1 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Mataron al subdirector del FBI al estilo de El padrino. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,346 No entraré a la Casa Blanca a entregar el disco duro 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,889 hasta saber en quién confiar. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 - ¿Aún tienes el disco? - Sí. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 Esa es la prioridad. Peter. ¿Dónde has estado? 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,108 Encontré esto. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,153 La pregunta es: ¿Puedes convencerme de confiar en ti? 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,157 Llegaste. Encontré algo, mira esto. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Rose... 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,285 - ¿Qué hace aquí? - Está de nuestro lado. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Mi tía dijo que no se puede confiar en la Casa Blanca. 13 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 ¿Cuánto llevan trabajando? 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,835 Más de ocho años. Grandes resultados. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 La trajo hace un par de años. Hacen un buen equipo. 16 00:00:46,421 --> 00:00:49,758 - ¿Vemos nuestro nuevo hogar? - ¿Qué quieres hacer aquí? 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,886 Probar esto por un tiempo. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 Veamos cómo es. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 Juguemos a la casita. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 Enviaré un reemplazo. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,266 Erik Monks. 22 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 Quería presentarte al nuevo miembro de seguridad. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 Erik. Erik, Maddie Redfield. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,648 Quizá hayas oído de él. Salvó al último presidente. 25 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 - ¿Eres al que le dispararon? - Sí. 26 00:01:07,609 --> 00:01:11,529 ¿Cómo alguien que salvó al presidente termina con la hija del vicepresidente? 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,657 Necesité mucha fisioterapia cuando me dispararon. 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Necesito un favor. 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 ¿Por qué asignaron a un héroe 31 00:01:20,371 --> 00:01:23,416 al trabajo más ingrato de todo el Servicio Secreto? 32 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 Llega Daredevil. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,226 Copiado. Es seguro. 34 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Hay interferencia. Otra vez. 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 {\an8}Es seguro. 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,107 {\an8}HACE DOS AÑOS 37 00:01:53,196 --> 00:01:56,699 Señor, gracias por apoyar a los trabajadores del sindicato. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 Señor presidente. Mucho gusto, señor. 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,124 Señor presidente, ¡por aquí! 40 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 HECHO EN EUA 41 00:02:05,708 --> 00:02:07,502 Señor presidente, usted es la razón 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 por la que podemos mantener esta instalación. 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,215 Todos los trabajadores quieren darle la mano. 44 00:02:12,215 --> 00:02:14,968 - ¡Gracias, señor! - Hombre de barba a las 12. 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,177 Monks, tu radio... 46 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 Gracias. Gracias a todos. 47 00:02:18,847 --> 00:02:21,057 Así luce lo hecho en Estados Unidos. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,184 Sigan con su gran trabajo. 49 00:02:23,184 --> 00:02:25,520 Cuando era niño, 50 00:02:25,520 --> 00:02:28,898 un empleo sindicado en la planta significaba un trabajo honesto... 51 00:02:28,898 --> 00:02:32,360 El de barba. Miren lo que está haciendo. 52 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 ¿Qué dijiste? 53 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 Está armando algo. No sé qué. 54 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Ofrece un buen salario, salud, seguridad... 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,576 ¡Tiene un arma! 56 00:02:57,343 --> 00:03:00,722 EL AGENTE NOCTURNO 57 00:03:07,478 --> 00:03:08,313 Adelante. 58 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 - ¿Qué estás buscando? - Pastillas. 59 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 ¿Por qué? ¿Te duele la cabeza? 60 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 Sé que fuiste adicto y te hicieron ir a rehabilitación. 61 00:03:28,041 --> 00:03:30,793 Si no fueras excompañero del jefe, 62 00:03:30,793 --> 00:03:32,921 no te habrían dado el puesto. 63 00:03:34,005 --> 00:03:36,674 - ¿Me equivoco? - No, casi todo es cierto. 64 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Cuando me dispararon, comencé a tomar analgésicos. 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 No se iba a ver bien que me despidieran, 66 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 así que dijeron que si no consumía en un año, 67 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 podía empezar desde abajo. 68 00:03:47,936 --> 00:03:51,522 Es el peor ejemplo de privilegio masculino que he oído. 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 Dijiste: "Casi todo". 70 00:03:55,068 --> 00:03:55,902 Sí. 71 00:03:57,987 --> 00:04:00,031 Dijiste que fui adicto. 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 Aún lo soy y siempre lo será. 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,995 ¿Eso hará que confíe más en tus habilidades? 74 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 No hará que hagas nada. Es la verdad. 75 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 También es verdad que ya no consumo. 76 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Me prueban dos veces por semana. 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 ¿El vicepresidente sabe que un adicto cuida a su hija? 78 00:04:18,258 --> 00:04:19,509 Eso pensé. 79 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Adelante, díselo. 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Delátame. 81 00:04:28,893 --> 00:04:30,687 Solo tienes que llamar. 82 00:04:31,562 --> 00:04:34,023 Escúchame, tú eres ambiciosa. 83 00:04:34,899 --> 00:04:37,986 Quieres subir de rango y cuidar a la presidenta, ¿no? 84 00:04:38,611 --> 00:04:40,488 Quizá pueda ayudarte. 85 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 - ¿Cómo? - Puedo enseñarte cosas. 86 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 ¿Enseñarme cosas? 87 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 - ¿Como un mentor? - Sí. 88 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 ¿Un mentor viejo, lento y drogadicto? 89 00:04:51,374 --> 00:04:52,250 Sí. 90 00:04:52,834 --> 00:04:56,671 Crecí rodeada de drogadictos en San Luis Este. 91 00:04:58,506 --> 00:05:01,342 Mi tío se recuperó, se volvió cristiano, 92 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 encontró trabajó y se mantuvo sobrio 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 hasta el día de su muerte. 94 00:05:05,305 --> 00:05:09,559 La religión funciona para algunos. Para otros, la meditación. 95 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 Para él fue su trabajo. 96 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 Me alegra que estés sobrio. 97 00:05:12,770 --> 00:05:16,649 Mantente sobrio, pero no puedes hacerlo por las razones erróneas. 98 00:05:17,900 --> 00:05:20,069 - No estoy en desacuerdo. - Bien. 99 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Porque esto es más importante que empacar víveres. 100 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 Digamos que creo lo que dice. 101 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Eso significa que mataron a mis tíos 102 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 por lo que hay en este disco. 103 00:05:35,209 --> 00:05:37,837 - Por eso lo necesito. - ¿Y después? 104 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 ¿A quién se lo mostrará si no confía en nadie? 105 00:05:40,840 --> 00:05:43,843 - Confío en la presidenta. - ¿Está segura? 106 00:05:43,843 --> 00:05:47,263 La presidenta ha sido mi amiga desde que era diputada. 107 00:05:47,263 --> 00:05:50,641 Hemos trabajado juntas casi 23 años. La conozco bien. 108 00:05:50,641 --> 00:05:52,101 Piénsalo bien. 109 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Travers comenzó Acción Nocturna, 110 00:05:53,853 --> 00:05:56,814 conocía a tus tíos, los solicitó específicamente. 111 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Si alguien está de tu lado, es ella. 112 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 Si no los hubiera puesto en Acción Nocturna... 113 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 No se habría sabido la verdad. 114 00:06:03,529 --> 00:06:05,573 Tus tíos eran patriotas, Rose. 115 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 Conocían los riesgos de esta tarea. 116 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 Terminemos su trabajo. 117 00:06:10,703 --> 00:06:11,579 Lo terminaré. 118 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 ¿Disculpa? 119 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 Peter y yo. 120 00:06:14,332 --> 00:06:15,458 Déjenos resolverlo. 121 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 Solo así me sentiré segura. No le daré el disco duro a nadie. 122 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Te oí decir que encontraste algo. ¿Qué? 123 00:06:24,717 --> 00:06:26,552 - Una dirección. - ¿De qué? 124 00:06:27,553 --> 00:06:28,763 ¿Qué te parece esto? 125 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Me iré de aquí sin la unidad. 126 00:06:31,349 --> 00:06:34,685 Vayan a esa dirección y averigüen lo que puedan. 127 00:06:34,685 --> 00:06:38,022 Yo pensaré cómo presentarle el plan a la presidenta 128 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 para que no parezca tan imprudente. 129 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 ¿"Osprey" le suena? 130 00:06:47,698 --> 00:06:50,451 ¿Osprey? ¿Como el ave? No, ¿por qué? 131 00:06:50,451 --> 00:06:55,331 Oí a mi tío decir que tenía que advertirle a Osprey. 132 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Debe ser una clave. 133 00:06:57,917 --> 00:06:59,293 Déjame investigar. 134 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 No la pierdas de vista ni un minuto. 135 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Sí, señora. 136 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 Esos dos psicópatas aún nos persiguen. 137 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 Nadie nos sigue. Estamos bien. 138 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 ¿Por qué no llamaste antes de traerla? 139 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 ¿Por qué me sorprendiste? 140 00:07:25,486 --> 00:07:27,780 No podía arriesgar que te rastrearan. 141 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Prefería haberlo sabido. 142 00:07:30,032 --> 00:07:32,743 Está bien. No más sorpresas. 143 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 ¿Había algo más en el disco? 144 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Miles de archivos. 145 00:07:40,251 --> 00:07:41,961 ¿Qué sabes de Omar Zadar? 146 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 El disidente que dirige el Frente Popular de Independencia. 147 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 El Frente se atribuyó el ataque en el metro y él lo negó. 148 00:07:48,468 --> 00:07:51,220 La presidenta dudaba de su participación. 149 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 ¿Tú qué crees? 150 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 No tengo idea. 151 00:07:54,557 --> 00:08:00,354 Dicen que se retiró cuando se postuló, pero su grupo ha hecho volar edificios. 152 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 Como sea, nunca hubo pruebas de que estuvieran involucrados en esto. 153 00:08:04,734 --> 00:08:07,195 Quizá Emma y Henry las encontraron. 154 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 Hay una carpeta con su nombre en el disco. 155 00:08:10,531 --> 00:08:11,908 ¿Hay otros nombres? 156 00:08:11,908 --> 00:08:15,286 Hice una búsqueda de: "Farr" y "Hawkins". Nada. 157 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Es... 158 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 un poco raro que una empresa de ingeniería esté por aquí. 159 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 ¿Puedo ayudarlos? 160 00:09:04,168 --> 00:09:06,796 Buenos días, señora. Soy Peter Sutherland, ella es... 161 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Las manos. 162 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 - ¿Disculpe? - Muéstrenme las manos. 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,057 ¿Conoce a Emma y Henry Campbell? 164 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 No. ¿Debería? 165 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Buscamos a una ingeniera que trabajó con ellos. 166 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 - Estamos investigando... - Para un artículo. 167 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Trabajamos para el Richmond Daily News. 168 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Se equivocan de persona. Lo siento. 169 00:09:30,236 --> 00:09:32,280 Espere. Si pudiéramos preguntar... 170 00:09:32,280 --> 00:09:35,616 No hay ninguna pregunta que yo pueda responder. 171 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Vivo sola, 172 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 no conozco a ninguna Ella o Harry, 173 00:09:41,163 --> 00:09:44,125 y no creo por un segundo que este sea periodista. 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Ahora, por favor, 175 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 dense la vuelta y márchense. 176 00:09:50,298 --> 00:09:51,215 Vamos. 177 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 ¿Qué? 178 00:10:04,937 --> 00:10:07,857 Hay un auto oxidado detrás del granero, ¿no? 179 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 No. 180 00:10:09,275 --> 00:10:12,612 - Bueno, ¿lo había antes? - No sé de qué hablas. 181 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Vine de niña. Monté un poni sobre esa colina. 182 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Me caí, me lastimé el tobillo y lloré, 183 00:10:18,993 --> 00:10:23,497 e hice galletas con mi tía Emma y otra mujer. 184 00:10:25,416 --> 00:10:26,250 ¿Eras tú? 185 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 ¿Los siguieron? 186 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 No. 187 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Entren. 188 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 Quítense los zapatos. 189 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Reglas de la casa. 190 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 Soy Rose. 191 00:10:55,321 --> 00:10:56,238 Lo sé. 192 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 Lorna. 193 00:11:00,409 --> 00:11:04,997 La hiena es uno de los residentes más curiosos de la sabana. 194 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 ¿Por qué dijiste no conocer a Emma y Henry? 195 00:11:10,795 --> 00:11:12,713 ¿Por qué dijiste ser periodista? 196 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 De hecho, soy agente del FBI. 197 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 No me digas. 198 00:11:15,966 --> 00:11:17,009 Qué sorpresa. 199 00:11:17,009 --> 00:11:20,471 - ¿Cuándo los viste por última vez? - Hace años. ¿Por qué? 200 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 Los asesinaron hace tres días. 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,145 - ¿Dónde? - En su casa. 202 00:11:29,772 --> 00:11:32,525 Yo también estaba ahí. Apenas logré escapar. 203 00:11:33,192 --> 00:11:34,276 No lo sabía. 204 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 ¿En serio? Salió en todas las noticias. 205 00:11:37,196 --> 00:11:40,116 Hace mucho que dejé de verlas. 206 00:11:40,116 --> 00:11:41,367 ¿Cómo escapaste? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Me ayudaron. 208 00:11:43,786 --> 00:11:44,787 Lo siento mucho. 209 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 - Emma y Henry... - Sé que eran espías. 210 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 Encontramos un disco duro y los archivos nos trajeron aquí. 211 00:11:52,670 --> 00:11:54,964 Según las fechas, hablaron hace poco. 212 00:11:54,964 --> 00:11:57,216 - ¿Y? - Señora, quizá no lo sepa, 213 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 pero es por seguridad nacional. 214 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 - ¿De verdad? - Sí. 215 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Entonces, te contaré la historia de mi vida. 216 00:12:03,305 --> 00:12:07,184 ¿Crees que podrías dejar el arma antes de venir a mi casa 217 00:12:07,184 --> 00:12:10,062 a sermonearme sobre seguridad nacional? 218 00:12:10,855 --> 00:12:13,774 Está bien, es... para ejemplificar. 219 00:12:13,774 --> 00:12:16,360 - ¿Qué? - Que no saben en qué se meten. 220 00:12:16,360 --> 00:12:18,070 Entonces, díganos. 221 00:12:18,070 --> 00:12:21,824 Lo único seguro es que corren más peligro mientras más sepan. 222 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Estamos más allá. 223 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 Sabemos que hay un traidor en la Casa Blanca. 224 00:12:25,536 --> 00:12:29,039 Sea quien sea, fue parte del atentado en el metro 225 00:12:29,999 --> 00:12:33,294 y creemos que otro ataque está a punto de ocurrir. 226 00:12:34,837 --> 00:12:37,381 Así que, por favor, si te dijeron algo... 227 00:12:37,381 --> 00:12:38,424 No lo hicieron. 228 00:12:38,424 --> 00:12:41,427 Mi trabajo era recabar información, no analizarla. 229 00:12:42,720 --> 00:12:46,515 Se supone que estoy retirada, pero ellos también lo estaban. 230 00:12:46,515 --> 00:12:49,643 - ¿Qué información buscaban? - Planos. 231 00:12:50,144 --> 00:12:52,229 Infraestructura pública y permisos. 232 00:12:52,229 --> 00:12:54,857 Era ingeniera civil y tenía contactos. 233 00:12:54,857 --> 00:12:57,526 No sé para qué los querían. No debía preguntar. 234 00:12:57,526 --> 00:13:01,238 Pero debiste haber notado algún patrón o detalle. 235 00:13:01,238 --> 00:13:03,783 - ¿Por qué? - Eres nuestra única pista. 236 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 Mira, llevo tres días huyendo. 237 00:13:06,410 --> 00:13:09,789 La gente que mató a mis tíos me persigue a mí ahora. 238 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Por favor, dinos algo. Lo que sea. 239 00:13:15,503 --> 00:13:17,004 Eran amigos maravillosos. 240 00:13:18,631 --> 00:13:19,590 Leales. 241 00:13:23,052 --> 00:13:26,388 Los archivos que les di tenían que ver con servicios, 242 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 pero querían otros más. 243 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 Planos de edificios en la misma cuadra. 244 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 ¿Dónde? 245 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 - No entenderían. - ¿Qué? 246 00:13:33,437 --> 00:13:36,106 No entenderían los archivos sin mí. 247 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Son esquemas complicados. 248 00:13:37,983 --> 00:13:42,488 Supongo que vamos a dar un paseo. 249 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 ¿Qué dibujas? 250 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 A una chica. 251 00:14:03,884 --> 00:14:05,427 De hecho, es una joven. 252 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 ¿Es alguien a quien conoces? 253 00:14:09,390 --> 00:14:11,141 Me gustaría conocerla mejor. 254 00:14:13,185 --> 00:14:15,813 Me encantaría verlo cuando termines. 255 00:14:15,813 --> 00:14:17,314 Me encantaría mostrarte... 256 00:14:18,607 --> 00:14:20,067 cuando termine. 257 00:14:34,039 --> 00:14:35,249 ¿Cómo va todo? 258 00:14:37,501 --> 00:14:38,544 No sé. 259 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Tal vez necesite ayuda. 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 No necesitas ayuda de nadie. 261 00:14:46,969 --> 00:14:48,512 Quizá un poco de aliento. 262 00:14:52,892 --> 00:14:56,812 Los colores no me convencen. 263 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 No dudes de ti misma. 264 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Me gusta esta parte. 265 00:15:05,696 --> 00:15:07,031 - ¿De verdad? - Sí. 266 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 ¿Qué te gusta más? 267 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 Las capas. 268 00:15:18,792 --> 00:15:19,627 Las... 269 00:15:20,920 --> 00:15:22,129 las pinceladas. 270 00:15:23,505 --> 00:15:24,882 Que tiene tu esencia. 271 00:15:32,806 --> 00:15:36,685 Tienes instintos increíbles, Maddie. 272 00:15:38,687 --> 00:15:39,647 Confía en ellos. 273 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 Lo siento. 274 00:15:55,371 --> 00:15:58,165 - ¿Por qué? - Fue inapropiado. 275 00:15:58,165 --> 00:15:59,249 No, para nada. 276 00:16:03,712 --> 00:16:05,881 Cielos, esto es un error. 277 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 No debí hacerlo, ¿sí? 278 00:16:09,760 --> 00:16:11,136 Lo siento. 279 00:16:21,522 --> 00:16:23,440 Los conocí en Middlebury. 280 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 ¿Middlebury? 281 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Mi tía fue a Vassar. 282 00:16:26,986 --> 00:16:29,655 En el programa de verano de idiomas de Mid. 283 00:16:29,655 --> 00:16:33,117 Emma tomaba ruso intensivo conmigo y Henry tomaba árabe. 284 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 No sé bien cuándo se unieron al FBI, 285 00:16:35,452 --> 00:16:38,706 pero sé que los reclutaron como equipo. 286 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Después del verano, nos separamos. 287 00:16:40,833 --> 00:16:43,168 Yo tuve una carrera normal, 288 00:16:44,294 --> 00:16:46,964 pero trabajé con ellos y me presentaron gente. 289 00:16:46,964 --> 00:16:50,009 Tuve éxito recabando inteligencia. 290 00:16:50,009 --> 00:16:52,261 Espera, ¿mi tía hablaba ruso? 291 00:16:52,845 --> 00:16:53,887 Muy bien. 292 00:16:53,887 --> 00:16:56,974 Incluso reclutó a un par de rusos para nuestro lado. 293 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Yo no les dije. 294 00:16:58,559 --> 00:17:01,145 Qué locura. Actuaban como donnadies 295 00:17:01,145 --> 00:17:04,314 que iban a ventas de garaje y de crucero los veranos. 296 00:17:04,314 --> 00:17:06,608 No iban a cruceros. 297 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 Entonces, ¿toda su vida fue una mentira? 298 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 No una mentira. 299 00:17:10,946 --> 00:17:12,072 Un secreto. 300 00:17:12,072 --> 00:17:15,701 Uno que te permite ver las cosas de otra forma y te empodera. 301 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 Uno importante. 302 00:17:17,703 --> 00:17:20,330 Pero nadie te conoce. ¿Qué vida es esa? 303 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 Una vida genial. 304 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 ¿"Osprey" te suena? 305 00:17:32,217 --> 00:17:33,052 No. 306 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 ¿Cómo te metiste en esto? 307 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Trabaja en la Casa Blanca. 308 00:17:38,599 --> 00:17:43,145 Peter respondió cuando llamé al número de emergencia que me dio mi tío. 309 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Servicio de guante blanco. 310 00:17:44,855 --> 00:17:46,690 Solo contesto el teléfono. 311 00:17:47,441 --> 00:17:51,528 El hijo de Pete Sutherland trabaja en la línea de Acción Nocturna. 312 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 ¿Conociste a mi padre? 313 00:17:54,698 --> 00:17:55,616 No. 314 00:17:56,867 --> 00:17:59,620 - Pero estabas en el metro esa noche. - Sí. 315 00:17:59,620 --> 00:18:00,704 Sí, estaba ahí. 316 00:18:02,039 --> 00:18:03,415 Toma la próxima salida. 317 00:18:10,756 --> 00:18:11,590 Es aquí. 318 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 Algo pasó o va a pasar en esta cuadra. 319 00:18:14,468 --> 00:18:16,595 Al menos, eso creían Emma y Henry. 320 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 No hay objetivos obvios. 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 ¿Hay edificios del gobierno por aquí? 322 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 No. 323 00:18:24,937 --> 00:18:26,188 ¿Entramos a un lugar? 324 00:18:26,188 --> 00:18:28,357 No me siento segura aquí. 325 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Hay un café. 326 00:18:29,775 --> 00:18:32,569 Veremos los archivos e intentaremos descifrarlos. 327 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 Nos vemos en diez minutos aquí. 328 00:18:34,571 --> 00:18:36,657 - Voy a echar un ojo. - Buena idea. 329 00:18:37,866 --> 00:18:40,285 Es la cuadrícula que cubre esta zona. 330 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 Es el centro más cercano. 331 00:18:41,912 --> 00:18:45,457 ¿Por qué mis tíos querían saber sobre redes eléctricas y de gas? 332 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 Buscaban puntos débiles. 333 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Blancos para sabotaje. 334 00:18:50,504 --> 00:18:53,632 ¿Qué blanco podría valer la pena aquí? 335 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Ni idea. 336 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 ¿"Video"? 337 00:18:57,302 --> 00:18:58,929 Esa no es mía. Déjame ver. 338 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 Parecen cámaras de tránsito. 339 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Videos de seguridad. 340 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Hay una carpeta por cada dirección en la cuadra. 341 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Incluso hay una de este lugar. 342 00:19:11,984 --> 00:19:13,986 Bueno, ¿qué estaban buscando? 343 00:19:15,654 --> 00:19:16,905 ¿Hace cuánto lo conoces? 344 00:19:17,614 --> 00:19:20,450 ¿A Peter? Lo conocí hace días. 345 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sabes de su padre, ¿no? 346 00:19:22,161 --> 00:19:23,912 De qué lo acusaron. 347 00:19:24,413 --> 00:19:26,874 - Un poco. ¿Por qué? - ¿No es extraño? 348 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 Estaba el día del atentado y ahora está investigando. 349 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 ¿Y qué? 350 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Busca su nombre en la unidad. 351 00:19:34,464 --> 00:19:35,841 ¿Por qué? 352 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Porque odio las coincidencias. Deberías hacer lo mismo. 353 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Está bien. 354 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Hola. ¿Encontraste algo? 355 00:19:46,476 --> 00:19:47,519 No. ¿Tú? 356 00:19:47,519 --> 00:19:50,564 El consultorio de un dentista y contadores. Nada. 357 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 - ¿Todo bien? - Sí. 358 00:19:55,444 --> 00:19:58,572 ¿Podrías traerme unas toallas de papel del baño? 359 00:19:59,156 --> 00:20:01,074 - Sí, claro. - Soy tan... 360 00:20:04,369 --> 00:20:05,954 Qué dramática. 361 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 CERO RESULTADOS 362 00:20:12,252 --> 00:20:13,128 Nada. 363 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 ¿Estás tranquila? 364 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 Quizá. 365 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 ¿Y tú? 366 00:20:30,395 --> 00:20:33,106 - Disculpa. ¿Se acaba de sentir el metro? - Sí. 367 00:20:33,106 --> 00:20:34,608 Corre debajo. 368 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 - Gracias. - ¿Y si fue un error? 369 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 ¿Qué? 370 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 La bomba en el metro. 371 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Miren. 372 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 La bomba detonó aquí, 373 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 pero solo porque detuve el tren. 374 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 ¿Y si había otro objetivo? 375 00:20:51,083 --> 00:20:52,626 ¿Qué? ¿Aquí? 376 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 Pero no hay otras paradas de metro cercanas. 377 00:20:55,796 --> 00:20:58,757 No hay paradas, pero el túnel pasa bajo el bulevar Wilson. 378 00:20:58,757 --> 00:21:00,801 En el baño sentí una sacudida. 379 00:21:00,801 --> 00:21:02,302 ¿Cuál es la diferencia 380 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 entre que explotara aquí o en otro lado? 381 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 - Está más cerca de la calle. - No. 382 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Abre los planos del vecindario. 383 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Bien. 384 00:21:14,648 --> 00:21:18,777 Hay una gran tubería de gas que cruza un túnel de metro. 385 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 Si estallara en ese punto, ¿qué pasaría? 386 00:21:21,405 --> 00:21:25,784 Si la explosión alcanzara la tubería, destruiría dos cuadras de la ciudad. 387 00:21:26,785 --> 00:21:28,704 Pero ¿por qué aquí? 388 00:21:28,704 --> 00:21:29,997 No lo sé. 389 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 Cuando subiste al metro esa noche, evitaste algo. 390 00:21:33,083 --> 00:21:35,836 ¿Quieren saber qué planea el traidor? 391 00:21:35,836 --> 00:21:39,339 Deben descubrir qué es lo que no lograron hace un año. 392 00:21:41,049 --> 00:21:43,468 Amigo, tienes que pagar por el mapa. 393 00:21:46,596 --> 00:21:48,640 Bueno, ¿qué tal...? 394 00:21:48,640 --> 00:21:50,475 Esa es Charlotte. 395 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Harper. 396 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Harper. 397 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Harper, claro. 398 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Tejón la soporta solo en pequeñas dosis. 399 00:21:57,441 --> 00:21:58,483 Yo menos aún. 400 00:22:01,987 --> 00:22:04,614 - Encajas a la perfección, ¿no? - Es la idea. 401 00:22:05,949 --> 00:22:06,908 Le agradas a Tejón. 402 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 ¿No le agradabas al presidente? 403 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Le caía bastante bien, 404 00:22:10,579 --> 00:22:12,622 pero no publicaba selfis conmigo. 405 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 Por un segundo, creí que era un cumplido. 406 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 - Cada quien tiene su propio estilo. - Así es. 407 00:22:19,296 --> 00:22:23,925 Por mi estilo, soy la única líder a la que Maddie no ha hartado o despedido. 408 00:22:23,925 --> 00:22:26,678 No porque "encaje", sino porque la entiendo. 409 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Ya veo. Eres su amiga. 410 00:22:29,097 --> 00:22:31,808 No es ser su amiga, es ganarte su confianza. 411 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Tus métodos habrán servido con alguien de 65 años 412 00:22:34,728 --> 00:22:36,938 que planeaba todo semanas antes, 413 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 pero es una universitaria impulsiva de 20 años. 414 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Para cuidarla, debes conocerla a la perfección. 415 00:22:42,861 --> 00:22:44,071 ¿Como tú? 416 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Sé qué le gusta, a qué fiesta querrá ir, 417 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 conozco a sus amiguitos mimados, sé quién es confiable y quién no. 418 00:22:50,494 --> 00:22:54,831 Sé que Harper verá al idiota de su novio, quien le envió una foto íntima a Maddie. 419 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 Me siento más cómodo observando a distancia. 420 00:22:58,960 --> 00:23:01,129 Bien. Ahí estarás entonces. 421 00:23:05,384 --> 00:23:07,344 ¿Segura que no podemos llevarte? 422 00:23:07,344 --> 00:23:09,012 No se detengan por mí. 423 00:23:10,639 --> 00:23:13,392 Siempre asume que te siguen. Sigue avanzando. 424 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 Gracias por todo. 425 00:23:19,022 --> 00:23:20,399 Eras su orgullo, Rosie. 426 00:23:22,943 --> 00:23:24,736 - ¿Quién te dijo eso? - Y más. 427 00:23:26,696 --> 00:23:29,032 Cuando esto termine, podría venir y... 428 00:23:29,032 --> 00:23:30,283 Sí, me encantaría. 429 00:23:31,410 --> 00:23:32,452 Está bien. 430 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Un momento. 431 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Lo conociste, ¿cierto? 432 00:23:40,168 --> 00:23:42,087 Perdón por presionar, es solo... 433 00:23:43,130 --> 00:23:46,425 - que tengo muchas preguntas. - ¿Preguntas o dudas? 434 00:23:46,425 --> 00:23:49,428 El gobierno mantuvo todo su caso clasificado. 435 00:23:49,428 --> 00:23:50,470 Si sabes algo... 436 00:23:50,470 --> 00:23:53,056 Lo siento, no conocí a tu padre en persona. 437 00:23:53,765 --> 00:23:56,017 pero conocí a los agentes de su caso. 438 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 ¿Crees que es culpable? 439 00:23:57,519 --> 00:24:00,105 - Ellos lo creían. - ¿Por qué no he visto pruebas? 440 00:24:00,605 --> 00:24:02,482 Si las encontraras, ¿qué cambiaría? 441 00:24:02,482 --> 00:24:03,400 Todo. 442 00:24:05,277 --> 00:24:07,404 - La verdad lo es todo. - ¿La verdad? 443 00:24:10,073 --> 00:24:11,616 También puede traer dolor. 444 00:24:11,616 --> 00:24:14,202 Sugiero que dejes de preocuparte por él. 445 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Concéntrate en ella. 446 00:24:25,172 --> 00:24:26,423 - Gracias. - Sí. 447 00:24:33,805 --> 00:24:35,015 - ¿Hola? - Hola. 448 00:24:35,807 --> 00:24:38,143 El sistema encontró el auto que buscas. 449 00:24:38,143 --> 00:24:42,147 Se le vio en un barrio residencial en las afueras de Silver Spring. 450 00:24:42,147 --> 00:24:43,231 ¿Está abandonado? 451 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 No sé. Voy para allá. 452 00:24:44,774 --> 00:24:47,360 Cisco, escúchame. Esta gente es peligrosa. 453 00:24:47,360 --> 00:24:49,779 Eso sí me gusta. 454 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 Hablo en serio, ¿sí? Solo... 455 00:24:52,657 --> 00:24:56,786 no puedo decir más, pero espera. Mándame la dirección y no hagas nada. 456 00:24:56,786 --> 00:24:58,997 Bueno, compartiremos la diversión. 457 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 ¿No te dije? 458 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 A LA VENTA 459 00:25:08,215 --> 00:25:09,424 Qué rico. 460 00:25:11,801 --> 00:25:14,638 No podemos quedarnos mucho. Es peligroso. 461 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 ¿No te gusta? 462 00:25:19,226 --> 00:25:20,310 Sí, me gusta. 463 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 No quiero volverme como ellos. 464 00:25:26,691 --> 00:25:29,194 - ¿Como quién? - La gente que nos contrata. 465 00:25:31,655 --> 00:25:32,489 Mimado... 466 00:25:35,325 --> 00:25:36,201 suave... 467 00:25:38,370 --> 00:25:39,204 privilegiado. 468 00:25:41,665 --> 00:25:43,667 Solo quiero trabajar y... 469 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 a ti. 470 00:25:56,888 --> 00:26:00,308 NADIE SE QUEJA EN MI COCINA 471 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 - ¿Cómo te va con eso? - Mal. 472 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 Macarrones con queso y sopa de hongos condensada. 473 00:26:05,355 --> 00:26:08,608 Es como si trataran de suicidarse con conservadores. 474 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Espera. 475 00:26:14,864 --> 00:26:15,824 Salsa marinara. 476 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 La usaré. 477 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Sí. 478 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 ¿Dónde estás? 479 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 Preparando la cena. 480 00:26:30,005 --> 00:26:33,091 Si te doy coordenadas, ¿qué tan rápido llegarías? 481 00:26:33,091 --> 00:26:35,343 Envía las coordenadas y ya veremos. 482 00:26:39,889 --> 00:26:41,391 Envío las coordenadas. 483 00:26:42,934 --> 00:26:44,561 Y supongo que ya veremos. 484 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Cisco, ella es Rose. 485 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 - Hola. - ¿Qué tal? 486 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Mi amigo Korman preguntó. 487 00:26:53,153 --> 00:26:54,237 Dije que esperaras. 488 00:26:54,237 --> 00:26:56,573 Calma, gruñón. Tenemos una pista. 489 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 ¿Ven la casa en venta? 490 00:26:58,575 --> 00:27:01,453 Según el vecino, los dueños salieron de la ciudad. 491 00:27:01,453 --> 00:27:03,830 La otra noche, las luces estaban encendidas. 492 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 - ¿Como ahora? - El agente dice que debería estar vacía. 493 00:27:07,000 --> 00:27:09,044 Los dueños nos dejaron entrar. 494 00:27:09,044 --> 00:27:10,879 - ¿Tocaste? - Dijiste que esperara. 495 00:27:10,879 --> 00:27:12,130 Vamos a alistarnos. 496 00:27:14,007 --> 00:27:15,717 Por fin conseguí una cita. 497 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 Y escucha esto: Le haré de cenar. 498 00:27:18,261 --> 00:27:22,182 Está fuera de mi alcance, pero hay que tener estándares, ¿no? 499 00:27:22,182 --> 00:27:24,100 - Sí, es hermosa. - ¿Sí? 500 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Oye, ¿qué es esto? 501 00:27:27,687 --> 00:27:28,813 Me descubriste. 502 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 - Te robaste a Kevin. - Me lo gané. 503 00:27:30,940 --> 00:27:32,025 Yo me lo gané. 504 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 Guarda esto, Rose, por favor. Gracias. 505 00:27:38,239 --> 00:27:40,158 Tengo muchas preguntas. 506 00:27:40,158 --> 00:27:43,161 - ¿Estarás bien en el auto? - Sí, tengo compañía. 507 00:29:47,118 --> 00:29:50,121 Les pido a mis invitados que se quiten los zapatos. 508 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 No te preocupes. 509 00:29:52,916 --> 00:29:54,250 Limpiaremos después. 510 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 Solo queremos jugar. 511 00:30:14,771 --> 00:30:16,648 Empezamos con el pie izquierdo. 512 00:30:16,648 --> 00:30:20,777 Hablaste con la sobrina y su amigo del FBI. 513 00:30:21,444 --> 00:30:22,862 ¿Qué les dijiste? 514 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Vete a la mierda. 515 00:30:27,033 --> 00:30:28,910 Me voy a divertir contigo. 516 00:30:28,910 --> 00:30:30,078 Acaben con esto. 517 00:30:31,287 --> 00:30:32,914 No tengo nada que decirles. 518 00:30:34,332 --> 00:30:35,166 Quizá. 519 00:30:36,793 --> 00:30:40,588 Pero en caso de que cambies de opinión, 520 00:30:42,590 --> 00:30:43,925 hagámoslo. 521 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 ¡Tiene un arma! 522 00:30:51,432 --> 00:30:53,726 ¡INTENTO DE ASESINATO FALLIDO! 523 00:30:53,726 --> 00:30:54,936 Regresa unos segundos. 524 00:30:56,187 --> 00:30:58,189 - ...la base del sueño Ame... - Pausa. 525 00:30:58,189 --> 00:30:59,774 Mira. Se da cuenta. 526 00:31:00,275 --> 00:31:03,111 Sabe que le van a disparar y dice: "A la mierda". 527 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 Qué huevotes. 528 00:31:05,572 --> 00:31:06,447 Maldición. 529 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 ¿El club de fans no tiene trabajo? 530 00:31:09,534 --> 00:31:12,328 - Debes ver este video. - Ya lo vi, gracias. 531 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 Sí, pero este tiene cámara lenta y música. 532 00:31:14,914 --> 00:31:16,499 Es Capitán América. 533 00:31:16,499 --> 00:31:18,918 Lesionado y con un balazo en el hombro. 534 00:31:18,918 --> 00:31:22,046 Como sea. Nunca más pagará por un trago en su vida. 535 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 Lástima que está sobrio. 536 00:31:45,111 --> 00:31:48,573 {\an8}EL PRESIDENTE SE REÚNE CON EL HÉROE QUE LE SALVÓ LA VIDA 537 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 - ¿Cómo va todo? - Bien. 538 00:31:56,164 --> 00:31:58,583 Jeff volvió a dejar su computadora. 539 00:32:02,629 --> 00:32:05,173 No hay contiguas, solo dos en el mismo piso. 540 00:32:05,173 --> 00:32:06,799 Está bien. Gracias. 541 00:32:08,343 --> 00:32:10,762 Una habitación entonces. Con dos camas. 542 00:32:13,056 --> 00:32:14,891 Está bien. Un segundo. 543 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 De hecho, quizá podrías ayudarnos. 544 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Está bajo mi protección. 545 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 Un hombre la ha estado acosando. 546 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 Mi... exnovio. 547 00:32:25,526 --> 00:32:27,278 Sí. No superó la ruptura. 548 00:32:27,278 --> 00:32:28,863 Quería controlarme. 549 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Al principio, empezó con amenazas y luego, comenzó a seguirme. 550 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 - No. - Mató a mi gato. 551 00:32:34,786 --> 00:32:35,703 No me digas. 552 00:32:35,703 --> 00:32:38,748 Además, lo estaba haciendo con otra chica. 553 00:32:38,748 --> 00:32:41,584 En fin, ahora también quiere matarme. 554 00:32:42,085 --> 00:32:44,212 Qué... horrible. 555 00:32:45,046 --> 00:32:48,424 Sí, pero no tienes nada de que preocuparte. 556 00:32:48,424 --> 00:32:50,635 Si alguien pregunta por nosotros, 557 00:32:50,635 --> 00:32:54,055 diles que no sabes y llama a su cuarto. 558 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 - Claro. - Gracias. 559 00:32:56,724 --> 00:32:57,642 Gracias. 560 00:32:59,102 --> 00:33:00,186 Buenas noches. 561 00:33:00,687 --> 00:33:01,521 Buenas noches. 562 00:33:27,755 --> 00:33:29,132 - Hola. - Hola. 563 00:33:29,132 --> 00:33:31,467 - ¿Qué hay de cenar? - Pollo y waffles. 564 00:33:31,467 --> 00:33:33,970 Dos tiempos. Sí y sí. 565 00:33:35,596 --> 00:33:37,015 ¿Encontraste algo? 566 00:33:37,015 --> 00:33:39,225 Estoy leyendo sobre el tal Zadar. 567 00:33:39,225 --> 00:33:40,351 ¿Tu veredicto? 568 00:33:40,351 --> 00:33:45,273 No hay nada aquí, pero no encuentro una buena explicación 569 00:33:45,273 --> 00:33:48,359 de por qué pondría una bomba si quiere legitimarse. 570 00:33:49,485 --> 00:33:51,988 Quizá alguien en la Casa Blanca 571 00:33:51,988 --> 00:33:55,783 le haya ofrecido algo para no ensuciarse las manos. 572 00:33:57,660 --> 00:33:58,661 Sí. 573 00:34:01,039 --> 00:34:02,123 Ven a comer. 574 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Rose. 575 00:34:04,667 --> 00:34:06,586 - Ven a comer. - Sí, lo siento. 576 00:34:10,631 --> 00:34:13,801 ¿Por qué lanzaría un ataque alguien de la Casa Blanca? 577 00:34:13,801 --> 00:34:15,303 No hay razón. 578 00:34:16,262 --> 00:34:20,641 Si Hawkins o alguien más tuvo que ver, el motivo es lo de menos. 579 00:34:20,641 --> 00:34:22,143 No estoy de acuerdo. 580 00:34:22,143 --> 00:34:23,519 El motivo lo es todo. 581 00:34:26,856 --> 00:34:27,899 Santo cielo. 582 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 ¿Qué tal? ¿Está bueno? 583 00:34:30,068 --> 00:34:33,071 Este lugar es muy malo para una cena tan gourmet. 584 00:34:33,071 --> 00:34:38,242 Por suerte, pude canjear los puntos que acumulé en otros moteles de mierda. 585 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 ¿Te perdonaron el cargo extra? 586 00:34:40,161 --> 00:34:44,707 No, pero me di una vuelta, vi el tamaño de la piscina y pensé... 587 00:34:44,707 --> 00:34:45,833 ¿Tiene piscina? 588 00:34:46,417 --> 00:34:47,251 No. 589 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 ¿Viajaste mucho con tu prometida? 590 00:35:02,266 --> 00:35:03,142 ¿Con Zoe? 591 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 No. 592 00:35:07,105 --> 00:35:08,064 Bueno, al menos... 593 00:35:09,190 --> 00:35:10,900 no como ella hubiera querido. 594 00:35:12,777 --> 00:35:15,363 - Yo también lo hubiera querido, pero... - El trabajo. 595 00:35:16,114 --> 00:35:17,240 No, yo... 596 00:35:17,990 --> 00:35:19,117 estaba ensimismado. 597 00:35:20,076 --> 00:35:22,370 Después de la bomba en el metro y la... 598 00:35:23,704 --> 00:35:26,040 todas las conspiraciones de mierda, yo... 599 00:35:28,042 --> 00:35:29,418 no sé, lo reprimí todo. 600 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Soy hermético de por sí. 601 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 Para ser honesto, yo... 602 00:35:36,843 --> 00:35:41,180 debería haber hablado con ella acerca de lo que estaba sucediendo, 603 00:35:41,180 --> 00:35:43,808 porque quería pasar mi vida con ella, pero... 604 00:35:44,976 --> 00:35:50,606 No creo que la gente tenga que hablar constantemente para crear conexiones. 605 00:35:51,274 --> 00:35:52,900 Ves a parejas de ancianos 606 00:35:52,900 --> 00:35:56,445 que no dicen ni una palabra y, aun así, se ven muy felices. 607 00:35:56,445 --> 00:35:58,197 Sí, no tienen más que decir. 608 00:35:59,824 --> 00:36:01,200 No creo que sea eso. 609 00:36:01,868 --> 00:36:04,412 Creo que tienen un entendimiento. 610 00:36:06,289 --> 00:36:11,460 Simplemente están cómodos, juntos en silencio. 611 00:36:21,304 --> 00:36:24,849 Puedo pedir otra habitación. No hay problema. 612 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Lo sé. 613 00:36:27,268 --> 00:36:28,352 ¿Hay más jarabe? 614 00:36:28,352 --> 00:36:31,189 Toma. ¿Cuántos necesitas? 615 00:36:33,900 --> 00:36:35,193 ¿Sabes? Yo... 616 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 Siento mucho lo que le pasó a tu gato. 617 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Pobre Bigotes. 618 00:36:41,032 --> 00:36:43,534 - ¿Así se llamaba él? - Ella. 619 00:37:20,154 --> 00:37:21,739 Tardó más de lo esperado. 620 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Sí. 621 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Sabía que se resistiría. 622 00:37:29,705 --> 00:37:31,499 Era una profesional, ¿no? 623 00:37:32,166 --> 00:37:33,042 Lo era. 624 00:37:37,505 --> 00:37:38,381 Me toca. 625 00:37:51,560 --> 00:37:52,395 Buenos días. 626 00:37:52,395 --> 00:37:54,397 Buenos días. Roncas. 627 00:37:56,190 --> 00:37:58,109 Sí, me lo han dicho. 628 00:37:58,985 --> 00:38:01,487 - ¿Te desperté? - Solo un par de veces. 629 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 - Mierda, lo siento. - Está bien. 630 00:38:05,658 --> 00:38:07,326 Me da gusto que hayas descansado. 631 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 A mí también. 632 00:38:09,328 --> 00:38:11,163 ¿Encontraste algo en el video? 633 00:38:11,163 --> 00:38:12,707 No logro ver nada. 634 00:38:12,707 --> 00:38:15,126 Las fechas son anteriores al atentado, 635 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 así que solo identifico a posibles sospechosos. 636 00:38:18,379 --> 00:38:22,758 ¿Hubo algún sospechoso del atentado? 637 00:38:22,758 --> 00:38:24,010 ¿Además de mí? 638 00:38:24,010 --> 00:38:25,094 Es en serio. 639 00:38:25,094 --> 00:38:26,804 De hecho, sí. 640 00:38:29,724 --> 00:38:32,601 Llevaba una chamarra negra sobre una sudadera, 641 00:38:34,395 --> 00:38:36,105 pero no pude verle la cara. 642 00:38:38,524 --> 00:38:39,942 Casi lo atrapo. 643 00:38:41,652 --> 00:38:45,990 Tenía un tatuaje de serpiente de cascabel en el costado. 644 00:38:48,284 --> 00:38:51,495 Avisé a los investigadores, pero no identificaron a nadie. 645 00:38:52,163 --> 00:38:53,205 Bien. 646 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Chamarra negra. Lo buscaré. 647 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 ES FARR. LLÁMAME A ESTE NÚMERO. 648 00:39:10,139 --> 00:39:12,475 - Peter. - Hola, ¿es el número nuevo? 649 00:39:12,475 --> 00:39:15,478 Tenías razón. Encontraron spyware en mi celular. 650 00:39:15,478 --> 00:39:16,729 Así te rastrearon. 651 00:39:16,729 --> 00:39:19,523 Cambia de teléfono y envíame tu nuevo número. 652 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 - Eso haré. - ¿Cómo están? 653 00:39:21,150 --> 00:39:22,818 ¿La dirección arrojó algo? 654 00:39:22,818 --> 00:39:26,280 Los Campbell descubrieron que había otro objetivo. 655 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 ¿Qué? 656 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 En la superficie. 657 00:39:28,574 --> 00:39:31,243 No entiendo, la línea no está en la superficie. 658 00:39:31,243 --> 00:39:34,747 Te explicaré en persona, pero creemos que habrá otro ataque. 659 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Dios. 660 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 Peter, hay que decirle al FBI. 661 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 Al final del día, ¿entendido? 662 00:39:41,212 --> 00:39:42,213 Entendido. 663 00:39:52,556 --> 00:39:53,849 ¿Esto se abre? 664 00:39:53,849 --> 00:39:58,604 Es horario de oficina. Vengo todos los días. 665 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Muy bien, es seguro. 666 00:40:08,781 --> 00:40:10,408 ¿Tienes tu botón de pánico? 667 00:40:15,871 --> 00:40:17,498 Sí. Gracias. 668 00:40:23,045 --> 00:40:25,131 Perdón, el nuevo es muy intenso. 669 00:40:25,131 --> 00:40:28,759 - No, su trabajo es protegerte. - Como un guardián a una reclusa. 670 00:40:31,720 --> 00:40:34,598 Solo quería decir que lo lamento. 671 00:40:35,266 --> 00:40:40,062 Me siento mal por lo de ayer y no quiero que te asustes o... 672 00:40:44,275 --> 00:40:47,903 - No debería hacer esto. - Sigamos hablando o pensará que... 673 00:40:47,903 --> 00:40:49,405 Que esto está pasando. 674 00:40:52,783 --> 00:40:57,246 Si se enteran, perderé mi trabajo y tú estarás en medio de un escándalo. 675 00:40:57,246 --> 00:40:58,664 No puedo hacerte eso. 676 00:40:59,707 --> 00:41:02,209 ¿Y si pudiéramos estar solos unas horas? 677 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 En un lugar privado. ¿Tu casa? 678 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Claro. 679 00:41:05,713 --> 00:41:08,507 Y el Servicio Secreto esperará afuera mientras... 680 00:41:08,507 --> 00:41:09,592 ¿Mientras qué? 681 00:41:13,053 --> 00:41:14,722 Nadie puede saberlo. 682 00:41:15,556 --> 00:41:16,390 Nadie. 683 00:41:17,266 --> 00:41:19,810 Me pediste confiar en mis instintos. Haz lo mismo. 684 00:41:22,104 --> 00:41:24,231 Puedo escaparme. Ya lo he hecho. 685 00:41:24,231 --> 00:41:27,067 Te juro que estaremos completamente solos. 686 00:41:28,736 --> 00:41:31,197 Si es lo que quieres. 687 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 ¿Cómo está tu hombro? 688 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Todo bien. Gracias. 689 00:41:48,547 --> 00:41:49,590 Me da curiosidad. 690 00:41:49,590 --> 00:41:52,760 ¿Cómo se sintió recibir ese disparo en Ohio? 691 00:41:56,597 --> 00:41:58,057 Me dolió. 692 00:41:59,308 --> 00:42:03,270 Parecerá obvio, pero recuerdo que me sorprendió por alguna razón. 693 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 No sé bien qué es lo que esperaba, 694 00:42:05,523 --> 00:42:09,109 pero algunas personas se desmayan, otras entran en shock. 695 00:42:09,109 --> 00:42:10,027 ¿Yo? 696 00:42:11,445 --> 00:42:13,405 Solo recuerdo el dolor. 697 00:42:13,405 --> 00:42:14,698 ¿Lo harías de nuevo? 698 00:42:19,203 --> 00:42:23,165 Escucha, tal vez necesito este trabajo para mantenerme sobrio, ¿sí? 699 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Tal vez. 700 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 Pero no significa que no esté a la altura. 701 00:42:29,505 --> 00:42:31,549 Admito que me equivoqué en el bar. 702 00:42:31,549 --> 00:42:33,300 No cuestiones mi compromiso. 703 00:42:34,134 --> 00:42:37,221 Mi enfoque es diferente al tuyo e incluso anticuado, 704 00:42:37,221 --> 00:42:39,181 pero me adaptaré. 705 00:42:40,808 --> 00:42:42,184 Aquí viene Harper. 706 00:42:42,184 --> 00:42:44,311 Hola, ¿cómo estás? 707 00:42:50,943 --> 00:42:54,905 No encontré sospechosos con chamarras negras antes del ataque. 708 00:42:54,905 --> 00:42:57,575 - ¿Y en la mañana? - Sí, en eso estoy. 709 00:42:58,325 --> 00:43:01,120 Solo una mujer sentada en el café cinco horas, 710 00:43:01,120 --> 00:43:03,539 mirando por la ventana y hablando sola. 711 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Muéstrame. 712 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 No está hablando sola, tiene un micrófono. 713 00:43:15,843 --> 00:43:16,802 Acerca. 714 00:43:17,553 --> 00:43:19,054 Espera, lo aclararé. 715 00:43:20,389 --> 00:43:22,433 ¿Cómo sabes que no tienen idea? 716 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 Porque mis agentes ya hablaron con la mujer. 717 00:43:25,227 --> 00:43:27,271 Dijo lo poco que sabía. 718 00:43:27,271 --> 00:43:30,232 Sutherland y la chica no son una preocupación. 719 00:43:30,232 --> 00:43:32,526 ¿Y qué le pasó a la mujer? 720 00:43:33,694 --> 00:43:35,279 Es mejor que no lo diga. 721 00:43:35,779 --> 00:43:36,864 Dios mío. 722 00:43:36,864 --> 00:43:39,825 - Querías atar los cabos sueltos. - Sí, entiendo. 723 00:43:41,160 --> 00:43:42,870 ¿Cuándo terminará esto? 724 00:43:42,870 --> 00:43:44,455 Pronto. 725 00:43:45,581 --> 00:43:47,958 - Bueno, ¿qué estoy buscando? - Mierda. 726 00:43:47,958 --> 00:43:48,876 ¿Qué? 727 00:43:50,044 --> 00:43:51,295 Es del Servicio Secreto. 728 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 ¿Cómo lo sabes? 729 00:43:52,755 --> 00:43:54,340 Porque la conozco. 730 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 Hola, señor vicepresidente. 731 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Hola, ¿está ahí? 732 00:44:09,271 --> 00:44:11,065 - Sí, señor. ¿Le...? - Yo puedo. 733 00:44:12,232 --> 00:44:15,944 Si es del Servicio Secreto, significa que... 734 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Se encarga de cuidar a alguien. 735 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 Esto ya no es un ataque terrorista, sino un intento de homicidio. 736 00:44:23,661 --> 00:44:24,578 ¿A quién? 737 00:44:25,788 --> 00:44:26,830 Hola, cariño. 738 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Tienes esa mirada. 739 00:44:29,291 --> 00:44:31,460 Sabemos por qué viniste. Empieza. 740 00:44:31,460 --> 00:44:33,671 - Fui a un bar, un tipo me habló. - Maddie... 741 00:44:33,671 --> 00:44:37,633 ¿Por qué haces todo lo posible para meterte en problemas? 742 00:44:37,633 --> 00:44:39,760 ¿Ir a un bar es meterme en problemas? 743 00:44:39,760 --> 00:44:43,514 No necesitas ir a un bar, ¿por qué no te pones a estudiar? 744 00:46:43,550 --> 00:46:46,094 Subtítulos: Abraham Jácome