1
00:00:06,673 --> 00:00:10,093
Se han cargado al subdirector del FBI
al estilo El padrino.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
No pienso pisar la Casa Blanca
y entregarles ese disco.
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,889
No hay nadie de fiar.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- ¿Aún tienes el disco?
- Sí.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Esa es tu prioridad.
¡Peter! ¿Dónde estabas?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Esto estaba en la red aislada.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
La pregunta es: ¿aún puedo confiar en ti?
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
Por fin. Mira, creo que tengo algo.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- ¿Qué hace aquí?
- Va con nosotros.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Oí decir a mi tía
que aquí hay alguien que no es de fiar.
13
00:00:40,331 --> 00:00:43,835
- ¿Cuánto llevan trabajando para ti?
- Él, 8 años. Con muy buenos resultados.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
A ella la metió hace dos.
Hacen buen equipo.
15
00:00:46,421 --> 00:00:49,758
- ¿Quieres ver nuestra casita?
- ¿Qué buscas aquí?
16
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Podríamos intentar vivir así
una temporada.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
Por ver cómo es.
Juega a las casitas conmigo.
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,266
Te mando a un sustituto: Erik Monks.
19
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Te presento al nuevo miembro de seguridad.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Erik. Erik, Maddie Redfield.
21
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Te sonará. Salvó al último presidente.
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- ¿El del tiroteo?
- Así es.
23
00:01:07,609 --> 00:01:11,529
¿Cómo acaba un héroe
de escolta de la hija del vicepresidente?
24
00:01:11,529 --> 00:01:14,657
Por la rehabilitación.
Cuesta recuperarse de tanto disparo.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Es su forma
de reincorporar a los vejestorios.
26
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Necesito un favor.
27
00:01:18,661 --> 00:01:23,416
Quiero saber qué hace un héroe nacional
en lo más ingrato del Servicio Secreto.
28
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Daredevil va a entrar.
29
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Recibido. Todo despejado.
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,228
Interferencias. Repite.
31
00:01:43,812 --> 00:01:45,855
{\an8}Todo despejado.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
{\an8}DOS AÑOS ANTES
33
00:01:53,196 --> 00:01:56,741
¡Presidente, gracias
por su apoyo a los sindicalistas!
34
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
Un placer, presidente.
35
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
- ¡Sí!
- ¡Aquí, presidente!
36
00:02:04,040 --> 00:02:05,125
¡Presidente!
37
00:02:05,708 --> 00:02:09,921
Presidente, si mantenemos
esta fábrica en casa es gracias a usted.
38
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Todos quieren estrecharle la mano.
39
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- ¡Gracias!
- Ojo al de la barba a las 12.
40
00:02:14,884 --> 00:02:16,177
Monks, no se te oye.
41
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Muchas gracias a todos, de verdad.
42
00:02:18,263 --> 00:02:21,057
Esto sí que es puro producto americano.
43
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
Sigan así.
44
00:02:23,268 --> 00:02:25,520
Verán, cuando era niño,
45
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
el trabajo sindical en una fábrica
implicaba horas de...
46
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
El tipo de la barba.
Que alguien compruebe qué hace.
47
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
¿Puedes repetir?
48
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
Está manipulando algo.
49
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Proporciona buenos salarios,
salud, seguridad...
50
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
¡Un arma!
51
00:02:57,343 --> 00:03:00,722
EL AGENTE NOCTURNO
52
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Adelante.
53
00:03:19,574 --> 00:03:21,701
- ¿La ayudo? ¿Qué busca?
- Pastillas.
54
00:03:22,368 --> 00:03:23,244
¿Por?
55
00:03:23,745 --> 00:03:24,954
¿Le duele la cabeza?
56
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
Sé que era adicto,
que le obligaron a rehabilitarse
57
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
y que, si no fuera excompañero del jefe,
58
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
ya no estaría en ningún equipo.
59
00:03:33,963 --> 00:03:34,881
¿Me dejo algo?
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,466
No, tiene bastante razón.
61
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Aquellos balazos
me engancharon a los calmantes.
62
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
No quedaba bien echarme,
63
00:03:42,263 --> 00:03:45,016
así que dijeron
que, si no consumía en un año...
64
00:03:46,434 --> 00:03:47,936
podía volver desde abajo.
65
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
No he oído chorrada igual en mi vida.
66
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Ha dicho "bastante razón".
67
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
Así es.
68
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Y usted ha dicho que era adicto.
69
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Sigo siéndolo. Siempre lo seré.
70
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
¿Y eso debería hacerme sentir más segura?
71
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Da igual lo que usted sienta.
Es la verdad.
72
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Y también es verdad que estoy limpio.
73
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Me hacen dos test a la semana.
74
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
¿Sabe el vicepresidente
que a su hija la escolta un adicto?
75
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Ya me imaginaba.
76
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Dígaselo.
77
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Chívese.
78
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
Basta con hacer una llamada.
79
00:04:31,521 --> 00:04:33,606
Hay que ver qué ambición.
80
00:04:34,816 --> 00:04:38,027
Quiere subir escalones
y escoltar a la presidenta, ¿no?
81
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
Quizá yo pueda ayudarla en eso.
82
00:04:40,363 --> 00:04:42,657
- Ah, ¿sí? ¿Cómo?
- Enseñándole cosas.
83
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
¿Enseñándome cosas?
84
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
- ¿Como un mentor?
- Exacto.
85
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
¿Un mentor lento, viejo y drogadicto?
86
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Sí.
87
00:04:52,834 --> 00:04:54,752
Crecí rodeada de yonquis
88
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
en East Saint Louis.
89
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
Mi tío mismamente se desintoxicó,
90
00:05:00,508 --> 00:05:03,594
encontró a Jesucristo,
consiguió curro en un súper
91
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
y no volvió a recaer jamás.
92
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
A algunos les funciona la religión
93
00:05:07,432 --> 00:05:09,559
y, a otros, la meditación.
94
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
A él lo salvó el trabajo.
95
00:05:11,811 --> 00:05:14,564
Me alegro de que lo haya dejado. Siga así.
96
00:05:14,564 --> 00:05:16,649
Este trabajo no permite recaídas.
97
00:05:17,817 --> 00:05:19,027
No se lo discuto.
98
00:05:19,027 --> 00:05:19,944
Mejor.
99
00:05:20,486 --> 00:05:24,240
Porque esto requiere mucho más
que preguntar si quiere bolsa.
100
00:05:28,328 --> 00:05:30,538
Digamos que me creo lo que dice.
101
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Eso implicaría que mis tíos murieron
102
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
por lo que contiene ese disco.
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
Por eso lo necesito.
104
00:05:36,627 --> 00:05:37,837
¿Y luego qué?
105
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
¿A quién se lo va a enseñar
si no confía en nadie?
106
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
En la presidenta, sí.
107
00:05:42,258 --> 00:05:43,426
¿Tan segura está?
108
00:05:43,926 --> 00:05:47,263
Travers es amiga mía
desde que se presentó al Congreso.
109
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Hemos trabajado 23 años juntas.
La conozco muy bien.
110
00:05:50,641 --> 00:05:55,104
Además, piénsalo: ella fue quien creó
Acción Nocturna y conocía a tus tíos.
111
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Ella misma los seleccionó.
112
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
Si alguien está contigo es ella.
113
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Si no les hubiera asignado ese encargo...
114
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
No se sabría la verdad.
115
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Tus tíos amaban su país, Rose.
116
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Sabían a lo que se enfrentaban.
117
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Debemos acabar su trabajo.
118
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Yo lo acabaré.
119
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
¿Cómo dices?
120
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Con Peter.
121
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Déjenos a nosotros.
122
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
No me sentiré segura de otra forma
y no pienso entregar el disco.
123
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Al entrar, dijiste que tenías algo. ¿Qué?
124
00:06:24,634 --> 00:06:25,551
Una dirección.
125
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
¿De qué?
126
00:06:28,054 --> 00:06:31,349
A ver qué te parece esto:
yo me voy ahora, sin el disco,
127
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
y vosotros vais a investigar
a esa dirección.
128
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Mientras, veré cómo le presento
el plan a la presidenta
129
00:06:38,106 --> 00:06:40,608
sin que parezca una absoluta imprudencia.
130
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
¿Le suena de algo "Águila Nocturna"?
131
00:06:47,657 --> 00:06:48,991
¿Águila Nocturna?
132
00:06:48,991 --> 00:06:50,451
¿El ave? No, ¿por?
133
00:06:51,035 --> 00:06:55,331
Le oí a mi tío decir
que tenían que avisar a Águila Nocturna.
134
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Será un nombre en clave.
135
00:06:57,875 --> 00:06:58,876
Me informaré.
136
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
No le quites ojo ni un minuto.
137
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
No se preocupe.
138
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
Esos dos pirados seguirán buscándonos.
139
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
No viene nadie, tranquila.
140
00:07:22,150 --> 00:07:25,611
¿Por qué no me dijiste que venía?
¿Cómo me la plantas ahí?
141
00:07:25,611 --> 00:07:27,822
¿Y arriesgarme a que te localizaran?
142
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
Preferiría haberlo sabido.
143
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
Tomo nota.
144
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
No más sorpresas.
145
00:07:35,163 --> 00:07:38,458
- ¿Encontraste algo más en el disco?
- Miles de archivos.
146
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
¿Qué sabes de Omar Zadar?
147
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Es un disidente balcánico.
Está al frente del FPI.
148
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
Su partido se atribuyó el atentado,
pero él lo negó todo.
149
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
La presidenta
nunca se creyó su participación.
150
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
¿Y tú?
151
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
A saber.
152
00:07:54,557 --> 00:07:57,768
Dicen que se ha vuelto legal
ahora que está de campaña.
153
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
Pero su gente ya bombardeó sitios.
154
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
En cualquier caso, no hay pruebas
de que el FPI bombardeara el metro.
155
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Puede que mis tíos encontraran pruebas.
156
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
En el disco hay una carpeta con su nombre.
157
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
¿Algún nombre más?
158
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
También busqué
a Farr y Hawkins, pero nada.
159
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
No sé.
160
00:08:18,539 --> 00:08:22,502
No es muy normal esta ubicación
para una empresa de ingeniería, ¿no?
161
00:09:03,209 --> 00:09:04,168
¿Necesitan algo?
162
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Buenos días.
Soy Peter Sutherland y ella es...
163
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Las manos.
164
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- ¿Cómo dice?
- Enséñenme las manos.
165
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
¿Conoce a Emma y Henry Campbell?
166
00:09:18,057 --> 00:09:19,141
No. ¿Debería?
167
00:09:19,141 --> 00:09:22,144
Buscamos a un ingeniero
que trabajó con ellos.
168
00:09:22,144 --> 00:09:25,106
- Estamos investigando...
- Para un artículo.
169
00:09:25,106 --> 00:09:27,525
Trabajamos para el Richmond Daily News.
170
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Pues se han equivocado, lo siento.
171
00:09:30,820 --> 00:09:32,238
Espere. Queremos pregun...
172
00:09:32,238 --> 00:09:35,533
No pueden preguntarme nada
a lo que yo pueda responder.
173
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Vivo sola,
174
00:09:37,994 --> 00:09:40,496
no conozco a ninguna Ella ni ningún Harry
175
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
y no me trago
que aquí el amigo sea periodista.
176
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Así que, por favor,
177
00:09:46,252 --> 00:09:47,962
váyanse por donde han venido.
178
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
Vamos.
179
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
¿Qué pasa?
180
00:10:04,895 --> 00:10:07,857
Tras el granero,
hay una camioneta vieja, ¿verdad?
181
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
No.
182
00:10:09,275 --> 00:10:10,818
Pues antes la había.
183
00:10:10,818 --> 00:10:12,612
No sé de qué habla.
184
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Vine de pequeña.
Estuve montando en poni por allí.
185
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Me caí, me hice daño en el tobillo
y lloré un montón.
186
00:10:18,993 --> 00:10:23,581
Y también estuve haciendo galletas
con mi tía Emma y otra mujer.
187
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
¿Era usted?
188
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
¿Os han seguido?
189
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
No.
190
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Pues pasad.
191
00:10:42,600 --> 00:10:43,726
Descalzaos.
192
00:10:44,268 --> 00:10:45,353
Normas de la casa.
193
00:10:54,445 --> 00:10:55,321
Me llamo Rose.
194
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Ya lo sé.
195
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Yo, Lorna.
196
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
La hiena es uno de los habitantes
más curiosos de la sabana.
197
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
¿Por qué ha dicho que no los conocía?
198
00:11:10,795 --> 00:11:14,715
- ¿Y vosotros que sois periodistas?
- En verdad, yo soy del FBI.
199
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
¡No me digas!
200
00:11:15,966 --> 00:11:17,093
Qué sorpresa.
201
00:11:17,593 --> 00:11:20,429
- ¿Hace cuánto que no los ve?
- Años. ¿Por qué?
202
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
Los mataron hace tres días.
203
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
- ¿Dónde?
- En su casa.
204
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Yo también estaba. Me libré por los pelos.
205
00:11:33,150 --> 00:11:34,276
No sabía nada.
206
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
¿De verdad?
207
00:11:35,903 --> 00:11:40,116
- Está en todos los telediarios.
- Hace tiempo que no veo el telediario.
208
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
¿Cómo te libraste?
209
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Con ayuda.
210
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
Lo siento mucho.
211
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
- Tus tíos...
- Sé que eran espías.
212
00:11:48,249 --> 00:11:52,169
Encontramos un disco duro suyo
y uno de los archivos nos ha traído aquí.
213
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
- Según la fecha, hablaron hace poco.
- ¿Y qué?
214
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
No lo entiende.
Es un problema de seguridad nacional.
215
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
- ¡No me digas!
- Sí.
216
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
En ese caso, os contaré mi vida en verso.
217
00:12:03,305 --> 00:12:07,226
¿Te importaría dejar esa pistola oculta
mientras estás en mi casa
218
00:12:07,226 --> 00:12:10,062
y no darme lecciones
sobre seguridad nacional?
219
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Es igual. Era solo un apunte.
220
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- ¿Sobre qué?
- No sabéis dónde os metéis.
221
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Pues díganoslo, por favor.
222
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Lo único que sé es
que, cuanto más sabes, más peligro hay.
223
00:12:21,824 --> 00:12:24,910
Lo sabemos. Y también
que hay un traidor en la Casa Blanca.
224
00:12:25,578 --> 00:12:29,081
Y que esa persona
está vinculada al atentado del metro.
225
00:12:29,957 --> 00:12:31,167
Y mucho nos tememos...
226
00:12:31,792 --> 00:12:33,419
que pronto habrá otro.
227
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
Así que, por favor, si le dijeron algo...
228
00:12:37,381 --> 00:12:41,385
No me dijeron nada. Mi trabajo
era recopilar datos, no analizarlos.
229
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
Se supone que estoy jubilada.
230
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Igual que ellos.
231
00:12:46,599 --> 00:12:48,142
¿Qué información buscaban?
232
00:12:48,726 --> 00:12:52,271
Proyectos, infraestructura pública,
permisos de construcción...
233
00:12:52,271 --> 00:12:54,857
Yo era ingeniera civil y tenía contactos.
234
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
No sé por qué buscaban eso.
Nunca pregunto.
235
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Pero algo vería.
No sé, algún patrón o algún detalle.
236
00:13:01,238 --> 00:13:04,366
- ¿Por qué?
- ¡Porque usted es la única pista!
237
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Mire, llevo tres días huyendo.
238
00:13:06,410 --> 00:13:09,705
Los asesinos de mis tíos
ahora vienen a por mí.
239
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
Díganos todo lo que sepa, por favor.
240
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
Eran muy buenos amigos.
241
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Gente leal.
242
00:13:23,010 --> 00:13:26,388
Les proporcioné archivos
sobre servicios municipales,
243
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
pero buscaban otra cosa.
244
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Planos de edificios de la misma manzana.
245
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
¿Cuál?
246
00:13:31,560 --> 00:13:33,479
- No lo entenderéis.
- ¿Por qué?
247
00:13:33,479 --> 00:13:36,106
No podéis entender esos archivos sin mí.
248
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
No son planos sencillos.
249
00:13:38,567 --> 00:13:39,568
Así que...
250
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
habrá que salir de excursión.
251
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
¿Qué dibuja?
252
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
A una chica.
253
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Bueno, ya es una mujer.
254
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
¿Alguien conocido?
255
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
A quien me gustaría conocer más.
256
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Pues me encantaría verlo cuando acabe.
257
00:14:15,813 --> 00:14:17,147
Y a mí enseñártelo.
258
00:14:18,566 --> 00:14:20,067
Cuando acabe.
259
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
¿Cómo lo llevas?
260
00:14:37,459 --> 00:14:38,544
No sé.
261
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
Puede que necesite ayuda.
262
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
¡Qué ayuda vas a necesitar!
263
00:14:46,927 --> 00:14:48,512
En todo caso, ánimos.
264
00:14:52,808 --> 00:14:53,893
Es que...
265
00:14:55,060 --> 00:14:57,271
no sé si me convencen los colores.
266
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
No dudes tanto de ti.
267
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Me encanta esta parte.
268
00:15:05,487 --> 00:15:06,322
¿En serio?
269
00:15:06,322 --> 00:15:07,239
Sí.
270
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
Vaya, ¿y qué es
lo que más le gusta de ella?
271
00:15:15,164 --> 00:15:16,373
Las distintas capas.
272
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Y...
273
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
las pinceladas.
274
00:15:24,006 --> 00:15:25,215
El yo que reflejas.
275
00:15:32,765 --> 00:15:36,685
Tienes un gran instinto, Maddie.
276
00:15:38,604 --> 00:15:39,647
Confía en él.
277
00:15:53,994 --> 00:15:54,912
Perdona.
278
00:15:55,412 --> 00:15:58,040
- ¿Por qué?
- Esto no es nada apropiado.
279
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
Qué va.
280
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
Dios, no. Esto no puede ser.
281
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
No debería haberlo hecho.
282
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Lo siento.
283
00:16:21,522 --> 00:16:23,524
Los conocí en Middlebury College.
284
00:16:24,108 --> 00:16:25,067
¿Middlebury?
285
00:16:25,567 --> 00:16:27,069
Mi tía estudió en Vassar.
286
00:16:27,069 --> 00:16:29,238
En un curso de idiomas de verano.
287
00:16:29,738 --> 00:16:33,117
Emma iba conmigo al intensivo de ruso
y Henry hacía árabe.
288
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
No sé cuándo entraron en el FBI,
289
00:16:35,411 --> 00:16:38,288
pero sé que los ficharon como equipo.
290
00:16:38,789 --> 00:16:40,833
Tras aquel verano, nos separamos.
291
00:16:40,833 --> 00:16:43,252
Yo tenía un trabajo normal y corriente,
292
00:16:44,128 --> 00:16:47,089
pero, tras un par de encargos suyos,
al final entré
293
00:16:47,089 --> 00:16:50,009
y me hice hueco
en recopilación de información.
294
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
Espere, ¿mi tía hablaba ruso?
295
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Y muy bien.
296
00:16:53,804 --> 00:16:56,557
Hasta fichó
a un par de rusos para el país.
297
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Yo no he dicho nada, ¿eh?
298
00:16:58,559 --> 00:16:59,810
Es increíble.
299
00:16:59,810 --> 00:17:01,270
Parecían tan normales,
300
00:17:01,270 --> 00:17:04,314
con sus mercadillos
y sus cruceros en verano.
301
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
No iban de crucero precisamente.
302
00:17:07,109 --> 00:17:09,403
O sea, ¿que toda su vida era mentira?
303
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
Mentira no.
304
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Era un secreto.
305
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
Un secreto que te permite ver todo
de otra manera y te empodera.
306
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
No es tontería.
307
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Pero, si nadie te conoce,
¿qué vida es esa?
308
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
Una vida de puta madre.
309
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
Oiga...
310
00:17:29,006 --> 00:17:31,508
¿le suena de algo
el alias Águila Nocturna?
311
00:17:32,176 --> 00:17:33,010
No.
312
00:17:34,595 --> 00:17:36,305
¿Cómo te has metido en esto?
313
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
Trabaja en la Casa Blanca.
314
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Cuando llamé al número de emergencia
que me dio mi tío, lo cogió Peter.
315
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Un servicio impecable.
316
00:17:44,772 --> 00:17:46,690
No soy más que un telefonista.
317
00:17:47,399 --> 00:17:48,233
Qué cosas.
318
00:17:48,734 --> 00:17:51,528
El hijo de Pete Sutherland
en Acción Nocturna.
319
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
¿Conocía a mi padre?
320
00:17:54,698 --> 00:17:55,783
No.
321
00:17:56,784 --> 00:17:58,285
Eres el del metro, ¿no?
322
00:17:58,869 --> 00:18:00,370
Sí, ese mismo.
323
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
Es la siguiente salida.
324
00:18:10,714 --> 00:18:11,590
Aquí es.
325
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Algo pasó o va a pasar en esta manzana.
326
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
O eso creían Emma y Henry.
327
00:18:17,096 --> 00:18:18,722
No veo objetivos claros.
328
00:18:19,473 --> 00:18:21,809
¿Hay alguna sede gubernamental o algo?
329
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
No.
330
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
¿Nos apartamos un poco?
331
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
No me siento segura en plena calle.
332
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Ahí hay una cafetería.
333
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Os explicaré los archivos,
a ver si vemos algo.
334
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Vuelvo en diez minutos.
335
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
- Voy a echar un ojo.
- Buena idea.
336
00:18:37,866 --> 00:18:40,494
Esta parte de la red
da servicio a esta zona.
337
00:18:40,494 --> 00:18:42,037
Este es el centro más cercano.
338
00:18:42,037 --> 00:18:45,457
¿Por qué buscarían mis tíos
información sobre luz y gas?
339
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
¿Para encontrar puntos débiles?
340
00:18:48,168 --> 00:18:49,878
¿Quizá objetivos de sabotaje?
341
00:18:50,420 --> 00:18:53,632
Pero ¿qué hay tan importante aquí
para ser un objetivo?
342
00:18:54,133 --> 00:18:55,384
Ahí me pillas.
343
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
¿Qué son estas grabaciones?
344
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
Eso no es mío. A ver.
345
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
Parecen cámaras de tráfico.
346
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Videovigilancia.
347
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Hay una carpeta de cada dirección.
348
00:19:06,270 --> 00:19:08,105
Hasta de este sitio.
349
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
Vale. ¿Qué estarían buscando?
350
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
¿Cuándo lo conociste?
351
00:19:17,573 --> 00:19:18,407
¿A Peter?
352
00:19:19,158 --> 00:19:20,450
Hace solo unos días.
353
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sabes lo de su padre, ¿no?
354
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
De lo que se le acusó.
355
00:19:24,371 --> 00:19:26,790
- Algo, sí. ¿Por?
- ¿No te huele raro?
356
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Iba en ese metro
y ahora lo está investigando.
357
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
¿Y qué?
358
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Yo que tú buscaría su nombre en el disco.
359
00:19:35,048 --> 00:19:37,676
- ¿Por?
- Porque no me gustan las casualidades.
360
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
Y a ti tampoco deberían.
361
00:19:40,220 --> 00:19:41,221
Vale, a ver.
362
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Hola. ¿Algo nuevo?
363
00:19:46,476 --> 00:19:47,394
No, ¿y tú?
364
00:19:47,394 --> 00:19:50,564
Solo hay una clínica dental
y gestorías, o sea, nada.
365
00:19:52,399 --> 00:19:53,901
- ¿Va todo bien?
- Sí.
366
00:19:55,569 --> 00:19:58,572
¿Me puedes traer
un poco de papel del baño?
367
00:19:59,156 --> 00:20:00,991
- Claro.
- ¡Estoy de un torpe!
368
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
No hacía falta tanto drama.
369
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
SIN RESULTADOS
370
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Nada.
371
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
¿Se siente mejor?
372
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Puede.
373
00:20:16,465 --> 00:20:17,466
¿Y tú?
374
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Perdone, ¿ese temblor es el metro?
- Sí.
375
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Pasa justo debajo.
376
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
- Gracias.
- ¿Y si fue un error?
377
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
¿El qué?
378
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
El atentado.
379
00:20:43,325 --> 00:20:44,284
A ver.
380
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
La bomba detonó aquí,
381
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
pero fue porque yo paré el tren.
382
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
- ¿Y si iba a explotar en otro sitio?
- ¿Como aquí?
383
00:20:52,709 --> 00:20:55,796
Pero no hay ninguna otra parada cerca.
384
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
Ya, pero el túnel pasa
por debajo de Wilson Boulevard.
385
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
Ese baño tiembla que da gusto.
386
00:21:00,801 --> 00:21:05,889
Vale, ¿y qué cambia
que explotara en un sitio y no en otro?
387
00:21:05,889 --> 00:21:08,433
- Quizá esto esté más cerca de la calle.
- No.
388
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Saca otra vez el plano del barrio.
389
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Voy.
390
00:21:14,731 --> 00:21:18,777
Uno de los conductos principales de gas
divide el túnel en dos.
391
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
¿Qué habría pasado de explotar aquí?
392
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Si ese gasoducto explotara,
se llevaría consigo dos manzanas enteras.
393
00:21:27,286 --> 00:21:28,704
Aun así, ¿por qué aquí?
394
00:21:28,704 --> 00:21:33,083
No lo sé. Pero, cuando te subiste
a aquel metro, evitaste algo muy gordo.
395
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
Para saber qué planeaba el famoso traidor,
396
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
hay que entender qué fue
lo que no logró hacer aquí.
397
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
Oye.
398
00:21:42,134 --> 00:21:43,677
Esos mapas no son gratis.
399
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
Vale, ¿y por ejemplo...?
400
00:21:48,724 --> 00:21:50,475
Esa es Charlotte.
401
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
402
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
Harper.
403
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Entendido.
404
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
Tejón la aguanta lo justito.
405
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Y yo, aún menos.
406
00:22:01,987 --> 00:22:04,698
- Qué bien se mimetiza usted.
- Esa es la idea.
407
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
Tejón la adora.
408
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
¿Su presidente no lo adoraba?
409
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Me apreciaba, nada más.
410
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
No publicaba selfis conmigo.
411
00:22:14,041 --> 00:22:16,543
Por un momento, creía que era un cumplido.
412
00:22:17,127 --> 00:22:19,338
- Cada cual tiene su estilo.
- Cierto.
413
00:22:19,338 --> 00:22:23,925
Y el mío me convierte en la única jefa
a la que Maddie no insulta o despide.
414
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
Porque me mimetizo y porque la entiendo.
415
00:22:26,678 --> 00:22:27,679
Ya lo pillo.
416
00:22:28,180 --> 00:22:29,056
Son amigas.
417
00:22:29,056 --> 00:22:31,767
No es amistad,
es lograr que te dejen entrar.
418
00:22:32,267 --> 00:22:34,603
Su método funcionará con un señor mayor
419
00:22:34,603 --> 00:22:36,938
que tiene todo planeado semanas antes,
420
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
pero he aquí
una universitaria impulsiva de 20.
421
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Para protegerla,
debes conocerla mejor que ella misma.
422
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
¿Tanto la conoce?
423
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir,
424
00:22:46,531 --> 00:22:50,494
conozco a las mimadas de sus amigas,
quién es buena compañía o no...
425
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Mire, el idiota del novio de Harper,
que le envió a Maddie una fotopolla.
426
00:22:55,665 --> 00:22:58,418
Yo me siento más cómodo
observando de lejos.
427
00:22:58,919 --> 00:23:01,171
Muy bien, porque ahí es donde estará.
428
00:23:05,425 --> 00:23:07,302
¿No quiere que la llevemos?
429
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
No quiero retrasaros más.
430
00:23:10,555 --> 00:23:13,392
Asumid siempre que os siguen. No paréis.
431
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
Gracias por todo.
432
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
Estaban muy orgullosos de ti.
433
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
- ¿Se lo dijeron?
- Eso y más.
434
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
Cuando esto acabe, podría ir a verla y...
435
00:23:29,032 --> 00:23:30,367
Me encantaría.
436
00:23:31,368 --> 00:23:32,452
Dicho queda.
437
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Espere.
438
00:23:36,623 --> 00:23:37,833
Lo conocía, ¿verdad?
439
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
No quiero incomodarla, pero es que...
440
00:23:43,046 --> 00:23:46,425
- Tengo tantas preguntas...
- ¿Preguntas o dudas?
441
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
El Gobierno tiene
totalmente clasificado el caso.
442
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Si supiera algo...
443
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
Lo siento,
no conocí personalmente a tu padre,
444
00:23:53,723 --> 00:23:56,017
pero sí a dos que trabajaron en su caso.
445
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
¿Cree que es culpable?
446
00:23:57,519 --> 00:24:00,397
- Eso creyeron ellos.
- ¿Por qué no hay pruebas?
447
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
¿Qué cambiaría si las encontrara?
448
00:24:02,482 --> 00:24:03,567
Todo.
449
00:24:05,277 --> 00:24:07,904
- La verdad lo es todo para mí.
- ¿La verdad?
450
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
También conlleva dolor.
451
00:24:11,533 --> 00:24:14,202
Yo que tú dejaría de preocuparme por él
452
00:24:15,203 --> 00:24:16,580
y me centraría en ella.
453
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
- Gracias.
- A usted.
454
00:24:33,722 --> 00:24:35,098
- ¿Diga?
- Hola, colega.
455
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Hemos localizado el coche que buscabas.
456
00:24:38,101 --> 00:24:42,022
Un agente lo vio en un barrio residencial
junto a Silver Spring.
457
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
¿Está abandonado?
458
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
No lo sé. Voy de camino.
459
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, escúchame. Es gente muy peligrosa.
460
00:24:48,737 --> 00:24:51,656
- Dime más guarradas.
- Va en serio. Por favor...
461
00:24:52,532 --> 00:24:56,786
No puedo contártelo, pero no hagas nada.
Mándame la dirección y espérame.
462
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Está bien. Te dejaremos participar.
463
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
¿A que tenía razón?
464
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
EN VENTA
465
00:25:08,173 --> 00:25:09,674
Esto es una pasada.
466
00:25:11,760 --> 00:25:13,553
No podemos quedarnos mucho.
467
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Es peligroso.
468
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
¿No te gusta vivir aquí?
469
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Claro que me gusta.
470
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
Pero no quiero volverme como ellos.
471
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
- ¿Quiénes?
- La gente que nos contrata.
472
00:25:31,571 --> 00:25:32,489
Consentidos.
473
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
Débiles.
474
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
Sobrados.
475
00:25:42,165 --> 00:25:43,708
Solo quiero trabajar y...
476
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
a ti.
477
00:25:56,888 --> 00:26:00,267
NO ME TOQUES LOS HUEVOS FRITOS
478
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
- ¿Qué hay por ahí?
- Una mierda.
479
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Macarrones de bote, crema de champiñones...
480
00:26:05,355 --> 00:26:08,608
Parece que quieren suicidarse
con tanto conservante.
481
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Espera.
482
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
Salsa marinara.
483
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Me vale.
484
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
¿Diga?
485
00:26:26,126 --> 00:26:27,210
¿Dónde estás?
486
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Haciendo la cena.
487
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
Si te doy unas coordenadas,
¿cuánto tardas?
488
00:26:33,174 --> 00:26:34,926
Mándamelas y veremos.
489
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Ahora mismo.
490
00:26:42,934 --> 00:26:44,227
Y veremos.
491
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, esta es Rose.
492
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
- Buenas.
- ¿Qué tal?
493
00:26:51,359 --> 00:26:54,237
- Korman ha llamado a alguna puerta.
- Te dije que esperaras.
494
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Relaja, muchacho. Tenemos una pista.
495
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
¿Veis la casa en venta?
496
00:26:58,575 --> 00:27:01,369
Un vecino dice
que los propietarios se han ido,
497
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
pero que ven luz desde hace dos noches.
498
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
- ¿Como ahora?
- Según la inmobiliaria, sigue en venta.
499
00:27:07,000 --> 00:27:09,044
Nos han dado permiso para entrar.
500
00:27:09,044 --> 00:27:12,130
- ¿Habéis llamado?
- Te esperábamos. A prepararse.
501
00:27:14,007 --> 00:27:18,261
Por fin he conseguido una cita con ella.
Le voy a preparar la cena.
502
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Sé que es demasiada mujer para mí,
pero hay que apuntar alto, ¿no?
503
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Sí, es guapísima.
- ¿Verdad?
504
00:27:25,352 --> 00:27:26,353
¿Y esto?
505
00:27:27,604 --> 00:27:28,813
Vaya cazada.
506
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Me has robado a Kevin.
- Lo gané.
507
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Lo gané yo.
508
00:27:33,777 --> 00:27:35,070
Guárdamelo, Rose.
509
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
Gracias.
510
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
Tengo demasiadas preguntas.
511
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
¿Esperas en el coche?
512
00:27:41,534 --> 00:27:43,244
Sí. Estaré acompañada.
513
00:29:46,993 --> 00:29:50,121
Me gusta que las visitas
se descalcen antes de entrar.
514
00:29:50,622 --> 00:29:51,623
No se preocupe.
515
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Luego limpiamos todo.
516
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
Solo queremos jugar.
517
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Hemos empezado con mal pie.
518
00:30:16,648 --> 00:30:19,317
Ha estado hablando con la sobrina
519
00:30:19,317 --> 00:30:20,902
y su amiguito del FBI.
520
00:30:21,402 --> 00:30:22,862
¿Qué les ha contado?
521
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Váyanse a la mierda.
522
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Qué bien me lo voy a pasar.
523
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Acabemos con esto.
524
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
No tengo nada que decirles.
525
00:30:34,249 --> 00:30:35,250
Puede.
526
00:30:36,751 --> 00:30:40,672
Pero, por si casualmente
decidiera cambiar de opinión,
527
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
iremos por partes.
528
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
{\an8}¡Un arma!
529
00:30:51,432 --> 00:30:53,685
{\an8}¡INTENTO FALLIDO DE ASESINATO!
530
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
{\an8}Dale atrás.
531
00:30:55,854 --> 00:30:58,189
- ...la espina dorsal de Améri...
- Páusalo.
532
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Mira, se da cuenta.
533
00:31:00,233 --> 00:31:03,111
Sabe que le van a disparar
y aun así se lanza.
534
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Qué huevazos.
535
00:31:05,572 --> 00:31:06,573
Joder.
536
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
¿No empezáis turno ahora, grupis?
537
00:31:09,534 --> 00:31:11,035
Deberías ver este vídeo.
538
00:31:11,035 --> 00:31:14,914
- Lo he visto, gracias.
- Pero este va ralentizado y con música.
539
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
¡Es Capitán América!
540
00:31:16,416 --> 00:31:18,918
Con la rodilla jodida
y un balazo en el hombro.
541
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Pues vale, pero fijo
que no ha vuelto a pagar una ronda.
542
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
Qué pena que no beba.
543
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
{\an8}EL PRESIDENTE VISITA
AL HÉROE QUE LE SALVÓ LA VIDA
544
00:31:53,661 --> 00:31:54,662
¿Qué tal?
545
00:31:55,747 --> 00:31:58,458
Bien. Jeff se ha vuelto
a dejar el portátil.
546
00:32:02,503 --> 00:32:05,173
Contiguas no quedan,
pero en la misma planta sí.
547
00:32:05,173 --> 00:32:06,758
Nos vale. Gracias.
548
00:32:08,301 --> 00:32:09,218
Mejor solo una.
549
00:32:09,719 --> 00:32:10,762
Con dos camas.
550
00:32:13,014 --> 00:32:14,474
Vale, déjenme mirar.
551
00:32:14,974 --> 00:32:17,143
De hecho, lo mismo puede ayudarnos.
552
00:32:17,644 --> 00:32:19,270
Está bajo mi protección.
553
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Un hombre la ha estado siguiendo.
554
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Sí, mi exnovio.
555
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Sí, no ha superado la ruptura.
556
00:32:27,278 --> 00:32:28,696
Necesita controlarme.
557
00:32:28,696 --> 00:32:32,617
Al principio, eran solo amenazas,
pero ahora me está persiguiendo.
558
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- ¡Por Dios!
- Ha matado a mi gato.
559
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
¡No!
560
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Y lo mejor es que lo hace
mientras se tira a otra.
561
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
Y ahora ella también quiere matarme.
562
00:32:42,085 --> 00:32:43,169
Qué...
563
00:32:43,169 --> 00:32:44,212
horror.
564
00:32:45,004 --> 00:32:46,172
Desde luego, pero...
565
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
no tiene de qué preocuparse.
566
00:32:48,424 --> 00:32:54,055
Si entra alguien preguntando por nosotros,
despáchelo como pueda y avísenos.
567
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
- Claro.
- Gracias.
568
00:32:56,641 --> 00:32:57,642
Gracias.
569
00:32:59,060 --> 00:33:00,186
Buenas noches.
570
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Igualmente.
571
00:33:27,714 --> 00:33:29,132
- Hola.
- Hola.
572
00:33:29,132 --> 00:33:30,174
¿Qué cenamos?
573
00:33:30,174 --> 00:33:31,467
Pollo y gofres.
574
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
¡Postre y todo! Sí, señor.
575
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
¿Algo nuevo en el disco?
576
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Estaba leyendo sobre el tal Zadar.
577
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
¿Y qué opinas?
578
00:33:40,351 --> 00:33:43,104
Nada concluyente, la verdad,
579
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
pero tampoco me cuadra
580
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
que ponga bombas aquí
si intenta lavar su imagen.
581
00:33:49,444 --> 00:33:52,030
No sé, a lo mejor en la Casa Blanca
582
00:33:52,030 --> 00:33:55,783
le ofrecieron algo a cambio
para lavarse ellos las manos.
583
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Podría ser.
584
00:34:00,997 --> 00:34:01,998
Ven a cenar.
585
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Rose.
586
00:34:04,625 --> 00:34:06,627
- Vamos a cenar.
- Sí, perdona.
587
00:34:10,423 --> 00:34:13,801
¿Quién querría organizar un atentado
desde la Casa Blanca?
588
00:34:14,385 --> 00:34:15,386
Eso no es excusa.
589
00:34:16,220 --> 00:34:20,641
Si encontramos pruebas que impliquen
a Hawkins, poco importan los motivos.
590
00:34:20,641 --> 00:34:22,060
No estoy de acuerdo:
591
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
el porqué lo es todo.
592
00:34:26,814 --> 00:34:27,899
Madre mía.
593
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
¿Qué? ¿Está bueno?
594
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Este sitio es muy cutre
para una cena tan gourmet.
595
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Sí, menos mal que han aceptado
mis puntos de Motel de Mierda.
596
00:34:38,242 --> 00:34:41,287
- Al menos, te perdonarán las tasas.
- No, aunque...
597
00:34:41,287 --> 00:34:44,749
Cuando he visto el tamaño de la piscina,
la verdad es que...
598
00:34:44,749 --> 00:34:45,833
¿Hay piscina?
599
00:34:46,417 --> 00:34:47,293
Claro que no.
600
00:34:58,346 --> 00:35:01,474
¿Viajabas mucho con tu prometida?
601
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
¿Con Zoe?
602
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
No.
603
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Bueno, al menos...
604
00:35:09,148 --> 00:35:10,775
no tanto como ella quería.
605
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Bueno, y yo también, pero...
606
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
El trabajo, ¿no?
607
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
No, es que...
608
00:35:17,907 --> 00:35:19,158
estaba en otro mundo.
609
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Después del atentado del metro y...
610
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
todo el rollo conspiranoico, acabé...
611
00:35:27,959 --> 00:35:29,418
Me hice una coraza.
612
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Le doy demasiadas vueltas a todo.
613
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Viéndolo con perspectiva...
614
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
debería haberme abierto más a ella
y haberle contado lo que me pasaba,
615
00:35:41,055 --> 00:35:43,933
y más si pretendía
pasar mi vida con ella, pero...
616
00:35:44,976 --> 00:35:49,230
No creo que una pareja
tenga que estar siempre hablando
617
00:35:49,230 --> 00:35:50,606
para estar conectada.
618
00:35:51,190 --> 00:35:56,445
Fíjate en las parejas mayores: no hablan
en toda la cena y parecen bien felices.
619
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
No tienen más que decirse.
620
00:35:59,782 --> 00:36:01,200
Yo no creo que sea así.
621
00:36:01,826 --> 00:36:04,412
Creo que tienen
otro nivel de entendimiento.
622
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Simplemente...
623
00:36:08,207 --> 00:36:11,460
se sienten cómodos
compartiendo su silencio.
624
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
Oye, puedo coger otra habitación.
625
00:36:23,306 --> 00:36:24,849
No hay problema.
626
00:36:24,849 --> 00:36:25,933
Lo sé.
627
00:36:27,226 --> 00:36:28,352
¿Hay más sirope?
628
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Toma. Madre mía, ¿cuántos te vas a echar?
629
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
Por cierto, siento mucho...
630
00:36:37,278 --> 00:36:38,779
lo que le pasó a tu gato.
631
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pobre Whiskers.
632
00:36:41,032 --> 00:36:42,575
¿Así se llamaba tu gato?
633
00:36:42,575 --> 00:36:43,534
Gata.
634
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Cómo ha aguantado la tía.
635
00:37:24,033 --> 00:37:25,034
Ya.
636
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Sabía que no iba a ser fácil.
637
00:37:29,664 --> 00:37:31,082
Era una profesional.
638
00:37:32,124 --> 00:37:33,125
Ya lo creo.
639
00:37:37,463 --> 00:37:38,381
Me toca.
640
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Buenos días.
641
00:37:52,395 --> 00:37:53,354
Buenos días.
642
00:37:53,354 --> 00:37:54,397
Cómo roncas.
643
00:37:56,107 --> 00:37:58,067
Ya, eso me han dicho.
644
00:37:58,859 --> 00:38:01,112
- ¿Te he despertado?
- Un par de veces.
645
00:38:01,612 --> 00:38:03,823
- Jo, lo siento.
- No importa.
646
00:38:05,616 --> 00:38:07,326
Por fin has dormido al menos.
647
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
Ya, los dos.
648
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
¿Ves algo nuevo en las grabaciones?
649
00:38:11,664 --> 00:38:12,665
No parece.
650
00:38:12,665 --> 00:38:15,126
Son de la semana antes del atentado,
651
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
así que solo intento dar
con alguien sospechoso.
652
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
¿Llegó a haber
algún sospechoso del atentado?
653
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
¿Aparte de mí?
654
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
Va en serio.
655
00:38:25,678 --> 00:38:26,804
Pues sí, fíjate.
656
00:38:29,682 --> 00:38:32,601
Llevaba sudadera con capucha
y chaqueta negra.
657
00:38:34,353 --> 00:38:35,896
Pero no le vi la cara.
658
00:38:38,566 --> 00:38:40,192
Estuve a punto de pillarlo.
659
00:38:41,652 --> 00:38:44,488
Tenía una serpiente de cascabel tatuada
660
00:38:45,072 --> 00:38:45,990
en un costado.
661
00:38:48,200 --> 00:38:51,495
Lo dije en la declaración,
pero no identificaron a nadie.
662
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Vale.
663
00:38:53,664 --> 00:38:55,166
Chaqueta negra, allá voy.
664
00:39:03,716 --> 00:39:06,344
SOY FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO.
665
00:39:10,056 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Hola. ¿Este es su nuevo número?
666
00:39:12,475 --> 00:39:16,729
Tenías razón: me habían pinchado el móvil.
Por eso os localizaron.
667
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Tira este móvil y mándame tu nuevo número.
668
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Vale.
- ¿Cómo estáis?
669
00:39:21,150 --> 00:39:22,693
¿Os sirvió la dirección?
670
00:39:22,693 --> 00:39:26,280
Creemos que encontraron pruebas
de que el atentado tenía otro destino.
671
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
¿Cómo?
672
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
En la superficie.
673
00:39:29,158 --> 00:39:31,243
Pero esa línea solo es subterránea.
674
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Ya se lo explicaré,
pero tememos que haya otro atentado.
675
00:39:34,747 --> 00:39:35,831
¡Por Dios!
676
00:39:36,457 --> 00:39:38,501
Peter, hay que avisar al FBI.
677
00:39:38,501 --> 00:39:41,087
Antes de que acabe el día. ¿Entendido?
678
00:39:41,087 --> 00:39:42,129
Entendido.
679
00:39:52,431 --> 00:39:53,432
¿Esto se abre?
680
00:39:53,933 --> 00:39:56,018
Si ahora solo hay tutoría.
681
00:39:56,018 --> 00:39:57,019
Vengo aquí...
682
00:39:57,686 --> 00:39:58,687
día tras día.
683
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
Vale, muy bien.
684
00:40:09,281 --> 00:40:10,408
¿Lleva su botón?
685
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Sí, gracias.
686
00:40:23,003 --> 00:40:25,089
Lo siento. El nuevo es un pelmazo.
687
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
Su trabajo es protegerte.
688
00:40:27,258 --> 00:40:28,759
Parezco su prisionera.
689
00:40:31,679 --> 00:40:34,181
Quería disculparme.
690
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
Siento lo de ayer
691
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
y no quiero que te asustes ni que...
692
00:40:44,275 --> 00:40:47,903
- No debería hacer esto.
- Como no nos oiga hablar, sabrá...
693
00:40:47,903 --> 00:40:49,405
Lo que estamos haciendo.
694
00:40:52,616 --> 00:40:57,329
Si alguien se entera, yo perderé el curro
y tú te verás envuelta en un escándalo.
695
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
No puedo hacerte eso.
696
00:40:59,665 --> 00:41:02,126
¿No podemos estar solos un par de horas?
697
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
En un sitio privado, como tu casa.
698
00:41:04,670 --> 00:41:05,671
Vale.
699
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Que el Servicio Secreto
espere fuera mientras...
700
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
¿Mientras qué?
701
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Nadie puede saberlo.
702
00:41:15,514 --> 00:41:16,515
Nadie.
703
00:41:17,141 --> 00:41:19,810
Me dijiste que confiara
en mi instinto. ¿Y tú?
704
00:41:21,979 --> 00:41:24,315
No es la primera vez
que me deshago de ellos.
705
00:41:24,315 --> 00:41:27,067
Te juro que estaremos los dos solos.
706
00:41:29,236 --> 00:41:31,197
Si es lo que quieres.
707
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
¿Qué tal el hombro?
708
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Va bien, gracias.
709
00:41:48,506 --> 00:41:49,590
Tengo curiosidad.
710
00:41:50,174 --> 00:41:52,885
¿Qué sintió en el tiroteo de Ohio?
711
00:41:56,555 --> 00:41:58,057
Pues mucho dolor.
712
00:41:59,266 --> 00:42:03,270
Sé que parece evidente,
pero reconozco que a mí me sorprendió.
713
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
Tampoco tenía una idea preconcebida.
714
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
Unos se desmayan,
otros entran en estado de shock...
715
00:42:09,109 --> 00:42:10,194
En cambio, yo...
716
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
lo que recuerdo es dolor.
717
00:42:13,489 --> 00:42:14,698
¿Volvería a hacerlo?
718
00:42:19,161 --> 00:42:23,165
Mire, es probable que necesite este puesto
para seguir sobrio, ¿vale?
719
00:42:24,625 --> 00:42:25,626
No digo que no.
720
00:42:26,418 --> 00:42:28,921
Pero eso no significa que no sea capaz.
721
00:42:29,505 --> 00:42:33,592
Lo del bar fue un desliz y lo asumo,
pero no cuestione mi implicación.
722
00:42:34,093 --> 00:42:39,181
Tengo un enfoque distinto al suyo
y quizá esté anticuado, pero me adaptaré.
723
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Ahí viene Harper.
724
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
¡Hola! ¿Qué tal?
725
00:42:44,812 --> 00:42:45,771
Hola.
726
00:42:51,443 --> 00:42:54,905
No veo chaquetas negras sospechosas
en los días anteriores.
727
00:42:54,905 --> 00:42:56,365
¿Y en la misma mañana?
728
00:42:56,365 --> 00:42:57,783
Ya, en eso estoy.
729
00:42:58,284 --> 00:43:01,120
Solo una mujer
sentada cinco horas en el café,
730
00:43:01,120 --> 00:43:03,664
mirando por la ventana y hablando sola.
731
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Enséñamelo.
732
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
No habla sola, tiene un micro.
733
00:43:15,884 --> 00:43:16,802
Acércalo.
734
00:43:17,553 --> 00:43:19,179
Espera, que lo enfoco bien.
735
00:43:20,389 --> 00:43:22,516
¿Cómo sabes que no están cerca?
736
00:43:22,516 --> 00:43:25,227
Porque mis agentes hablaron con la mujer.
737
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
Les contó lo poco que sabía.
738
00:43:27,021 --> 00:43:30,232
A Sutherland y la chica
les queda mucho por recorrer.
739
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
¿Y qué ha sido de esa mujer?
740
00:43:33,611 --> 00:43:35,279
Mejor no mencionarlo.
741
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
¡Dios mío!
742
00:43:37,448 --> 00:43:39,825
- No querías cabos sueltos, ¿no?
- Ya.
743
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
¿Cuándo se acabará todo esto?
744
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
Pronto.
745
00:43:45,581 --> 00:43:47,958
- Vale, ¿qué busco exactamente?
- Mierda.
746
00:43:47,958 --> 00:43:48,959
¿Qué?
747
00:43:50,002 --> 00:43:52,755
- Es del Servicio Secreto.
- ¿Cómo lo sabes?
748
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Porque la conozco.
749
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Buenos días, vicepresidente.
750
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Hola. ¿Está?
751
00:44:09,271 --> 00:44:10,439
- Sí. ¿Le...?
- No.
752
00:44:12,191 --> 00:44:13,025
A ver,
753
00:44:13,567 --> 00:44:15,944
si es del Servicio Secreto, entonces...
754
00:44:15,944 --> 00:44:18,155
Se encarga de la escolta de alguien.
755
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
No es un atentado terrorista,
sino un intento de asesinato.
756
00:44:23,577 --> 00:44:24,578
¿A quién?
757
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hola, cielo.
758
00:44:28,248 --> 00:44:31,460
- Pronto empezamos.
- Sé a qué vienes. Ve al grano.
759
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- Se me acercó un chico y...
- Maddie.
760
00:44:33,671 --> 00:44:37,466
- No puedo controlar...
- ¿Es que vas buscando problemas o qué?
761
00:44:37,466 --> 00:44:40,219
¿Desde cuándo ir a un bar
es buscar problemas?
762
00:44:40,219 --> 00:44:43,514
¡Déjate de bares
y ponte a estudiar, que es tu deber!
763
00:46:46,178 --> 00:46:50,974
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló