1
00:00:07,048 --> 00:00:10,093
Mataron al subdirector del FBI
al estilo de El padrino.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
No entraré a la Casa Blanca
a entregar el disco duro
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,889
hasta saber en quién confiar.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
- ¿Aún tienes el disco?
- Sí.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
Esa es la prioridad.
Peter. ¿Dónde has estado?
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
Encontré esto.
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,153
La pregunta es:
¿Puedes convencerme de confiar en ti?
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,157
Llegaste. Encontré algo, mira esto.
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Rose...
11
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
- ¿Qué hace aquí?
- Está de nuestro lado.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,955
Mi tía dijo que no se puede confiar
en la Casa Blanca.
13
00:00:40,248 --> 00:00:41,791
¿Cuánto llevan trabajando?
14
00:00:41,791 --> 00:00:43,835
Más de ocho años. Grandes resultados.
15
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
La trajo hace un par de años.
Hacen un buen equipo.
16
00:00:46,421 --> 00:00:49,758
- ¿Vemos nuestro nuevo hogar?
- ¿Qué quieres hacer aquí?
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,886
Probar esto por un tiempo.
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
Veamos cómo es.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
Juguemos a la casita.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
Enviaré un reemplazo.
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,266
Erik Monks.
22
00:00:58,266 --> 00:01:01,019
Quería presentarte
al nuevo miembro de seguridad.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
Erik. Erik, Maddie Redfield.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
Quizá hayas oído de él.
Salvó al último presidente.
25
00:01:05,648 --> 00:01:07,609
- ¿Eres al que le dispararon?
- Sí.
26
00:01:07,609 --> 00:01:11,529
¿Cómo alguien que salvó al presidente
termina con la hija del vicepresidente?
27
00:01:11,529 --> 00:01:14,657
Necesité mucha fisioterapia
cuando me dispararon.
28
00:01:14,657 --> 00:01:17,452
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Necesito un favor.
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
¿Por qué asignaron a un héroe
31
00:01:20,371 --> 00:01:23,416
al trabajo más ingrato
de todo el Servicio Secreto?
32
00:01:37,722 --> 00:01:39,182
Llega Daredevil.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,226
Copiado. Es seguro.
34
00:01:41,226 --> 00:01:43,228
Hay interferencia. Otra vez.
35
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
{\an8}Es seguro.
36
00:01:45,855 --> 00:01:47,107
{\an8}HACE DOS AÑOS
37
00:01:53,196 --> 00:01:56,699
Señor, gracias por apoyar
a los trabajadores del sindicato.
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,787
Señor presidente. Mucho gusto, señor.
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,124
Señor presidente, ¡por aquí!
40
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
HECHO EN EUA
41
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
Señor presidente, usted es la razón
42
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
por la que podemos mantener
esta instalación.
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
Todos los trabajadores
quieren darle la mano.
44
00:02:12,215 --> 00:02:14,968
- ¡Gracias, señor!
- Hombre de barba a las 12.
45
00:02:14,968 --> 00:02:16,177
Monks, tu radio...
46
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
Gracias. Gracias a todos.
47
00:02:18,847 --> 00:02:21,057
Así luce lo hecho en Estados Unidos.
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
Sigan con su gran trabajo.
49
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
Cuando era niño,
50
00:02:25,520 --> 00:02:28,898
un empleo sindicado en la planta
significaba un trabajo honesto...
51
00:02:28,898 --> 00:02:32,360
El de barba. Miren lo que está haciendo.
52
00:02:32,360 --> 00:02:33,570
¿Qué dijiste?
53
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
Está armando algo. No sé qué.
54
00:02:35,113 --> 00:02:38,199
Ofrece un buen salario, salud, seguridad...
55
00:02:38,199 --> 00:02:39,576
¡Tiene un arma!
56
00:02:57,343 --> 00:03:00,722
EL AGENTE NOCTURNO
57
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Adelante.
58
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
- ¿Qué estás buscando?
- Pastillas.
59
00:03:22,410 --> 00:03:24,954
¿Por qué? ¿Te duele la cabeza?
60
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Sé que fuiste adicto
y te hicieron ir a rehabilitación.
61
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
Si no fueras excompañero del jefe,
62
00:03:30,793 --> 00:03:32,921
no te habrían dado el puesto.
63
00:03:34,005 --> 00:03:36,674
- ¿Me equivoco?
- No, casi todo es cierto.
64
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Cuando me dispararon,
comencé a tomar analgésicos.
65
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
No se iba a ver bien que me despidieran,
66
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
así que dijeron
que si no consumía en un año,
67
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
podía empezar desde abajo.
68
00:03:47,936 --> 00:03:51,522
Es el peor ejemplo
de privilegio masculino que he oído.
69
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
Dijiste: "Casi todo".
70
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
Sí.
71
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
Dijiste que fui adicto.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Aún lo soy y siempre lo será.
73
00:04:03,284 --> 00:04:05,995
¿Eso hará que confíe más
en tus habilidades?
74
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
No hará que hagas nada. Es la verdad.
75
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
También es verdad que ya no consumo.
76
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
Me prueban dos veces por semana.
77
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
¿El vicepresidente
sabe que un adicto cuida a su hija?
78
00:04:18,258 --> 00:04:19,509
Eso pensé.
79
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Adelante, díselo.
80
00:04:27,350 --> 00:04:28,893
Delátame.
81
00:04:28,893 --> 00:04:30,687
Solo tienes que llamar.
82
00:04:31,562 --> 00:04:34,023
Escúchame, tú eres ambiciosa.
83
00:04:34,899 --> 00:04:37,986
Quieres subir de rango
y cuidar a la presidenta, ¿no?
84
00:04:38,611 --> 00:04:40,488
Quizá pueda ayudarte.
85
00:04:40,488 --> 00:04:42,657
- ¿Cómo?
- Puedo enseñarte cosas.
86
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
¿Enseñarme cosas?
87
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
- ¿Como un mentor?
- Sí.
88
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
¿Un mentor viejo, lento y drogadicto?
89
00:04:51,374 --> 00:04:52,250
Sí.
90
00:04:52,834 --> 00:04:56,671
Crecí rodeada de drogadictos
en San Luis Este.
91
00:04:58,506 --> 00:05:01,342
Mi tío se recuperó, se volvió cristiano,
92
00:05:01,342 --> 00:05:03,678
encontró trabajó y se mantuvo sobrio
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,305
hasta el día de su muerte.
94
00:05:05,305 --> 00:05:09,559
La religión funciona para algunos.
Para otros, la meditación.
95
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
Para él fue su trabajo.
96
00:05:11,227 --> 00:05:12,770
Me alegra que estés sobrio.
97
00:05:12,770 --> 00:05:16,649
Mantente sobrio, pero no puedes hacerlo
por las razones erróneas.
98
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
- No estoy en desacuerdo.
- Bien.
99
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Porque esto es más importante
que empacar víveres.
100
00:05:28,369 --> 00:05:30,538
Digamos que creo lo que dice.
101
00:05:30,538 --> 00:05:33,124
Eso significa que mataron a mis tíos
102
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
por lo que hay en este disco.
103
00:05:35,209 --> 00:05:37,837
- Por eso lo necesito.
- ¿Y después?
104
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
¿A quién se lo mostrará
si no confía en nadie?
105
00:05:40,840 --> 00:05:43,843
- Confío en la presidenta.
- ¿Está segura?
106
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
La presidenta ha sido mi amiga
desde que era diputada.
107
00:05:47,263 --> 00:05:50,641
Hemos trabajado juntas casi 23 años.
La conozco bien.
108
00:05:50,641 --> 00:05:52,101
Piénsalo bien.
109
00:05:52,101 --> 00:05:53,853
Travers comenzó Acción Nocturna,
110
00:05:53,853 --> 00:05:56,814
conocía a tus tíos,
los solicitó específicamente.
111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Si alguien está de tu lado, es ella.
112
00:05:59,192 --> 00:06:01,652
Si no los hubiera puesto
en Acción Nocturna...
113
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
No se habría sabido la verdad.
114
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
Tus tíos eran patriotas, Rose.
115
00:06:05,573 --> 00:06:08,117
Conocían los riesgos de esta tarea.
116
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
Terminemos su trabajo.
117
00:06:10,703 --> 00:06:11,579
Lo terminaré.
118
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
¿Disculpa?
119
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
Peter y yo.
120
00:06:14,332 --> 00:06:15,458
Déjenos resolverlo.
121
00:06:15,458 --> 00:06:19,379
Solo así me sentiré segura.
No le daré el disco duro a nadie.
122
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Te oí decir que encontraste algo. ¿Qué?
123
00:06:24,717 --> 00:06:26,552
- Una dirección.
- ¿De qué?
124
00:06:27,553 --> 00:06:28,763
¿Qué te parece esto?
125
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
Me iré de aquí sin la unidad.
126
00:06:31,349 --> 00:06:34,685
Vayan a esa dirección
y averigüen lo que puedan.
127
00:06:34,685 --> 00:06:38,022
Yo pensaré cómo presentarle
el plan a la presidenta
128
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
para que no parezca tan imprudente.
129
00:06:44,946 --> 00:06:47,073
¿"Osprey" le suena?
130
00:06:47,698 --> 00:06:50,451
¿Osprey? ¿Como el ave? No, ¿por qué?
131
00:06:50,451 --> 00:06:55,331
Oí a mi tío decir
que tenía que advertirle a Osprey.
132
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Debe ser una clave.
133
00:06:57,917 --> 00:06:59,293
Déjame investigar.
134
00:07:00,753 --> 00:07:03,464
No la pierdas de vista ni un minuto.
135
00:07:03,464 --> 00:07:04,465
Sí, señora.
136
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
Esos dos psicópatas aún nos persiguen.
137
00:07:20,648 --> 00:07:22,150
Nadie nos sigue. Estamos bien.
138
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
¿Por qué no llamaste antes de traerla?
139
00:07:24,152 --> 00:07:25,486
¿Por qué me sorprendiste?
140
00:07:25,486 --> 00:07:27,780
No podía arriesgar que te rastrearan.
141
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Prefería haberlo sabido.
142
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
Está bien. No más sorpresas.
143
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
¿Había algo más en el disco?
144
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Miles de archivos.
145
00:07:40,251 --> 00:07:41,961
¿Qué sabes de Omar Zadar?
146
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
El disidente que dirige
el Frente Popular de Independencia.
147
00:07:45,006 --> 00:07:48,468
El Frente se atribuyó el ataque
en el metro y él lo negó.
148
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
La presidenta dudaba de su participación.
149
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
¿Tú qué crees?
150
00:07:53,055 --> 00:07:54,056
No tengo idea.
151
00:07:54,557 --> 00:08:00,354
Dicen que se retiró cuando se postuló,
pero su grupo ha hecho volar edificios.
152
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
Como sea, nunca hubo pruebas
de que estuvieran involucrados en esto.
153
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
Quizá Emma y Henry las encontraron.
154
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Hay una carpeta con su nombre en el disco.
155
00:08:10,531 --> 00:08:11,908
¿Hay otros nombres?
156
00:08:11,908 --> 00:08:15,286
Hice una búsqueda de:
"Farr" y "Hawkins". Nada.
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Es...
158
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
un poco raro que una empresa
de ingeniería esté por aquí.
159
00:09:03,167 --> 00:09:04,168
¿Puedo ayudarlos?
160
00:09:04,168 --> 00:09:06,796
Buenos días, señora.
Soy Peter Sutherland, ella es...
161
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Las manos.
162
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
- ¿Disculpe?
- Muéstrenme las manos.
163
00:09:15,930 --> 00:09:18,057
¿Conoce a Emma y Henry Campbell?
164
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
No. ¿Debería?
165
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
Buscamos a una ingeniera
que trabajó con ellos.
166
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
- Estamos investigando...
- Para un artículo.
167
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Trabajamos para el Richmond Daily News.
168
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
Se equivocan de persona. Lo siento.
169
00:09:30,236 --> 00:09:32,280
Espere. Si pudiéramos preguntar...
170
00:09:32,280 --> 00:09:35,616
No hay ninguna pregunta
que yo pueda responder.
171
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Vivo sola,
172
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
no conozco a ninguna Ella o Harry,
173
00:09:41,163 --> 00:09:44,125
y no creo por un segundo
que este sea periodista.
174
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Ahora, por favor,
175
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
dense la vuelta y márchense.
176
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
Vamos.
177
00:10:00,474 --> 00:10:01,309
¿Qué?
178
00:10:04,937 --> 00:10:07,857
Hay un auto oxidado
detrás del granero, ¿no?
179
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
No.
180
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
- Bueno, ¿lo había antes?
- No sé de qué hablas.
181
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Vine de niña.
Monté un poni sobre esa colina.
182
00:10:15,615 --> 00:10:18,993
Me caí, me lastimé el tobillo y lloré,
183
00:10:18,993 --> 00:10:23,497
e hice galletas
con mi tía Emma y otra mujer.
184
00:10:25,416 --> 00:10:26,250
¿Eras tú?
185
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
¿Los siguieron?
186
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
No.
187
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Entren.
188
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Quítense los zapatos.
189
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Reglas de la casa.
190
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
Soy Rose.
191
00:10:55,321 --> 00:10:56,238
Lo sé.
192
00:10:56,238 --> 00:10:57,156
Lorna.
193
00:11:00,409 --> 00:11:04,997
La hiena es uno de los residentes
más curiosos de la sabana.
194
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
¿Por qué dijiste no conocer
a Emma y Henry?
195
00:11:10,795 --> 00:11:12,713
¿Por qué dijiste ser periodista?
196
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
De hecho, soy agente del FBI.
197
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
No me digas.
198
00:11:15,966 --> 00:11:17,009
Qué sorpresa.
199
00:11:17,009 --> 00:11:20,471
- ¿Cuándo los viste por última vez?
- Hace años. ¿Por qué?
200
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
Los asesinaron hace tres días.
201
00:11:26,811 --> 00:11:28,145
- ¿Dónde?
- En su casa.
202
00:11:29,772 --> 00:11:32,525
Yo también estaba ahí.
Apenas logré escapar.
203
00:11:33,192 --> 00:11:34,276
No lo sabía.
204
00:11:34,276 --> 00:11:37,196
¿En serio? Salió en todas las noticias.
205
00:11:37,196 --> 00:11:40,116
Hace mucho que dejé de verlas.
206
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
¿Cómo escapaste?
207
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Me ayudaron.
208
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
Lo siento mucho.
209
00:11:45,788 --> 00:11:47,665
- Emma y Henry...
- Sé que eran espías.
210
00:11:48,290 --> 00:11:51,752
Encontramos un disco duro
y los archivos nos trajeron aquí.
211
00:11:52,670 --> 00:11:54,964
Según las fechas, hablaron hace poco.
212
00:11:54,964 --> 00:11:57,216
- ¿Y?
- Señora, quizá no lo sepa,
213
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
pero es por seguridad nacional.
214
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
- ¿De verdad?
- Sí.
215
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
Entonces, te contaré
la historia de mi vida.
216
00:12:03,305 --> 00:12:07,184
¿Crees que podrías dejar el arma
antes de venir a mi casa
217
00:12:07,184 --> 00:12:10,062
a sermonearme sobre seguridad nacional?
218
00:12:10,855 --> 00:12:13,774
Está bien, es... para ejemplificar.
219
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
- ¿Qué?
- Que no saben en qué se meten.
220
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
Entonces, díganos.
221
00:12:18,070 --> 00:12:21,824
Lo único seguro es que corren
más peligro mientras más sepan.
222
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Estamos más allá.
223
00:12:22,992 --> 00:12:25,536
Sabemos que hay un traidor
en la Casa Blanca.
224
00:12:25,536 --> 00:12:29,039
Sea quien sea,
fue parte del atentado en el metro
225
00:12:29,999 --> 00:12:33,294
y creemos que otro ataque
está a punto de ocurrir.
226
00:12:34,837 --> 00:12:37,381
Así que, por favor, si te dijeron algo...
227
00:12:37,381 --> 00:12:38,424
No lo hicieron.
228
00:12:38,424 --> 00:12:41,427
Mi trabajo era recabar información,
no analizarla.
229
00:12:42,720 --> 00:12:46,515
Se supone que estoy retirada,
pero ellos también lo estaban.
230
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
- ¿Qué información buscaban?
- Planos.
231
00:12:50,144 --> 00:12:52,229
Infraestructura pública y permisos.
232
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
Era ingeniera civil y tenía contactos.
233
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
No sé para qué los querían.
No debía preguntar.
234
00:12:57,526 --> 00:13:01,238
Pero debiste haber notado
algún patrón o detalle.
235
00:13:01,238 --> 00:13:03,783
- ¿Por qué?
- Eres nuestra única pista.
236
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
Mira, llevo tres días huyendo.
237
00:13:06,410 --> 00:13:09,789
La gente que mató a mis tíos
me persigue a mí ahora.
238
00:13:11,040 --> 00:13:13,125
Por favor, dinos algo. Lo que sea.
239
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
Eran amigos maravillosos.
240
00:13:18,631 --> 00:13:19,590
Leales.
241
00:13:23,052 --> 00:13:26,388
Los archivos que les di
tenían que ver con servicios,
242
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
pero querían otros más.
243
00:13:27,973 --> 00:13:30,643
Planos de edificios en la misma cuadra.
244
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
¿Dónde?
245
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
- No entenderían.
- ¿Qué?
246
00:13:33,437 --> 00:13:36,106
No entenderían los archivos sin mí.
247
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Son esquemas complicados.
248
00:13:37,983 --> 00:13:42,488
Supongo que vamos a dar un paseo.
249
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
¿Qué dibujas?
250
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
A una chica.
251
00:14:03,884 --> 00:14:05,427
De hecho, es una joven.
252
00:14:05,928 --> 00:14:08,138
¿Es alguien a quien conoces?
253
00:14:09,390 --> 00:14:11,141
Me gustaría conocerla mejor.
254
00:14:13,185 --> 00:14:15,813
Me encantaría verlo cuando termines.
255
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
Me encantaría mostrarte...
256
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
cuando termine.
257
00:14:34,039 --> 00:14:35,249
¿Cómo va todo?
258
00:14:37,501 --> 00:14:38,544
No sé.
259
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Tal vez necesite ayuda.
260
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
No necesitas ayuda de nadie.
261
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
Quizá un poco de aliento.
262
00:14:52,892 --> 00:14:56,812
Los colores no me convencen.
263
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
No dudes de ti misma.
264
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Me gusta esta parte.
265
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
- ¿De verdad?
- Sí.
266
00:15:09,825 --> 00:15:12,578
¿Qué te gusta más?
267
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
Las capas.
268
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Las...
269
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
las pinceladas.
270
00:15:23,505 --> 00:15:24,882
Que tiene tu esencia.
271
00:15:32,806 --> 00:15:36,685
Tienes instintos increíbles, Maddie.
272
00:15:38,687 --> 00:15:39,647
Confía en ellos.
273
00:15:54,036 --> 00:15:55,371
Lo siento.
274
00:15:55,371 --> 00:15:58,165
- ¿Por qué?
- Fue inapropiado.
275
00:15:58,165 --> 00:15:59,249
No, para nada.
276
00:16:03,712 --> 00:16:05,881
Cielos, esto es un error.
277
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
No debí hacerlo, ¿sí?
278
00:16:09,760 --> 00:16:11,136
Lo siento.
279
00:16:21,522 --> 00:16:23,440
Los conocí en Middlebury.
280
00:16:24,149 --> 00:16:25,484
¿Middlebury?
281
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
Mi tía fue a Vassar.
282
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
En el programa de verano
de idiomas de Mid.
283
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Emma tomaba ruso intensivo conmigo
y Henry tomaba árabe.
284
00:16:33,117 --> 00:16:35,452
No sé bien cuándo se unieron al FBI,
285
00:16:35,452 --> 00:16:38,706
pero sé que los reclutaron como equipo.
286
00:16:38,706 --> 00:16:40,833
Después del verano, nos separamos.
287
00:16:40,833 --> 00:16:43,168
Yo tuve una carrera normal,
288
00:16:44,294 --> 00:16:46,964
pero trabajé con ellos
y me presentaron gente.
289
00:16:46,964 --> 00:16:50,009
Tuve éxito recabando inteligencia.
290
00:16:50,009 --> 00:16:52,261
Espera, ¿mi tía hablaba ruso?
291
00:16:52,845 --> 00:16:53,887
Muy bien.
292
00:16:53,887 --> 00:16:56,974
Incluso reclutó
a un par de rusos para nuestro lado.
293
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
Yo no les dije.
294
00:16:58,559 --> 00:17:01,145
Qué locura. Actuaban como donnadies
295
00:17:01,145 --> 00:17:04,314
que iban a ventas de garaje
y de crucero los veranos.
296
00:17:04,314 --> 00:17:06,608
No iban a cruceros.
297
00:17:07,109 --> 00:17:09,903
Entonces, ¿toda su vida fue una mentira?
298
00:17:09,903 --> 00:17:10,946
No una mentira.
299
00:17:10,946 --> 00:17:12,072
Un secreto.
300
00:17:12,072 --> 00:17:15,701
Uno que te permite ver las cosas
de otra forma y te empodera.
301
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
Uno importante.
302
00:17:17,703 --> 00:17:20,330
Pero nadie te conoce. ¿Qué vida es esa?
303
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
Una vida genial.
304
00:17:27,337 --> 00:17:31,175
¿"Osprey" te suena?
305
00:17:32,217 --> 00:17:33,052
No.
306
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
¿Cómo te metiste en esto?
307
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Trabaja en la Casa Blanca.
308
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
Peter respondió cuando llamé
al número de emergencia que me dio mi tío.
309
00:17:43,145 --> 00:17:44,855
Servicio de guante blanco.
310
00:17:44,855 --> 00:17:46,690
Solo contesto el teléfono.
311
00:17:47,441 --> 00:17:51,528
El hijo de Pete Sutherland
trabaja en la línea de Acción Nocturna.
312
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
¿Conociste a mi padre?
313
00:17:54,698 --> 00:17:55,616
No.
314
00:17:56,867 --> 00:17:59,620
- Pero estabas en el metro esa noche.
- Sí.
315
00:17:59,620 --> 00:18:00,704
Sí, estaba ahí.
316
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
Toma la próxima salida.
317
00:18:10,756 --> 00:18:11,590
Es aquí.
318
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
Algo pasó o va a pasar en esta cuadra.
319
00:18:14,468 --> 00:18:16,595
Al menos, eso creían Emma y Henry.
320
00:18:17,096 --> 00:18:18,722
No hay objetivos obvios.
321
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
¿Hay edificios del gobierno por aquí?
322
00:18:21,809 --> 00:18:22,726
No.
323
00:18:24,937 --> 00:18:26,188
¿Entramos a un lugar?
324
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
No me siento segura aquí.
325
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
Hay un café.
326
00:18:29,775 --> 00:18:32,569
Veremos los archivos
e intentaremos descifrarlos.
327
00:18:32,569 --> 00:18:34,571
Nos vemos en diez minutos aquí.
328
00:18:34,571 --> 00:18:36,657
- Voy a echar un ojo.
- Buena idea.
329
00:18:37,866 --> 00:18:40,285
Es la cuadrícula que cubre esta zona.
330
00:18:40,285 --> 00:18:41,912
Es el centro más cercano.
331
00:18:41,912 --> 00:18:45,457
¿Por qué mis tíos querían saber
sobre redes eléctricas y de gas?
332
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
Buscaban puntos débiles.
333
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
Blancos para sabotaje.
334
00:18:50,504 --> 00:18:53,632
¿Qué blanco podría valer la pena aquí?
335
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Ni idea.
336
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
¿"Video"?
337
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
Esa no es mía. Déjame ver.
338
00:19:00,597 --> 00:19:02,266
Parecen cámaras de tránsito.
339
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Videos de seguridad.
340
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Hay una carpeta
por cada dirección en la cuadra.
341
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Incluso hay una de este lugar.
342
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
Bueno, ¿qué estaban buscando?
343
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
¿Hace cuánto lo conoces?
344
00:19:17,614 --> 00:19:20,450
¿A Peter? Lo conocí hace días.
345
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sabes de su padre, ¿no?
346
00:19:22,161 --> 00:19:23,912
De qué lo acusaron.
347
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
- Un poco. ¿Por qué?
- ¿No es extraño?
348
00:19:27,374 --> 00:19:30,460
Estaba el día del atentado
y ahora está investigando.
349
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
¿Y qué?
350
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Busca su nombre en la unidad.
351
00:19:34,464 --> 00:19:35,841
¿Por qué?
352
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
Porque odio las coincidencias.
Deberías hacer lo mismo.
353
00:19:40,262 --> 00:19:41,096
Está bien.
354
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Hola. ¿Encontraste algo?
355
00:19:46,476 --> 00:19:47,519
No. ¿Tú?
356
00:19:47,519 --> 00:19:50,564
El consultorio de un dentista
y contadores. Nada.
357
00:19:52,441 --> 00:19:53,901
- ¿Todo bien?
- Sí.
358
00:19:55,444 --> 00:19:58,572
¿Podrías traerme
unas toallas de papel del baño?
359
00:19:59,156 --> 00:20:01,074
- Sí, claro.
- Soy tan...
360
00:20:04,369 --> 00:20:05,954
Qué dramática.
361
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
CERO RESULTADOS
362
00:20:12,252 --> 00:20:13,128
Nada.
363
00:20:13,712 --> 00:20:14,713
¿Estás tranquila?
364
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
Quizá.
365
00:20:16,590 --> 00:20:17,424
¿Y tú?
366
00:20:30,395 --> 00:20:33,106
- Disculpa. ¿Se acaba de sentir el metro?
- Sí.
367
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
Corre debajo.
368
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
- Gracias.
- ¿Y si fue un error?
369
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
¿Qué?
370
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
La bomba en el metro.
371
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Miren.
372
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
La bomba detonó aquí,
373
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
pero solo porque detuve el tren.
374
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
¿Y si había otro objetivo?
375
00:20:51,083 --> 00:20:52,626
¿Qué? ¿Aquí?
376
00:20:52,626 --> 00:20:55,796
Pero no hay otras paradas
de metro cercanas.
377
00:20:55,796 --> 00:20:58,757
No hay paradas, pero el túnel
pasa bajo el bulevar Wilson.
378
00:20:58,757 --> 00:21:00,801
En el baño sentí una sacudida.
379
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
¿Cuál es la diferencia
380
00:21:02,302 --> 00:21:05,889
entre que explotara aquí o en otro lado?
381
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
- Está más cerca de la calle.
- No.
382
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Abre los planos del vecindario.
383
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Bien.
384
00:21:14,648 --> 00:21:18,777
Hay una gran tubería de gas
que cruza un túnel de metro.
385
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
Si estallara en ese punto, ¿qué pasaría?
386
00:21:21,405 --> 00:21:25,784
Si la explosión alcanzara la tubería,
destruiría dos cuadras de la ciudad.
387
00:21:26,785 --> 00:21:28,704
Pero ¿por qué aquí?
388
00:21:28,704 --> 00:21:29,997
No lo sé.
389
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
Cuando subiste al metro
esa noche, evitaste algo.
390
00:21:33,083 --> 00:21:35,836
¿Quieren saber qué planea el traidor?
391
00:21:35,836 --> 00:21:39,339
Deben descubrir qué es
lo que no lograron hace un año.
392
00:21:41,049 --> 00:21:43,468
Amigo, tienes que pagar por el mapa.
393
00:21:46,596 --> 00:21:48,640
Bueno, ¿qué tal...?
394
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
Esa es Charlotte.
395
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
Harper.
396
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Harper.
397
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
Harper, claro.
398
00:21:54,980 --> 00:21:57,441
Tejón la soporta solo en pequeñas dosis.
399
00:21:57,441 --> 00:21:58,483
Yo menos aún.
400
00:22:01,987 --> 00:22:04,614
- Encajas a la perfección, ¿no?
- Es la idea.
401
00:22:05,949 --> 00:22:06,908
Le agradas a Tejón.
402
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
¿No le agradabas al presidente?
403
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Le caía bastante bien,
404
00:22:10,579 --> 00:22:12,622
pero no publicaba selfis conmigo.
405
00:22:14,124 --> 00:22:16,543
Por un segundo, creí que era un cumplido.
406
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
- Cada quien tiene su propio estilo.
- Así es.
407
00:22:19,296 --> 00:22:23,925
Por mi estilo, soy la única líder
a la que Maddie no ha hartado o despedido.
408
00:22:23,925 --> 00:22:26,678
No porque "encaje",
sino porque la entiendo.
409
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Ya veo. Eres su amiga.
410
00:22:29,097 --> 00:22:31,808
No es ser su amiga,
es ganarte su confianza.
411
00:22:32,309 --> 00:22:34,728
Tus métodos habrán servido
con alguien de 65 años
412
00:22:34,728 --> 00:22:36,938
que planeaba todo semanas antes,
413
00:22:36,938 --> 00:22:39,941
pero es una universitaria
impulsiva de 20 años.
414
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Para cuidarla,
debes conocerla a la perfección.
415
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
¿Como tú?
416
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir,
417
00:22:46,531 --> 00:22:50,494
conozco a sus amiguitos mimados,
sé quién es confiable y quién no.
418
00:22:50,494 --> 00:22:54,831
Sé que Harper verá al idiota de su novio,
quien le envió una foto íntima a Maddie.
419
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
Me siento más cómodo
observando a distancia.
420
00:22:58,960 --> 00:23:01,129
Bien. Ahí estarás entonces.
421
00:23:05,384 --> 00:23:07,344
¿Segura que no podemos llevarte?
422
00:23:07,344 --> 00:23:09,012
No se detengan por mí.
423
00:23:10,639 --> 00:23:13,392
Siempre asume que te siguen.
Sigue avanzando.
424
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
Gracias por todo.
425
00:23:19,022 --> 00:23:20,399
Eras su orgullo, Rosie.
426
00:23:22,943 --> 00:23:24,736
- ¿Quién te dijo eso?
- Y más.
427
00:23:26,696 --> 00:23:29,032
Cuando esto termine, podría venir y...
428
00:23:29,032 --> 00:23:30,283
Sí, me encantaría.
429
00:23:31,410 --> 00:23:32,452
Está bien.
430
00:23:33,578 --> 00:23:34,496
Un momento.
431
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Lo conociste, ¿cierto?
432
00:23:40,168 --> 00:23:42,087
Perdón por presionar, es solo...
433
00:23:43,130 --> 00:23:46,425
- que tengo muchas preguntas.
- ¿Preguntas o dudas?
434
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
El gobierno mantuvo
todo su caso clasificado.
435
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Si sabes algo...
436
00:23:50,470 --> 00:23:53,056
Lo siento, no conocí
a tu padre en persona.
437
00:23:53,765 --> 00:23:56,017
pero conocí a los agentes de su caso.
438
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
¿Crees que es culpable?
439
00:23:57,519 --> 00:24:00,105
- Ellos lo creían.
- ¿Por qué no he visto pruebas?
440
00:24:00,605 --> 00:24:02,482
Si las encontraras, ¿qué cambiaría?
441
00:24:02,482 --> 00:24:03,400
Todo.
442
00:24:05,277 --> 00:24:07,404
- La verdad lo es todo.
- ¿La verdad?
443
00:24:10,073 --> 00:24:11,616
También puede traer dolor.
444
00:24:11,616 --> 00:24:14,202
Sugiero que dejes de preocuparte por él.
445
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Concéntrate en ella.
446
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
- Gracias.
- Sí.
447
00:24:33,805 --> 00:24:35,015
- ¿Hola?
- Hola.
448
00:24:35,807 --> 00:24:38,143
El sistema encontró el auto que buscas.
449
00:24:38,143 --> 00:24:42,147
Se le vio en un barrio residencial
en las afueras de Silver Spring.
450
00:24:42,147 --> 00:24:43,231
¿Está abandonado?
451
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
No sé. Voy para allá.
452
00:24:44,774 --> 00:24:47,360
Cisco, escúchame. Esta gente es peligrosa.
453
00:24:47,360 --> 00:24:49,779
Eso sí me gusta.
454
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Hablo en serio, ¿sí? Solo...
455
00:24:52,657 --> 00:24:56,786
no puedo decir más, pero espera.
Mándame la dirección y no hagas nada.
456
00:24:56,786 --> 00:24:58,997
Bueno, compartiremos la diversión.
457
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
¿No te dije?
458
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
A LA VENTA
459
00:25:08,215 --> 00:25:09,424
Qué rico.
460
00:25:11,801 --> 00:25:14,638
No podemos quedarnos mucho. Es peligroso.
461
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
¿No te gusta?
462
00:25:19,226 --> 00:25:20,310
Sí, me gusta.
463
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
No quiero volverme como ellos.
464
00:25:26,691 --> 00:25:29,194
- ¿Como quién?
- La gente que nos contrata.
465
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Mimado...
466
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
suave...
467
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
privilegiado.
468
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
Solo quiero trabajar y...
469
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
a ti.
470
00:25:56,888 --> 00:26:00,308
NADIE SE QUEJA EN MI COCINA
471
00:26:00,308 --> 00:26:02,519
- ¿Cómo te va con eso?
- Mal.
472
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
Macarrones con queso
y sopa de hongos condensada.
473
00:26:05,355 --> 00:26:08,608
Es como si trataran
de suicidarse con conservadores.
474
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Espera.
475
00:26:14,864 --> 00:26:15,824
Salsa marinara.
476
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
La usaré.
477
00:26:25,292 --> 00:26:26,126
Sí.
478
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
¿Dónde estás?
479
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Preparando la cena.
480
00:26:30,005 --> 00:26:33,091
Si te doy coordenadas,
¿qué tan rápido llegarías?
481
00:26:33,091 --> 00:26:35,343
Envía las coordenadas y ya veremos.
482
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Envío las coordenadas.
483
00:26:42,934 --> 00:26:44,561
Y supongo que ya veremos.
484
00:26:47,480 --> 00:26:48,898
Cisco, ella es Rose.
485
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
- Hola.
- ¿Qué tal?
486
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
Mi amigo Korman preguntó.
487
00:26:53,153 --> 00:26:54,237
Dije que esperaras.
488
00:26:54,237 --> 00:26:56,573
Calma, gruñón. Tenemos una pista.
489
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
¿Ven la casa en venta?
490
00:26:58,575 --> 00:27:01,453
Según el vecino,
los dueños salieron de la ciudad.
491
00:27:01,453 --> 00:27:03,830
La otra noche,
las luces estaban encendidas.
492
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
- ¿Como ahora?
- El agente dice que debería estar vacía.
493
00:27:07,000 --> 00:27:09,044
Los dueños nos dejaron entrar.
494
00:27:09,044 --> 00:27:10,879
- ¿Tocaste?
- Dijiste que esperara.
495
00:27:10,879 --> 00:27:12,130
Vamos a alistarnos.
496
00:27:14,007 --> 00:27:15,717
Por fin conseguí una cita.
497
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
Y escucha esto: Le haré de cenar.
498
00:27:18,261 --> 00:27:22,182
Está fuera de mi alcance,
pero hay que tener estándares, ¿no?
499
00:27:22,182 --> 00:27:24,100
- Sí, es hermosa.
- ¿Sí?
500
00:27:24,100 --> 00:27:26,102
Oye, ¿qué es esto?
501
00:27:27,687 --> 00:27:28,813
Me descubriste.
502
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
- Te robaste a Kevin.
- Me lo gané.
503
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
Yo me lo gané.
504
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
Guarda esto, Rose, por favor. Gracias.
505
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
Tengo muchas preguntas.
506
00:27:40,158 --> 00:27:43,161
- ¿Estarás bien en el auto?
- Sí, tengo compañía.
507
00:29:47,118 --> 00:29:50,121
Les pido a mis invitados
que se quiten los zapatos.
508
00:29:50,622 --> 00:29:51,623
No te preocupes.
509
00:29:52,916 --> 00:29:54,250
Limpiaremos después.
510
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
Solo queremos jugar.
511
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
Empezamos con el pie izquierdo.
512
00:30:16,648 --> 00:30:20,777
Hablaste con la sobrina
y su amigo del FBI.
513
00:30:21,444 --> 00:30:22,862
¿Qué les dijiste?
514
00:30:22,862 --> 00:30:24,405
Vete a la mierda.
515
00:30:27,033 --> 00:30:28,910
Me voy a divertir contigo.
516
00:30:28,910 --> 00:30:30,078
Acaben con esto.
517
00:30:31,287 --> 00:30:32,914
No tengo nada que decirles.
518
00:30:34,332 --> 00:30:35,166
Quizá.
519
00:30:36,793 --> 00:30:40,588
Pero en caso de que cambies de opinión,
520
00:30:42,590 --> 00:30:43,925
hagámoslo.
521
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
¡Tiene un arma!
522
00:30:51,432 --> 00:30:53,726
¡INTENTO DE ASESINATO FALLIDO!
523
00:30:53,726 --> 00:30:54,936
Regresa unos segundos.
524
00:30:56,187 --> 00:30:58,189
- ...la base del sueño Ame...
- Pausa.
525
00:30:58,189 --> 00:30:59,774
Mira. Se da cuenta.
526
00:31:00,275 --> 00:31:03,111
Sabe que le van a disparar
y dice: "A la mierda".
527
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
Qué huevotes.
528
00:31:05,572 --> 00:31:06,447
Maldición.
529
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
¿El club de fans no tiene trabajo?
530
00:31:09,534 --> 00:31:12,328
- Debes ver este video.
- Ya lo vi, gracias.
531
00:31:12,328 --> 00:31:14,914
Sí, pero este tiene cámara lenta y música.
532
00:31:14,914 --> 00:31:16,499
Es Capitán América.
533
00:31:16,499 --> 00:31:18,918
Lesionado y con un balazo en el hombro.
534
00:31:18,918 --> 00:31:22,046
Como sea. Nunca más
pagará por un trago en su vida.
535
00:31:27,343 --> 00:31:28,803
Lástima que está sobrio.
536
00:31:45,111 --> 00:31:48,573
{\an8}EL PRESIDENTE SE REÚNE CON EL HÉROE
QUE LE SALVÓ LA VIDA
537
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
538
00:31:56,164 --> 00:31:58,583
Jeff volvió a dejar su computadora.
539
00:32:02,629 --> 00:32:05,173
No hay contiguas,
solo dos en el mismo piso.
540
00:32:05,173 --> 00:32:06,799
Está bien. Gracias.
541
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
Una habitación entonces. Con dos camas.
542
00:32:13,056 --> 00:32:14,891
Está bien. Un segundo.
543
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
De hecho, quizá podrías ayudarnos.
544
00:32:17,644 --> 00:32:19,312
Está bajo mi protección.
545
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Un hombre la ha estado acosando.
546
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
Mi... exnovio.
547
00:32:25,526 --> 00:32:27,278
Sí. No superó la ruptura.
548
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
Quería controlarme.
549
00:32:28,863 --> 00:32:32,617
Al principio, empezó con amenazas
y luego, comenzó a seguirme.
550
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
- No.
- Mató a mi gato.
551
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
No me digas.
552
00:32:35,703 --> 00:32:38,748
Además, lo estaba haciendo con otra chica.
553
00:32:38,748 --> 00:32:41,584
En fin, ahora también quiere matarme.
554
00:32:42,085 --> 00:32:44,212
Qué... horrible.
555
00:32:45,046 --> 00:32:48,424
Sí, pero no tienes nada
de que preocuparte.
556
00:32:48,424 --> 00:32:50,635
Si alguien pregunta por nosotros,
557
00:32:50,635 --> 00:32:54,055
diles que no sabes y llama a su cuarto.
558
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
- Claro.
- Gracias.
559
00:32:56,724 --> 00:32:57,642
Gracias.
560
00:32:59,102 --> 00:33:00,186
Buenas noches.
561
00:33:00,687 --> 00:33:01,521
Buenas noches.
562
00:33:27,755 --> 00:33:29,132
- Hola.
- Hola.
563
00:33:29,132 --> 00:33:31,467
- ¿Qué hay de cenar?
- Pollo y waffles.
564
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
Dos tiempos. Sí y sí.
565
00:33:35,596 --> 00:33:37,015
¿Encontraste algo?
566
00:33:37,015 --> 00:33:39,225
Estoy leyendo sobre el tal Zadar.
567
00:33:39,225 --> 00:33:40,351
¿Tu veredicto?
568
00:33:40,351 --> 00:33:45,273
No hay nada aquí,
pero no encuentro una buena explicación
569
00:33:45,273 --> 00:33:48,359
de por qué pondría una bomba
si quiere legitimarse.
570
00:33:49,485 --> 00:33:51,988
Quizá alguien en la Casa Blanca
571
00:33:51,988 --> 00:33:55,783
le haya ofrecido algo
para no ensuciarse las manos.
572
00:33:57,660 --> 00:33:58,661
Sí.
573
00:34:01,039 --> 00:34:02,123
Ven a comer.
574
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
Rose.
575
00:34:04,667 --> 00:34:06,586
- Ven a comer.
- Sí, lo siento.
576
00:34:10,631 --> 00:34:13,801
¿Por qué lanzaría un ataque
alguien de la Casa Blanca?
577
00:34:13,801 --> 00:34:15,303
No hay razón.
578
00:34:16,262 --> 00:34:20,641
Si Hawkins o alguien más
tuvo que ver, el motivo es lo de menos.
579
00:34:20,641 --> 00:34:22,143
No estoy de acuerdo.
580
00:34:22,143 --> 00:34:23,519
El motivo lo es todo.
581
00:34:26,856 --> 00:34:27,899
Santo cielo.
582
00:34:28,483 --> 00:34:30,068
¿Qué tal? ¿Está bueno?
583
00:34:30,068 --> 00:34:33,071
Este lugar es muy malo
para una cena tan gourmet.
584
00:34:33,071 --> 00:34:38,242
Por suerte, pude canjear los puntos
que acumulé en otros moteles de mierda.
585
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
¿Te perdonaron el cargo extra?
586
00:34:40,161 --> 00:34:44,707
No, pero me di una vuelta,
vi el tamaño de la piscina y pensé...
587
00:34:44,707 --> 00:34:45,833
¿Tiene piscina?
588
00:34:46,417 --> 00:34:47,251
No.
589
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
¿Viajaste mucho con tu prometida?
590
00:35:02,266 --> 00:35:03,142
¿Con Zoe?
591
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
No.
592
00:35:07,105 --> 00:35:08,064
Bueno, al menos...
593
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
no como ella hubiera querido.
594
00:35:12,777 --> 00:35:15,363
- Yo también lo hubiera querido, pero...
- El trabajo.
595
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
No, yo...
596
00:35:17,990 --> 00:35:19,117
estaba ensimismado.
597
00:35:20,076 --> 00:35:22,370
Después de la bomba en el metro y la...
598
00:35:23,704 --> 00:35:26,040
todas las conspiraciones de mierda, yo...
599
00:35:28,042 --> 00:35:29,418
no sé, lo reprimí todo.
600
00:35:30,002 --> 00:35:32,255
Soy hermético de por sí.
601
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
Para ser honesto, yo...
602
00:35:36,843 --> 00:35:41,180
debería haber hablado con ella
acerca de lo que estaba sucediendo,
603
00:35:41,180 --> 00:35:43,808
porque quería pasar
mi vida con ella, pero...
604
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
No creo que la gente tenga que hablar
constantemente para crear conexiones.
605
00:35:51,274 --> 00:35:52,900
Ves a parejas de ancianos
606
00:35:52,900 --> 00:35:56,445
que no dicen ni una palabra
y, aun así, se ven muy felices.
607
00:35:56,445 --> 00:35:58,197
Sí, no tienen más que decir.
608
00:35:59,824 --> 00:36:01,200
No creo que sea eso.
609
00:36:01,868 --> 00:36:04,412
Creo que tienen un entendimiento.
610
00:36:06,289 --> 00:36:11,460
Simplemente están cómodos,
juntos en silencio.
611
00:36:21,304 --> 00:36:24,849
Puedo pedir otra habitación.
No hay problema.
612
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Lo sé.
613
00:36:27,268 --> 00:36:28,352
¿Hay más jarabe?
614
00:36:28,352 --> 00:36:31,189
Toma. ¿Cuántos necesitas?
615
00:36:33,900 --> 00:36:35,193
¿Sabes? Yo...
616
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
Siento mucho lo que le pasó a tu gato.
617
00:36:39,780 --> 00:36:41,032
Pobre Bigotes.
618
00:36:41,032 --> 00:36:43,534
- ¿Así se llamaba él?
- Ella.
619
00:37:20,154 --> 00:37:21,739
Tardó más de lo esperado.
620
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Sí.
621
00:37:25,618 --> 00:37:27,328
Sabía que se resistiría.
622
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
Era una profesional, ¿no?
623
00:37:32,166 --> 00:37:33,042
Lo era.
624
00:37:37,505 --> 00:37:38,381
Me toca.
625
00:37:51,560 --> 00:37:52,395
Buenos días.
626
00:37:52,395 --> 00:37:54,397
Buenos días. Roncas.
627
00:37:56,190 --> 00:37:58,109
Sí, me lo han dicho.
628
00:37:58,985 --> 00:38:01,487
- ¿Te desperté?
- Solo un par de veces.
629
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
- Mierda, lo siento.
- Está bien.
630
00:38:05,658 --> 00:38:07,326
Me da gusto que hayas descansado.
631
00:38:07,326 --> 00:38:08,411
A mí también.
632
00:38:09,328 --> 00:38:11,163
¿Encontraste algo en el video?
633
00:38:11,163 --> 00:38:12,707
No logro ver nada.
634
00:38:12,707 --> 00:38:15,126
Las fechas son anteriores al atentado,
635
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
así que solo identifico
a posibles sospechosos.
636
00:38:18,379 --> 00:38:22,758
¿Hubo algún sospechoso del atentado?
637
00:38:22,758 --> 00:38:24,010
¿Además de mí?
638
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
Es en serio.
639
00:38:25,094 --> 00:38:26,804
De hecho, sí.
640
00:38:29,724 --> 00:38:32,601
Llevaba una chamarra negra
sobre una sudadera,
641
00:38:34,395 --> 00:38:36,105
pero no pude verle la cara.
642
00:38:38,524 --> 00:38:39,942
Casi lo atrapo.
643
00:38:41,652 --> 00:38:45,990
Tenía un tatuaje de serpiente
de cascabel en el costado.
644
00:38:48,284 --> 00:38:51,495
Avisé a los investigadores,
pero no identificaron a nadie.
645
00:38:52,163 --> 00:38:53,205
Bien.
646
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
Chamarra negra. Lo buscaré.
647
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
ES FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO.
648
00:39:10,139 --> 00:39:12,475
- Peter.
- Hola, ¿es el número nuevo?
649
00:39:12,475 --> 00:39:15,478
Tenías razón.
Encontraron spyware en mi celular.
650
00:39:15,478 --> 00:39:16,729
Así te rastrearon.
651
00:39:16,729 --> 00:39:19,523
Cambia de teléfono
y envíame tu nuevo número.
652
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
- Eso haré.
- ¿Cómo están?
653
00:39:21,150 --> 00:39:22,818
¿La dirección arrojó algo?
654
00:39:22,818 --> 00:39:26,280
Los Campbell
descubrieron que había otro objetivo.
655
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
¿Qué?
656
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
En la superficie.
657
00:39:28,574 --> 00:39:31,243
No entiendo,
la línea no está en la superficie.
658
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
Te explicaré en persona,
pero creemos que habrá otro ataque.
659
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Dios.
660
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
Peter, hay que decirle al FBI.
661
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
Al final del día, ¿entendido?
662
00:39:41,212 --> 00:39:42,213
Entendido.
663
00:39:52,556 --> 00:39:53,849
¿Esto se abre?
664
00:39:53,849 --> 00:39:58,604
Es horario de oficina.
Vengo todos los días.
665
00:40:00,147 --> 00:40:01,565
Muy bien, es seguro.
666
00:40:08,781 --> 00:40:10,408
¿Tienes tu botón de pánico?
667
00:40:15,871 --> 00:40:17,498
Sí. Gracias.
668
00:40:23,045 --> 00:40:25,131
Perdón, el nuevo es muy intenso.
669
00:40:25,131 --> 00:40:28,759
- No, su trabajo es protegerte.
- Como un guardián a una reclusa.
670
00:40:31,720 --> 00:40:34,598
Solo quería decir que lo lamento.
671
00:40:35,266 --> 00:40:40,062
Me siento mal por lo de ayer
y no quiero que te asustes o...
672
00:40:44,275 --> 00:40:47,903
- No debería hacer esto.
- Sigamos hablando o pensará que...
673
00:40:47,903 --> 00:40:49,405
Que esto está pasando.
674
00:40:52,783 --> 00:40:57,246
Si se enteran, perderé mi trabajo
y tú estarás en medio de un escándalo.
675
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
No puedo hacerte eso.
676
00:40:59,707 --> 00:41:02,209
¿Y si pudiéramos estar solos unas horas?
677
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
En un lugar privado. ¿Tu casa?
678
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Claro.
679
00:41:05,713 --> 00:41:08,507
Y el Servicio Secreto
esperará afuera mientras...
680
00:41:08,507 --> 00:41:09,592
¿Mientras qué?
681
00:41:13,053 --> 00:41:14,722
Nadie puede saberlo.
682
00:41:15,556 --> 00:41:16,390
Nadie.
683
00:41:17,266 --> 00:41:19,810
Me pediste confiar en mis instintos.
Haz lo mismo.
684
00:41:22,104 --> 00:41:24,231
Puedo escaparme. Ya lo he hecho.
685
00:41:24,231 --> 00:41:27,067
Te juro que estaremos completamente solos.
686
00:41:28,736 --> 00:41:31,197
Si es lo que quieres.
687
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
¿Cómo está tu hombro?
688
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Todo bien. Gracias.
689
00:41:48,547 --> 00:41:49,590
Me da curiosidad.
690
00:41:49,590 --> 00:41:52,760
¿Cómo se sintió
recibir ese disparo en Ohio?
691
00:41:56,597 --> 00:41:58,057
Me dolió.
692
00:41:59,308 --> 00:42:03,270
Parecerá obvio, pero recuerdo
que me sorprendió por alguna razón.
693
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
No sé bien qué es lo que esperaba,
694
00:42:05,523 --> 00:42:09,109
pero algunas personas se desmayan,
otras entran en shock.
695
00:42:09,109 --> 00:42:10,027
¿Yo?
696
00:42:11,445 --> 00:42:13,405
Solo recuerdo el dolor.
697
00:42:13,405 --> 00:42:14,698
¿Lo harías de nuevo?
698
00:42:19,203 --> 00:42:23,165
Escucha, tal vez necesito este trabajo
para mantenerme sobrio, ¿sí?
699
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Tal vez.
700
00:42:26,377 --> 00:42:28,879
Pero no significa que no esté a la altura.
701
00:42:29,505 --> 00:42:31,549
Admito que me equivoqué en el bar.
702
00:42:31,549 --> 00:42:33,300
No cuestiones mi compromiso.
703
00:42:34,134 --> 00:42:37,221
Mi enfoque es diferente al tuyo
e incluso anticuado,
704
00:42:37,221 --> 00:42:39,181
pero me adaptaré.
705
00:42:40,808 --> 00:42:42,184
Aquí viene Harper.
706
00:42:42,184 --> 00:42:44,311
Hola, ¿cómo estás?
707
00:42:50,943 --> 00:42:54,905
No encontré sospechosos
con chamarras negras antes del ataque.
708
00:42:54,905 --> 00:42:57,575
- ¿Y en la mañana?
- Sí, en eso estoy.
709
00:42:58,325 --> 00:43:01,120
Solo una mujer
sentada en el café cinco horas,
710
00:43:01,120 --> 00:43:03,539
mirando por la ventana y hablando sola.
711
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
Muéstrame.
712
00:43:12,631 --> 00:43:15,259
No está hablando sola, tiene un micrófono.
713
00:43:15,843 --> 00:43:16,802
Acerca.
714
00:43:17,553 --> 00:43:19,054
Espera, lo aclararé.
715
00:43:20,389 --> 00:43:22,433
¿Cómo sabes que no tienen idea?
716
00:43:22,433 --> 00:43:25,227
Porque mis agentes
ya hablaron con la mujer.
717
00:43:25,227 --> 00:43:27,271
Dijo lo poco que sabía.
718
00:43:27,271 --> 00:43:30,232
Sutherland y la chica
no son una preocupación.
719
00:43:30,232 --> 00:43:32,526
¿Y qué le pasó a la mujer?
720
00:43:33,694 --> 00:43:35,279
Es mejor que no lo diga.
721
00:43:35,779 --> 00:43:36,864
Dios mío.
722
00:43:36,864 --> 00:43:39,825
- Querías atar los cabos sueltos.
- Sí, entiendo.
723
00:43:41,160 --> 00:43:42,870
¿Cuándo terminará esto?
724
00:43:42,870 --> 00:43:44,455
Pronto.
725
00:43:45,581 --> 00:43:47,958
- Bueno, ¿qué estoy buscando?
- Mierda.
726
00:43:47,958 --> 00:43:48,876
¿Qué?
727
00:43:50,044 --> 00:43:51,295
Es del Servicio Secreto.
728
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
¿Cómo lo sabes?
729
00:43:52,755 --> 00:43:54,340
Porque la conozco.
730
00:44:05,309 --> 00:44:06,935
Hola, señor vicepresidente.
731
00:44:08,270 --> 00:44:09,271
Hola, ¿está ahí?
732
00:44:09,271 --> 00:44:11,065
- Sí, señor. ¿Le...?
- Yo puedo.
733
00:44:12,232 --> 00:44:15,944
Si es del Servicio Secreto, significa que...
734
00:44:15,944 --> 00:44:17,863
Se encarga de cuidar a alguien.
735
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
Esto ya no es un ataque terrorista,
sino un intento de homicidio.
736
00:44:23,661 --> 00:44:24,578
¿A quién?
737
00:44:25,788 --> 00:44:26,830
Hola, cariño.
738
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
Tienes esa mirada.
739
00:44:29,291 --> 00:44:31,460
Sabemos por qué viniste. Empieza.
740
00:44:31,460 --> 00:44:33,671
- Fui a un bar, un tipo me habló.
- Maddie...
741
00:44:33,671 --> 00:44:37,633
¿Por qué haces todo lo posible
para meterte en problemas?
742
00:44:37,633 --> 00:44:39,760
¿Ir a un bar es meterme en problemas?
743
00:44:39,760 --> 00:44:43,514
No necesitas ir a un bar,
¿por qué no te pones a estudiar?
744
00:46:43,550 --> 00:46:46,094
Subtítulos: Abraham Jácome