1 00:00:06,673 --> 00:00:10,093 Se han cargado al subdirector del FBI al estilo El padrino. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 No pienso pisar la Casa Blanca y entregarles ese disco. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,889 No hay nadie de fiar. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - ¿Aún tienes el disco? - Sí. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Esa es tu prioridad. ¡Peter! ¿Dónde estabas? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Esto estaba en la red aislada. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 La pregunta es: ¿aún puedo confiar en ti? 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 Por fin. Mira, creo que tengo algo. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - ¿Qué hace aquí? - Va con nosotros. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Oí decir a mi tía que aquí hay alguien que no es de fiar. 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 - ¿Cuánto llevan trabajando para ti? - Él, 8 años. Con muy buenos resultados. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 A ella la metió hace dos. Hacen buen equipo. 15 00:00:46,421 --> 00:00:49,758 - ¿Quieres ver nuestra casita? - ¿Qué buscas aquí? 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Podríamos intentar vivir así una temporada. 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 Por ver cómo es. Juega a las casitas conmigo. 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,266 Te mando a un sustituto: Erik Monks. 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Te presento al nuevo miembro de seguridad. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Erik. Erik, Maddie Redfield. 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Te sonará. Salvó al último presidente. 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - ¿El del tiroteo? - Así es. 23 00:01:07,609 --> 00:01:11,529 ¿Cómo acaba un héroe de escolta de la hija del vicepresidente? 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,657 Por la rehabilitación. Cuesta recuperarse de tanto disparo. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Es su forma de reincorporar a los vejestorios. 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Necesito un favor. 27 00:01:18,661 --> 00:01:23,416 Quiero saber qué hace un héroe nacional en lo más ingrato del Servicio Secreto. 28 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Daredevil va a entrar. 29 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Recibido. Todo despejado. 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Interferencias. Repite. 31 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 {\an8}Todo despejado. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 {\an8}DOS AÑOS ANTES 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,741 ¡Presidente, gracias por su apoyo a los sindicalistas! 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 Un placer, presidente. 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 - ¡Sí! - ¡Aquí, presidente! 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,125 ¡Presidente! 37 00:02:05,708 --> 00:02:09,921 Presidente, si mantenemos esta fábrica en casa es gracias a usted. 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Todos quieren estrecharle la mano. 39 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 - ¡Gracias! - Ojo al de la barba a las 12. 40 00:02:14,884 --> 00:02:16,177 Monks, no se te oye. 41 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Muchas gracias a todos, de verdad. 42 00:02:18,263 --> 00:02:21,057 Esto sí que es puro producto americano. 43 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 Sigan así. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 Verán, cuando era niño, 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 el trabajo sindical en una fábrica implicaba horas de... 46 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 El tipo de la barba. Que alguien compruebe qué hace. 47 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 ¿Puedes repetir? 48 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Está manipulando algo. 49 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Proporciona buenos salarios, salud, seguridad... 50 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 ¡Un arma! 51 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 EL AGENTE NOCTURNO 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Adelante. 53 00:03:19,574 --> 00:03:21,701 - ¿La ayudo? ¿Qué busca? - Pastillas. 54 00:03:22,368 --> 00:03:23,244 ¿Por? 55 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 ¿Le duele la cabeza? 56 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 Sé que era adicto, que le obligaron a rehabilitarse 57 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 y que, si no fuera excompañero del jefe, 58 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 ya no estaría en ningún equipo. 59 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 ¿Me dejo algo? 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,466 No, tiene bastante razón. 61 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Aquellos balazos me engancharon a los calmantes. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 No quedaba bien echarme, 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,016 así que dijeron que, si no consumía en un año... 64 00:03:46,434 --> 00:03:47,936 podía volver desde abajo. 65 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 No he oído chorrada igual en mi vida. 66 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Ha dicho "bastante razón". 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Así es. 68 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Y usted ha dicho que era adicto. 69 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Sigo siéndolo. Siempre lo seré. 70 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 ¿Y eso debería hacerme sentir más segura? 71 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Da igual lo que usted sienta. Es la verdad. 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Y también es verdad que estoy limpio. 73 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Me hacen dos test a la semana. 74 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 ¿Sabe el vicepresidente que a su hija la escolta un adicto? 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Ya me imaginaba. 76 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Dígaselo. 77 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Chívese. 78 00:04:28,893 --> 00:04:30,853 Basta con hacer una llamada. 79 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 Hay que ver qué ambición. 80 00:04:34,816 --> 00:04:38,027 Quiere subir escalones y escoltar a la presidenta, ¿no? 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Quizá yo pueda ayudarla en eso. 82 00:04:40,363 --> 00:04:42,657 - Ah, ¿sí? ¿Cómo? - Enseñándole cosas. 83 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 ¿Enseñándome cosas? 84 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 - ¿Como un mentor? - Exacto. 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 ¿Un mentor lento, viejo y drogadicto? 86 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sí. 87 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 Crecí rodeada de yonquis 88 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 en East Saint Louis. 89 00:04:58,464 --> 00:05:00,508 Mi tío mismamente se desintoxicó, 90 00:05:00,508 --> 00:05:03,594 encontró a Jesucristo, consiguió curro en un súper 91 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 y no volvió a recaer jamás. 92 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 A algunos les funciona la religión 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 y, a otros, la meditación. 94 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 A él lo salvó el trabajo. 95 00:05:11,811 --> 00:05:14,564 Me alegro de que lo haya dejado. Siga así. 96 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Este trabajo no permite recaídas. 97 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 No se lo discuto. 98 00:05:19,027 --> 00:05:19,944 Mejor. 99 00:05:20,486 --> 00:05:24,240 Porque esto requiere mucho más que preguntar si quiere bolsa. 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Digamos que me creo lo que dice. 101 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Eso implicaría que mis tíos murieron 102 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 por lo que contiene ese disco. 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,627 Por eso lo necesito. 104 00:05:36,627 --> 00:05:37,837 ¿Y luego qué? 105 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 ¿A quién se lo va a enseñar si no confía en nadie? 106 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 En la presidenta, sí. 107 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 ¿Tan segura está? 108 00:05:43,926 --> 00:05:47,263 Travers es amiga mía desde que se presentó al Congreso. 109 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Hemos trabajado 23 años juntas. La conozco muy bien. 110 00:05:50,641 --> 00:05:55,104 Además, piénsalo: ella fue quien creó Acción Nocturna y conocía a tus tíos. 111 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Ella misma los seleccionó. 112 00:05:57,273 --> 00:05:59,192 Si alguien está contigo es ella. 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Si no les hubiera asignado ese encargo... 114 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 No se sabría la verdad. 115 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Tus tíos amaban su país, Rose. 116 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Sabían a lo que se enfrentaban. 117 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Debemos acabar su trabajo. 118 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 Yo lo acabaré. 119 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 ¿Cómo dices? 120 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Con Peter. 121 00:06:14,290 --> 00:06:15,458 Déjenos a nosotros. 122 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 No me sentiré segura de otra forma y no pienso entregar el disco. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Al entrar, dijiste que tenías algo. ¿Qué? 124 00:06:24,634 --> 00:06:25,551 Una dirección. 125 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 ¿De qué? 126 00:06:28,054 --> 00:06:31,349 A ver qué te parece esto: yo me voy ahora, sin el disco, 127 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 y vosotros vais a investigar a esa dirección. 128 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 Mientras, veré cómo le presento el plan a la presidenta 129 00:06:38,106 --> 00:06:40,608 sin que parezca una absoluta imprudencia. 130 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 ¿Le suena de algo "Águila Nocturna"? 131 00:06:47,657 --> 00:06:48,991 ¿Águila Nocturna? 132 00:06:48,991 --> 00:06:50,451 ¿El ave? No, ¿por? 133 00:06:51,035 --> 00:06:55,331 Le oí a mi tío decir que tenían que avisar a Águila Nocturna. 134 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Será un nombre en clave. 135 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 Me informaré. 136 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 No le quites ojo ni un minuto. 137 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 No se preocupe. 138 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 Esos dos pirados seguirán buscándonos. 139 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 No viene nadie, tranquila. 140 00:07:22,150 --> 00:07:25,611 ¿Por qué no me dijiste que venía? ¿Cómo me la plantas ahí? 141 00:07:25,611 --> 00:07:27,822 ¿Y arriesgarme a que te localizaran? 142 00:07:28,489 --> 00:07:30,032 Preferiría haberlo sabido. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 Tomo nota. 144 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 No más sorpresas. 145 00:07:35,163 --> 00:07:38,458 - ¿Encontraste algo más en el disco? - Miles de archivos. 146 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 ¿Qué sabes de Omar Zadar? 147 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Es un disidente balcánico. Está al frente del FPI. 148 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Su partido se atribuyó el atentado, pero él lo negó todo. 149 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 La presidenta nunca se creyó su participación. 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 ¿Y tú? 151 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 A saber. 152 00:07:54,557 --> 00:07:57,768 Dicen que se ha vuelto legal ahora que está de campaña. 153 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Pero su gente ya bombardeó sitios. 154 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 En cualquier caso, no hay pruebas de que el FPI bombardeara el metro. 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Puede que mis tíos encontraran pruebas. 156 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 En el disco hay una carpeta con su nombre. 157 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 ¿Algún nombre más? 158 00:08:11,908 --> 00:08:14,702 También busqué a Farr y Hawkins, pero nada. 159 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 No sé. 160 00:08:18,539 --> 00:08:22,502 No es muy normal esta ubicación para una empresa de ingeniería, ¿no? 161 00:09:03,209 --> 00:09:04,168 ¿Necesitan algo? 162 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Buenos días. Soy Peter Sutherland y ella es... 163 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Las manos. 164 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - ¿Cómo dice? - Enséñenme las manos. 165 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 ¿Conoce a Emma y Henry Campbell? 166 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 No. ¿Debería? 167 00:09:19,141 --> 00:09:22,144 Buscamos a un ingeniero que trabajó con ellos. 168 00:09:22,144 --> 00:09:25,106 - Estamos investigando... - Para un artículo. 169 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 Trabajamos para el Richmond Daily News. 170 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Pues se han equivocado, lo siento. 171 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Espere. Queremos pregun... 172 00:09:32,238 --> 00:09:35,533 No pueden preguntarme nada a lo que yo pueda responder. 173 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Vivo sola, 174 00:09:37,994 --> 00:09:40,496 no conozco a ninguna Ella ni ningún Harry 175 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 y no me trago que aquí el amigo sea periodista. 176 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Así que, por favor, 177 00:09:46,252 --> 00:09:47,962 váyanse por donde han venido. 178 00:09:50,298 --> 00:09:51,299 Vamos. 179 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 ¿Qué pasa? 180 00:10:04,895 --> 00:10:07,857 Tras el granero, hay una camioneta vieja, ¿verdad? 181 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 No. 182 00:10:09,275 --> 00:10:10,818 Pues antes la había. 183 00:10:10,818 --> 00:10:12,612 No sé de qué habla. 184 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Vine de pequeña. Estuve montando en poni por allí. 185 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Me caí, me hice daño en el tobillo y lloré un montón. 186 00:10:18,993 --> 00:10:23,581 Y también estuve haciendo galletas con mi tía Emma y otra mujer. 187 00:10:25,374 --> 00:10:26,250 ¿Era usted? 188 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 ¿Os han seguido? 189 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 No. 190 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Pues pasad. 191 00:10:42,600 --> 00:10:43,726 Descalzaos. 192 00:10:44,268 --> 00:10:45,353 Normas de la casa. 193 00:10:54,445 --> 00:10:55,321 Me llamo Rose. 194 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Ya lo sé. 195 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Yo, Lorna. 196 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 La hiena es uno de los habitantes más curiosos de la sabana. 197 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 ¿Por qué ha dicho que no los conocía? 198 00:11:10,795 --> 00:11:14,715 - ¿Y vosotros que sois periodistas? - En verdad, yo soy del FBI. 199 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 ¡No me digas! 200 00:11:15,966 --> 00:11:17,093 Qué sorpresa. 201 00:11:17,593 --> 00:11:20,429 - ¿Hace cuánto que no los ve? - Años. ¿Por qué? 202 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 Los mataron hace tres días. 203 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 - ¿Dónde? - En su casa. 204 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Yo también estaba. Me libré por los pelos. 205 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 No sabía nada. 206 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 ¿De verdad? 207 00:11:35,903 --> 00:11:40,116 - Está en todos los telediarios. - Hace tiempo que no veo el telediario. 208 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 ¿Cómo te libraste? 209 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Con ayuda. 210 00:11:43,786 --> 00:11:44,787 Lo siento mucho. 211 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 - Tus tíos... - Sé que eran espías. 212 00:11:48,249 --> 00:11:52,169 Encontramos un disco duro suyo y uno de los archivos nos ha traído aquí. 213 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 - Según la fecha, hablaron hace poco. - ¿Y qué? 214 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 No lo entiende. Es un problema de seguridad nacional. 215 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 - ¡No me digas! - Sí. 216 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 En ese caso, os contaré mi vida en verso. 217 00:12:03,305 --> 00:12:07,226 ¿Te importaría dejar esa pistola oculta mientras estás en mi casa 218 00:12:07,226 --> 00:12:10,062 y no darme lecciones sobre seguridad nacional? 219 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Es igual. Era solo un apunte. 220 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - ¿Sobre qué? - No sabéis dónde os metéis. 221 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Pues díganoslo, por favor. 222 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Lo único que sé es que, cuanto más sabes, más peligro hay. 223 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 Lo sabemos. Y también que hay un traidor en la Casa Blanca. 224 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 Y que esa persona está vinculada al atentado del metro. 225 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 Y mucho nos tememos... 226 00:12:31,792 --> 00:12:33,419 que pronto habrá otro. 227 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Así que, por favor, si le dijeron algo... 228 00:12:37,381 --> 00:12:41,385 No me dijeron nada. Mi trabajo era recopilar datos, no analizarlos. 229 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Se supone que estoy jubilada. 230 00:12:44,972 --> 00:12:46,098 Igual que ellos. 231 00:12:46,599 --> 00:12:48,142 ¿Qué información buscaban? 232 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Proyectos, infraestructura pública, permisos de construcción... 233 00:12:52,271 --> 00:12:54,857 Yo era ingeniera civil y tenía contactos. 234 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 No sé por qué buscaban eso. Nunca pregunto. 235 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Pero algo vería. No sé, algún patrón o algún detalle. 236 00:13:01,238 --> 00:13:04,366 - ¿Por qué? - ¡Porque usted es la única pista! 237 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Mire, llevo tres días huyendo. 238 00:13:06,410 --> 00:13:09,705 Los asesinos de mis tíos ahora vienen a por mí. 239 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Díganos todo lo que sepa, por favor. 240 00:13:15,503 --> 00:13:17,004 Eran muy buenos amigos. 241 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Gente leal. 242 00:13:23,010 --> 00:13:26,388 Les proporcioné archivos sobre servicios municipales, 243 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 pero buscaban otra cosa. 244 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Planos de edificios de la misma manzana. 245 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 ¿Cuál? 246 00:13:31,560 --> 00:13:33,479 - No lo entenderéis. - ¿Por qué? 247 00:13:33,479 --> 00:13:36,106 No podéis entender esos archivos sin mí. 248 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 No son planos sencillos. 249 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 Así que... 250 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 habrá que salir de excursión. 251 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 ¿Qué dibuja? 252 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 A una chica. 253 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Bueno, ya es una mujer. 254 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 ¿Alguien conocido? 255 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 A quien me gustaría conocer más. 256 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Pues me encantaría verlo cuando acabe. 257 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Y a mí enseñártelo. 258 00:14:18,566 --> 00:14:20,067 Cuando acabe. 259 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 ¿Cómo lo llevas? 260 00:14:37,459 --> 00:14:38,544 No sé. 261 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 Puede que necesite ayuda. 262 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 ¡Qué ayuda vas a necesitar! 263 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 En todo caso, ánimos. 264 00:14:52,808 --> 00:14:53,893 Es que... 265 00:14:55,060 --> 00:14:57,271 no sé si me convencen los colores. 266 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 No dudes tanto de ti. 267 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Me encanta esta parte. 268 00:15:05,487 --> 00:15:06,322 ¿En serio? 269 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Sí. 270 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Vaya, ¿y qué es lo que más le gusta de ella? 271 00:15:15,164 --> 00:15:16,373 Las distintas capas. 272 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Y... 273 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 las pinceladas. 274 00:15:24,006 --> 00:15:25,215 El yo que reflejas. 275 00:15:32,765 --> 00:15:36,685 Tienes un gran instinto, Maddie. 276 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Confía en él. 277 00:15:53,994 --> 00:15:54,912 Perdona. 278 00:15:55,412 --> 00:15:58,040 - ¿Por qué? - Esto no es nada apropiado. 279 00:15:58,040 --> 00:15:59,249 Qué va. 280 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Dios, no. Esto no puede ser. 281 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 No debería haberlo hecho. 282 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Lo siento. 283 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 Los conocí en Middlebury College. 284 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 ¿Middlebury? 285 00:16:25,567 --> 00:16:27,069 Mi tía estudió en Vassar. 286 00:16:27,069 --> 00:16:29,238 En un curso de idiomas de verano. 287 00:16:29,738 --> 00:16:33,117 Emma iba conmigo al intensivo de ruso y Henry hacía árabe. 288 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 No sé cuándo entraron en el FBI, 289 00:16:35,411 --> 00:16:38,288 pero sé que los ficharon como equipo. 290 00:16:38,789 --> 00:16:40,833 Tras aquel verano, nos separamos. 291 00:16:40,833 --> 00:16:43,252 Yo tenía un trabajo normal y corriente, 292 00:16:44,128 --> 00:16:47,089 pero, tras un par de encargos suyos, al final entré 293 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 y me hice hueco en recopilación de información. 294 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 Espere, ¿mi tía hablaba ruso? 295 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Y muy bien. 296 00:16:53,804 --> 00:16:56,557 Hasta fichó a un par de rusos para el país. 297 00:16:57,057 --> 00:16:58,559 Yo no he dicho nada, ¿eh? 298 00:16:58,559 --> 00:16:59,810 Es increíble. 299 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 Parecían tan normales, 300 00:17:01,270 --> 00:17:04,314 con sus mercadillos y sus cruceros en verano. 301 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 No iban de crucero precisamente. 302 00:17:07,109 --> 00:17:09,403 O sea, ¿que toda su vida era mentira? 303 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Mentira no. 304 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Era un secreto. 305 00:17:12,072 --> 00:17:15,868 Un secreto que te permite ver todo de otra manera y te empodera. 306 00:17:16,785 --> 00:17:17,703 No es tontería. 307 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Pero, si nadie te conoce, ¿qué vida es esa? 308 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 Una vida de puta madre. 309 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Oiga... 310 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 ¿le suena de algo el alias Águila Nocturna? 311 00:17:32,176 --> 00:17:33,010 No. 312 00:17:34,595 --> 00:17:36,305 ¿Cómo te has metido en esto? 313 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Trabaja en la Casa Blanca. 314 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Cuando llamé al número de emergencia que me dio mi tío, lo cogió Peter. 315 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Un servicio impecable. 316 00:17:44,772 --> 00:17:46,690 No soy más que un telefonista. 317 00:17:47,399 --> 00:17:48,233 Qué cosas. 318 00:17:48,734 --> 00:17:51,528 El hijo de Pete Sutherland en Acción Nocturna. 319 00:17:53,489 --> 00:17:54,698 ¿Conocía a mi padre? 320 00:17:54,698 --> 00:17:55,783 No. 321 00:17:56,784 --> 00:17:58,285 Eres el del metro, ¿no? 322 00:17:58,869 --> 00:18:00,370 Sí, ese mismo. 323 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Es la siguiente salida. 324 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 Aquí es. 325 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Algo pasó o va a pasar en esta manzana. 326 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 O eso creían Emma y Henry. 327 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 No veo objetivos claros. 328 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 ¿Hay alguna sede gubernamental o algo? 329 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 No. 330 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 ¿Nos apartamos un poco? 331 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 No me siento segura en plena calle. 332 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Ahí hay una cafetería. 333 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Os explicaré los archivos, a ver si vemos algo. 334 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Vuelvo en diez minutos. 335 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 - Voy a echar un ojo. - Buena idea. 336 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Esta parte de la red da servicio a esta zona. 337 00:18:40,494 --> 00:18:42,037 Este es el centro más cercano. 338 00:18:42,037 --> 00:18:45,457 ¿Por qué buscarían mis tíos información sobre luz y gas? 339 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 ¿Para encontrar puntos débiles? 340 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 ¿Quizá objetivos de sabotaje? 341 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 Pero ¿qué hay tan importante aquí para ser un objetivo? 342 00:18:54,133 --> 00:18:55,384 Ahí me pillas. 343 00:18:55,384 --> 00:18:57,302 ¿Qué son estas grabaciones? 344 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 Eso no es mío. A ver. 345 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Parecen cámaras de tráfico. 346 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Videovigilancia. 347 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Hay una carpeta de cada dirección. 348 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 Hasta de este sitio. 349 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 Vale. ¿Qué estarían buscando? 350 00:19:15,612 --> 00:19:16,905 ¿Cuándo lo conociste? 351 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 ¿A Peter? 352 00:19:19,158 --> 00:19:20,450 Hace solo unos días. 353 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sabes lo de su padre, ¿no? 354 00:19:22,161 --> 00:19:23,871 De lo que se le acusó. 355 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 - Algo, sí. ¿Por? - ¿No te huele raro? 356 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 Iba en ese metro y ahora lo está investigando. 357 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 ¿Y qué? 358 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Yo que tú buscaría su nombre en el disco. 359 00:19:35,048 --> 00:19:37,676 - ¿Por? - Porque no me gustan las casualidades. 360 00:19:37,676 --> 00:19:38,969 Y a ti tampoco deberían. 361 00:19:40,220 --> 00:19:41,221 Vale, a ver. 362 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Hola. ¿Algo nuevo? 363 00:19:46,476 --> 00:19:47,394 No, ¿y tú? 364 00:19:47,394 --> 00:19:50,564 Solo hay una clínica dental y gestorías, o sea, nada. 365 00:19:52,399 --> 00:19:53,901 - ¿Va todo bien? - Sí. 366 00:19:55,569 --> 00:19:58,572 ¿Me puedes traer un poco de papel del baño? 367 00:19:59,156 --> 00:20:00,991 - Claro. - ¡Estoy de un torpe! 368 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 No hacía falta tanto drama. 369 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 SIN RESULTADOS 370 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Nada. 371 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 ¿Se siente mejor? 372 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Puede. 373 00:20:16,465 --> 00:20:17,466 ¿Y tú? 374 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Perdone, ¿ese temblor es el metro? - Sí. 375 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Pasa justo debajo. 376 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 - Gracias. - ¿Y si fue un error? 377 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 ¿El qué? 378 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 El atentado. 379 00:20:43,325 --> 00:20:44,284 A ver. 380 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 La bomba detonó aquí, 381 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 pero fue porque yo paré el tren. 382 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 - ¿Y si iba a explotar en otro sitio? - ¿Como aquí? 383 00:20:52,709 --> 00:20:55,796 Pero no hay ninguna otra parada cerca. 384 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 Ya, pero el túnel pasa por debajo de Wilson Boulevard. 385 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 Ese baño tiembla que da gusto. 386 00:21:00,801 --> 00:21:05,889 Vale, ¿y qué cambia que explotara en un sitio y no en otro? 387 00:21:05,889 --> 00:21:08,433 - Quizá esto esté más cerca de la calle. - No. 388 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Saca otra vez el plano del barrio. 389 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Voy. 390 00:21:14,731 --> 00:21:18,777 Uno de los conductos principales de gas divide el túnel en dos. 391 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 ¿Qué habría pasado de explotar aquí? 392 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Si ese gasoducto explotara, se llevaría consigo dos manzanas enteras. 393 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Aun así, ¿por qué aquí? 394 00:21:28,704 --> 00:21:33,083 No lo sé. Pero, cuando te subiste a aquel metro, evitaste algo muy gordo. 395 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 Para saber qué planeaba el famoso traidor, 396 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 hay que entender qué fue lo que no logró hacer aquí. 397 00:21:40,674 --> 00:21:41,508 Oye. 398 00:21:42,134 --> 00:21:43,677 Esos mapas no son gratis. 399 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Vale, ¿y por ejemplo...? 400 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 Esa es Charlotte. 401 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 402 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 Harper. 403 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Entendido. 404 00:21:54,980 --> 00:21:57,357 Tejón la aguanta lo justito. 405 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Y yo, aún menos. 406 00:22:01,987 --> 00:22:04,698 - Qué bien se mimetiza usted. - Esa es la idea. 407 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Tejón la adora. 408 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 ¿Su presidente no lo adoraba? 409 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Me apreciaba, nada más. 410 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 No publicaba selfis conmigo. 411 00:22:14,041 --> 00:22:16,543 Por un momento, creía que era un cumplido. 412 00:22:17,127 --> 00:22:19,338 - Cada cual tiene su estilo. - Cierto. 413 00:22:19,338 --> 00:22:23,925 Y el mío me convierte en la única jefa a la que Maddie no insulta o despide. 414 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 Porque me mimetizo y porque la entiendo. 415 00:22:26,678 --> 00:22:27,679 Ya lo pillo. 416 00:22:28,180 --> 00:22:29,056 Son amigas. 417 00:22:29,056 --> 00:22:31,767 No es amistad, es lograr que te dejen entrar. 418 00:22:32,267 --> 00:22:34,603 Su método funcionará con un señor mayor 419 00:22:34,603 --> 00:22:36,938 que tiene todo planeado semanas antes, 420 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 pero he aquí una universitaria impulsiva de 20. 421 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Para protegerla, debes conocerla mejor que ella misma. 422 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 ¿Tanto la conoce? 423 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir, 424 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 conozco a las mimadas de sus amigas, quién es buena compañía o no... 425 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Mire, el idiota del novio de Harper, que le envió a Maddie una fotopolla. 426 00:22:55,665 --> 00:22:58,418 Yo me siento más cómodo observando de lejos. 427 00:22:58,919 --> 00:23:01,171 Muy bien, porque ahí es donde estará. 428 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 ¿No quiere que la llevemos? 429 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 No quiero retrasaros más. 430 00:23:10,555 --> 00:23:13,392 Asumid siempre que os siguen. No paréis. 431 00:23:14,518 --> 00:23:16,103 Gracias por todo. 432 00:23:18,897 --> 00:23:20,399 Estaban muy orgullosos de ti. 433 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 - ¿Se lo dijeron? - Eso y más. 434 00:23:26,655 --> 00:23:29,032 Cuando esto acabe, podría ir a verla y... 435 00:23:29,032 --> 00:23:30,367 Me encantaría. 436 00:23:31,368 --> 00:23:32,452 Dicho queda. 437 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Espere. 438 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Lo conocía, ¿verdad? 439 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 No quiero incomodarla, pero es que... 440 00:23:43,046 --> 00:23:46,425 - Tengo tantas preguntas... - ¿Preguntas o dudas? 441 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 El Gobierno tiene totalmente clasificado el caso. 442 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Si supiera algo... 443 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Lo siento, no conocí personalmente a tu padre, 444 00:23:53,723 --> 00:23:56,017 pero sí a dos que trabajaron en su caso. 445 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 ¿Cree que es culpable? 446 00:23:57,519 --> 00:24:00,397 - Eso creyeron ellos. - ¿Por qué no hay pruebas? 447 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 ¿Qué cambiaría si las encontrara? 448 00:24:02,482 --> 00:24:03,567 Todo. 449 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 - La verdad lo es todo para mí. - ¿La verdad? 450 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 También conlleva dolor. 451 00:24:11,533 --> 00:24:14,202 Yo que tú dejaría de preocuparme por él 452 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 y me centraría en ella. 453 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 - Gracias. - A usted. 454 00:24:33,722 --> 00:24:35,098 - ¿Diga? - Hola, colega. 455 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Hemos localizado el coche que buscabas. 456 00:24:38,101 --> 00:24:42,022 Un agente lo vio en un barrio residencial junto a Silver Spring. 457 00:24:42,022 --> 00:24:43,231 ¿Está abandonado? 458 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 No lo sé. Voy de camino. 459 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, escúchame. Es gente muy peligrosa. 460 00:24:48,737 --> 00:24:51,656 - Dime más guarradas. - Va en serio. Por favor... 461 00:24:52,532 --> 00:24:56,786 No puedo contártelo, pero no hagas nada. Mándame la dirección y espérame. 462 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Está bien. Te dejaremos participar. 463 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 ¿A que tenía razón? 464 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 EN VENTA 465 00:25:08,173 --> 00:25:09,674 Esto es una pasada. 466 00:25:11,760 --> 00:25:13,553 No podemos quedarnos mucho. 467 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Es peligroso. 468 00:25:16,681 --> 00:25:18,099 ¿No te gusta vivir aquí? 469 00:25:19,142 --> 00:25:20,310 Claro que me gusta. 470 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 Pero no quiero volverme como ellos. 471 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 - ¿Quiénes? - La gente que nos contrata. 472 00:25:31,571 --> 00:25:32,489 Consentidos. 473 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 Débiles. 474 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 Sobrados. 475 00:25:42,165 --> 00:25:43,708 Solo quiero trabajar y... 476 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 a ti. 477 00:25:56,888 --> 00:26:00,267 NO ME TOQUES LOS HUEVOS FRITOS 478 00:26:00,267 --> 00:26:02,519 - ¿Qué hay por ahí? - Una mierda. 479 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Macarrones de bote, crema de champiñones... 480 00:26:05,355 --> 00:26:08,608 Parece que quieren suicidarse con tanto conservante. 481 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Espera. 482 00:26:14,781 --> 00:26:15,824 Salsa marinara. 483 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Me vale. 484 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 ¿Diga? 485 00:26:26,126 --> 00:26:27,210 ¿Dónde estás? 486 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Haciendo la cena. 487 00:26:29,963 --> 00:26:32,549 Si te doy unas coordenadas, ¿cuánto tardas? 488 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 Mándamelas y veremos. 489 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Ahora mismo. 490 00:26:42,934 --> 00:26:44,227 Y veremos. 491 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, esta es Rose. 492 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 - Buenas. - ¿Qué tal? 493 00:26:51,359 --> 00:26:54,237 - Korman ha llamado a alguna puerta. - Te dije que esperaras. 494 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Relaja, muchacho. Tenemos una pista. 495 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 ¿Veis la casa en venta? 496 00:26:58,575 --> 00:27:01,369 Un vecino dice que los propietarios se han ido, 497 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 pero que ven luz desde hace dos noches. 498 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - ¿Como ahora? - Según la inmobiliaria, sigue en venta. 499 00:27:07,000 --> 00:27:09,044 Nos han dado permiso para entrar. 500 00:27:09,044 --> 00:27:12,130 - ¿Habéis llamado? - Te esperábamos. A prepararse. 501 00:27:14,007 --> 00:27:18,261 Por fin he conseguido una cita con ella. Le voy a preparar la cena. 502 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Sé que es demasiada mujer para mí, pero hay que apuntar alto, ¿no? 503 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sí, es guapísima. - ¿Verdad? 504 00:27:25,352 --> 00:27:26,353 ¿Y esto? 505 00:27:27,604 --> 00:27:28,813 Vaya cazada. 506 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Me has robado a Kevin. - Lo gané. 507 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Lo gané yo. 508 00:27:33,777 --> 00:27:35,070 Guárdamelo, Rose. 509 00:27:35,070 --> 00:27:36,196 Gracias. 510 00:27:38,156 --> 00:27:40,158 Tengo demasiadas preguntas. 511 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 ¿Esperas en el coche? 512 00:27:41,534 --> 00:27:43,244 Sí. Estaré acompañada. 513 00:29:46,993 --> 00:29:50,121 Me gusta que las visitas se descalcen antes de entrar. 514 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 No se preocupe. 515 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Luego limpiamos todo. 516 00:30:10,517 --> 00:30:11,976 Solo queremos jugar. 517 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Hemos empezado con mal pie. 518 00:30:16,648 --> 00:30:19,317 Ha estado hablando con la sobrina 519 00:30:19,317 --> 00:30:20,902 y su amiguito del FBI. 520 00:30:21,402 --> 00:30:22,862 ¿Qué les ha contado? 521 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Váyanse a la mierda. 522 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Qué bien me lo voy a pasar. 523 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Acabemos con esto. 524 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 No tengo nada que decirles. 525 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 Puede. 526 00:30:36,751 --> 00:30:40,672 Pero, por si casualmente decidiera cambiar de opinión, 527 00:30:42,507 --> 00:30:43,925 iremos por partes. 528 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 {\an8}¡Un arma! 529 00:30:51,432 --> 00:30:53,685 {\an8}¡INTENTO FALLIDO DE ASESINATO! 530 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 {\an8}Dale atrás. 531 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 - ...la espina dorsal de Améri... - Páusalo. 532 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Mira, se da cuenta. 533 00:31:00,233 --> 00:31:03,111 Sabe que le van a disparar y aun así se lanza. 534 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Qué huevazos. 535 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 Joder. 536 00:31:07,448 --> 00:31:09,534 ¿No empezáis turno ahora, grupis? 537 00:31:09,534 --> 00:31:11,035 Deberías ver este vídeo. 538 00:31:11,035 --> 00:31:14,914 - Lo he visto, gracias. - Pero este va ralentizado y con música. 539 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 ¡Es Capitán América! 540 00:31:16,416 --> 00:31:18,918 Con la rodilla jodida y un balazo en el hombro. 541 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Pues vale, pero fijo que no ha vuelto a pagar una ronda. 542 00:31:27,343 --> 00:31:28,720 Qué pena que no beba. 543 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 {\an8}EL PRESIDENTE VISITA AL HÉROE QUE LE SALVÓ LA VIDA 544 00:31:53,661 --> 00:31:54,662 ¿Qué tal? 545 00:31:55,747 --> 00:31:58,458 Bien. Jeff se ha vuelto a dejar el portátil. 546 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 Contiguas no quedan, pero en la misma planta sí. 547 00:32:05,173 --> 00:32:06,758 Nos vale. Gracias. 548 00:32:08,301 --> 00:32:09,218 Mejor solo una. 549 00:32:09,719 --> 00:32:10,762 Con dos camas. 550 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 Vale, déjenme mirar. 551 00:32:14,974 --> 00:32:17,143 De hecho, lo mismo puede ayudarnos. 552 00:32:17,644 --> 00:32:19,270 Está bajo mi protección. 553 00:32:19,270 --> 00:32:22,398 Un hombre la ha estado siguiendo. 554 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Sí, mi exnovio. 555 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Sí, no ha superado la ruptura. 556 00:32:27,278 --> 00:32:28,696 Necesita controlarme. 557 00:32:28,696 --> 00:32:32,617 Al principio, eran solo amenazas, pero ahora me está persiguiendo. 558 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - ¡Por Dios! - Ha matado a mi gato. 559 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 ¡No! 560 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Y lo mejor es que lo hace mientras se tira a otra. 561 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 Y ahora ella también quiere matarme. 562 00:32:42,085 --> 00:32:43,169 Qué... 563 00:32:43,169 --> 00:32:44,212 horror. 564 00:32:45,004 --> 00:32:46,172 Desde luego, pero... 565 00:32:46,756 --> 00:32:48,424 no tiene de qué preocuparse. 566 00:32:48,424 --> 00:32:54,055 Si entra alguien preguntando por nosotros, despáchelo como pueda y avísenos. 567 00:32:54,055 --> 00:32:55,473 - Claro. - Gracias. 568 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Gracias. 569 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 Buenas noches. 570 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Igualmente. 571 00:33:27,714 --> 00:33:29,132 - Hola. - Hola. 572 00:33:29,132 --> 00:33:30,174 ¿Qué cenamos? 573 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 Pollo y gofres. 574 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 ¡Postre y todo! Sí, señor. 575 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 ¿Algo nuevo en el disco? 576 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Estaba leyendo sobre el tal Zadar. 577 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 ¿Y qué opinas? 578 00:33:40,351 --> 00:33:43,104 Nada concluyente, la verdad, 579 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 pero tampoco me cuadra 580 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 que ponga bombas aquí si intenta lavar su imagen. 581 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 No sé, a lo mejor en la Casa Blanca 582 00:33:52,030 --> 00:33:55,783 le ofrecieron algo a cambio para lavarse ellos las manos. 583 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Podría ser. 584 00:34:00,997 --> 00:34:01,998 Ven a cenar. 585 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Rose. 586 00:34:04,625 --> 00:34:06,627 - Vamos a cenar. - Sí, perdona. 587 00:34:10,423 --> 00:34:13,801 ¿Quién querría organizar un atentado desde la Casa Blanca? 588 00:34:14,385 --> 00:34:15,386 Eso no es excusa. 589 00:34:16,220 --> 00:34:20,641 Si encontramos pruebas que impliquen a Hawkins, poco importan los motivos. 590 00:34:20,641 --> 00:34:22,060 No estoy de acuerdo: 591 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 el porqué lo es todo. 592 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 Madre mía. 593 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 ¿Qué? ¿Está bueno? 594 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Este sitio es muy cutre para una cena tan gourmet. 595 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Sí, menos mal que han aceptado mis puntos de Motel de Mierda. 596 00:34:38,242 --> 00:34:41,287 - Al menos, te perdonarán las tasas. - No, aunque... 597 00:34:41,287 --> 00:34:44,749 Cuando he visto el tamaño de la piscina, la verdad es que... 598 00:34:44,749 --> 00:34:45,833 ¿Hay piscina? 599 00:34:46,417 --> 00:34:47,293 Claro que no. 600 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 ¿Viajabas mucho con tu prometida? 601 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 ¿Con Zoe? 602 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 No. 603 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Bueno, al menos... 604 00:35:09,148 --> 00:35:10,775 no tanto como ella quería. 605 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 Bueno, y yo también, pero... 606 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 El trabajo, ¿no? 607 00:35:16,072 --> 00:35:17,240 No, es que... 608 00:35:17,907 --> 00:35:19,158 estaba en otro mundo. 609 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Después del atentado del metro y... 610 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 todo el rollo conspiranoico, acabé... 611 00:35:27,959 --> 00:35:29,418 Me hice una coraza. 612 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Le doy demasiadas vueltas a todo. 613 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Viéndolo con perspectiva... 614 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 debería haberme abierto más a ella y haberle contado lo que me pasaba, 615 00:35:41,055 --> 00:35:43,933 y más si pretendía pasar mi vida con ella, pero... 616 00:35:44,976 --> 00:35:49,230 No creo que una pareja tenga que estar siempre hablando 617 00:35:49,230 --> 00:35:50,606 para estar conectada. 618 00:35:51,190 --> 00:35:56,445 Fíjate en las parejas mayores: no hablan en toda la cena y parecen bien felices. 619 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 No tienen más que decirse. 620 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 Yo no creo que sea así. 621 00:36:01,826 --> 00:36:04,412 Creo que tienen otro nivel de entendimiento. 622 00:36:06,247 --> 00:36:07,248 Simplemente... 623 00:36:08,207 --> 00:36:11,460 se sienten cómodos compartiendo su silencio. 624 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 Oye, puedo coger otra habitación. 625 00:36:23,306 --> 00:36:24,849 No hay problema. 626 00:36:24,849 --> 00:36:25,933 Lo sé. 627 00:36:27,226 --> 00:36:28,352 ¿Hay más sirope? 628 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Toma. Madre mía, ¿cuántos te vas a echar? 629 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 Por cierto, siento mucho... 630 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 lo que le pasó a tu gato. 631 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pobre Whiskers. 632 00:36:41,032 --> 00:36:42,575 ¿Así se llamaba tu gato? 633 00:36:42,575 --> 00:36:43,534 Gata. 634 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Cómo ha aguantado la tía. 635 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Ya. 636 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Sabía que no iba a ser fácil. 637 00:37:29,664 --> 00:37:31,082 Era una profesional. 638 00:37:32,124 --> 00:37:33,125 Ya lo creo. 639 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 Me toca. 640 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Buenos días. 641 00:37:52,395 --> 00:37:53,354 Buenos días. 642 00:37:53,354 --> 00:37:54,397 Cómo roncas. 643 00:37:56,107 --> 00:37:58,067 Ya, eso me han dicho. 644 00:37:58,859 --> 00:38:01,112 - ¿Te he despertado? - Un par de veces. 645 00:38:01,612 --> 00:38:03,823 - Jo, lo siento. - No importa. 646 00:38:05,616 --> 00:38:07,326 Por fin has dormido al menos. 647 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 Ya, los dos. 648 00:38:09,328 --> 00:38:11,664 ¿Ves algo nuevo en las grabaciones? 649 00:38:11,664 --> 00:38:12,665 No parece. 650 00:38:12,665 --> 00:38:15,126 Son de la semana antes del atentado, 651 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 así que solo intento dar con alguien sospechoso. 652 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 ¿Llegó a haber algún sospechoso del atentado? 653 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 ¿Aparte de mí? 654 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 Va en serio. 655 00:38:25,678 --> 00:38:26,804 Pues sí, fíjate. 656 00:38:29,682 --> 00:38:32,601 Llevaba sudadera con capucha y chaqueta negra. 657 00:38:34,353 --> 00:38:35,896 Pero no le vi la cara. 658 00:38:38,566 --> 00:38:40,192 Estuve a punto de pillarlo. 659 00:38:41,652 --> 00:38:44,488 Tenía una serpiente de cascabel tatuada 660 00:38:45,072 --> 00:38:45,990 en un costado. 661 00:38:48,200 --> 00:38:51,495 Lo dije en la declaración, pero no identificaron a nadie. 662 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Vale. 663 00:38:53,664 --> 00:38:55,166 Chaqueta negra, allá voy. 664 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 SOY FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO. 665 00:39:10,056 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hola. ¿Este es su nuevo número? 666 00:39:12,475 --> 00:39:16,729 Tenías razón: me habían pinchado el móvil. Por eso os localizaron. 667 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Tira este móvil y mándame tu nuevo número. 668 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Vale. - ¿Cómo estáis? 669 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 ¿Os sirvió la dirección? 670 00:39:22,693 --> 00:39:26,280 Creemos que encontraron pruebas de que el atentado tenía otro destino. 671 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 ¿Cómo? 672 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 En la superficie. 673 00:39:29,158 --> 00:39:31,243 Pero esa línea solo es subterránea. 674 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Ya se lo explicaré, pero tememos que haya otro atentado. 675 00:39:34,747 --> 00:39:35,831 ¡Por Dios! 676 00:39:36,457 --> 00:39:38,501 Peter, hay que avisar al FBI. 677 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 Antes de que acabe el día. ¿Entendido? 678 00:39:41,087 --> 00:39:42,129 Entendido. 679 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 ¿Esto se abre? 680 00:39:53,933 --> 00:39:56,018 Si ahora solo hay tutoría. 681 00:39:56,018 --> 00:39:57,019 Vengo aquí... 682 00:39:57,686 --> 00:39:58,687 día tras día. 683 00:40:00,064 --> 00:40:01,565 Vale, muy bien. 684 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 ¿Lleva su botón? 685 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sí, gracias. 686 00:40:23,003 --> 00:40:25,089 Lo siento. El nuevo es un pelmazo. 687 00:40:25,089 --> 00:40:26,757 Su trabajo es protegerte. 688 00:40:27,258 --> 00:40:28,759 Parezco su prisionera. 689 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Quería disculparme. 690 00:40:35,182 --> 00:40:36,767 Siento lo de ayer 691 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 y no quiero que te asustes ni que... 692 00:40:44,275 --> 00:40:47,903 - No debería hacer esto. - Como no nos oiga hablar, sabrá... 693 00:40:47,903 --> 00:40:49,405 Lo que estamos haciendo. 694 00:40:52,616 --> 00:40:57,329 Si alguien se entera, yo perderé el curro y tú te verás envuelta en un escándalo. 695 00:40:57,329 --> 00:40:58,664 No puedo hacerte eso. 696 00:40:59,665 --> 00:41:02,126 ¿No podemos estar solos un par de horas? 697 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 En un sitio privado, como tu casa. 698 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Vale. 699 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Que el Servicio Secreto espere fuera mientras... 700 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 ¿Mientras qué? 701 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Nadie puede saberlo. 702 00:41:15,514 --> 00:41:16,515 Nadie. 703 00:41:17,141 --> 00:41:19,810 Me dijiste que confiara en mi instinto. ¿Y tú? 704 00:41:21,979 --> 00:41:24,315 No es la primera vez que me deshago de ellos. 705 00:41:24,315 --> 00:41:27,067 Te juro que estaremos los dos solos. 706 00:41:29,236 --> 00:41:31,197 Si es lo que quieres. 707 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 ¿Qué tal el hombro? 708 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Va bien, gracias. 709 00:41:48,506 --> 00:41:49,590 Tengo curiosidad. 710 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 ¿Qué sintió en el tiroteo de Ohio? 711 00:41:56,555 --> 00:41:58,057 Pues mucho dolor. 712 00:41:59,266 --> 00:42:03,270 Sé que parece evidente, pero reconozco que a mí me sorprendió. 713 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 Tampoco tenía una idea preconcebida. 714 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 Unos se desmayan, otros entran en estado de shock... 715 00:42:09,109 --> 00:42:10,194 En cambio, yo... 716 00:42:11,403 --> 00:42:12,988 lo que recuerdo es dolor. 717 00:42:13,489 --> 00:42:14,698 ¿Volvería a hacerlo? 718 00:42:19,161 --> 00:42:23,165 Mire, es probable que necesite este puesto para seguir sobrio, ¿vale? 719 00:42:24,625 --> 00:42:25,626 No digo que no. 720 00:42:26,418 --> 00:42:28,921 Pero eso no significa que no sea capaz. 721 00:42:29,505 --> 00:42:33,592 Lo del bar fue un desliz y lo asumo, pero no cuestione mi implicación. 722 00:42:34,093 --> 00:42:39,181 Tengo un enfoque distinto al suyo y quizá esté anticuado, pero me adaptaré. 723 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Ahí viene Harper. 724 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 ¡Hola! ¿Qué tal? 725 00:42:44,812 --> 00:42:45,771 Hola. 726 00:42:51,443 --> 00:42:54,905 No veo chaquetas negras sospechosas en los días anteriores. 727 00:42:54,905 --> 00:42:56,365 ¿Y en la misma mañana? 728 00:42:56,365 --> 00:42:57,783 Ya, en eso estoy. 729 00:42:58,284 --> 00:43:01,120 Solo una mujer sentada cinco horas en el café, 730 00:43:01,120 --> 00:43:03,664 mirando por la ventana y hablando sola. 731 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Enséñamelo. 732 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 No habla sola, tiene un micro. 733 00:43:15,884 --> 00:43:16,802 Acércalo. 734 00:43:17,553 --> 00:43:19,179 Espera, que lo enfoco bien. 735 00:43:20,389 --> 00:43:22,516 ¿Cómo sabes que no están cerca? 736 00:43:22,516 --> 00:43:25,227 Porque mis agentes hablaron con la mujer. 737 00:43:25,227 --> 00:43:27,021 Les contó lo poco que sabía. 738 00:43:27,021 --> 00:43:30,232 A Sutherland y la chica les queda mucho por recorrer. 739 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 ¿Y qué ha sido de esa mujer? 740 00:43:33,611 --> 00:43:35,279 Mejor no mencionarlo. 741 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 ¡Dios mío! 742 00:43:37,448 --> 00:43:39,825 - No querías cabos sueltos, ¿no? - Ya. 743 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 ¿Cuándo se acabará todo esto? 744 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Pronto. 745 00:43:45,581 --> 00:43:47,958 - Vale, ¿qué busco exactamente? - Mierda. 746 00:43:47,958 --> 00:43:48,959 ¿Qué? 747 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 - Es del Servicio Secreto. - ¿Cómo lo sabes? 748 00:43:52,755 --> 00:43:53,922 Porque la conozco. 749 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 Buenos días, vicepresidente. 750 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Hola. ¿Está? 751 00:44:09,271 --> 00:44:10,439 - Sí. ¿Le...? - No. 752 00:44:12,191 --> 00:44:13,025 A ver, 753 00:44:13,567 --> 00:44:15,944 si es del Servicio Secreto, entonces... 754 00:44:15,944 --> 00:44:18,155 Se encarga de la escolta de alguien. 755 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 No es un atentado terrorista, sino un intento de asesinato. 756 00:44:23,577 --> 00:44:24,578 ¿A quién? 757 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hola, cielo. 758 00:44:28,248 --> 00:44:31,460 - Pronto empezamos. - Sé a qué vienes. Ve al grano. 759 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Se me acercó un chico y... - Maddie. 760 00:44:33,671 --> 00:44:37,466 - No puedo controlar... - ¿Es que vas buscando problemas o qué? 761 00:44:37,466 --> 00:44:40,219 ¿Desde cuándo ir a un bar es buscar problemas? 762 00:44:40,219 --> 00:44:43,514 ¡Déjate de bares y ponte a estudiar, que es tu deber! 763 00:46:46,178 --> 00:46:50,974 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló