govori u mikrofon. 697 00:43:15,884 --> 00:43:16,719 Zumiraj. 698 00:43:17,553 --> 00:43:18,762 Čekaj, izoštrit ću. 699 00:43:20,347 --> 00:43:22,349 Kako znaš da nisu na pravom tragu? 700 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Moji su operativci već razgovarali s tom ženom. 701 00:43:25,227 --> 00:43:27,271 Otkrila je ono malo što je znala. 702 00:43:27,271 --> 00:43:30,232 Sutherland i cura još nisu zabrinjavajuće blizu. 703 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 A što je s njom? Tom ženom? 704 00:43:33,652 --> 00:43:35,696 Vjerojatno je bolje da ne kažem. 705 00:43:35,696 --> 00:43:36,864 Zaboga. 706 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Htjeli ste da ne bude repova. - Da, shvaćam. 707 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Kad će sve ovo završiti? 708 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Uskoro. 709 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 -Što tražim? - Sranje. 710 00:43:48,000 --> 00:43:48,876 Što? 711 00:43:50,002 --> 00:43:51,295 Ona je Tajna služba. 712 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Kako si tako siguran? 713 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Jer je poznajem. 714 00:44:05,225 --> 00:44:06,935 Dobro jutro, potpredsjedniče. 715 00:44:08,187 --> 00:44:10,439 - Dobro jutro. Unutra je? Mogu sam. - Da... 716 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 OK, ako je ona Tajna služba, znači da... 717 00:44:15,944 --> 00:44:17,696 Ona nekoga štiti. 718 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Ovo više nije teroristički napad, nego pokušaj atentata. 719 00:44:23,619 --> 00:44:24,453 Čijeg? 720 00:44:25,788 --> 00:44:26,664 Hej, dušo. 721 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Već taj pogled. 722 00:44:29,291 --> 00:44:31,460 Oboje znamo zašto si ovdje. Pucaj. 723 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - U baru mi je prišao tip... - Maddie. 724 00:44:33,671 --> 00:44:37,466 - Nemam kontrolu... - Zašto se trudiš da stvoriš probleme? 725 00:44:37,466 --> 00:44:40,427 Kako je odlazak u bar trud da stvorim probleme? 726 00:44:40,427 --> 00:44:43,514 Ne moraš ići u bar! A da pokušaš malo studirati? 727 00:46:45,302 --> 00:46:46,970 Prijevod titlova: Jana Bušić