1 00:00:07,007 --> 00:00:10,677 Le directeur adjoint du FBI abattu comme un mafieux ! 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,889 Je ne livre rien à la Maison-Blanche avant de savoir qui est de confiance. 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Vous avez le disque ? 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 C'est la priorité. Peter ! Où étiez-vous ? 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 C'était sur l'ordinateur. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 Saurez-vous regagner ma confiance ? 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Te voilà ! J'ai trouvé un truc. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - Elle ici ? - Elle est avec nous. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Ma tante se méfiait de quelqu'un à la Maison-Blanche. 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - Depuis quand les employez-vous ? - Plus de huit ans. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Il l'a recrutée il y a deux ans. 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 - On visite notre maison ? - Que cherches-tu ? 15 00:00:49,758 --> 00:00:54,220 On pourrait tester un peu cette vie-là, pour voir ce que ça fait. 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Jouons au couple parfait. 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,266 Je vous envoie du renfort. Erik Monks. 18 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Je te présente notre nouveau collègue, Erik. 19 00:01:01,561 --> 00:01:02,896 Erik, Maddie Redfield. 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 C'est lui qui a sauvé l'ancien président. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - Vous avez fait écran ? - Oui. 22 00:01:07,609 --> 00:01:11,613 Le sauveur du président qui chaperonne la fille du vice-président ? 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 Ma rééducation a duré longtemps. 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Ils cherchent à réintégrer un vieil homme. 25 00:01:17,452 --> 00:01:20,622 Je veux savoir pourquoi on confie à un héros national 26 00:01:20,622 --> 00:01:23,416 la mission la plus ingrate du Secret Service. 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Casse-cou arrive. 28 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Bien reçu. RAS ici. 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 J'ai des interférences. Répétez. 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,855 {\an8}Rien à signaler ici. 31 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 M. le président ! Merci de soutenir les ouvriers syndiqués. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 M. le président ! Enchanté. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 M. le président ! Ici ! 34 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 M. le président, grâce à vous, nous avons pu ne pas délocaliser l'usine. 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Nous voulons tous vous remercier. 36 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 Attention au barbu à douze heures. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,136 Monks, votre radio. 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,263 Merci ! Merci, messieurs dames. 39 00:02:18,847 --> 00:02:22,767 C'est ça, le made in USA. Continuez comme ça. 40 00:02:23,268 --> 00:02:27,188 Vous savez, dans mon enfance, avoir un emploi syndiqué à l'usine, 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 c'était travailler dur... 42 00:02:28,898 --> 00:02:32,235 Le barbu. Vérifiez ce qu'il fabrique. 43 00:02:32,235 --> 00:02:35,113 - Répétez. - Il assemble un objet. 44 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 ... de bons salaires, l'assurance santé, la sécurité... 45 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 Il est armé ! 46 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Entrez. 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,285 - Vous cherchez quelque chose ? - Des cachets. 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,954 Pourquoi ? Vous avez mal au crâne ? 49 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 Vous étiez toxico, on vous a imposé une cure 50 00:03:28,166 --> 00:03:33,046 et vous n'êtes revenu que parce que vous êtes l'ancien coéquipier du patron. 51 00:03:34,005 --> 00:03:37,175 - Je n'oublie rien ? - Non, c'est à peu près ça. 52 00:03:37,175 --> 00:03:40,053 Après ma blessure, j'ai fini accro aux opiacés. 53 00:03:40,053 --> 00:03:45,058 Comme me virer aurait fait mauvais genre, ils m'ont dit que si j'étais clean un an... 54 00:03:46,559 --> 00:03:50,271 - ... je pourrais recommencer à zéro. - Niveau privilège masculin, 55 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 ça se pose là ! 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Pourquoi "à peu près" ? 57 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Eh bien... 58 00:03:57,987 --> 00:04:00,031 Vous avez dit que j'étais toxico. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,995 - Je le suis et je le serai toujours. - C'est censé me rassurer ? 60 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Rassurant ou pas, c'est la vérité. 61 00:04:08,581 --> 00:04:13,378 Tout comme le fait que je suis clean. Je dois le prouver deux fois par semaine. 62 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Le vice-président sait qu'un toxico protège sa fille ? 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 Je m'en doutais. 64 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Eh bien prévenez-le. 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,851 Dénoncez-moi. 66 00:04:28,851 --> 00:04:30,770 Un coup de fil et c'est réglé. 67 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Écoutez, vous êtes ambitieuse. 68 00:04:34,816 --> 00:04:38,528 À terme, vous voulez protéger la présidente, n'est-ce pas ? 69 00:04:38,528 --> 00:04:40,488 Je peux vous aider à y arriver. 70 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 - Comment ? - En vous formant. 71 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 En me formant ? 72 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 - Une sorte de mentor ? - Voilà. 73 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Un mentor vieux, lent et accro aux opiacés ? 74 00:04:52,834 --> 00:04:55,336 J'ai grandi entourée de toxicos. 75 00:04:55,336 --> 00:04:56,879 À Saint Louis. 76 00:04:58,506 --> 00:05:03,636 J'avais un oncle qui s'en était sorti. Religieux, employé au supermarché du coin. 77 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 Il n'a jamais rechuté. 78 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 La religion peut marcher. La méditation aussi. 79 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Lui, c'était le boulot. 80 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 J'espère que vous resterez clean. 81 00:05:14,564 --> 00:05:17,775 Mais il ne faut pas rester pour les mauvaises raisons. 82 00:05:17,775 --> 00:05:20,361 - Je suis d'accord avec vous. - Tant mieux, 83 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 parce que ça va plus loin que : "Désirez-vous un sac avec ceci ?" 84 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 Bon, admettons que vous disiez vrai. 85 00:05:30,538 --> 00:05:35,209 La personne qui a fait tuer ma famille l'a fait à cause du contenu du disque. 86 00:05:35,209 --> 00:05:36,627 Donc il me le faut. 87 00:05:36,627 --> 00:05:40,840 Et à qui le montrerez-vous ? Vous ne pouvez faire confiance à personne. 88 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 Si, à la présidente. 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 En êtes-vous sûre ? 90 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 La présidente Travers est mon amie depuis ses débuts. 91 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Après 23 ans à travailler avec elle, je la connais. 92 00:05:50,641 --> 00:05:52,101 Pensez aux faits. 93 00:05:52,101 --> 00:05:55,688 Travers a créé l'Action de Nuit, elle a exigé de travailler 94 00:05:55,688 --> 00:05:59,192 avec votre tante et votre oncle. Elle est dans votre camp. 95 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Sans cette mission à l'Action de Nuit... 96 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 La vérité n'aurait pas éclaté. 97 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 C'étaient des patriotes, Rose. 98 00:06:05,573 --> 00:06:09,952 Ils étaient conscients des risques. Nous devons achever leur mission. 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,663 - Je vais l'achever. - Pardon ? 100 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Avec Peter. 101 00:06:14,332 --> 00:06:17,251 Il n'y a que comme ça que je serai rassurée. 102 00:06:17,960 --> 00:06:19,379 Je garde le disque dur. 103 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Vous disiez avoir trouvé quelque chose. 104 00:06:24,717 --> 00:06:26,552 - Une adresse. - Laquelle ? 105 00:06:28,054 --> 00:06:31,349 Voici ce que je vous propose : je repars sans le disque. 106 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Allez à l'adresse et trouvez tout ce que vous pouvez. 107 00:06:34,685 --> 00:06:38,022 Moi, je vais tâcher de présenter ce plan à la présidente 108 00:06:38,022 --> 00:06:40,691 sans paraître parfaitement inconsciente. 109 00:06:43,736 --> 00:06:47,073 "Osprey", ça vous est familier ? 110 00:06:47,698 --> 00:06:50,451 "Osprey" ? Non, pourquoi ? 111 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 J'ai entendu mon oncle dire 112 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 qu'il devait prévenir Osprey. 113 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Sûrement un nom de code. Je vais me renseigner. 114 00:07:01,254 --> 00:07:03,464 Ne la quittez surtout pas des yeux. 115 00:07:03,464 --> 00:07:04,674 Bien, madame. 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 On a encore ces deux tarés sur le dos. 117 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Personne ne nous suit. 118 00:07:22,150 --> 00:07:25,486 Pourquoi tu l'as emmenée sans me prévenir ? 119 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Il ne fallait pas que les tueurs te trouvent. 120 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 J'aurais préféré savoir. 121 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 C'est compris. Fini les surprises. 122 00:07:35,163 --> 00:07:38,374 - Qu'as-tu trouvé d'autre ? - Des milliers de fichiers. 123 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Que sais-tu sur Omar Zadar ? 124 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Le chef du Front pour l'Indépendance du Peuple. 125 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Quand le FIP a revendiqué l'attentat du métro, il l'a nié. 126 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 Selon Farr, même la présidente n'y croit pas. 127 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Et toi ? 128 00:07:52,972 --> 00:07:54,056 Je n'en sais rien. 129 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 Il est candidat aux élections, mais... 130 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 le FIP a déjà posé des bombes. 131 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 En tout cas, il n'y a jamais eu aucune preuve de leur implication. 132 00:08:04,734 --> 00:08:08,404 Emma et Henry avaient peut-être des preuves. 133 00:08:08,404 --> 00:08:11,908 - Il y a un dossier avec son nom. - Aucun autre ? 134 00:08:11,908 --> 00:08:14,702 J'ai recherché "Farr" et "Hawkins". Rien. 135 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Quand même... 136 00:08:18,539 --> 00:08:22,376 c'est étrange, un cabinet d'ingénierie installé à l'écart de tout. 137 00:09:03,251 --> 00:09:04,168 Vous désirez ? 138 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Bonjour, nous sommes Peter Sutherland et... 139 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Vos mains. 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - Pardon ? - Veuillez montrer vos mains. 141 00:09:15,930 --> 00:09:19,642 - Connaissez-vous Emma et Henry Campbell ? - Non. Je devrais ? 142 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Nous cherchons un ingénieur. 143 00:09:22,144 --> 00:09:25,189 - Nous enquêtons... - Pour un article. 144 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Nous sommes du Richmond Daily News. 145 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Vous faites erreur. Navrée. 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Attendez ! Nous voulons... 147 00:09:32,238 --> 00:09:35,491 Je ne peux répondre à aucune de vos questions. 148 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Je vis seule, 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 je ne connais ni Ella ni Harry 150 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 et c'est impossible que ce type soit journaliste. 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Alors, je vous prie, 152 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 tournez les talons et repartez. 153 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Viens. 154 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Quoi ? 155 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Il y a un vieux break rouillé derrière la grange. 156 00:10:09,358 --> 00:10:12,612 - Il y en a eu un ? - J'ignore de quoi vous parlez. 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Je suis venue gamine. J'ai fait du poney là-bas. 158 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Je suis tombée, je me suis tordu la cheville, j'ai pleuré 159 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 et j'ai fait des gâteaux au chocolat avec ma tante Emma et une autre femme. 160 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 C'était vous ? 161 00:10:29,587 --> 00:10:31,672 - Quelqu'un vous a suivis ? - Non. 162 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Alors entrez. 163 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Déchaussez-vous. 164 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 C'est la règle. 165 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 - Je m'appelle Rose. - Je sais. 166 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Lorna. 167 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 La hyène est l'un des animaux les plus curieux de la savane. 168 00:11:08,501 --> 00:11:12,713 - Pourquoi nous avoir menti ? - Pourquoi prétendre être journalistes ? 169 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Je suis agent du FBI. 170 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Sans déconner ! 171 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 Ça, par exemple ! 172 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 - Quand les avez-vous vus ? - Ça fait des années. 173 00:11:21,681 --> 00:11:24,183 Ils ont été assassinés il y a trois jours. 174 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - Où ça ? - Chez eux. 175 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 J'étais présente. J'en ai réchappé de justesse. 176 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Je l'ignorais. 177 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Ah bon ? Tous les médias en parlent. 178 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 J'ignore les soi-disant infos depuis longtemps. 179 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 - Comment avez-vous survécu ? - On m'a aidée. 180 00:11:43,786 --> 00:11:44,912 Sincèrement navrée. 181 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 - Emma et Henry... - Étaient espions. 182 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 On a retrouvé un de leurs disques durs, ça nous a menés ici. 183 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 - Vous semblez avoir communiqué récemment. - Et ? 184 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 C'est une question de sûreté nationale. 185 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 Est-ce bien vrai ? 186 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Dans ce cas, je vais vous conter ma vie. 187 00:12:03,305 --> 00:12:07,017 Pourriez-vous ôter votre arme, avant d'entrer chez moi 188 00:12:07,017 --> 00:12:10,062 pour me donner des leçons sur la sûreté nationale ? 189 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Ce n'est rien, j'illustrais mon propos. 190 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 À savoir ? 191 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 - Vous ignorez dans quoi vous plongez. - Expliquez-le ! 192 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Plus vous en savez, plus ça devient dangereux. 193 00:12:21,824 --> 00:12:25,536 Plus question de reculer. On a un traître à la Maison-Blanche. 194 00:12:25,536 --> 00:12:29,123 Qui que ce soit, c'est un complice dans l'attentat du métro. 195 00:12:29,957 --> 00:12:31,041 Et nous pensons... 196 00:12:31,792 --> 00:12:33,753 qu'un nouvel attentat se prépare. 197 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Alors s'ils vous ont dit quoi que ce soit... 198 00:12:37,381 --> 00:12:41,260 Ils n'ont rien dit. Je recueillais l'info, je ne l'analysais pas. 199 00:12:42,678 --> 00:12:44,889 Je suis censée être à la retraite. 200 00:12:44,889 --> 00:12:46,515 Ceci dit, eux aussi. 201 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 - Quelle info voulaient-ils ? - Des plans. 202 00:12:50,060 --> 00:12:54,857 Infrastructures, permis. J'ai été ingénieure en BTP. 203 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 Je n'ai bien sûr pas demandé pourquoi. 204 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Mais vous avez dû identifier un schéma ou un détail. 205 00:13:01,238 --> 00:13:04,450 - Pourquoi ? - Vous êtes notre dernière piste ! 206 00:13:04,450 --> 00:13:10,122 Trois jours que je suis en cavale. Les assassins de ma famille me cherchent. 207 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 De grâce, dites-nous n'importe quoi ! 208 00:13:15,503 --> 00:13:17,338 C'étaient des amis formidables. 209 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Loyaux. 210 00:13:23,010 --> 00:13:25,638 Il s'agissait d'infrastructures municipales, 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,973 mais ils voulaient d'autres fichiers. 212 00:13:27,973 --> 00:13:31,560 - Les bâtiments d'un même pâté de maisons. - Où ? 213 00:13:31,560 --> 00:13:33,354 - Vous ne saurez pas. - Quoi ? 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,106 Vous ne comprendrez pas les fichiers sans moi. 215 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Ce sont des plans complexes. 216 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Alors... Nous partons en balade. 217 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Que dessines-tu ? 218 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 Une fille. 219 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 Une jeune femme, en fait. 220 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Quelqu'un que tu connais ? 221 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 J'aimerais mieux la connaître. 222 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 J'adorerais voir ça quand tu l'auras fini. 223 00:14:15,813 --> 00:14:17,857 Je te le montrerai avec plaisir... 224 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 quand je l'aurai fini. 225 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Comment avances-tu ? 226 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 Je ne sais pas. 227 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 J'ai besoin d'aide. 228 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 Tu n'as pas besoin d'aide. 229 00:14:46,844 --> 00:14:48,512 D'encouragements, peut-être. 230 00:14:52,808 --> 00:14:56,812 J'ai un doute sur les couleurs. 231 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Ne doute pas de toi. 232 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Cette partie me plaît. 233 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 - Ah oui ? - Oui. 234 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Pourquoi elle te plaît ? 235 00:15:15,205 --> 00:15:16,332 Les juxtapositions. 236 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Le... 237 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 coup de pinceau. 238 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 Ce que tu as mis de toi. 239 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Tu as un instinct extraordinaire, Maddie. 240 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Écoute-le. 241 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Désolé. 242 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 - Pourquoi ? - C'était déplacé. 243 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Non, pas du tout. 244 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Mon Dieu... Je m'égare. 245 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Je n'aurais pas dû. 246 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Je suis désolé. 247 00:16:21,522 --> 00:16:26,944 - On se connaissait de Middlebury College. - Middlebury ? Ma tante a fait Vassar. 248 00:16:26,944 --> 00:16:29,655 C'était le stage d'été de langues étrangères. 249 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma faisait du russe avec moi. Henry étudiait l'arabe. 250 00:16:33,117 --> 00:16:38,706 J'ignore quand ils ont intégré le FBI, mais ils avaient été recrutés en couple. 251 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Nous avons repris nos vies. 252 00:16:40,749 --> 00:16:43,168 J'ai eu une carrière normale, 253 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 mais ils m'ont progressivement recrutée. 254 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 Je me suis spécialisée dans le renseignement. 255 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Ma tante parlait russe ? 256 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Très bien. 257 00:16:53,804 --> 00:16:58,559 Elle a même recruté quelques Russes. Je ne vous ai jamais dit ça. 258 00:16:58,559 --> 00:17:01,061 C'est dingue. Ils jouaient les quidams, 259 00:17:01,061 --> 00:17:04,314 ils faisaient des vide-greniers et des croisières. 260 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 Ce n'étaient pas des croisières. 261 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Leur vie entière a été un mensonge ? 262 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Pas un mensonge. 263 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Un secret. 264 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 Ça offre une autre perspective, 265 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 ça rend fort. 266 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 Ça compte. 267 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Quel genre de vie ça peut être ? 268 00:17:20,330 --> 00:17:22,207 Une vie géniale. 269 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Est-ce que le nom de code Osprey vous évoque quoi que ce soit ? 270 00:17:34,595 --> 00:17:38,515 - Comment vous avez atterri là ? - Il est à la Maison-Blanche. 271 00:17:38,515 --> 00:17:43,145 J'ai appelé le numéro d'urgence de mon oncle. Peter a décroché. 272 00:17:43,145 --> 00:17:46,690 - Une conciergerie de luxe. - Je ne fais que répondre. 273 00:17:47,441 --> 00:17:51,111 Donc le fils de Pete Sutherland travaille à l'Action de Nuit. 274 00:17:53,530 --> 00:17:55,282 Vous avez connu mon père ? 275 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 - Mais vous étiez dans le métro ? - Oui, j'y étais. 276 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Sortez à la prochaine. 277 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 C'est là. 278 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Quelqu'un est arrivé ou va arriver ici. 279 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 Emma et Henry le croyaient. 280 00:18:17,596 --> 00:18:20,808 Aucune cible évidente. Il y a des bâtiments publics ? 281 00:18:20,808 --> 00:18:22,726 - Des sous-traitants ? - Aucun. 282 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 Peut-on quitter la rue ? Je ne me sens pas en sécurité. 283 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Il y a un café. 284 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Nous allons tâcher de comprendre les fichiers. 285 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 Je vous rejoins dans dix minutes. 286 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 - Je vérifie les environs. - Bonne idée. 287 00:18:37,866 --> 00:18:41,912 Cette partie correspond à ce quartier. Voici le nœud le plus proche. 288 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 Pourquoi s'intéressaient-ils à ces réseaux ? 289 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Ils cherchaient des vulnérabilités. 290 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 Des cibles de sabotage, peut-être. 291 00:18:50,337 --> 00:18:53,632 Mais quelle cible importante y a-t-il ici ? 292 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Allez savoir. 293 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 C'est quoi, "images vidéo" ? 294 00:18:57,302 --> 00:18:59,054 Ce n'est pas à moi. Montrez. 295 00:19:00,597 --> 00:19:03,684 - C'est la circulation. - De la vidéosurveillance. 296 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Un dossier pour chaque adresse du quartier. 297 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Et même un pour ici. 298 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 Bon, que cherchaient-ils ? 299 00:19:15,612 --> 00:19:20,450 - Vous le connaissez depuis quand ? - Peter ? Ça ne fait que quelques jours. 300 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Vous savez pour son père ? 301 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 Et ce dont on l'accusait ? 302 00:19:24,371 --> 00:19:27,249 - En gros. Pourquoi ? - Étrange, non ? 303 00:19:27,249 --> 00:19:30,460 Il a assisté à l'attentat et voilà qu'il enquête. 304 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Donc ? 305 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Cherchez son nom dans les fichiers. 306 00:19:35,007 --> 00:19:35,841 Pourquoi ? 307 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Je me méfie du hasard et vous devriez, vous aussi. 308 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 D'accord. 309 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Tu as trouvé quoi ? 310 00:19:46,476 --> 00:19:47,436 Rien. Et toi ? 311 00:19:47,436 --> 00:19:50,564 Seulement un cabinet dentaire et un comptable. 312 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - Tout va bien ? - Oui. 313 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 Pourriez-vous aller me chercher des serviettes ? 314 00:19:59,156 --> 00:20:01,241 - Bien sûr. - Ce que je peux être... 315 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 Vous en faites des tonnes. 316 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 AUCUNE OCCURRENCE 317 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Rien. 318 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 Rassurée ? 319 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Peut-être. 320 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Et vous ? 321 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Excusez-moi. C'était le métro, ça ? - Oui. 322 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Il passe sous nos pieds. 323 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Un échec ? 324 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Comment ça ? 325 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 L'attentat du métro. 326 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Regardez. 327 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 La bombe a explosé ici. Parce que j'ai arrêté le train. 328 00:20:49,331 --> 00:20:52,626 - Et s'ils avaient prévu un autre lieu ? - Comme ici ? 329 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Mais il n'y a aucun autre arrêt dans le quartier. 330 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Non, mais le tunnel passe sous Wilson Boulevard. 331 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 - J'ai senti les vibrations. - Quelle est la différence 332 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 entre un lieu et l'autre ? 333 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 - Plus proche de la surface ? - Non. 334 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Remettez les plans du quartier. 335 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Il y a une grosse conduite de gaz qui croise un tunnel de métro. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Si ça avait été ici, ça aurait fait quoi ? 337 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Si la conduite était touchée, ça raserait au moins deux pâtés de maison. 338 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Mais pourquoi ici ? 339 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 Je n'en sais rien. 340 00:21:29,955 --> 00:21:33,083 Votre réaction ce soir-là a empêché quelque chose. 341 00:21:33,083 --> 00:21:36,461 Pour comprendre le plan du traître de la Maison-Blanche, 342 00:21:36,461 --> 00:21:39,339 trouvez ce qui a raté ici l'an dernier. 343 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Hé, ce plan n'est pas gratuit, en fait. 344 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Et que dis-tu de... 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Celle-ci, c'est Charlotte. 346 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 347 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 348 00:21:54,146 --> 00:21:57,357 - Harper, voilà. - Badger l'apprécie à petites doses. 349 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Moi, j'ai du mal. 350 00:22:01,987 --> 00:22:04,698 - Vous vous intégrez. - C'est l'idée. 351 00:22:05,907 --> 00:22:08,994 - Badger vous adore. - Comme votre président, non ? 352 00:22:08,994 --> 00:22:12,539 Oh, ça allait. Mais on n'a jamais pris de selfies. 353 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Un instant, j'ai cru à un compliment. 354 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 - À chacun son style. - Tout à fait. 355 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Le mien m'a permis d'être la seule que Maddie n'a ni grillée ni fait virer. 356 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Je m'intègre mais, surtout, je la comprends. 357 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Je comprends, vous êtes sa copine. 358 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Elle ne me ferme pas la porte, voilà tout. 359 00:22:32,267 --> 00:22:33,518 Vos méthodes marchent 360 00:22:33,518 --> 00:22:36,938 avec un président sexagénaire qui planifie tout. 361 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 C'est une étudiante de 20 ans impulsive. 362 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Il faut la connaître mieux qu'elle ne se connaît. 363 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 C'est votre cas ? 364 00:22:44,071 --> 00:22:47,157 Je connais ses goûts, les soirées qui l'intéressent. 365 00:22:47,157 --> 00:22:50,494 Je sais lesquelles de ses copines gâtées sont louches. 366 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Harper va voir son connard de mec qui a envoyé une dick pic à Maddie. 367 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Je préfère observer de loin. 368 00:22:58,919 --> 00:23:01,046 Très bien, c'est là où je vous veux. 369 00:23:05,425 --> 00:23:09,012 - On ne vous dépose pas ? - Je vous ralentirais. 370 00:23:10,555 --> 00:23:13,809 Faites comme si on vous suivait. Ne vous arrêtez jamais. 371 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Merci pour tout. 372 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 Ils étaient fiers de toi. 373 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 - Ils vous l'ont dit ? - Entre autres. 374 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Quand tout ça sera fini, je passerai... 375 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Avec plaisir. 376 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 D'accord. 377 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Attendez. 378 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Vous l'avez connu, pas vrai ? 379 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Navré de vous coincer comme ça... 380 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Je me pose des questions. - Vous doutez de lui ? 381 00:23:46,425 --> 00:23:50,470 Le gouvernement a gardé l'affaire secrète. Quoi que vous sachiez... 382 00:23:50,470 --> 00:23:56,017 Je ne l'ai pas rencontré, mais j'ai connu deux agents qui ont enquêté sur lui. 383 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Il était coupable ? 384 00:23:57,519 --> 00:24:00,313 - C'est ce qu'ils croyaient. - Et les preuves ? 385 00:24:00,313 --> 00:24:03,400 - Si vous en aviez, ça changerait quoi ? - Tout. 386 00:24:05,277 --> 00:24:07,988 - La vérité, c'est tout pour moi. - La vérité ? 387 00:24:09,990 --> 00:24:14,202 Elle est parfois douloureuse. Cessez de vous préoccuper de lui. 388 00:24:15,287 --> 00:24:16,580 Occupez-vous d'elle. 389 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 - Merci. - De rien. 390 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 - Allô ? - Salut. 391 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 On a retrouvé ta voiture. 392 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Garée dans un quartier résidentiel près de Silver Spring. 393 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 Abandonnée ? 394 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Pas sûr. J'y vais. 395 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, écoute-moi. Ces gens sont dangereux. 396 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Ouais, vas-y, parle-moi mal ! 397 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Je ne plaisante pas... 398 00:24:52,532 --> 00:24:56,786 Je ne peux pas t'en dire plus. Envoie-moi l'adresse et attends-moi. 399 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 D'accord, on te laissera jouer. 400 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 Je te l'avais dit. 401 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 À VENDRE 402 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 C'est vraiment le pied. 403 00:25:11,760 --> 00:25:14,638 On ne peut pas rester longtemps. C'est risqué. 404 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 Tu ne te plais pas ici ? 405 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Si. 406 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 Je ne veux pas devenir comme eux. 407 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - Comme qui. - Les gens qui nous engagent. 408 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Gâtés... 409 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 faibles... 410 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 prétentieux. 411 00:25:42,165 --> 00:25:45,460 Tout ce dont j'ai envie, c'est le travail et... toi. 412 00:25:56,888 --> 00:26:00,267 PERSONNE NE CHOUINE DANS MA CUISINE 413 00:26:00,267 --> 00:26:02,519 - Ça donne quoi ? - C'est glauque. 414 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Gratin de pâtes à micro-onder, soupe en boîte... 415 00:26:05,355 --> 00:26:09,025 Ils essaient de se suicider à coups de conservateurs. 416 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Attends... 417 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Sauce marinara. 418 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Je prends. 419 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Allô ? 420 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 Où êtes-vous ? 421 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Je cuisine. 422 00:26:29,879 --> 00:26:33,091 Si je vous donne des coordonnées, vous serez réactifs ? 423 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Envoyez-les, vous verrez bien. 424 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 J'envoie les coordonnées. 425 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 On verra bien. 426 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, voici Rose. 427 00:26:49,941 --> 00:26:51,234 - Salut. - Ça va ? 428 00:26:51,234 --> 00:26:54,237 - Korman a cogné aux portes. - Tu devais attendre. 429 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 T'énerve pas. On a un tuyau. 430 00:26:57,157 --> 00:27:01,369 Tu vois la maison à vendre ? Les proprios sont censés être partis. 431 00:27:01,369 --> 00:27:05,123 - Depuis peu, la lumière est allumée. - Ce soir, par exemple ? 432 00:27:05,123 --> 00:27:09,002 Ça devrait être vide. Les proprios nous autorisent à entrer. 433 00:27:09,002 --> 00:27:12,130 - Tu as toqué ? - Je devais t'attendre. On s'équipe. 434 00:27:13,882 --> 00:27:18,261 J'ai enfin réussi à avoir un rencard et c'est moi qui cuisine. 435 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Elle est un peu trop bien pour moi, mais autant viser la lune. 436 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Elle est sublime. - Pas vrai ? 437 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Hé ! C'est quoi, ça ? 438 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Ah... Gaulé ! 439 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Tu as volé Kevin. - Non : gagné. 440 00:27:30,940 --> 00:27:32,150 Moi, je l'ai gagné. 441 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 Rose, garde ça, s'il te plaît. Merci. 442 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Je ne comprends rien à ce délire. 443 00:27:40,158 --> 00:27:43,244 - Ça ira, dans la voiture ? - Je ne serai pas seule. 444 00:29:47,076 --> 00:29:50,538 Je demande toujours aux invités de se déchausser. 445 00:29:50,538 --> 00:29:51,956 Ne vous en faites pas. 446 00:29:52,832 --> 00:29:54,250 On fera le ménage après. 447 00:30:10,517 --> 00:30:12,185 On veut simplement s'amuser. 448 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 On part sur de mauvaises bases. 449 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Vous avez parlé à la nièce et à son ami du FBI. 450 00:30:21,402 --> 00:30:24,405 - Vous avez dit quoi ? - Allez vous faire foutre. 451 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Je vais bien m'amuser avec toi. 452 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Finissons-en. 453 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Je n'ai rien à vous dire. 454 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Peut-être. 455 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Mais au cas où vous changeriez d'avis... 456 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 mettons-nous au boulot. 457 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Il a une arme ! 458 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 ASSASSINAT RATÉ !!!!! 459 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Reviens en arrière. 460 00:30:55,895 --> 00:30:58,189 - ... l'épine dorsale de... - Fais pause. 461 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Regarde : il le voit. 462 00:31:00,108 --> 00:31:02,193 Il sait qu'il va se faire flinguer, 463 00:31:02,193 --> 00:31:04,863 - il se dit : "Foutu pour foutu." - Couillu. 464 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Merde ! 465 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 Les groupies, c'est l'heure, non ? 466 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 - Mate la vidéo. - Je l'ai vue, merci. 467 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 Mais là il y a un ralenti et de la musique. 468 00:31:14,914 --> 00:31:18,918 - C'est Captain America, le mec ! - Avec un genou flingué. 469 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 En tout cas, il se fera offrir des tournées à vie. 470 00:31:27,343 --> 00:31:28,761 Dommage, il ne boit pas. 471 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 LE PRÉSIDENT RENCONTRE LE HÉROS QUI LUI A SAUVÉ LA VIE 472 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - Comment ça va ? - Bien. 473 00:31:56,164 --> 00:31:58,458 Jeff a encore oublié son ordinateur. 474 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 Mitoyennes, non. Mais on en a au même étage. 475 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Ça ira, merci. 476 00:32:08,301 --> 00:32:10,762 Une seule chambre, alors. Avec deux lits. 477 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 D'accord. J'arrive. 478 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Vous pourriez nous aider. 479 00:32:17,644 --> 00:32:19,270 J'assure sa protection. 480 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Un homme la harcèle. 481 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 C'est mon... mon ex. 482 00:32:25,485 --> 00:32:28,738 Il a mal vécu notre séparation. Il voulait me contrôler. 483 00:32:28,738 --> 00:32:32,617 Au début, il m'a menacée, puis il s'est mis à me suivre. 484 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - Oh, non ! - Il a tué mon chat. 485 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 Non ! 486 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Et le pire, c'est qu'il était déjà avec une autre. 487 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Elle aussi veut ma mort, maintenant. 488 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 C'est... atroce. 489 00:32:45,004 --> 00:32:48,424 Oui, mais ne vous inquiétez pas. 490 00:32:48,424 --> 00:32:54,055 Si quelqu'un pose des questions sur nous, renvoyez-les et appelez-la. 491 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Bien sûr. - Merci. 492 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Merci. 493 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Bonne nuit. 494 00:33:00,687 --> 00:33:01,562 Vous aussi. 495 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 - On mange quoi ? - Poulet et gaufres. 496 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Deux plats. Super génial. 497 00:33:35,555 --> 00:33:39,225 - Quelque chose sur le disque ? - Je lis des trucs sur Zadar. 498 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 Et alors ? 499 00:33:40,351 --> 00:33:45,273 Rien de concluant, rien qui puisse justifier 500 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 qu'il pose une bombe ici alors qu'il fait campagne. 501 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 Quelqu'un à la Maison-Blanche 502 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 a pu lui offrir quelque chose pour qu'il le fasse à sa place. 503 00:34:01,039 --> 00:34:02,540 Viens manger. 504 00:34:02,540 --> 00:34:03,499 Rose. 505 00:34:04,625 --> 00:34:06,836 - Viens. - Oui, désolée. 506 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 Quelqu'un de la Maison-Blanche qui organise un attentat ? 507 00:34:13,801 --> 00:34:15,386 Il n'y a aucune excuse. 508 00:34:16,220 --> 00:34:19,640 Si on prouve la culpabilité de Hawkins ou d'un autre, 509 00:34:19,640 --> 00:34:22,060 - le motif importe peu. - Pas d'accord. 510 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Le motif est essentiel. 511 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Mon Dieu. 512 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 C'est bon ? 513 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Ce trou miteux offre des repas gastronomiques. 514 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Par chance, ils ont accepté ma carte de fidélité Motels Pouilleux. 515 00:34:38,242 --> 00:34:42,121 - Ils offrent la taxe de séjour ? - Non, mais en faisant un tour, 516 00:34:42,121 --> 00:34:45,833 - quand j'ai vu la taille de la piscine... - Il y en a une? 517 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Tu voyageais, avec ta fiancée ? 518 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 Avec Zoe ? 519 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 En tout cas... 520 00:35:09,107 --> 00:35:11,109 pas autant qu'elle l'aurait voulu. 521 00:35:12,693 --> 00:35:15,488 - J'aurais voulu, moi aussi, mais... - Le boulot. 522 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 Non, mais... 523 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 j'étais absent. 524 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Après l'attentat dans le métro et... 525 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Toute cette histoire de complot... 526 00:35:27,917 --> 00:35:29,418 J'étais dans ma carapace. 527 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Je gamberge beaucoup. 528 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Pour tout te dire... 529 00:35:36,676 --> 00:35:38,761 j'aurais dû lui parler un peu plus 530 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 de ce que je traversais, 531 00:35:41,055 --> 00:35:44,058 vu que je comptais passer ma vie avec elle, mais... 532 00:35:44,976 --> 00:35:49,230 Je ne pense pas que les gens doivent parler sans cesse 533 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 pour se comprendre. 534 00:35:51,107 --> 00:35:52,900 Les vieux qu'on voit au resto, 535 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 ils ne se disent rien, mais ils ont l'air heureux. 536 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Plus rien à se raconter. 537 00:35:59,782 --> 00:36:04,412 Je ne pense pas que ce soit ça. Je pense qu'ils se comprennent. 538 00:36:06,247 --> 00:36:11,460 Ils se sentent bien ensemble, en silence. 539 00:36:21,262 --> 00:36:24,849 Je peux prendre une autre chambre. Ce n'est pas compliqué. 540 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Je sais. 541 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 Il reste du sirop ? 542 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Tiens. Combien il t'en faut ? 543 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Tu sais, 544 00:36:35,151 --> 00:36:39,197 j'étais désolé d'apprendre ce qui était arrivé à ton chat. 545 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pauvre Minouche ! 546 00:36:41,616 --> 00:36:43,576 - Il s'appelait comme ça ? - Elle. 547 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Elle a tenu longtemps. 548 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Ouais. 549 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Je savais que ce serait dur. 550 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Une pro, pas vrai ? 551 00:37:32,124 --> 00:37:33,042 Une vraie. 552 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 À mon tour. 553 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Bonjour. 554 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Bonjour. Tu ronfles. 555 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Oui, on me l'a déjà dit. 556 00:37:58,901 --> 00:38:01,487 - Je t'ai réveillée ? - Deux ou trois fois. 557 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Merde, désolé. - Ce n'est rien. 558 00:38:05,616 --> 00:38:08,411 - Contente que tu aies pu dormir. - Moi aussi. 559 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 Du nouveau sur la vidéosurveillance ? 560 00:38:11,664 --> 00:38:15,126 Je ne remarque rien. C'est la semaine jusqu'à l'attentat. 561 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 Je cherche tous ceux qui peuvent avoir l'air louches. 562 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 Y avait-il un suspect dans l'attentat du métro ? 563 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 À part moi ? 564 00:38:24,010 --> 00:38:26,804 - Je ne plaisante pas. - Oui, à vrai dire. 565 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Il portait une veste noire et un sweat à capuche. 566 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 Mais je n'ai pas vu son visage. 567 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 J'ai failli le pincer. 568 00:38:41,652 --> 00:38:45,823 Il avait un serpent à sonnette tatoué sur le côté du torse. 569 00:38:48,200 --> 00:38:51,495 Je l'ai dit aux enquêteurs. Ils n'ont identifié personne. 570 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Veste noire. Je vérifie. 571 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 C'EST FARR. APPELEZ-MOI À CE NUMÉRO. 572 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 C'est le nouveau numéro ? 573 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Le Secret Service a trouvé un mouchard. Il devait servir aux tueurs. 574 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Changez de numéro et envoyez-le-moi. 575 00:39:19,523 --> 00:39:22,735 - Entendu. - Qu'avez-vous trouvé à l'adresse ? 576 00:39:22,735 --> 00:39:26,280 Les Campbell ont déterminé la vraie cible de l'attentat. 577 00:39:26,280 --> 00:39:28,574 - Comment ça ? - Une cible en surface. 578 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Mais cette ligne est souterraine. 579 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Je vous expliquerai, mais on s'attend à un nouvel attentat. 580 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Seigneur ! 581 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, il faut en parler au FBI. 582 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 D'ici à la fin de journée. 583 00:39:41,170 --> 00:39:42,004 Entendu. 584 00:39:52,473 --> 00:39:53,849 Elle s'ouvre ? 585 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Aux horaires habituels. Je viens tous les jours. 586 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Dans ce cas, c'est bon. 587 00:40:09,281 --> 00:40:10,699 Vous avez votre alarme ? 588 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Oui. Merci. 589 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Désolée. Le nouveau fait du zèle. 590 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Il fait son boulot. 591 00:40:27,174 --> 00:40:28,759 Oui, comme un maton. 592 00:40:31,679 --> 00:40:34,598 Je tenais simplement à m'excuser. 593 00:40:35,141 --> 00:40:36,767 Je m'en veux pour hier. 594 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 Je ne veux pas te faire flipper ou... 595 00:40:44,275 --> 00:40:47,945 - Je ne devrais pas. - Si on arrête de parler, il va croire... 596 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 Qu'on fait ça. 597 00:40:52,741 --> 00:40:56,954 Si ça s'apprend, je me ferai virer et tu seras prise dans un scandale. 598 00:40:56,954 --> 00:40:58,664 Je ne peux pas te faire ça. 599 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 Et si on pouvait avoir quelques heures à nous ? 600 00:41:02,543 --> 00:41:04,670 Dans un lieu à l'écart. Chez toi ? 601 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 D'accord. 602 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Et le Secret Service montera la garde pendant... 603 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 Pendant quoi ? 604 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Personne ne doit l'apprendre. 605 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Personne. 606 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Tu me dis d'écouter mon instinct. Toi aussi. 607 00:41:22,062 --> 00:41:27,067 Je sais me débarrasser de mes gardes. Je te jure qu'on sera seuls tous les deux. 608 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Si c'est ce que tu veux. 609 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 Et votre épaule ? 610 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Ça va bien, merci. 611 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Simple curiosité, 612 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 ça fait quoi, de se faire descendre ? 613 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 C'est douloureux. 614 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 C'est évident, mais je me souviens que, bizarrement, ça m'a surpris. 615 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Allez savoir à quoi je m'attendais. 616 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 Certains s'évanouissent, d'autres entrent en état de choc... 617 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 Quant à moi ? 618 00:42:11,362 --> 00:42:14,782 - Je ne me souviens que de la douleur. - Vous le referiez ? 619 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Écoutez, ce boulot me permet peut-être de rester clean, OK ? 620 00:42:24,625 --> 00:42:25,543 Peut-être bien. 621 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Mais je ne suis pas pour autant dépassé. 622 00:42:29,505 --> 00:42:34,009 J'ai commis une erreur au bar. C'est vrai. Ne doutez pas de mon implication. 623 00:42:34,009 --> 00:42:38,013 J'ai une approche différente de la vôtre et sûrement vieux jeu, 624 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 mais je m'adapte. 625 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Voici Harper. 626 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Salut, tu vas bien ? 627 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 Aucune veste noire suspecte les jours précédant l'attentat. 628 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 - Et le matin des faits ? - J'en suis là. 629 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Il n'y a qu'une femme qui reste cinq heures 630 00:43:01,120 --> 00:43:04,123 à regarder par la fenêtre et à parler toute seule. 631 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Montre-moi. 632 00:43:12,590 --> 00:43:15,301 Elle ne parle pas toute seule, elle a un micro. 633 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Zoome. 634 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 J'affine l'image. 635 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 Vous êtes sûrs qu'ils piétinent ? 636 00:43:22,349 --> 00:43:25,227 Mes agents ont déjà parlé à la femme concernée. 637 00:43:25,227 --> 00:43:28,397 Elle a parlé. Sutherland et la fille n'ont pas avancé 638 00:43:28,397 --> 00:43:30,232 au point de nous inquiéter. 639 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 Et qu'est-elle devenue ? La femme. 640 00:43:33,611 --> 00:43:35,696 Mieux vaut ne pas en parler. 641 00:43:35,696 --> 00:43:36,947 Doux Jésus ! 642 00:43:37,448 --> 00:43:40,242 - Vous ne vouliez aucun témoin. - Oui, je sais. 643 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 Quand en aura-t-on terminé ? 644 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Bientôt. 645 00:43:45,539 --> 00:43:47,916 - Bon, je dois chercher quoi ? - Bordel ! 646 00:43:47,916 --> 00:43:48,876 Quoi ? 647 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 - Le Secret Service. - Comment le sais-tu ? 648 00:43:52,755 --> 00:43:53,839 Je la connais. 649 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 M. le vice-président. 650 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Elle est là ? 651 00:44:09,271 --> 00:44:11,065 - Voulez-vous... - C'est bon. 652 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Si elle fait partie du Secret Service, alors ça veut dire... 653 00:44:15,944 --> 00:44:17,821 Elle protège une personnalité. 654 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Rose, ce n'est plus un attentat, mais une tentative d'assassinat. 655 00:44:23,577 --> 00:44:24,411 Sur qui ? 656 00:44:25,788 --> 00:44:26,914 Bonjour, ma chérie. 657 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Quoi, encore ? 658 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 On sait très bien pourquoi tu es là. 659 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Le type m'a accostée. - Maddie... 660 00:44:33,671 --> 00:44:37,466 - Je n'ai aucun contrôle... - Pourquoi cherches-tu les problèmes ? 661 00:44:37,466 --> 00:44:40,302 En quoi j'ai cherché les problèmes ? 662 00:44:40,302 --> 00:44:43,514 Tu n'as rien à faire dans les bars. Étudie, plutôt ! 663 00:46:44,426 --> 00:46:46,970 Sous-titres : Patrice Piquionne