1
00:00:07,007 --> 00:00:10,677
Le directeur adjoint du FBI abattu
comme un mafieux !
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,889
Je ne livre rien à la Maison-Blanche
avant de savoir qui est de confiance.
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Vous avez le disque ?
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
C'est la priorité. Peter ! Où étiez-vous ?
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
C'était sur l'ordinateur.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
Saurez-vous regagner ma confiance ?
8
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Te voilà ! J'ai trouvé un truc.
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- Elle ici ?
- Elle est avec nous.
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Ma tante se méfiait
de quelqu'un à la Maison-Blanche.
12
00:00:40,331 --> 00:00:43,835
- Depuis quand les employez-vous ?
- Plus de huit ans.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
Il l'a recrutée il y a deux ans.
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
- On visite notre maison ?
- Que cherches-tu ?
15
00:00:49,758 --> 00:00:54,220
On pourrait tester un peu cette vie-là,
pour voir ce que ça fait.
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Jouons au couple parfait.
17
00:00:55,847 --> 00:00:58,266
Je vous envoie du renfort. Erik Monks.
18
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Je te présente
notre nouveau collègue, Erik.
19
00:01:01,561 --> 00:01:02,896
Erik, Maddie Redfield.
20
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
C'est lui qui a sauvé l'ancien président.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- Vous avez fait écran ?
- Oui.
22
00:01:07,609 --> 00:01:11,613
Le sauveur du président qui chaperonne
la fille du vice-président ?
23
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
Ma rééducation a duré longtemps.
24
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Ils cherchent à réintégrer un vieil homme.
25
00:01:17,452 --> 00:01:20,622
Je veux savoir
pourquoi on confie à un héros national
26
00:01:20,622 --> 00:01:23,416
la mission la plus ingrate
du Secret Service.
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Casse-cou arrive.
28
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Bien reçu. RAS ici.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
J'ai des interférences. Répétez.
30
00:01:43,853 --> 00:01:45,855
{\an8}Rien à signaler ici.
31
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
M. le président !
Merci de soutenir les ouvriers syndiqués.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,203
M. le président ! Enchanté.
33
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
M. le président ! Ici !
34
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
M. le président, grâce à vous,
nous avons pu ne pas délocaliser l'usine.
35
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Nous voulons tous vous remercier.
36
00:02:12,882 --> 00:02:14,884
Attention au barbu à douze heures.
37
00:02:14,884 --> 00:02:16,136
Monks, votre radio.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
Merci ! Merci, messieurs dames.
39
00:02:18,847 --> 00:02:22,767
C'est ça, le made in USA.
Continuez comme ça.
40
00:02:23,268 --> 00:02:27,188
Vous savez, dans mon enfance,
avoir un emploi syndiqué à l'usine,
41
00:02:27,188 --> 00:02:28,898
c'était travailler dur...
42
00:02:28,898 --> 00:02:32,235
Le barbu. Vérifiez ce qu'il fabrique.
43
00:02:32,235 --> 00:02:35,113
- Répétez.
- Il assemble un objet.
44
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
... de bons salaires,
l'assurance santé, la sécurité...
45
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
Il est armé !
46
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Entrez.
47
00:03:19,616 --> 00:03:22,285
- Vous cherchez quelque chose ?
- Des cachets.
48
00:03:22,285 --> 00:03:24,954
Pourquoi ? Vous avez mal au crâne ?
49
00:03:24,954 --> 00:03:28,166
Vous étiez toxico,
on vous a imposé une cure
50
00:03:28,166 --> 00:03:33,046
et vous n'êtes revenu que parce que
vous êtes l'ancien coéquipier du patron.
51
00:03:34,005 --> 00:03:37,175
- Je n'oublie rien ?
- Non, c'est à peu près ça.
52
00:03:37,175 --> 00:03:40,053
Après ma blessure,
j'ai fini accro aux opiacés.
53
00:03:40,053 --> 00:03:45,058
Comme me virer aurait fait mauvais genre,
ils m'ont dit que si j'étais clean un an...
54
00:03:46,559 --> 00:03:50,271
- ... je pourrais recommencer à zéro.
- Niveau privilège masculin,
55
00:03:50,271 --> 00:03:51,522
ça se pose là !
56
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Pourquoi "à peu près" ?
57
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Eh bien...
58
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Vous avez dit que j'étais toxico.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,995
- Je le suis et je le serai toujours.
- C'est censé me rassurer ?
60
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Rassurant ou pas, c'est la vérité.
61
00:04:08,581 --> 00:04:13,378
Tout comme le fait que je suis clean.
Je dois le prouver deux fois par semaine.
62
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Le vice-président sait qu'un toxico
protège sa fille ?
63
00:04:18,258 --> 00:04:19,676
Je m'en doutais.
64
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Eh bien prévenez-le.
65
00:04:27,350 --> 00:04:28,851
Dénoncez-moi.
66
00:04:28,851 --> 00:04:30,770
Un coup de fil et c'est réglé.
67
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
Écoutez, vous êtes ambitieuse.
68
00:04:34,816 --> 00:04:38,528
À terme, vous voulez
protéger la présidente, n'est-ce pas ?
69
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
Je peux vous aider à y arriver.
70
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
- Comment ?
- En vous formant.
71
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
En me formant ?
72
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
- Une sorte de mentor ?
- Voilà.
73
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Un mentor vieux, lent
et accro aux opiacés ?
74
00:04:52,834 --> 00:04:55,336
J'ai grandi entourée de toxicos.
75
00:04:55,336 --> 00:04:56,879
À Saint Louis.
76
00:04:58,506 --> 00:05:03,636
J'avais un oncle qui s'en était sorti.
Religieux, employé au supermarché du coin.
77
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
Il n'a jamais rechuté.
78
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
La religion peut marcher.
La méditation aussi.
79
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Lui, c'était le boulot.
80
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
J'espère que vous resterez clean.
81
00:05:14,564 --> 00:05:17,775
Mais il ne faut pas rester
pour les mauvaises raisons.
82
00:05:17,775 --> 00:05:20,361
- Je suis d'accord avec vous.
- Tant mieux,
83
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
parce que ça va plus loin que :
"Désirez-vous un sac avec ceci ?"
84
00:05:28,369 --> 00:05:30,538
Bon, admettons que vous disiez vrai.
85
00:05:30,538 --> 00:05:35,209
La personne qui a fait tuer ma famille
l'a fait à cause du contenu du disque.
86
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
Donc il me le faut.
87
00:05:36,627 --> 00:05:40,840
Et à qui le montrerez-vous ?
Vous ne pouvez faire confiance à personne.
88
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
Si, à la présidente.
89
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
En êtes-vous sûre ?
90
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
La présidente Travers est mon amie
depuis ses débuts.
91
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Après 23 ans à travailler avec elle,
je la connais.
92
00:05:50,641 --> 00:05:52,101
Pensez aux faits.
93
00:05:52,101 --> 00:05:55,688
Travers a créé l'Action de Nuit,
elle a exigé de travailler
94
00:05:55,688 --> 00:05:59,192
avec votre tante et votre oncle.
Elle est dans votre camp.
95
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Sans cette mission à l'Action de Nuit...
96
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
La vérité n'aurait pas éclaté.
97
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
C'étaient des patriotes, Rose.
98
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
Ils étaient conscients des risques.
Nous devons achever leur mission.
99
00:06:10,703 --> 00:06:12,663
- Je vais l'achever.
- Pardon ?
100
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Avec Peter.
101
00:06:14,332 --> 00:06:17,251
Il n'y a que comme ça
que je serai rassurée.
102
00:06:17,960 --> 00:06:19,379
Je garde le disque dur.
103
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Vous disiez avoir trouvé quelque chose.
104
00:06:24,717 --> 00:06:26,552
- Une adresse.
- Laquelle ?
105
00:06:28,054 --> 00:06:31,349
Voici ce que je vous propose :
je repars sans le disque.
106
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Allez à l'adresse
et trouvez tout ce que vous pouvez.
107
00:06:34,685 --> 00:06:38,022
Moi, je vais tâcher
de présenter ce plan à la présidente
108
00:06:38,022 --> 00:06:40,691
sans paraître parfaitement inconsciente.
109
00:06:43,736 --> 00:06:47,073
"Osprey", ça vous est familier ?
110
00:06:47,698 --> 00:06:50,451
"Osprey" ? Non, pourquoi ?
111
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
J'ai entendu mon oncle dire
112
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
qu'il devait prévenir Osprey.
113
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Sûrement un nom de code.
Je vais me renseigner.
114
00:07:01,254 --> 00:07:03,464
Ne la quittez surtout pas des yeux.
115
00:07:03,464 --> 00:07:04,674
Bien, madame.
116
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
On a encore ces deux tarés sur le dos.
117
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
Personne ne nous suit.
118
00:07:22,150 --> 00:07:25,486
Pourquoi tu l'as emmenée
sans me prévenir ?
119
00:07:25,486 --> 00:07:28,448
Il ne fallait pas
que les tueurs te trouvent.
120
00:07:28,448 --> 00:07:30,032
J'aurais préféré savoir.
121
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
C'est compris. Fini les surprises.
122
00:07:35,163 --> 00:07:38,374
- Qu'as-tu trouvé d'autre ?
- Des milliers de fichiers.
123
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Que sais-tu sur Omar Zadar ?
124
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Le chef du Front
pour l'Indépendance du Peuple.
125
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Quand le FIP a revendiqué
l'attentat du métro, il l'a nié.
126
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
Selon Farr, même la présidente
n'y croit pas.
127
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Et toi ?
128
00:07:52,972 --> 00:07:54,056
Je n'en sais rien.
129
00:07:54,557 --> 00:07:57,602
Il est candidat aux élections, mais...
130
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
le FIP a déjà posé des bombes.
131
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
En tout cas, il n'y a jamais eu
aucune preuve de leur implication.
132
00:08:04,734 --> 00:08:08,404
Emma et Henry
avaient peut-être des preuves.
133
00:08:08,404 --> 00:08:11,908
- Il y a un dossier avec son nom.
- Aucun autre ?
134
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
J'ai recherché "Farr" et "Hawkins". Rien.
135
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Quand même...
136
00:08:18,539 --> 00:08:22,376
c'est étrange, un cabinet d'ingénierie
installé à l'écart de tout.
137
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Vous désirez ?
138
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Bonjour, nous sommes Peter Sutherland et...
139
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Vos mains.
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- Pardon ?
- Veuillez montrer vos mains.
141
00:09:15,930 --> 00:09:19,642
- Connaissez-vous Emma et Henry Campbell ?
- Non. Je devrais ?
142
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Nous cherchons un ingénieur.
143
00:09:22,144 --> 00:09:25,189
- Nous enquêtons...
- Pour un article.
144
00:09:25,189 --> 00:09:27,525
Nous sommes du Richmond Daily News.
145
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Vous faites erreur. Navrée.
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Attendez ! Nous voulons...
147
00:09:32,238 --> 00:09:35,491
Je ne peux répondre
à aucune de vos questions.
148
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Je vis seule,
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
je ne connais ni Ella ni Harry
150
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
et c'est impossible
que ce type soit journaliste.
151
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Alors, je vous prie,
152
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
tournez les talons et repartez.
153
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Viens.
154
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
Quoi ?
155
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Il y a un vieux break rouillé
derrière la grange.
156
00:10:09,358 --> 00:10:12,612
- Il y en a eu un ?
- J'ignore de quoi vous parlez.
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Je suis venue gamine.
J'ai fait du poney là-bas.
158
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Je suis tombée,
je me suis tordu la cheville, j'ai pleuré
159
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
et j'ai fait des gâteaux au chocolat
avec ma tante Emma et une autre femme.
160
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
C'était vous ?
161
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
- Quelqu'un vous a suivis ?
- Non.
162
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Alors entrez.
163
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Déchaussez-vous.
164
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
C'est la règle.
165
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
- Je m'appelle Rose.
- Je sais.
166
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Lorna.
167
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
La hyène est l'un des animaux
les plus curieux de la savane.
168
00:11:08,501 --> 00:11:12,713
- Pourquoi nous avoir menti ?
- Pourquoi prétendre être journalistes ?
169
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Je suis agent du FBI.
170
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Sans déconner !
171
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
Ça, par exemple !
172
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
- Quand les avez-vous vus ?
- Ça fait des années.
173
00:11:21,681 --> 00:11:24,183
Ils ont été assassinés il y a trois jours.
174
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- Où ça ?
- Chez eux.
175
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
J'étais présente.
J'en ai réchappé de justesse.
176
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
Je l'ignorais.
177
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
Ah bon ? Tous les médias en parlent.
178
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
J'ignore les soi-disant infos
depuis longtemps.
179
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
- Comment avez-vous survécu ?
- On m'a aidée.
180
00:11:43,786 --> 00:11:44,912
Sincèrement navrée.
181
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
- Emma et Henry...
- Étaient espions.
182
00:11:48,249 --> 00:11:51,752
On a retrouvé un de leurs disques durs,
ça nous a menés ici.
183
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
- Vous semblez avoir communiqué récemment.
- Et ?
184
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
C'est une question de sûreté nationale.
185
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
Est-ce bien vrai ?
186
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Dans ce cas, je vais vous conter ma vie.
187
00:12:03,305 --> 00:12:07,017
Pourriez-vous ôter votre arme,
avant d'entrer chez moi
188
00:12:07,017 --> 00:12:10,062
pour me donner des leçons
sur la sûreté nationale ?
189
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Ce n'est rien, j'illustrais mon propos.
190
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
À savoir ?
191
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
- Vous ignorez dans quoi vous plongez.
- Expliquez-le !
192
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Plus vous en savez,
plus ça devient dangereux.
193
00:12:21,824 --> 00:12:25,536
Plus question de reculer.
On a un traître à la Maison-Blanche.
194
00:12:25,536 --> 00:12:29,123
Qui que ce soit, c'est un complice
dans l'attentat du métro.
195
00:12:29,957 --> 00:12:31,041
Et nous pensons...
196
00:12:31,792 --> 00:12:33,753
qu'un nouvel attentat se prépare.
197
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Alors s'ils vous ont dit quoi que ce soit...
198
00:12:37,381 --> 00:12:41,260
Ils n'ont rien dit. Je recueillais l'info,
je ne l'analysais pas.
199
00:12:42,678 --> 00:12:44,889
Je suis censée être à la retraite.
200
00:12:44,889 --> 00:12:46,515
Ceci dit, eux aussi.
201
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
- Quelle info voulaient-ils ?
- Des plans.
202
00:12:50,060 --> 00:12:54,857
Infrastructures, permis.
J'ai été ingénieure en BTP.
203
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
Je n'ai bien sûr pas demandé pourquoi.
204
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Mais vous avez dû identifier
un schéma ou un détail.
205
00:13:01,238 --> 00:13:04,450
- Pourquoi ?
- Vous êtes notre dernière piste !
206
00:13:04,450 --> 00:13:10,122
Trois jours que je suis en cavale.
Les assassins de ma famille me cherchent.
207
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
De grâce, dites-nous n'importe quoi !
208
00:13:15,503 --> 00:13:17,338
C'étaient des amis formidables.
209
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Loyaux.
210
00:13:23,010 --> 00:13:25,638
Il s'agissait
d'infrastructures municipales,
211
00:13:25,638 --> 00:13:27,973
mais ils voulaient d'autres fichiers.
212
00:13:27,973 --> 00:13:31,560
- Les bâtiments d'un même pâté de maisons.
- Où ?
213
00:13:31,560 --> 00:13:33,354
- Vous ne saurez pas.
- Quoi ?
214
00:13:33,354 --> 00:13:36,106
Vous ne comprendrez pas les fichiers
sans moi.
215
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Ce sont des plans complexes.
216
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Alors... Nous partons en balade.
217
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
Que dessines-tu ?
218
00:14:01,090 --> 00:14:02,174
Une fille.
219
00:14:03,801 --> 00:14:05,302
Une jeune femme, en fait.
220
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Quelqu'un que tu connais ?
221
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
J'aimerais mieux la connaître.
222
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
J'adorerais voir ça quand tu l'auras fini.
223
00:14:15,813 --> 00:14:17,857
Je te le montrerai avec plaisir...
224
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
quand je l'aurai fini.
225
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
Comment avances-tu ?
226
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
Je ne sais pas.
227
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
J'ai besoin d'aide.
228
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
Tu n'as pas besoin d'aide.
229
00:14:46,844 --> 00:14:48,512
D'encouragements, peut-être.
230
00:14:52,808 --> 00:14:56,812
J'ai un doute sur les couleurs.
231
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Ne doute pas de toi.
232
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Cette partie me plaît.
233
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
- Ah oui ?
- Oui.
234
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Pourquoi elle te plaît ?
235
00:15:15,205 --> 00:15:16,332
Les juxtapositions.
236
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Le...
237
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
coup de pinceau.
238
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
Ce que tu as mis de toi.
239
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Tu as un instinct extraordinaire, Maddie.
240
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Écoute-le.
241
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Désolé.
242
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
- Pourquoi ?
- C'était déplacé.
243
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Non, pas du tout.
244
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Mon Dieu... Je m'égare.
245
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Je n'aurais pas dû.
246
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Je suis désolé.
247
00:16:21,522 --> 00:16:26,944
- On se connaissait de Middlebury College.
- Middlebury ? Ma tante a fait Vassar.
248
00:16:26,944 --> 00:16:29,655
C'était le stage d'été
de langues étrangères.
249
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma faisait du russe avec moi.
Henry étudiait l'arabe.
250
00:16:33,117 --> 00:16:38,706
J'ignore quand ils ont intégré le FBI,
mais ils avaient été recrutés en couple.
251
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Nous avons repris nos vies.
252
00:16:40,749 --> 00:16:43,168
J'ai eu une carrière normale,
253
00:16:44,211 --> 00:16:46,922
mais ils m'ont progressivement recrutée.
254
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
Je me suis spécialisée
dans le renseignement.
255
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Ma tante parlait russe ?
256
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Très bien.
257
00:16:53,804 --> 00:16:58,559
Elle a même recruté quelques Russes.
Je ne vous ai jamais dit ça.
258
00:16:58,559 --> 00:17:01,061
C'est dingue. Ils jouaient les quidams,
259
00:17:01,061 --> 00:17:04,314
ils faisaient des vide-greniers
et des croisières.
260
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Ce n'étaient pas des croisières.
261
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Leur vie entière a été un mensonge ?
262
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
Pas un mensonge.
263
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Un secret.
264
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
Ça offre une autre perspective,
265
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
ça rend fort.
266
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
Ça compte.
267
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Quel genre de vie ça peut être ?
268
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
Une vie géniale.
269
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
Est-ce que le nom de code Osprey
vous évoque quoi que ce soit ?
270
00:17:34,595 --> 00:17:38,515
- Comment vous avez atterri là ?
- Il est à la Maison-Blanche.
271
00:17:38,515 --> 00:17:43,145
J'ai appelé le numéro d'urgence
de mon oncle. Peter a décroché.
272
00:17:43,145 --> 00:17:46,690
- Une conciergerie de luxe.
- Je ne fais que répondre.
273
00:17:47,441 --> 00:17:51,111
Donc le fils de Pete Sutherland
travaille à l'Action de Nuit.
274
00:17:53,530 --> 00:17:55,282
Vous avez connu mon père ?
275
00:17:56,784 --> 00:18:00,579
- Mais vous étiez dans le métro ?
- Oui, j'y étais.
276
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Sortez à la prochaine.
277
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
C'est là.
278
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Quelqu'un est arrivé ou va arriver ici.
279
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
Emma et Henry le croyaient.
280
00:18:17,596 --> 00:18:20,808
Aucune cible évidente.
Il y a des bâtiments publics ?
281
00:18:20,808 --> 00:18:22,726
- Des sous-traitants ?
- Aucun.
282
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
Peut-on quitter la rue ?
Je ne me sens pas en sécurité.
283
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Il y a un café.
284
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Nous allons tâcher de comprendre
les fichiers.
285
00:18:32,569 --> 00:18:34,613
Je vous rejoins dans dix minutes.
286
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
- Je vérifie les environs.
- Bonne idée.
287
00:18:37,866 --> 00:18:41,912
Cette partie correspond à ce quartier.
Voici le nœud le plus proche.
288
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
Pourquoi s'intéressaient-ils
à ces réseaux ?
289
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Ils cherchaient des vulnérabilités.
290
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
Des cibles de sabotage, peut-être.
291
00:18:50,337 --> 00:18:53,632
Mais quelle cible importante
y a-t-il ici ?
292
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Allez savoir.
293
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
C'est quoi, "images vidéo" ?
294
00:18:57,302 --> 00:18:59,054
Ce n'est pas à moi. Montrez.
295
00:19:00,597 --> 00:19:03,684
- C'est la circulation.
- De la vidéosurveillance.
296
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Un dossier
pour chaque adresse du quartier.
297
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Et même un pour ici.
298
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
Bon, que cherchaient-ils ?
299
00:19:15,612 --> 00:19:20,450
- Vous le connaissez depuis quand ?
- Peter ? Ça ne fait que quelques jours.
300
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Vous savez pour son père ?
301
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
Et ce dont on l'accusait ?
302
00:19:24,371 --> 00:19:27,249
- En gros. Pourquoi ?
- Étrange, non ?
303
00:19:27,249 --> 00:19:30,460
Il a assisté à l'attentat
et voilà qu'il enquête.
304
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Donc ?
305
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Cherchez son nom dans les fichiers.
306
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Pourquoi ?
307
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Je me méfie du hasard
et vous devriez, vous aussi.
308
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
D'accord.
309
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Tu as trouvé quoi ?
310
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Rien. Et toi ?
311
00:19:47,436 --> 00:19:50,564
Seulement un cabinet dentaire
et un comptable.
312
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- Tout va bien ?
- Oui.
313
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
Pourriez-vous aller me chercher
des serviettes ?
314
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
- Bien sûr.
- Ce que je peux être...
315
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
Vous en faites des tonnes.
316
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
AUCUNE OCCURRENCE
317
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Rien.
318
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
Rassurée ?
319
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Peut-être.
320
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
Et vous ?
321
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Excusez-moi. C'était le métro, ça ?
- Oui.
322
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Il passe sous nos pieds.
323
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Un échec ?
324
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Comment ça ?
325
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
L'attentat du métro.
326
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Regardez.
327
00:20:45,285 --> 00:20:48,622
La bombe a explosé ici.
Parce que j'ai arrêté le train.
328
00:20:49,331 --> 00:20:52,626
- Et s'ils avaient prévu un autre lieu ?
- Comme ici ?
329
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Mais il n'y a aucun autre arrêt
dans le quartier.
330
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Non, mais le tunnel passe
sous Wilson Boulevard.
331
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
- J'ai senti les vibrations.
- Quelle est la différence
332
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
entre un lieu et l'autre ?
333
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
- Plus proche de la surface ?
- Non.
334
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Remettez les plans du quartier.
335
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Il y a une grosse conduite de gaz
qui croise un tunnel de métro.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Si ça avait été ici, ça aurait fait quoi ?
337
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Si la conduite était touchée,
ça raserait au moins deux pâtés de maison.
338
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Mais pourquoi ici ?
339
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
Je n'en sais rien.
340
00:21:29,955 --> 00:21:33,083
Votre réaction ce soir-là
a empêché quelque chose.
341
00:21:33,083 --> 00:21:36,461
Pour comprendre le plan
du traître de la Maison-Blanche,
342
00:21:36,461 --> 00:21:39,339
trouvez ce qui a raté ici l'an dernier.
343
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Hé, ce plan n'est pas gratuit, en fait.
344
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Et que dis-tu de...
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Celle-ci, c'est Charlotte.
346
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
347
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
348
00:21:54,146 --> 00:21:57,357
- Harper, voilà.
- Badger l'apprécie à petites doses.
349
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Moi, j'ai du mal.
350
00:22:01,987 --> 00:22:04,698
- Vous vous intégrez.
- C'est l'idée.
351
00:22:05,907 --> 00:22:08,994
- Badger vous adore.
- Comme votre président, non ?
352
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Oh, ça allait.
Mais on n'a jamais pris de selfies.
353
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Un instant, j'ai cru à un compliment.
354
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
- À chacun son style.
- Tout à fait.
355
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Le mien m'a permis d'être la seule
que Maddie n'a ni grillée ni fait virer.
356
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Je m'intègre mais, surtout,
je la comprends.
357
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Je comprends, vous êtes sa copine.
358
00:22:28,930 --> 00:22:31,767
Elle ne me ferme pas la porte, voilà tout.
359
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Vos méthodes marchent
360
00:22:33,518 --> 00:22:36,938
avec un président sexagénaire
qui planifie tout.
361
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
C'est une étudiante de 20 ans impulsive.
362
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Il faut la connaître
mieux qu'elle ne se connaît.
363
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
C'est votre cas ?
364
00:22:44,071 --> 00:22:47,157
Je connais ses goûts,
les soirées qui l'intéressent.
365
00:22:47,157 --> 00:22:50,494
Je sais lesquelles
de ses copines gâtées sont louches.
366
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Harper va voir son connard de mec
qui a envoyé une dick pic à Maddie.
367
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Je préfère observer de loin.
368
00:22:58,919 --> 00:23:01,046
Très bien, c'est là où je vous veux.
369
00:23:05,425 --> 00:23:09,012
- On ne vous dépose pas ?
- Je vous ralentirais.
370
00:23:10,555 --> 00:23:13,809
Faites comme si on vous suivait.
Ne vous arrêtez jamais.
371
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Merci pour tout.
372
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
Ils étaient fiers de toi.
373
00:23:22,901 --> 00:23:25,153
- Ils vous l'ont dit ?
- Entre autres.
374
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Quand tout ça sera fini, je passerai...
375
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Avec plaisir.
376
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
D'accord.
377
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Attendez.
378
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Vous l'avez connu, pas vrai ?
379
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
Navré de vous coincer comme ça...
380
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Je me pose des questions.
- Vous doutez de lui ?
381
00:23:46,425 --> 00:23:50,470
Le gouvernement a gardé l'affaire secrète.
Quoi que vous sachiez...
382
00:23:50,470 --> 00:23:56,017
Je ne l'ai pas rencontré, mais j'ai connu
deux agents qui ont enquêté sur lui.
383
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Il était coupable ?
384
00:23:57,519 --> 00:24:00,313
- C'est ce qu'ils croyaient.
- Et les preuves ?
385
00:24:00,313 --> 00:24:03,400
- Si vous en aviez, ça changerait quoi ?
- Tout.
386
00:24:05,277 --> 00:24:07,988
- La vérité, c'est tout pour moi.
- La vérité ?
387
00:24:09,990 --> 00:24:14,202
Elle est parfois douloureuse.
Cessez de vous préoccuper de lui.
388
00:24:15,287 --> 00:24:16,580
Occupez-vous d'elle.
389
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
- Merci.
- De rien.
390
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
- Allô ?
- Salut.
391
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
On a retrouvé ta voiture.
392
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Garée dans un quartier résidentiel
près de Silver Spring.
393
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
Abandonnée ?
394
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Pas sûr. J'y vais.
395
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, écoute-moi.
Ces gens sont dangereux.
396
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Ouais, vas-y, parle-moi mal !
397
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Je ne plaisante pas...
398
00:24:52,532 --> 00:24:56,786
Je ne peux pas t'en dire plus.
Envoie-moi l'adresse et attends-moi.
399
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
D'accord, on te laissera jouer.
400
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
Je te l'avais dit.
401
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
À VENDRE
402
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
C'est vraiment le pied.
403
00:25:11,760 --> 00:25:14,638
On ne peut pas rester longtemps.
C'est risqué.
404
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
Tu ne te plais pas ici ?
405
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Si.
406
00:25:24,022 --> 00:25:26,066
Je ne veux pas devenir comme eux.
407
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
- Comme qui.
- Les gens qui nous engagent.
408
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Gâtés...
409
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
faibles...
410
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
prétentieux.
411
00:25:42,165 --> 00:25:45,460
Tout ce dont j'ai envie,
c'est le travail et... toi.
412
00:25:56,888 --> 00:26:00,267
PERSONNE NE CHOUINE DANS MA CUISINE
413
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
- Ça donne quoi ?
- C'est glauque.
414
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Gratin de pâtes à micro-onder,
soupe en boîte...
415
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
Ils essaient de se suicider
à coups de conservateurs.
416
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Attends...
417
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Sauce marinara.
418
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Je prends.
419
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Allô ?
420
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Où êtes-vous ?
421
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Je cuisine.
422
00:26:29,879 --> 00:26:33,091
Si je vous donne des coordonnées,
vous serez réactifs ?
423
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Envoyez-les, vous verrez bien.
424
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
J'envoie les coordonnées.
425
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
On verra bien.
426
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, voici Rose.
427
00:26:49,941 --> 00:26:51,234
- Salut.
- Ça va ?
428
00:26:51,234 --> 00:26:54,237
- Korman a cogné aux portes.
- Tu devais attendre.
429
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
T'énerve pas. On a un tuyau.
430
00:26:57,157 --> 00:27:01,369
Tu vois la maison à vendre ?
Les proprios sont censés être partis.
431
00:27:01,369 --> 00:27:05,123
- Depuis peu, la lumière est allumée.
- Ce soir, par exemple ?
432
00:27:05,123 --> 00:27:09,002
Ça devrait être vide.
Les proprios nous autorisent à entrer.
433
00:27:09,002 --> 00:27:12,130
- Tu as toqué ?
- Je devais t'attendre. On s'équipe.
434
00:27:13,882 --> 00:27:18,261
J'ai enfin réussi à avoir un rencard
et c'est moi qui cuisine.
435
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Elle est un peu trop bien pour moi,
mais autant viser la lune.
436
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Elle est sublime.
- Pas vrai ?
437
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Hé ! C'est quoi, ça ?
438
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Ah... Gaulé !
439
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Tu as volé Kevin.
- Non : gagné.
440
00:27:30,940 --> 00:27:32,150
Moi, je l'ai gagné.
441
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
Rose, garde ça, s'il te plaît. Merci.
442
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Je ne comprends rien à ce délire.
443
00:27:40,158 --> 00:27:43,244
- Ça ira, dans la voiture ?
- Je ne serai pas seule.
444
00:29:47,076 --> 00:29:50,538
Je demande toujours aux invités
de se déchausser.
445
00:29:50,538 --> 00:29:51,956
Ne vous en faites pas.
446
00:29:52,832 --> 00:29:54,250
On fera le ménage après.
447
00:30:10,517 --> 00:30:12,185
On veut simplement s'amuser.
448
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
On part sur de mauvaises bases.
449
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Vous avez parlé à la nièce
et à son ami du FBI.
450
00:30:21,402 --> 00:30:24,405
- Vous avez dit quoi ?
- Allez vous faire foutre.
451
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Je vais bien m'amuser avec toi.
452
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Finissons-en.
453
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Je n'ai rien à vous dire.
454
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Peut-être.
455
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Mais au cas où vous changeriez d'avis...
456
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
mettons-nous au boulot.
457
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Il a une arme !
458
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
ASSASSINAT RATÉ !!!!!
459
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Reviens en arrière.
460
00:30:55,895 --> 00:30:58,189
- ... l'épine dorsale de...
- Fais pause.
461
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Regarde : il le voit.
462
00:31:00,108 --> 00:31:02,193
Il sait qu'il va se faire flinguer,
463
00:31:02,193 --> 00:31:04,863
- il se dit : "Foutu pour foutu."
- Couillu.
464
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Merde !
465
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
Les groupies, c'est l'heure, non ?
466
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
- Mate la vidéo.
- Je l'ai vue, merci.
467
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
Mais là il y a un ralenti
et de la musique.
468
00:31:14,914 --> 00:31:18,918
- C'est Captain America, le mec !
- Avec un genou flingué.
469
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
En tout cas,
il se fera offrir des tournées à vie.
470
00:31:27,343 --> 00:31:28,761
Dommage, il ne boit pas.
471
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
LE PRÉSIDENT RENCONTRE
LE HÉROS QUI LUI A SAUVÉ LA VIE
472
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- Comment ça va ?
- Bien.
473
00:31:56,164 --> 00:31:58,458
Jeff a encore oublié son ordinateur.
474
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
Mitoyennes, non.
Mais on en a au même étage.
475
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Ça ira, merci.
476
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Une seule chambre, alors. Avec deux lits.
477
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
D'accord. J'arrive.
478
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Vous pourriez nous aider.
479
00:32:17,644 --> 00:32:19,270
J'assure sa protection.
480
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Un homme la harcèle.
481
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
C'est mon... mon ex.
482
00:32:25,485 --> 00:32:28,738
Il a mal vécu notre séparation.
Il voulait me contrôler.
483
00:32:28,738 --> 00:32:32,617
Au début, il m'a menacée,
puis il s'est mis à me suivre.
484
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- Oh, non !
- Il a tué mon chat.
485
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
Non !
486
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Et le pire, c'est qu'il était déjà
avec une autre.
487
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Elle aussi veut ma mort, maintenant.
488
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
C'est... atroce.
489
00:32:45,004 --> 00:32:48,424
Oui, mais ne vous inquiétez pas.
490
00:32:48,424 --> 00:32:54,055
Si quelqu'un pose des questions sur nous,
renvoyez-les et appelez-la.
491
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Bien sûr.
- Merci.
492
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Merci.
493
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Bonne nuit.
494
00:33:00,687 --> 00:33:01,562
Vous aussi.
495
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
- On mange quoi ?
- Poulet et gaufres.
496
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Deux plats. Super génial.
497
00:33:35,555 --> 00:33:39,225
- Quelque chose sur le disque ?
- Je lis des trucs sur Zadar.
498
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
Et alors ?
499
00:33:40,351 --> 00:33:45,273
Rien de concluant,
rien qui puisse justifier
500
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
qu'il pose une bombe ici
alors qu'il fait campagne.
501
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
Quelqu'un à la Maison-Blanche
502
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
a pu lui offrir quelque chose
pour qu'il le fasse à sa place.
503
00:34:01,039 --> 00:34:02,540
Viens manger.
504
00:34:02,540 --> 00:34:03,499
Rose.
505
00:34:04,625 --> 00:34:06,836
- Viens.
- Oui, désolée.
506
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
Quelqu'un de la Maison-Blanche
qui organise un attentat ?
507
00:34:13,801 --> 00:34:15,386
Il n'y a aucune excuse.
508
00:34:16,220 --> 00:34:19,640
Si on prouve la culpabilité
de Hawkins ou d'un autre,
509
00:34:19,640 --> 00:34:22,060
- le motif importe peu.
- Pas d'accord.
510
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
Le motif est essentiel.
511
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
Mon Dieu.
512
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
C'est bon ?
513
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Ce trou miteux
offre des repas gastronomiques.
514
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Par chance, ils ont accepté
ma carte de fidélité Motels Pouilleux.
515
00:34:38,242 --> 00:34:42,121
- Ils offrent la taxe de séjour ?
- Non, mais en faisant un tour,
516
00:34:42,121 --> 00:34:45,833
- quand j'ai vu la taille de la piscine...
- Il y en a une?
517
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Tu voyageais, avec ta fiancée ?
518
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
Avec Zoe ?
519
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
En tout cas...
520
00:35:09,107 --> 00:35:11,109
pas autant qu'elle l'aurait voulu.
521
00:35:12,693 --> 00:35:15,488
- J'aurais voulu, moi aussi, mais...
- Le boulot.
522
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Non, mais...
523
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
j'étais absent.
524
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Après l'attentat dans le métro et...
525
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Toute cette histoire de complot...
526
00:35:27,917 --> 00:35:29,418
J'étais dans ma carapace.
527
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Je gamberge beaucoup.
528
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Pour tout te dire...
529
00:35:36,676 --> 00:35:38,761
j'aurais dû lui parler un peu plus
530
00:35:38,761 --> 00:35:41,055
de ce que je traversais,
531
00:35:41,055 --> 00:35:44,058
vu que je comptais
passer ma vie avec elle, mais...
532
00:35:44,976 --> 00:35:49,230
Je ne pense pas
que les gens doivent parler sans cesse
533
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
pour se comprendre.
534
00:35:51,107 --> 00:35:52,900
Les vieux qu'on voit au resto,
535
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
ils ne se disent rien,
mais ils ont l'air heureux.
536
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Plus rien à se raconter.
537
00:35:59,782 --> 00:36:04,412
Je ne pense pas que ce soit ça.
Je pense qu'ils se comprennent.
538
00:36:06,247 --> 00:36:11,460
Ils se sentent bien ensemble, en silence.
539
00:36:21,262 --> 00:36:24,849
Je peux prendre une autre chambre.
Ce n'est pas compliqué.
540
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Je sais.
541
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
Il reste du sirop ?
542
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Tiens. Combien il t'en faut ?
543
00:36:33,900 --> 00:36:35,151
Tu sais,
544
00:36:35,151 --> 00:36:39,197
j'étais désolé d'apprendre
ce qui était arrivé à ton chat.
545
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pauvre Minouche !
546
00:36:41,616 --> 00:36:43,576
- Il s'appelait comme ça ?
- Elle.
547
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Elle a tenu longtemps.
548
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Ouais.
549
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Je savais que ce serait dur.
550
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Une pro, pas vrai ?
551
00:37:32,124 --> 00:37:33,042
Une vraie.
552
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
À mon tour.
553
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Bonjour.
554
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Bonjour. Tu ronfles.
555
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Oui, on me l'a déjà dit.
556
00:37:58,901 --> 00:38:01,487
- Je t'ai réveillée ?
- Deux ou trois fois.
557
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Merde, désolé.
- Ce n'est rien.
558
00:38:05,616 --> 00:38:08,411
- Contente que tu aies pu dormir.
- Moi aussi.
559
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
Du nouveau sur la vidéosurveillance ?
560
00:38:11,664 --> 00:38:15,126
Je ne remarque rien.
C'est la semaine jusqu'à l'attentat.
561
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
Je cherche tous ceux
qui peuvent avoir l'air louches.
562
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
Y avait-il un suspect
dans l'attentat du métro ?
563
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
À part moi ?
564
00:38:24,010 --> 00:38:26,804
- Je ne plaisante pas.
- Oui, à vrai dire.
565
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Il portait une veste noire
et un sweat à capuche.
566
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
Mais je n'ai pas vu son visage.
567
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
J'ai failli le pincer.
568
00:38:41,652 --> 00:38:45,823
Il avait un serpent à sonnette
tatoué sur le côté du torse.
569
00:38:48,200 --> 00:38:51,495
Je l'ai dit aux enquêteurs.
Ils n'ont identifié personne.
570
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Veste noire. Je vérifie.
571
00:39:03,716 --> 00:39:06,344
C'EST FARR. APPELEZ-MOI À CE NUMÉRO.
572
00:39:10,848 --> 00:39:12,475
C'est le nouveau numéro ?
573
00:39:12,475 --> 00:39:16,729
Le Secret Service a trouvé un mouchard.
Il devait servir aux tueurs.
574
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Changez de numéro et envoyez-le-moi.
575
00:39:19,523 --> 00:39:22,735
- Entendu.
- Qu'avez-vous trouvé à l'adresse ?
576
00:39:22,735 --> 00:39:26,280
Les Campbell ont déterminé
la vraie cible de l'attentat.
577
00:39:26,280 --> 00:39:28,574
- Comment ça ?
- Une cible en surface.
578
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Mais cette ligne est souterraine.
579
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Je vous expliquerai,
mais on s'attend à un nouvel attentat.
580
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Seigneur !
581
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, il faut en parler au FBI.
582
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
D'ici à la fin de journée.
583
00:39:41,170 --> 00:39:42,004
Entendu.
584
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
Elle s'ouvre ?
585
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Aux horaires habituels.
Je viens tous les jours.
586
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Dans ce cas, c'est bon.
587
00:40:09,281 --> 00:40:10,699
Vous avez votre alarme ?
588
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Oui. Merci.
589
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Désolée. Le nouveau fait du zèle.
590
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
Il fait son boulot.
591
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
Oui, comme un maton.
592
00:40:31,679 --> 00:40:34,598
Je tenais simplement à m'excuser.
593
00:40:35,141 --> 00:40:36,767
Je m'en veux pour hier.
594
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
Je ne veux pas te faire flipper ou...
595
00:40:44,275 --> 00:40:47,945
- Je ne devrais pas.
- Si on arrête de parler, il va croire...
596
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
Qu'on fait ça.
597
00:40:52,741 --> 00:40:56,954
Si ça s'apprend, je me ferai virer
et tu seras prise dans un scandale.
598
00:40:56,954 --> 00:40:58,664
Je ne peux pas te faire ça.
599
00:40:59,665 --> 00:41:02,543
Et si on pouvait avoir
quelques heures à nous ?
600
00:41:02,543 --> 00:41:04,670
Dans un lieu à l'écart. Chez toi ?
601
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
D'accord.
602
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Et le Secret Service
montera la garde pendant...
603
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
Pendant quoi ?
604
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Personne ne doit l'apprendre.
605
00:41:15,514 --> 00:41:16,390
Personne.
606
00:41:17,183 --> 00:41:19,810
Tu me dis d'écouter mon instinct.
Toi aussi.
607
00:41:22,062 --> 00:41:27,067
Je sais me débarrasser de mes gardes.
Je te jure qu'on sera seuls tous les deux.
608
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Si c'est ce que tu veux.
609
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Et votre épaule ?
610
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Ça va bien, merci.
611
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Simple curiosité,
612
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
ça fait quoi, de se faire descendre ?
613
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
C'est douloureux.
614
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
C'est évident, mais je me souviens que,
bizarrement, ça m'a surpris.
615
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Allez savoir à quoi je m'attendais.
616
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
Certains s'évanouissent,
d'autres entrent en état de choc...
617
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
Quant à moi ?
618
00:42:11,362 --> 00:42:14,782
- Je ne me souviens que de la douleur.
- Vous le referiez ?
619
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Écoutez, ce boulot me permet peut-être
de rester clean, OK ?
620
00:42:24,625 --> 00:42:25,543
Peut-être bien.
621
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Mais je ne suis pas pour autant dépassé.
622
00:42:29,505 --> 00:42:34,009
J'ai commis une erreur au bar. C'est vrai.
Ne doutez pas de mon implication.
623
00:42:34,009 --> 00:42:38,013
J'ai une approche différente de la vôtre
et sûrement vieux jeu,
624
00:42:38,013 --> 00:42:39,181
mais je m'adapte.
625
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Voici Harper.
626
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Salut, tu vas bien ?
627
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
Aucune veste noire suspecte
les jours précédant l'attentat.
628
00:42:54,905 --> 00:42:57,783
- Et le matin des faits ?
- J'en suis là.
629
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Il n'y a qu'une femme
qui reste cinq heures
630
00:43:01,120 --> 00:43:04,123
à regarder par la fenêtre
et à parler toute seule.
631
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Montre-moi.
632
00:43:12,590 --> 00:43:15,301
Elle ne parle pas toute seule,
elle a un micro.
633
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Zoome.
634
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
J'affine l'image.
635
00:43:20,389 --> 00:43:22,349
Vous êtes sûrs qu'ils piétinent ?
636
00:43:22,349 --> 00:43:25,227
Mes agents ont déjà parlé
à la femme concernée.
637
00:43:25,227 --> 00:43:28,397
Elle a parlé.
Sutherland et la fille n'ont pas avancé
638
00:43:28,397 --> 00:43:30,232
au point de nous inquiéter.
639
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
Et qu'est-elle devenue ? La femme.
640
00:43:33,611 --> 00:43:35,696
Mieux vaut ne pas en parler.
641
00:43:35,696 --> 00:43:36,947
Doux Jésus !
642
00:43:37,448 --> 00:43:40,242
- Vous ne vouliez aucun témoin.
- Oui, je sais.
643
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
Quand en aura-t-on terminé ?
644
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Bientôt.
645
00:43:45,539 --> 00:43:47,916
- Bon, je dois chercher quoi ?
- Bordel !
646
00:43:47,916 --> 00:43:48,876
Quoi ?
647
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
- Le Secret Service.
- Comment le sais-tu ?
648
00:43:52,755 --> 00:43:53,839
Je la connais.
649
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
M. le vice-président.
650
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Elle est là ?
651
00:44:09,271 --> 00:44:11,065
- Voulez-vous...
- C'est bon.
652
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Si elle fait partie du Secret Service,
alors ça veut dire...
653
00:44:15,944 --> 00:44:17,821
Elle protège une personnalité.
654
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Rose, ce n'est plus un attentat,
mais une tentative d'assassinat.
655
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
Sur qui ?
656
00:44:25,788 --> 00:44:26,914
Bonjour, ma chérie.
657
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Quoi, encore ?
658
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
On sait très bien pourquoi tu es là.
659
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- Le type m'a accostée.
- Maddie...
660
00:44:33,671 --> 00:44:37,466
- Je n'ai aucun contrôle...
- Pourquoi cherches-tu les problèmes ?
661
00:44:37,466 --> 00:44:40,302
En quoi j'ai cherché les problèmes ?
662
00:44:40,302 --> 00:44:43,514
Tu n'as rien à faire dans les bars.
Étudie, plutôt !
663
00:46:44,426 --> 00:46:46,970
Sous-titres : Patrice Piquionne