1 00:00:07,048 --> 00:00:09,384 FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Αυτός είναι. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Δεν σε ξέρω. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Καμαριέρα. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Ρόουζ! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Έχω νέα για τον στόχο. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Τελειώστε το. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Σε είδε, μπορεί να σε αναγνωρίσει. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Με αρρωσταίνει. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Να παρέμβει η Μυστική Υπηρεσία. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Μείνε στα χωράφια σου. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Ξέρατε ότι ο Χόκινς ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI; 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Τι; 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Τι άλλο δεν μοιράζεσαι; 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Βρήκαμε έναν δίσκο. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Λέμε για προστασία που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Η βόμβα στο μετρό. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν; 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Δεν ξέρω αν δεν το χακάρω, κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Ο Χόκινς ανακάλεσε τη φρουρά. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Τον βρήκε ένας αγρότης. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI; 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Γύρνα πίσω αμέσως και φέρε μαζί τη Ρόουζ. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}ΜΕΓΑΛΕΣ ΓΑΤΕΣ 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Πίτερ, Νταϊάν Φαρ, η προσωπάρχης της προέδρου. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Χάρηκα. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Καλά σε βλέπω μετά από όλα. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 -Θα μπορούσε και πολύ χειρότερα. -Σίγουρα. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Το εκτιμώ που ήρθες εδώ. 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Μ' αφήνουν να μπω στον ζωολογικό πριν ανοίξει. Μ' αρέσουν τα ζώα. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Έχω 20 χρόνια να έρθω, από παλιά με τους γονείς μου. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Όλη την ώρα λέγαμε τι ζώο θα θέλαμε να ήμασταν. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Εσύ τι διάλεξες; 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,164 Αρκούδα. 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 Με πείραζαν τα άλλα παιδιά. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,585 Και κανείς δεν θα χτυπούσε αρκούδα. Λογικό. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Αναφέρατε ότι θέλετε να μου πείτε για μια δουλειά; 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Έχεις ακουστά τη Νυχτερινή Δράση; 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Ωραία. Δεν θα 'πρεπε. 44 00:02:20,598 --> 00:02:23,977 Είναι άκρως απόρρητο ερευνητικό πρόγραμμα του FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Τι ερευνούν; 46 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Δεν είναι δουλειά μου να ξέρω. 47 00:02:28,773 --> 00:02:32,402 Ξέρω μόνο ότι αφορά πάντα θέματα εθνικής ασφάλειας. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Απόρρητα. 49 00:02:34,487 --> 00:02:36,322 Οι πράκτορες του προγράμματος 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 είναι οι νυχτερινοί πράκτορες. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Και θέλετε να γίνω τέτοιος; 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Θεέ μου, όχι. Συγγνώμη. 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Θέλω να σηκώνεις το τηλέφωνο. 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Τι; 55 00:02:46,708 --> 00:02:50,295 Υπάρχει ασφαλής γραμμή ανάγκης στο υπόγειο του Λευκού Οίκου. 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,630 Επισήμως, είναι εφεδρεία 57 00:02:52,630 --> 00:02:56,843 για περίπτωση που το FBI δεν μπορεί να επικοινωνήσει αλλιώς. 58 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Στην πραγματικότητα, σε περίπτωση ανάγκης, οι πράκτορες καλούν εκεί για βοήθεια, 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 για να αφήσουν μήνυμα. 60 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Θέλω να γίνεις ο πράκτορας στο ακουστικό. 61 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Είναι διπλός ρόλος, 62 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 FBI και Λευκός Οίκος. 63 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Θα αναφέρεις στον Τζέιμι Χόκινς και σ' εμένα. 64 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Κυρίως σ' εμένα. 65 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Ουσιαστικά, θα είμαι κάτι σαν ειδικός τηλεφωνητής ανάγκης; 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Το τηλέφωνο σπάνια χτυπάει. 67 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Όλη μέρα πίσω από ένα γραφείο; 68 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Όλη νύχτα. 69 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Είναι για τη βάρδια από τις 8 μ.μ. ως τις 4 π.μ. 70 00:03:29,459 --> 00:03:32,879 Χρειαζόμαστε κάποιον εργατικό, φερέγγυο, πιστό. 71 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Κάποιον που κάνει ό,τι του ζητηθεί και ξέρει πότε να δρα. 72 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Όπως έκανες στο μετρό τις προάλλες. 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Ειλικρινά, ακούγεται σαν υποβιβασμός. 74 00:03:41,512 --> 00:03:45,141 Θα δουλεύεις στον Λευκό Οίκο κοντά σε αυτούς που αποφασίζουν. 75 00:03:45,934 --> 00:03:49,145 Οι πράκτορες που δουλεύουν εκεί έχουν ό,τι θέση θέλουν μετά. 76 00:03:50,730 --> 00:03:54,234 Ή θα περιμένεις μήπως σου δώσει κανείς ευκαιρία κάποτε, 77 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 παρά το περιβόητο επίθετό σου. 78 00:03:58,863 --> 00:04:00,490 Εύκολη επιλογή για μένα. 79 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 Αν ενδιαφέρομαι; 80 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Έδωσες λάθος απάντηση πριν. 81 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Στην άγρια φύση, αρκούδες και λιοντάρια είναι μεγαλοπρεπή, δυνατά, όλα αυτά, 82 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 αλλά εδώ ουσιαστικά είναι τεράστια κατοικίδια. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,721 Εδώ μόνο ένα πλάσμα πρέπει να θες να είσαι. 84 00:04:24,681 --> 00:04:28,226 Αυτή που αποφασίζει πότε κοιμούνται, τι τρώνε, ποιον πηδάνε. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Η σκύλα με τα κλειδιά. 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 ΧΩΡΟΣ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,903 Καλώς ήρθες στον Λευκό Οίκο. 88 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 89 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Πίτερ, με άκουσες; 90 00:04:54,502 --> 00:04:56,212 Στον Λευκό Οίκο σε μία ώρα. 91 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 Ο Χόκινς είχε πάνω από 30 χρόνια στο FBI. 92 00:05:25,199 --> 00:05:27,076 Είχε άψογη φήμη. 93 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Δεν έχει νόημα να μας προδώσει. Δεν το καταλαβαίνω. 94 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Ποιος χέστηκε; Γιατί της είπες ότι θα πάμε; 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Διαταγή είναι. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Εσύ κι οι διαταγές σου. Παραστράτησε λίγο. 97 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Δεν παίζει να πάω στον Λευκό Οίκο να τους δώσω τον δίσκο. 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Δεν μπορείς να τον ανοίξεις. 99 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Δεν έχεις τους πόρους. Ο Λευκός Οίκος τούς έχει. 100 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Μπορεί να μάθουμε ποιος τους σκότωσε. 101 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Ή μπορεί να δίνουμε στοιχεία στους δολοφόνους. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 Έλεος δηλαδή, 103 00:05:53,728 --> 00:05:57,357 ο υποδιευθυντής του FBI μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα. 104 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Είτε ήταν αθώος και έφτασε κοντά στον αληθινό προδότη, 105 00:06:00,860 --> 00:06:03,571 που, παρεμπιπτόντως, αυτό ακριβώς κάνουμε... 106 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 Ή ήταν διεφθαρμένος και δούλευε με κάποιον στον Λευκό Οίκο 107 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 και τον σκότωσαν για κάλυψη. Ξέρω. 108 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 Ό,τι κι αν έγινε, νομίζεις ότι είμαστε ασφαλείς; 109 00:06:12,121 --> 00:06:16,084 Όχι. Αλλά ο διευθυντής του FBI, η προσωπάρχης, η πρόεδρος; 110 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Πιστεύεις ότι εμπλέκονται όλοι αυτοί; 111 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Δεν ξέρω. Κι αυτό είναι το θέμα. 112 00:06:22,256 --> 00:06:23,633 Δεν θα πάω. 113 00:06:23,633 --> 00:06:26,886 Ούτε κι ο δίσκος, αν δεν μάθουμε ποιος είναι έμπιστος. 114 00:06:28,304 --> 00:06:32,433 Όταν σου είπα ότι είμαι ασήμαντος στον Λευκό Οίκο, το εννοούσα. 115 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Είναι κάτι πολύ πάνω από το επίπεδό μου. 116 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Χρειαζόμαστε προστασία από κάποιον με αληθινή ισχύ, 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 με πόρους, που μπορεί να ανοίξει τον δίσκο. 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Αυτή είναι η Νταϊάν Φαρ. 119 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Είναι έμπιστη. 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Θα στοιχημάτιζες τη ζωή σου; Τη δική μου; 121 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ναι. 122 00:06:53,871 --> 00:06:54,872 Θα το έκανα. 123 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Σε όλη μου την καριέρα, με άφηναν πίσω, 124 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 επειδή ο μπαμπάς μου ήταν ύποπτος για κάτι. 125 00:07:04,507 --> 00:07:07,552 Μόνο η Φαρ δεν κόλλησε σε αυτό. 126 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Με έκρινε για τις πράξεις μου, όχι εκείνες του μπαμπά μου. 127 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Κι αν κάνεις λάθος; 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Φαρ. 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Εγώ είμαι. 130 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Πίτερ, έρχεστε; 131 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Όχι ακόμη. 132 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Η Ρόουζ. 133 00:07:32,326 --> 00:07:35,496 Η θεία κι ο θείος της, το ξενοδοχείο, ο Χόκινς... 134 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Είναι... 135 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 Είναι λίγο νευρική. 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Δεν την κατηγορώ. Κι εδώ όλοι έτσι είμαστε. 137 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Τι έκανε εκεί ο Χόκινς; 138 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 -Θα συναντούσε κάποιον; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 139 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 Θα είναι η μεγαλύτερη έρευνα μετά τον Κένεντι, και δεν έχουμε ιδέα. 140 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Η πρόεδρος θα ενημερωθεί σύντομα. 141 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Ίσως να μάθουμε κάτι. Τι θες να κάνουμε με τη Ρόουζ; 142 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Λίγο ύπνο χρειάζεται μόνο. 143 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Δώσε μας μέχρι αύριο στις 10. 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Πάρτε όσο χρόνο χρειαστεί. 145 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Έχεις ακόμα τον δίσκο; 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Ναι, τον έχω. 147 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Είναι η προτεραιότητα. 148 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Να προσέχεις, εντάξει; 149 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 Θα προσέχω. 150 00:08:15,328 --> 00:08:18,122 Ξέρω πού μπορούμε να κρύψουμε το αμάξι. 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 -Τέλεια. -Τι είπε; 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Έχουμε μέχρι τις δέκα. 153 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Έτοιμη; 154 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 Πάμε για κάμπινγκ. 155 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Μάλλον τον σκότωσαν αλλού 156 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 και τον παράτησαν εκεί. 157 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Όλοι οι διαθέσιμοι πράκτορες ασχολούνται με την υπόθεση. 158 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Έχουμε μηδέν υπόπτους, ακόμη λιγότερα στοιχεία 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 και δεν ξέρουμε τη σχέση του Χόκινς με τους Κάμπελ. 160 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Μου διαφεύγει κάτι; 161 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 Όχι, κυρία πρόεδρε, αλλά το προσπαθούμε. 162 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Ενημερώσατε τη σύζυγό του; 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Έχει δυο ώρες που το είπα στη Σίνθια. 164 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 Η αντίδρασή της ήταν... η αναμενόμενη. 165 00:08:53,699 --> 00:08:56,661 Πείτε μου όταν θα είναι καλή ώρα να τη συλλυπηθώ. 166 00:08:58,871 --> 00:09:00,456 Αυτά. Σας ευχαριστώ. 167 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Νταϊάν. 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 -Η ανιψιά των Κάμπελ; -Με τον Σάδερλαντ. 169 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 -Και πού είναι τώρα; -Δεν ρώτησα. 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,818 Πιο ασφαλές. Με διαβεβαίωσε ότι θα έρθουν αύριο. 171 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Νιώθω ότι δεν ελέγχεις την κατάσταση. 172 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Με όλο τον σεβασμό, Μισέλ, δεν μου κάνεις τη δουλειά εύκολη. 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,703 Μόνο όταν έχεις νεύρα με λες Μισέλ. 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Δεν ξέρω τίποτα. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Δεν έχω ιδέα γιατί ανακάλεσε τη φρουρά ο Χόκινς, 176 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 αφού δεν ξέρω τι ερευνούσαν οι Κάμπελ για τη Νυχτερινή Δράση. 177 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Τι ήθελες να μάθουν; 178 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Δεν μπορώ να την προστατεύσω 179 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 κι ούτε εσένα όσο δεν μου λες τίποτα. 180 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Εντάξει. 181 00:10:06,105 --> 00:10:07,857 Καλύτερα να καθίσεις. 182 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Καλημέρα. 183 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 Πόση ώρα κοιμόμουν; 184 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Περίπου πέντε ώρες. 185 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Εσύ κοιμήθηκες καθόλου; 186 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Όχι. 187 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Ίσως κάποια μέρα. 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,694 Κάποιος πρέπει να φυλάει. 189 00:10:53,694 --> 00:10:56,530 -Μπορούσα να βοηθήσω. -Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 190 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Είδες τίποτα; 191 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Μπα. 192 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Κοίτα, πήρα τη Φαρ στο προσωπικό της τηλέφωνο. 193 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Όχι μέσω Νυχτερινής Δράσης. 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,795 Που σημαίνει ότι, αν εμπλεκόταν, 195 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 θα μας είχε εντοπίσει και θα έστελνε κάποιον. 196 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Σωστά; 197 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Ναι. Εντάξει. 198 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Ευχαριστώ. 199 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Είμαστε εντάξει. Πάμε τώρα; 200 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 Βοήθεια! 201 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Είναι κανείς εδώ; 202 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Σας παρακαλώ! 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Σας παρακαλώ! 204 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Έπεσα στο μονοπάτι και νομίζω ότι κάτι έσπασα! 205 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Μήπως μια από τους εκτελεστές ήταν γυναίκα; 206 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Βοήθεια! 207 00:11:53,421 --> 00:11:54,380 Γεια σας; 208 00:11:57,049 --> 00:11:58,551 Στον πίσω τοίχο. 209 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 Αυτός είναι. 210 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Έλα, πάμε. 211 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 Γαμώτο. 212 00:12:23,826 --> 00:12:26,036 Δεν είναι μέσα. Στο δάσος. 213 00:13:19,924 --> 00:13:21,759 Μάλλον έχουμε την απάντησή μας. 214 00:13:24,637 --> 00:13:27,181 -Σκληρό το παιχνίδι με τους δυο τους. -Πάμε. 215 00:13:50,496 --> 00:13:52,414 Άλλαξε τη SIM στο κινητό μου. 216 00:14:03,425 --> 00:14:04,552 Αυτοί είναι. 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Ζ-4-1-3-5-X. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 -Κράτησες την πινακίδα; -Ναι, το 'χω. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 -Δεν θα τους κυνηγήσεις; -Όχι όσο είσαι εδώ. 220 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Όχι όταν είναι δύο κι εγώ ένας. 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Θα στείλω κάποιον να βρει την πινακίδα. 222 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Τη Φαρ; 223 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Πόσες αποδείξεις θες; Για αυτήν έλεγε η θεία. 224 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 -Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά... -Αλλά τι; 225 00:14:29,076 --> 00:14:32,079 Μόνο εκείνη ήξερε πού ήμασταν. Εσύ το είπες. 226 00:14:32,079 --> 00:14:34,498 Προσπαθώ να το δω από όλες τις πλευρές. 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Το Ξυράφι του Όκαμ. Μία πλευρά υπάρχει, αυτή της σκύλας. 228 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Δεν το ξέρουμε. 229 00:14:48,929 --> 00:14:51,181 Ευχαριστώ που με προστάτευσες. 230 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Πάμε να φύγουμε, εντάξει; 231 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Ναι. 232 00:15:09,158 --> 00:15:10,159 Νταϊάν. 233 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 -Πού είναι ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν; -Γιατί; 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 -Δεν έπρεπε να είναι εδώ; -Ίσως. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Τι σκατά σημαίνει αυτό; 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Χρειάζομαι λόγο για να σε εμπιστευτώ. 237 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 Πώς ανακάλεσαν τη Μυστική Υπηρεσία χωρίς να το ξέρεις; 238 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 Κι εσύ κι ο υποδιευθυντής. 239 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Άργησα να καταλάβω τι είχε κάνει ο Χόκινς. 240 00:15:33,390 --> 00:15:35,476 Τώρα προσπαθώ να επανορθώσω. 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν θα έρχονταν νωρίτερα, 242 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 μα ακόμη δεν έχω νέα τους. 243 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 -Θα σε ενημερώσω. -Κύριε; 244 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Έχω την πράκτορα Άρινγκτον στη γραμμή. 245 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Σύνδεσέ την. 246 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Το εκτιμώ. 247 00:15:59,541 --> 00:16:01,001 -Άρινγκτον. -Κύριε. 248 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Η Ασβός; 249 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 Γυμναστήριο και μάθημα. Τέχνη και Ακτιβισμός. 250 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Και τι δεν θα 'δινα για λίγη βαρετή έρευνα. 251 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Δύσκολη νύχτα; 252 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Ξέφυγαν όλα με τον φόνο του Χόκινς. 253 00:16:11,553 --> 00:16:15,140 Το FBI θέλει όσους πράκτορες έχουμε, γι' αυτό σε ήθελα. 254 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Βάζω τον Ραμίρεζ στην έρευνα. 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Θα αλλάξω τις βάρδιες, αλλά θα το βολέψω. 256 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Δεν χρειάζεται. Στέλνω αντικαταστάτη. 257 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Έρικ Μονκς. 258 00:16:26,193 --> 00:16:28,988 Τον γνωστό Μονκς; Νόμιζα ότι τα παράτησε μετά... 259 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Κάνει θεραπεία. Κάνει πρόοδο. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Έλεγα να τον αρχίσω από κάτι απλό, 261 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 και η φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου φάνηκε καλή ιδέα. 262 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 Πότε αρχίζει; 263 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Σήμερα. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Ξέρω, τελευταία στιγμή. 265 00:16:43,127 --> 00:16:45,921 Θα τον έβαζα στο πόστο από βδομάδα, αλλά... 266 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 είναι καλός λόγος. 267 00:16:50,300 --> 00:16:53,220 -Κανένα πρόβλημα. Θα τον ενημερώσω. -Καλό κορίτσι. 268 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Μάντι. 269 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Έχω αργήσει. 270 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας. 271 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι Ρέντφιλντ. 272 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Χαίρομαι που σας γνωρίζω... Συγγνώμη. 273 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 274 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Ο Έρικ είναι μαζί μας σχεδόν 20 χρόνια. Θα τον έχεις ακουστά. 275 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Έσωσε τον τέως πρόεδρο. 276 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Στο εργοστάσιο στο Οχάιο; 277 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 -Εσένα πυροβόλησαν; -Μάλιστα. 278 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Αν η Τσέλσι σε δέχτηκε, όλα καλά. 279 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Παρεμπιπτόντως, θα βγω με την Ίζι και την Ντάφνι απόψε. 280 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Πού; 281 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Σε κάποιο μπαρ. Θα σου στείλω. 282 00:17:38,140 --> 00:17:39,266 Πρέπει να φύγω. 283 00:17:40,142 --> 00:17:41,685 Ξέχασες το κουμπί πανικού. 284 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Πάντα το ξεχνάει. 285 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Κλασική μιλένιαλ. 286 00:17:53,947 --> 00:17:55,282 Γενιά Ζ είναι. 287 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 Εμείς οι μιλένιαλ τον μισούμε τον όρο. 288 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Δεκτό. 289 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Μη μένεις πίσω. 290 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Λίγες φιλίες, ελεύθερη. 291 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Πολιτικών Επιστημών και Καλών Τεχνών. Ζωγραφίζει συχνά στο στούντιο. 292 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Έγινε. 293 00:18:12,424 --> 00:18:17,179 Προσπαθούμε να χανόμαστε στο πλήθος, για να μη νιώθει ότι την παρακολουθούμε. 294 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Σωστά. Τέρμα το κουστούμι. 295 00:18:20,849 --> 00:18:24,728 Έσωσες τον πρόεδρο, αλλά κατέληξες στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου; 296 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο. 297 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Θα θέλουν ο γέρος να γυρίσει στην ενεργό δράση με το μαλακό. 298 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Εξάλλου, κάθε πόστο δεν είναι σημαντικό; 299 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Πώς κάποια τόσο νέα είναι επικεφαλής φρουράς; 300 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Είμαι 28, αλλά μοιάζω νεότερη, οπότε χάνομαι στο πλήθος εδώ. 301 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Και πάλι... 302 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Έτσι το θέλει η Μάντι. Δεν εμπιστεύεται πολλούς. 303 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Εσένα σε εμπιστεύεται. 304 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Εδώ Τζένκινς. 305 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Σίσκο, τι λέει, αδερφέ; Εδώ Πίτερ. 306 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Πίτι, πώς και ξύπνιος τέτοια ώρα; 307 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 -Νέος αριθμός; -Προσωρινός είναι. 308 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Έχεις ένα λεπτό; 309 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Θέλω να ενημερώσεις για ένα γκρι Ford Bronco που ψάχνω. 310 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Έχεις αποστολή; 311 00:19:16,113 --> 00:19:18,574 Ναι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω. Συγγνώμη. 312 00:19:18,574 --> 00:19:19,950 Μπράβο, αδερφέ. 313 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Επιτέλους σε άφησαν να βγεις από το υπόγειο. 314 00:19:24,288 --> 00:19:26,165 Εντάξει. Πες μου την πινακίδα. 315 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 F-Z-4-1-3-5-X. 316 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Ναι. 317 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Θα πάρω άλλο κινητό, αλλά θα σε πάρω αύριο. 318 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Το εκτιμώ πολύ, φίλε. Σου χρωστάω. Σοβαρά. 319 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 Ευχαριστώ, φίλε. 320 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 -Ντουζάκι; -Ναι. 321 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 -Ευχαριστώ. -Λυπάμαι για τη Φαρ. Ξέρω, τη συμπαθούσες. 322 00:19:46,476 --> 00:19:50,189 Αν ευθύνεται εκείνη για όλα αυτά, δεν ξέρω πώς δεν το είδα. 323 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Τι λέει αυτό για μένα; 324 00:19:52,691 --> 00:19:57,029 Βλέπεις το καλό στους άλλους ελπίζοντας να το δουν κι εκείνοι σ' εσένα. 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Δεν φταίω που είσαι ανοιχτό βιβλίο. 326 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 Γάμησέ με. 327 00:20:01,867 --> 00:20:06,288 Ας πούμε ότι η Φαρ δεν εμπλέκεται, είναι εντελώς αθώα. 328 00:20:06,914 --> 00:20:10,918 Άρα κάποιος είχε πρόσβαση στο αρχείο κλήσεών της και μας εντόπισε. 329 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Ναι. 330 00:20:12,336 --> 00:20:16,256 Άρα δεν μπορούμε να της εμπιστευτούμε τον δίσκο, 331 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 όχι αν δεν μάθουμε ποιος είναι ο Ψαραετός και τι θα γίνει σε πέντε μέρες. 332 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Πώς θα το κάνουμε; 333 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης του δίσκου είναι πολύ περίπλοκος για το λάπτοπ μου, 334 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 θα χρειαστώ υπολογιστή-τέρας. 335 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Όπως αυτούς που έχουν η CIA κι η NSA. 336 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Δεν πουλούσαν υπερυπολογιστές μέσα; 337 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Είχαν τελειώσει. 338 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Πήρα κινητό μιας χρήσης, όμως. 339 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Η προθεσμία της Φαρ ήταν πριν από μία ώρα. 340 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Αν δεν επικοινωνήσω, θα υποψιαστεί κάτι. 341 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Κι αν τελικά της δώσουμε τον δίσκο; 342 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Τι εννοείς; 343 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Λοιπόν, το μισώ αυτό το μέρος. 344 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Ποιο μέρος; 345 00:21:02,469 --> 00:21:05,806 Αυτό το άθλιο μοτέλ, το καταθλιπτικό δωμάτιο. 346 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Τίποτα καλό από την ώρα που ήρθαμε. 347 00:21:08,225 --> 00:21:10,852 -Μας φέρνει κακή τύχη. -Η τύχη δεν ελέγχεται. 348 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Ελέγχεται. 349 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Όχι. Γι' αυτό τη λένε τύχη. 350 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Εντάξει. 351 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Το περιβάλλον σου, όμως, ελέγχεται. 352 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 Φενγκ σούι. 353 00:21:22,239 --> 00:21:25,909 Αν είσαι χαρούμενος εκεί που ζεις, είσαι και παραγωγικός. 354 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Κι αυτό το μέρος είναι άθλιο. 355 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Εντάξει. 356 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Θα μας βρω άλλο. 357 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Όχι. 358 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Όχι άλλα μοτέλ. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,132 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 360 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Ένα σπίτι. 361 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Σαν να σκέφτεσαι κάτι συγκεκριμένο. 362 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 ΙΔΑΝΙΚΑ ΑΚΙΝΗΤΑ 363 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΛΒΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚ 364 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Θα το κάνουμε ή... 365 00:22:00,902 --> 00:22:03,905 -Θα γίνεται κι αλλιώς. -Θέλουμε εξοπλισμό της NSA. 366 00:22:03,905 --> 00:22:05,657 Λίγες οι επιλογές μας. 367 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Έχεις ηθικά διλήμματα τώρα; 368 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Τι, εσύ όχι; 369 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Όχι, στα οκτώ έκλεψα κατάστημα. 370 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Συγκινητικό. 371 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 Η μαμά είχε πάει σε καζίνο 372 00:22:15,000 --> 00:22:17,336 με τον πιο πρόσφατο γκόμενό της. 373 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 Είχα μόλις τελειώσει το φιστικοβούτυρο. 374 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Έκλεψα ένα σακούλι Cheetos από ψιλικατζίδικο. 375 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Ένιωθα τόση ντροπή, που ξέρασα. 376 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Πού πάει η ιστορία; 377 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Την επομένη μέρα, έκλεψα Kit Kat και Coca-Cola 378 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 και κατάφερα να μην ξεράσω. 379 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Χαίρομαι για σένα. 380 00:22:33,310 --> 00:22:35,395 Εγώ δεν είχα το συνήθειο να κλέβω. 381 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Έχασες. Κίνδυνος και ανταμοιβή. 382 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Έτσι έμαθα ό,τι χρειαζόμουν για τη δουλειά μου. 383 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Όταν λένε ότι είσαι γιος προδότη και θες μόνο να είσαι στο FBI, 384 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 δεν έχεις τέτοιες πολυτέλειες. 385 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Το σχέδιό σου... 386 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Αν με πιάσουν, 387 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 αν πάει στραβά οτιδήποτε, αν κάνουμε λάθος, 388 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 τελείωσα. 389 00:22:58,543 --> 00:22:59,419 Καταλαβαίνω. 390 00:22:59,920 --> 00:23:03,632 Θεωρείς λάθος ακόμη και την ιδέα της ανυπακοής σε διαταγές. 391 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Αλλά όταν διακυβεύεται η ζωή σου, 392 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 η ενοχή χάνεται πολύ γρήγορα. 393 00:23:12,849 --> 00:23:14,142 Ναι, εντάξει. 394 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 Αν χωριστούμε, θα χρειαστούμε σημείο συνάντησης. 395 00:23:19,189 --> 00:23:22,526 Ένα σημείο συνάντησης. Πού; 396 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Υπάρχει ένα μέρος στα ανατολικά των Κανάλ και Φόξχολ. 397 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 Ένα πάρκο. Το Foundry Branch. 398 00:23:29,616 --> 00:23:32,744 Βρες τη σήραγγα για πεζούς. Θα βρεις μια προβλήτα. 399 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Μικρός, πήγαινα για ψάρεμα εκεί. 400 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν. 401 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Πρόσεχε τα νώτα σου. 402 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Τώρα νιώθω σαν κανονική κατάσκοπος. 403 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Οικογενειακή υπόθεση, έτσι; 404 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Πες το κι εσύ. Πού πάμε αν χωριστούμε; 405 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, σήραγγα, προβλήτα. Προσέχω τα νώτα μου. 406 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 -Εντάξει. -Ωραία. 407 00:24:00,313 --> 00:24:01,356 Να προσέχεις. 408 00:24:02,649 --> 00:24:03,650 Ναι, κι εσύ. 409 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Θα είσαι εντάξει. 410 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ναι, το ίδιο κι εσύ. 411 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Κι αν έχει κάποια σημασία, 412 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 χαίρομαι που απάντησες εσύ στην κλήση μου. 413 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Αύριο η Βηρυτός. Θα αναβάλλουμε τον Γουάτκινς. 414 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Τον Γουάτκινς από το Τέξας; 415 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 Χριστέ μου, Πίτερ. Πού ήσουν; 416 00:24:49,029 --> 00:24:49,946 Γεια. 417 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Η Ρόουζ με παράτησε σε ένα βενζινάδικο. 418 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Τουλάχιστον είχα τον δίσκο. 419 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Έχεις ιδέα πού είναι; 420 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Καμία ιδέα. 421 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Είναι στο αρχείο μας μετά την επίθεση. 422 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Θα ψάξουμε γνωστούς της μήπως πάει. 423 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Κράτα με ενήμερη. 424 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Συγγνώμη. Ο δίσκος είναι καθαρός. 425 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Κανένα κακόβουλο λογισμικό. 426 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Αποκρυπτογραφώ σε αποκομμένο υπολογιστή. 427 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Πόσο θα πάρει; 428 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Πέντε ώρες και 40 λεπτά, πάνω κάτω. 429 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Κλείδωσε την αίθουσα. Θα ανοίγει μόνο από μένα ή την πρόεδρο. 430 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Μάλιστα. 431 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου. 432 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Ο Αλμόρα έστειλε την περιγραφή της. 433 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Θα καλύψει άλλος τη βάρδιά σου. 434 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Καλύτερα να είμαι στο τηλέφωνο. 435 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Όταν ήταν στο ξενοδοχείο, με πήρε εκεί τηλέφωνο. 436 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Ίσως αν το σκεφτεί, να πάρει ξανά και να την πείσω. 437 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Ή ίσως να εντοπίσουμε το κινητό της. 438 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Έξυπνο. 439 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Το χειρίζεσαι πολύ καλά. Θα το θυμάμαι. 440 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Ευχαριστώ. 441 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 ΝΤΑΪΑΝ ΦΑΡ 442 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 -Ωραίο, Εύα. -Ευχαριστώ. 443 00:26:14,030 --> 00:26:17,033 -Πώς πάει; -Καλύτερα ελάτε ξανά αργότερα. 444 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Ή ποτέ. 445 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Πείτε το. Είναι άθλιο. 446 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 -Δεν είμαι αληθινή καλλιτέχνις. -Διαφωνώ. 447 00:26:28,753 --> 00:26:32,048 Απλώς πιστεύω ότι ακόμη δεν μου δείχνεις τον εαυτό σου. 448 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 Δεν κρύβω τίποτα. 449 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Απλώς δεν είμαι καλή πια. 450 00:26:39,180 --> 00:26:43,560 Κάποτε ήμουν, αλλά αυτό που είχα χάθηκε. 451 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Το μάθημα λέγεται Τέχνη και Ακτιβισμός, Μάντι. 452 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Αν θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο, δεν γίνεται να φοβόμαστε την προβολή. 453 00:26:53,778 --> 00:26:55,614 Ούτε τα τολμηρά πιστεύω. 454 00:26:57,282 --> 00:26:59,200 Αλλά για να γίνει αυτό, 455 00:26:59,701 --> 00:27:02,078 πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον εαυτό μας. 456 00:27:03,204 --> 00:27:06,708 Την επόμενη φορά, να εξερευνήσεις ό,τι σε κρατάει πίσω. 457 00:27:07,375 --> 00:27:08,460 Να είσαι ατρόμητη, 458 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 προσωπική, 459 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 γενναία. 460 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Σε προκαλώ. 461 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ - ΜΕΣΙΤΡΙΑ 462 00:27:24,517 --> 00:27:25,769 Τι είναι αυτό; 463 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Μια πολύ ποθητή γειτονιά, μαθαίνω. 464 00:27:28,855 --> 00:27:30,565 Θες να δεις το νέο μας σπίτι; 465 00:27:32,984 --> 00:27:34,277 Ακολούθησέ με. 466 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Η μεσίτρια, η Μπαρμπ. 467 00:27:36,738 --> 00:27:39,366 Δύο παιδιά, έγινε μεσίτρια μετά το διαζύγιο. 468 00:27:39,366 --> 00:27:41,034 Μου το έδειξε το απόγευμα. 469 00:27:41,034 --> 00:27:42,911 Οι ιδιοκτήτες είναι στη Φλόριντα. 470 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 Και δεν έχει άλλα ραντεβού. Είναι ολόδικό μας. 471 00:27:47,957 --> 00:27:52,420 Η Μπαρμπ δεν κατάφερε να μου κρύψει καλά τον κωδικό του κουτιού. 472 00:27:56,675 --> 00:27:58,259 Ούτε τον κωδικό ασφαλείας. 473 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Είπα ότι είμαστε νιόπαντροι από το Χιούστον 474 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 κι ότι μετακομίζουμε για δουλειά. 475 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 Σε πέρασε για νοικοκυρά; 476 00:28:10,814 --> 00:28:14,067 Είπα ότι έχω επιχείρηση και δουλεύω από το σπίτι, 477 00:28:14,067 --> 00:28:18,279 γιατί σίγουρα χρειαζόμαστε δύο μισθούς για τέτοιο σπίτι. 478 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Λοιπόν, ενιαίος χώρος, 479 00:28:21,116 --> 00:28:25,245 ιδιωτική αυλή, βασικό υπνοδωμάτιο επάνω, 480 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 βασικό μπάνιο, ατμόλουτρο, τζακούζι, 481 00:28:28,957 --> 00:28:31,251 τεράστιες ντουλάπες... 482 00:28:32,752 --> 00:28:33,795 Τι λες; 483 00:28:34,504 --> 00:28:36,965 Λέω ότι μάλλον κάτι δεν μου λες. 484 00:28:39,259 --> 00:28:40,593 Τι ψάχνεις εδώ; 485 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Κοίτα, πάντα κινούμαστε, πάντα κρυβόμαστε, 486 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 και σκέφτηκα ότι ίσως... 487 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 -Ίσως να... -Ίσως τι; 488 00:28:55,900 --> 00:28:59,154 Ίσως να δοκιμάσουμε αυτό για λίγο. 489 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Τι λες; 490 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Να δούμε πώς είναι. 491 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Να δούμε πώς είναι ποιο; 492 00:29:05,118 --> 00:29:07,662 Το να δουλεύουμε και να γυρίζουμε σπίτι. 493 00:29:08,496 --> 00:29:12,125 Να μαγειρεύουμε στην κουζίνα μας, 494 00:29:12,125 --> 00:29:16,254 να κοιμόμαστε στο κρεβάτι μας με τα πολυτελή σεντόνια μας. 495 00:29:19,340 --> 00:29:21,968 Ξέρεις, οι άνθρωποι που ζουν σε τέτοια σπίτια 496 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 δεν είναι ευτυχισμένοι. 497 00:29:26,139 --> 00:29:27,932 Προσποιούνται. 498 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Πίστεψέ με, είναι σαν παιχνίδι. 499 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Καταλαβαίνεις; 500 00:29:36,775 --> 00:29:38,359 Δεν είμαστε σαν εκείνους 501 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 εσύ κι εγώ. 502 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ... 503 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 ακόμα κι αν είναι για λίγο. 504 00:29:50,497 --> 00:29:51,498 Δεν ξέρω. 505 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Έλα τώρα. 506 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Ας παίξουμε την οικογένεια... 507 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 σε παρακαλώ. 508 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Εντάξει, θα το πάρουμε. 509 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 ΑΓΝΩΣΤΟΣ - Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΕ ΨΑΧΝΕΙ. ΠΡΟΣΕΧΕ. 510 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Κάθισε όπου θες. 511 00:30:54,102 --> 00:30:55,019 Τα λέμε. 512 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ 513 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Έχεις προθεσμία; 514 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 -Πώς το καταλάβατε; -Θα φέρω καφέ. 515 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Ευχαριστώ. Και ίσως και μια διπλή μερίδα πατάτες. 516 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Τις ξαναγεμίζουμε. 517 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Κατάσταση; 518 00:31:38,438 --> 00:31:39,856 Η κουζίνα είναι εντάξει. 519 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Σπάνια βρίσκεις έξυπνη κοπέλα που είναι κι όμορφη εδώ. 520 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Από δω είσαι; 521 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 Ναι. Θες να δεις το σπίτι μου; 522 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Λίγο γρήγορα δεν το πας; 523 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Ίσως. 524 00:32:45,588 --> 00:32:47,674 Μα δεν σου είπα τι θα κάνουμε εκεί. 525 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Εντάξει, 526 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 ακούω. 527 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Σε επιφυλακή. 528 00:32:56,140 --> 00:32:57,475 Θα σε ξαπλώσω, 529 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 θα σε δέσω χειροπόδαρα ώστε να μην κουνιέσαι 530 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 και μετά θα βγάλω το καυλί μου και θα σε κατουρήσω. 531 00:33:06,359 --> 00:33:08,987 Λες να μην ξέρω τον φασίστα τον πατέρα σου; 532 00:33:08,987 --> 00:33:10,446 Γαμιέστε κι οι δυο σας. 533 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Κωδικός τρία. Εξαγωγή. 534 00:33:13,574 --> 00:33:14,575 Άσε με! 535 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Φεύγουμε με την Ασβό. Χρειαζόμαστε μεταφορά. 536 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Άκρη! 537 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Τι σκατά έγινε; Τον άφησες να την αγγίξει. 538 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Έκανα βλακεία. Τον έπιασα, όμως. 539 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Σκατά το χειρίστηκες. 540 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Δεν με νοιάζει ποιους έσωσες, η ομάδα μου δεν κάνει μαλακίες. 541 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Πρέπει να το αναφέρω. 542 00:33:59,746 --> 00:34:01,289 Κάνε ό,τι πρέπει. 543 00:34:07,920 --> 00:34:08,921 Σκατά. 544 00:34:18,681 --> 00:34:19,682 Ναι, σας ακούω. 545 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Οι πατάτες εδώ είναι τέλειες. 546 00:34:30,234 --> 00:34:31,360 Φαρ, ο Πίτερ είμαι. 547 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Η Ρόουζ πήρε στη Νυχτερινή Δράση. 548 00:34:37,075 --> 00:34:38,409 Θέλει να σου μιλήσει. 549 00:35:07,730 --> 00:35:09,148 Ρόουζ, είσαι καλά; 550 00:35:14,320 --> 00:35:17,281 Είμαι ζωντανή, σε αντίθεση με τη θεία και τον θείο. 551 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Πού είσαι; 552 00:35:19,450 --> 00:35:22,954 Δεν έχω να πω τίποτα αν δεν απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις. 553 00:35:22,954 --> 00:35:24,205 Θέλω να βοηθήσω. 554 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Είσαι μπερδεμένη. 555 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Αλλά δεν είναι ασφαλές να είσαι εκεί έξω μόνη σου. 556 00:35:29,502 --> 00:35:31,045 Τι να πω για να ηρεμήσεις; 557 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ; 558 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Θέλω απαντήσεις. 559 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Δεν έχω πολλές ακόμη, αλλά θα σου πω ό,τι μπορώ. 560 00:36:11,544 --> 00:36:14,172 "Βάλε τον αντάπτορα στον αποκομμένο υπολογιστή". 561 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Ο Χόκινς διέταξε τη δολοφονία; 562 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 Το ερευνά το FBI, αλλά έτσι φαίνεται. 563 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ; 564 00:36:27,143 --> 00:36:29,270 Τι ξέρεις για αυτούς που το έκαναν; 565 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Οι πράκτορες του διευθυντή τούς ψάχνουν. 566 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Μαζί με τη Μυστική Υπηρεσία και την τοπική αστυνομία. 567 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Θα τους βρούμε σύντομα. 568 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 569 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Τώρα, όμως, ανησυχώ για σένα. 570 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 EMAIL - ΚΩΔΙΚΟΣ 571 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου αν δεν γυρίσεις. 572 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Θα σε προστατεύσουμε. 573 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Όπως στο ξενοδοχείο; 574 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 575 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Εμπιστεύτηκα τον Χόκινς. 576 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Δεν θα κάνω ίδιο λάθος. 577 00:37:11,854 --> 00:37:13,648 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 578 00:37:13,648 --> 00:37:15,399 Τον Πίτερ τον εμπιστεύεσαι; 579 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ναι. 580 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Κι εκείνος εμένα, άρα... 581 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΣΕ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ 582 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Άντε, Ρόουζ. 583 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Βιάσου. 584 00:37:30,957 --> 00:37:34,043 Ξέρω γιατί σου είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάποιον, 585 00:37:34,043 --> 00:37:35,419 αλλά θέλω να βοηθήσω. 586 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 ΘΕΣ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙΣ ΕΣΥ, ΗΛΙΘΙΕ; 587 00:37:44,553 --> 00:37:45,596 Τι λες; 588 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Όπου θέλετε. 589 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 Είναι κάποιος μαζί σου; 590 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Όχι, απλώς... 591 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Πες μου πού είσαι. Θα στείλω τον Πίτερ. 592 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Πρέπει να κλείσω. 593 00:38:05,032 --> 00:38:06,075 Ρόουζ, όχι. 594 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Γαμώτο. 595 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 ΕΚΛΕΙΣΑ! ΗΡΘΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ! ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΗΛΙΘΙΑ ΤΩΡΑ 596 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Γαμώτο. 597 00:38:24,552 --> 00:38:26,679 Σκατά! 598 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Γαμώτο. Πίτερ; 599 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Πίτερ; 600 00:39:21,192 --> 00:39:22,401 Εδώ είσαι. 601 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Ξέχασα την κάρτα. Με βοηθάς; 602 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Ναι. 603 00:39:27,990 --> 00:39:29,533 Κανένα νέο; 604 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Όχι, είχες δίκιο. 605 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Είναι τρομοκρατημένη. 606 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Την εντόπισες; 607 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Όχι. Μάλλον έχει νέο κινητό. 608 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Πού διάολο είναι η... 609 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Να τη. 610 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Πες μου αν ξαναπάρει. 611 00:39:49,387 --> 00:39:51,138 Ακούσατε τίποτα 612 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 που μπορεί να βοηθήσει να τη βρούμε; 613 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 Άκουσα κουδουνάκι πόρτας. 614 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Ίσως να ήταν εστιατόριο. 615 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Θα το πω στον Αλμόρα. Ευχαριστώ. 616 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Ναι. 617 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 Η ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 618 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 619 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 620 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΔΙΣΚΟΥ 621 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ευχαριστώ. 622 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Κυρία; 623 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 -Θεέ μου. -Κυρία; 624 00:41:06,422 --> 00:41:09,133 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα ότι μιλούσατε σ' εμένα. 625 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Ξεχάσατε τον φορτιστή σας. 626 00:41:13,846 --> 00:41:17,099 Ευχαριστώ. Είναι αργά, το μυαλό μου υπολειτουργεί. 627 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 Μήπως σας ξέρω από κάπου; 628 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Δεν νομίζω. 629 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Δεν μένω εδώ. Περαστική είμαι. 630 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Ναι. 631 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Ευχαριστώ. 632 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Καλό δρόμο. 633 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Τι σκατά; 634 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Ο σκληρός δίσκος είναι κενός. 635 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Κενός, γαμώτο. 636 00:42:03,604 --> 00:42:06,273 Λέτε να τον έσβησαν οι Κάμπελ; 637 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Ή εσύ. 638 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 -Τι; -Βρήκα αυτό στον υπολογιστή. 639 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Το έλεγξα. Μόνο η δική μου κάρτα άνοιξε, 640 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 και μία φορά έγινε όσο μιλούσα στη Ρόουζ. 641 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Όταν πήγες να εντοπίσεις την κλήση. 642 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Με προειδοποίησαν. 643 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Με προειδοποίησαν μετά απ' ό,τι έγινε με τον πατέρα σου. 644 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 -Όχι. -Έπρεπε να είχα ακούσει. 645 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Μισό λεπτό. 646 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 -Αν κάνεις κάτι, θα ουρλιάξω. -Δεν θα σε πειράξω. 647 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Δουλεύεις με εκείνους; 648 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 -Με ποιους; -Τι έκανες, Πίτερ; 649 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Σκότωσες τον Χόκινς; 650 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Τι; Όχι. 651 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Τότε, εξήγησε αυτό. 652 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Εσύ πρώτη. 653 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Ποιος έστειλε εκτελεστές το πρωί; 654 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Στην καλύβα; 655 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Μόνο εσένα κάλεσα. 656 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Ποιος τους έστειλε; Μόνο εσύ μπορούσες να μας βρεις. 657 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Εσύ, έλα δω. 658 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 Ελέγξτε το για κακόβουλο λογισμικό. 659 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 -Αμέσως. -Μάλιστα. 660 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Εντάξει. 661 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Πάμε από την αρχή. 662 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Ίσως είμαι ηλίθια που σ' το λέω. 663 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Αλλά αν δεν με πείσεις ότι είσαι αθώος σε δύο λεπτά, 664 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 θα μείνεις για πάντα σε φυλακή υψίστης ασφάλειας, 665 00:43:22,308 --> 00:43:24,268 οπότε άκου. 666 00:43:24,977 --> 00:43:27,062 Υπάρχουν περιπτώσεις που η πρόεδρος 667 00:43:27,062 --> 00:43:30,941 μπορεί να ζητήσει έρευνα παρακάμπτοντας την αλυσίδα ιεραρχίας. 668 00:43:30,941 --> 00:43:31,984 Νυχτερινή Δράση. 669 00:43:31,984 --> 00:43:36,363 Πριν από δύο μήνες, η πρόεδρος ζήτησε Νυχτερινή Δράση για τη βόμβα. 670 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 Δεν υπήρχαν στοιχεία, ύποπτοι, 671 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 πιθανά κίνητρα, τίποτα. 672 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Μέχρι τη διαρροή από το Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας. 673 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 Σωστά, αλλά υπήρχαν αμφιβολίες. 674 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Ο Όμαρ Ζαντάρ, ο αρχηγός του ΜΛΑ, 675 00:43:49,752 --> 00:43:51,420 αρνήθηκε την επίθεση. 676 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Ισχυρίστηκε ότι ήταν πλαστή δήλωση. 677 00:43:54,173 --> 00:43:57,384 Επί μήνες η CIA παρακολουθούσε τους αρχηγούς του. 678 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Δεν αναφέρθηκε η επίθεση, δεν επιβεβαιώθηκε κάτι. 679 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 Η πρόεδρος δεν πείστηκε, 680 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 οπότε ζήτησε από δύο παλιούς φίλους να ερευνήσουν την υπόθεση. 681 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Τους Κάμπελ. 682 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Απ' ό,τι φαίνεται, υποπτεύονταν ότι κάποιος στον Λευκό Οίκο 683 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 εμπλεκόταν με τη βόμβα στο μετρό. 684 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Ναι. 685 00:44:19,323 --> 00:44:21,492 Κι εγώ έτσι αντέδρασα όταν το έμαθα. 686 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Και ο προδότης ποιος είναι; Ο Χόκινς; 687 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Εκεί ποντάρω. 688 00:44:27,998 --> 00:44:30,584 Μα οποιαδήποτε εικασία ίσως είναι θανάσιμη. 689 00:44:31,835 --> 00:44:36,173 Δεν ξέρουμε με σιγουριά ποιος είναι ή με ποιους συνεργάζεται. 690 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Ούτε αν συνδέεται με το ΜΛΑ. 691 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Μα είναι κάποιος με αρκετή εξουσία για να με κατασκοπεύει 692 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 και για να ανακαλέσει τη φρουρά. 693 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Σκατά. 694 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Θέλουμε αδιάσειστα στοιχεία, 695 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 που προσευχόμουν να βρω στον σκληρό δίσκο. 696 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 -Τι σκατά σκεφτόσουν; -Πίστεψα ότι θα μας σκότωνες. 697 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Ορκίζομαι σε ό,τι έχω ιερό, 698 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 δεν έστειλα κανέναν να σας βρει. 699 00:45:01,031 --> 00:45:04,326 Το ερώτημα είναι, μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ; 700 00:45:18,465 --> 00:45:20,217 -Καλησπέρα σας. -Με ζήτησες; 701 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Έγινε κάτι απόψε. 702 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Επιτέθηκαν στην Ασβό. 703 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 -Είναι καλά; -Μόνο γρατζουνιές. 704 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Συλλάβαμε δύο άντρες. 705 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 Ταράχτηκε, όμως. 706 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Θα έχετε την πλήρη αναφορά μου, αλλά... 707 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Ποιος τα σκάτωσε; 708 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Κανείς. Απλώς... 709 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Άρινγκτον, είναι αργά. Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 710 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Κόψε τις μαλακίες και πες μου ποιος τα σκάτωσε. 711 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Ο Μονκς έδρασε πρώτος. 712 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Έπρεπε να είχε εκτονώσει την κατάσταση, μα απέτυχε. 713 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Ας του δώσουμε δυο μέρες να συνηθίσει. 714 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Μπορεί να θεωρείτε ότι είναι έτοιμος, αλλά δεν το νομίζω. 715 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 Πριν τον πυροβολισμό, 716 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 ο Μονκς ήταν από τους καλύτερους. 717 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Έμαθα πολλά όταν ήμασταν ομάδα. 718 00:46:01,884 --> 00:46:03,552 Δεν ήξερα ότι ήσασταν ομάδα. 719 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Πολύ παλιά. Πίστεψέ με, θα σου φανεί χρήσιμος, 720 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 αλλιώς δεν θα σου τον είχα στείλει. 721 00:46:08,932 --> 00:46:12,102 Και ποιος ξέρει; Ίσως μάθεις κι εσύ κάτι από εκείνον. 722 00:46:12,603 --> 00:46:15,981 Νομίζω ότι η ομάδα μου κάνει πολύ καλή δουλειά. 723 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Και τώρα που έχετε και τον Μονκς, η Μάντι θα είναι ακόμη πιο ασφαλής. 724 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Σωστά; 725 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 -Σωστά. -Πρόσεχέ τον, όμως. 726 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Κράτα με ενήμερο για εκείνον. 727 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Εντάξει; 728 00:46:28,368 --> 00:46:29,369 Φυσικά. 729 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ΤΕΛΕΙΩΣΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 730 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 731 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 ΔΩΜΑΤΙΟ 233. ΒΙΑΣΟΥ. 732 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Ωραία. Ώρα για τις γαμημένες τις απαντήσεις. 733 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 ΟΜΑΡ ΖΑΝΤΑΡ 734 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ_ΖΑΝΤΑΡ_ΜΑΪΟΣ22 735 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Ας συζητήσουμε τη δήλωση που διέρρευσε. 736 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 Αναλάβατε ευθύνη για τη βόμβα. 737 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Δεν γράψαμε τη δήλωση και δεν οργανώσαμε την επίθεση. 738 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Μάλιστα. Ήταν, όμως, γραμμένη σε κόλλα του κόμματός σας 739 00:47:40,274 --> 00:47:43,110 και διέρρευσε από σέρβερ στα κεντρικά σας. 740 00:47:43,110 --> 00:47:45,779 Ήταν μια επίθεση προς τη φήμη μας, 741 00:47:45,779 --> 00:47:48,073 επειδή ανεβαίνουμε στις δημοσκοπήσεις 742 00:47:48,073 --> 00:47:51,618 και επειδή εκπροσωπούμε τους καθημερινούς ανθρώπους. 743 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Καταλαβαίνετε γιατί υπάρχουν αμφιβολίες. 744 00:47:54,746 --> 00:47:56,999 Η επίθεση που καταλογίστηκε στο κόμμα... 745 00:47:56,999 --> 00:47:58,709 Το κόμμα δεν ευθύνεται 746 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 για τις πράξεις μερικών ακραίων ακόλουθών του. 747 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Επόμενη ερώτηση. 748 00:48:04,548 --> 00:48:08,218 Πέθαναν δέκα δημόσιοι υπάλληλοι σε μια από τις επιθέσεις. 749 00:48:08,218 --> 00:48:09,386 Καθημερινοί άνθρωποι. 750 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 ΣΕ 5 ΜΕΡΕΣ ΤΙ; 751 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Λοιπόν... 752 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 τι ευχάριστη έκπληξη. 753 00:48:21,523 --> 00:48:22,941 Πώς πάει η CIA; 754 00:48:22,941 --> 00:48:25,861 Όλοι θέλουν να μας σκοτώσουν, οπότε, ξέρεις, 755 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 πολλή δουλειά. 756 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Θα το ξανακάνουμε; 757 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Ξέχνα το αυτό που σκέφτεσαι. 758 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Θέλω μια χάρη, κι ακόμη μου χρωστάς. 759 00:48:37,414 --> 00:48:39,958 -Δεν το κάλυψε η βραδιά μας μαζί; -Ούτε καν. 760 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Τι χάρη; 761 00:48:45,881 --> 00:48:47,799 Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας 762 00:48:47,799 --> 00:48:51,053 μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα της Μυστικής Υπηρεσίας. 763 00:48:58,268 --> 00:49:00,896 Προειδοποίηση, έχω άλλο μάθημα σε δύο λεπτά. 764 00:49:02,439 --> 00:49:05,067 Δεν κατάλαβα ότι τελειώσαμε. Συγγνώμη. 765 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Σιγά. 766 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Οι σπουδαίοι καλλιτέχνες χάνονται στο έργο τους. 767 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Για να δούμε. 768 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Μάντι, άφησέ με να δω. 769 00:49:22,292 --> 00:49:25,087 Ακολούθησα τη συμβουλή σας. 770 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 Σχεδίασα ό,τι με κρατάει πίσω. 771 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Πες μου ότι δεν σε βλέπεις έτσι. 772 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Όχι, δεν είμαι εγώ. 773 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 Ο πατέρας μου είναι. 774 00:49:41,687 --> 00:49:42,813 Είναι φοβερό. 775 00:49:44,147 --> 00:49:46,274 Είναι ό,τι ήξερα ότι είχες μέσα σου. 776 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Πρέπει να το ζωγραφίσεις, Μάντι. 777 00:49:55,742 --> 00:49:57,327 Πρέπει να ετοιμαστώ. 778 00:50:07,713 --> 00:50:09,131 Τι χαμόγελο είναι αυτό; 779 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Τίποτα. Απλώς προχωράω επιτέλους με την τέχνη μου. 780 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Παρεμπιπτόντως, με προσκάλεσε η Χάρπερ. 781 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Εκθέτει δύο έργα. 782 00:50:21,893 --> 00:50:24,771 Ωραίο ακούγεται, αν και θα είναι κι η Χάρπερ. 783 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Δεν είναι και τόσο κακή. 784 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Θα ελέγξουμε τον χώρο. 785 00:50:32,529 --> 00:50:33,613 Τι συμβαίνει; 786 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Το ύφος σου λέει "άσχημα νέα". 787 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Αύριο θα περάσει να σε δει ο μπαμπάς σου. 788 00:50:41,038 --> 00:50:44,541 Να κλείσω έκτακτη συνεδρία με τον ψυχίατρο, δηλαδή. 789 00:50:44,541 --> 00:50:46,501 Έλα, Μάντι. Λίγο θα κάτσει. 790 00:50:46,501 --> 00:50:48,503 Βρες τρόπο να τον ανέχεσαι. 791 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Θα τα καταφέρουμε αύριο. 792 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Μαζί. 793 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 794 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 ΣΧΕΔΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ 795 00:51:14,780 --> 00:51:16,531 ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ ΤΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 796 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ - ΑΝΤΙΘΕΣΗ 797 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΑΪΛΟ ΟΔΟΣ ΛΙΝΚΟΛΝ 4220 798 00:51:44,059 --> 00:51:46,353 Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα. 799 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Ρόουζ... 800 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 -Τι σκατά θέλει αυτή εδώ; -Είναι μαζί μας. 801 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Έβαλε να μας σκοτώσουν. 802 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Όχι. Ήρθα να σε βοηθήσω. 803 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Άκουσέ την. 804 00:52:00,200 --> 00:52:01,868 Είπες ότι ήθελες απαντήσεις. 805 00:52:02,410 --> 00:52:05,080 Θα σου πω την αλήθεια για τη θεία και τον θείο σου. 806 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ. 807 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 ΜΑΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. 808 00:54:45,365 --> 00:54:47,909 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης