1
00:00:07,048 --> 00:00:09,384
FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Αυτός είναι.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Δεν σε ξέρω.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Καμαριέρα.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Ρόουζ!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Έχω νέα για τον στόχο.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Τελειώστε το.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Σε είδε, μπορεί να σε αναγνωρίσει.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Με αρρωσταίνει.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Να παρέμβει η Μυστική Υπηρεσία.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Μείνε στα χωράφια σου.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Ξέρατε ότι ο Χόκινς
ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI;
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Τι;
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος
δεν είναι έμπιστος.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Τι άλλο δεν μοιράζεσαι;
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Βρήκαμε έναν δίσκο.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Λέμε για προστασία
που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Η βόμβα στο μετρό.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν;
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Δεν ξέρω αν δεν το χακάρω,
κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Ο Χόκινς ανακάλεσε τη φρουρά.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Τον βρήκε ένας αγρότης.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI;
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Γύρνα πίσω αμέσως και φέρε μαζί τη Ρόουζ.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}ΜΕΓΑΛΕΣ ΓΑΤΕΣ
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Πίτερ, Νταϊάν Φαρ,
η προσωπάρχης της προέδρου.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Χάρηκα.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Καλά σε βλέπω μετά από όλα.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
-Θα μπορούσε και πολύ χειρότερα.
-Σίγουρα.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Το εκτιμώ που ήρθες εδώ.
34
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Μ' αφήνουν να μπω στον ζωολογικό
πριν ανοίξει. Μ' αρέσουν τα ζώα.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Έχω 20 χρόνια να έρθω,
από παλιά με τους γονείς μου.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Όλη την ώρα λέγαμε
τι ζώο θα θέλαμε να ήμασταν.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Εσύ τι διάλεξες;
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,164
Αρκούδα.
39
00:02:03,164 --> 00:02:04,874
Με πείραζαν τα άλλα παιδιά.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,585
Και κανείς
δεν θα χτυπούσε αρκούδα. Λογικό.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Αναφέρατε ότι θέλετε
να μου πείτε για μια δουλειά;
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Έχεις ακουστά τη Νυχτερινή Δράση;
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Ωραία. Δεν θα 'πρεπε.
44
00:02:20,598 --> 00:02:23,977
Είναι άκρως απόρρητο
ερευνητικό πρόγραμμα του FBI.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Τι ερευνούν;
46
00:02:26,312 --> 00:02:28,106
Δεν είναι δουλειά μου να ξέρω.
47
00:02:28,773 --> 00:02:32,402
Ξέρω μόνο ότι αφορά πάντα
θέματα εθνικής ασφάλειας.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Απόρρητα.
49
00:02:34,487 --> 00:02:36,322
Οι πράκτορες του προγράμματος
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
είναι οι νυχτερινοί πράκτορες.
51
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Και θέλετε να γίνω τέτοιος;
52
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Θεέ μου, όχι. Συγγνώμη.
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Θέλω να σηκώνεις το τηλέφωνο.
54
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Τι;
55
00:02:46,708 --> 00:02:50,295
Υπάρχει ασφαλής γραμμή ανάγκης
στο υπόγειο του Λευκού Οίκου.
56
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
Επισήμως, είναι εφεδρεία
57
00:02:52,630 --> 00:02:56,843
για περίπτωση που το FBI
δεν μπορεί να επικοινωνήσει αλλιώς.
58
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Στην πραγματικότητα, σε περίπτωση ανάγκης,
οι πράκτορες καλούν εκεί για βοήθεια,
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
για να αφήσουν μήνυμα.
60
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Θέλω να γίνεις ο πράκτορας στο ακουστικό.
61
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
Είναι διπλός ρόλος,
62
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
FBI και Λευκός Οίκος.
63
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Θα αναφέρεις στον Τζέιμι Χόκινς
και σ' εμένα.
64
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Κυρίως σ' εμένα.
65
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Ουσιαστικά, θα είμαι
κάτι σαν ειδικός τηλεφωνητής ανάγκης;
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Το τηλέφωνο σπάνια χτυπάει.
67
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
Όλη μέρα πίσω από ένα γραφείο;
68
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Όλη νύχτα.
69
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Είναι για τη βάρδια
από τις 8 μ.μ. ως τις 4 π.μ.
70
00:03:29,459 --> 00:03:32,879
Χρειαζόμαστε κάποιον εργατικό,
φερέγγυο, πιστό.
71
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Κάποιον που κάνει ό,τι του ζητηθεί
και ξέρει πότε να δρα.
72
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Όπως έκανες στο μετρό τις προάλλες.
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Ειλικρινά, ακούγεται σαν υποβιβασμός.
74
00:03:41,512 --> 00:03:45,141
Θα δουλεύεις στον Λευκό Οίκο
κοντά σε αυτούς που αποφασίζουν.
75
00:03:45,934 --> 00:03:49,145
Οι πράκτορες που δουλεύουν εκεί
έχουν ό,τι θέση θέλουν μετά.
76
00:03:50,730 --> 00:03:54,234
Ή θα περιμένεις
μήπως σου δώσει κανείς ευκαιρία κάποτε,
77
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
παρά το περιβόητο επίθετό σου.
78
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
Εύκολη επιλογή για μένα.
79
00:04:03,868 --> 00:04:05,286
Αν ενδιαφέρομαι;
80
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Έδωσες λάθος απάντηση πριν.
81
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Στην άγρια φύση, αρκούδες και λιοντάρια
είναι μεγαλοπρεπή, δυνατά, όλα αυτά,
82
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
αλλά εδώ ουσιαστικά είναι
τεράστια κατοικίδια.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,721
Εδώ μόνο ένα πλάσμα
πρέπει να θες να είσαι.
84
00:04:24,681 --> 00:04:28,226
Αυτή που αποφασίζει
πότε κοιμούνται, τι τρώνε, ποιον πηδάνε.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Η σκύλα με τα κλειδιά.
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
ΧΩΡΟΣ ΛΙΟΝΤΑΡΙΩΝ
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,903
Καλώς ήρθες στον Λευκό Οίκο.
88
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
89
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Πίτερ, με άκουσες;
90
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
Στον Λευκό Οίκο σε μία ώρα.
91
00:05:22,780 --> 00:05:25,199
Ο Χόκινς είχε πάνω από 30 χρόνια στο FBI.
92
00:05:25,199 --> 00:05:27,076
Είχε άψογη φήμη.
93
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Δεν έχει νόημα να μας προδώσει.
Δεν το καταλαβαίνω.
94
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Ποιος χέστηκε;
Γιατί της είπες ότι θα πάμε;
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Διαταγή είναι.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Εσύ κι οι διαταγές σου. Παραστράτησε λίγο.
97
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Δεν παίζει να πάω στον Λευκό Οίκο
να τους δώσω τον δίσκο.
98
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Δεν μπορείς να τον ανοίξεις.
99
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Δεν έχεις τους πόρους.
Ο Λευκός Οίκος τούς έχει.
100
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Μπορεί να μάθουμε ποιος τους σκότωσε.
101
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Ή μπορεί να δίνουμε στοιχεία
στους δολοφόνους.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
Έλεος δηλαδή,
103
00:05:53,728 --> 00:05:57,357
ο υποδιευθυντής του FBI
μόλις δολοφονήθηκε μαφιόζικα.
104
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Είτε ήταν αθώος και έφτασε κοντά
στον αληθινό προδότη,
105
00:06:00,860 --> 00:06:03,571
που, παρεμπιπτόντως, αυτό ακριβώς κάνουμε...
106
00:06:03,571 --> 00:06:07,033
Ή ήταν διεφθαρμένος
και δούλευε με κάποιον στον Λευκό Οίκο
107
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
και τον σκότωσαν για κάλυψη. Ξέρω.
108
00:06:09,243 --> 00:06:12,121
Ό,τι κι αν έγινε,
νομίζεις ότι είμαστε ασφαλείς;
109
00:06:12,121 --> 00:06:16,084
Όχι. Αλλά ο διευθυντής του FBI,
η προσωπάρχης, η πρόεδρος;
110
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Πιστεύεις ότι εμπλέκονται όλοι αυτοί;
111
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Δεν ξέρω. Κι αυτό είναι το θέμα.
112
00:06:22,256 --> 00:06:23,633
Δεν θα πάω.
113
00:06:23,633 --> 00:06:26,886
Ούτε κι ο δίσκος,
αν δεν μάθουμε ποιος είναι έμπιστος.
114
00:06:28,304 --> 00:06:32,433
Όταν σου είπα ότι είμαι ασήμαντος
στον Λευκό Οίκο, το εννοούσα.
115
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Είναι κάτι πολύ πάνω από το επίπεδό μου.
116
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Χρειαζόμαστε προστασία
από κάποιον με αληθινή ισχύ,
117
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
με πόρους,
που μπορεί να ανοίξει τον δίσκο.
118
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Αυτή είναι η Νταϊάν Φαρ.
119
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Είναι έμπιστη.
120
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Θα στοιχημάτιζες τη ζωή σου; Τη δική μου;
121
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Ναι.
122
00:06:53,871 --> 00:06:54,872
Θα το έκανα.
123
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Σε όλη μου την καριέρα, με άφηναν πίσω,
124
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
επειδή ο μπαμπάς μου
ήταν ύποπτος για κάτι.
125
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Μόνο η Φαρ δεν κόλλησε σε αυτό.
126
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Με έκρινε για τις πράξεις μου,
όχι εκείνες του μπαμπά μου.
127
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Κι αν κάνεις λάθος;
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Φαρ.
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Εγώ είμαι.
130
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Πίτερ, έρχεστε;
131
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Όχι ακόμη.
132
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Η Ρόουζ.
133
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Η θεία κι ο θείος της,
το ξενοδοχείο, ο Χόκινς...
134
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Είναι...
135
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
Είναι λίγο νευρική.
136
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Δεν την κατηγορώ.
Κι εδώ όλοι έτσι είμαστε.
137
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Τι έκανε εκεί ο Χόκινς;
138
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
-Θα συναντούσε κάποιον;
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
139
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
Θα είναι η μεγαλύτερη έρευνα
μετά τον Κένεντι, και δεν έχουμε ιδέα.
140
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Η πρόεδρος θα ενημερωθεί σύντομα.
141
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Ίσως να μάθουμε κάτι.
Τι θες να κάνουμε με τη Ρόουζ;
142
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Λίγο ύπνο χρειάζεται μόνο.
143
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Δώσε μας μέχρι αύριο στις 10.
144
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Πάρτε όσο χρόνο χρειαστεί.
145
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Έχεις ακόμα τον δίσκο;
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Ναι, τον έχω.
147
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Είναι η προτεραιότητα.
148
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Να προσέχεις, εντάξει;
149
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
Θα προσέχω.
150
00:08:15,328 --> 00:08:18,122
Ξέρω πού μπορούμε να κρύψουμε το αμάξι.
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
-Τέλεια.
-Τι είπε;
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Έχουμε μέχρι τις δέκα.
153
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Έτοιμη;
154
00:08:24,003 --> 00:08:25,796
Πάμε για κάμπινγκ.
155
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Μάλλον τον σκότωσαν αλλού
156
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
και τον παράτησαν εκεί.
157
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Όλοι οι διαθέσιμοι πράκτορες
ασχολούνται με την υπόθεση.
158
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Έχουμε μηδέν υπόπτους,
ακόμη λιγότερα στοιχεία
159
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
και δεν ξέρουμε τη σχέση
του Χόκινς με τους Κάμπελ.
160
00:08:41,938 --> 00:08:43,064
Μου διαφεύγει κάτι;
161
00:08:43,064 --> 00:08:45,608
Όχι, κυρία πρόεδρε, αλλά το προσπαθούμε.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Ενημερώσατε τη σύζυγό του;
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Έχει δυο ώρες που το είπα στη Σίνθια.
164
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Η αντίδρασή της ήταν... η αναμενόμενη.
165
00:08:53,699 --> 00:08:56,661
Πείτε μου όταν θα είναι
καλή ώρα να τη συλλυπηθώ.
166
00:08:58,871 --> 00:09:00,456
Αυτά. Σας ευχαριστώ.
167
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Νταϊάν.
168
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
-Η ανιψιά των Κάμπελ;
-Με τον Σάδερλαντ.
169
00:09:23,896 --> 00:09:25,940
-Και πού είναι τώρα;
-Δεν ρώτησα.
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,818
Πιο ασφαλές. Με διαβεβαίωσε
ότι θα έρθουν αύριο.
171
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Νιώθω ότι δεν ελέγχεις την κατάσταση.
172
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Με όλο τον σεβασμό, Μισέλ,
δεν μου κάνεις τη δουλειά εύκολη.
173
00:09:36,158 --> 00:09:38,703
Μόνο όταν έχεις νεύρα με λες Μισέλ.
174
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Δεν ξέρω τίποτα.
175
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Δεν έχω ιδέα γιατί ανακάλεσε
τη φρουρά ο Χόκινς,
176
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
αφού δεν ξέρω τι ερευνούσαν
οι Κάμπελ για τη Νυχτερινή Δράση.
177
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
Τι ήθελες να μάθουν;
178
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
Δεν μπορώ να την προστατεύσω
179
00:09:53,801 --> 00:09:56,429
κι ούτε εσένα όσο δεν μου λες τίποτα.
180
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Εντάξει.
181
00:10:06,105 --> 00:10:07,857
Καλύτερα να καθίσεις.
182
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Καλημέρα.
183
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
Πόση ώρα κοιμόμουν;
184
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Περίπου πέντε ώρες.
185
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Εσύ κοιμήθηκες καθόλου;
186
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Όχι.
187
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Ίσως κάποια μέρα.
188
00:10:51,651 --> 00:10:53,694
Κάποιος πρέπει να φυλάει.
189
00:10:53,694 --> 00:10:56,530
-Μπορούσα να βοηθήσω.
-Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
190
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Είδες τίποτα;
191
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Μπα.
192
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Κοίτα, πήρα τη Φαρ
στο προσωπικό της τηλέφωνο.
193
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Όχι μέσω Νυχτερινής Δράσης.
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,795
Που σημαίνει ότι, αν εμπλεκόταν,
195
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
θα μας είχε εντοπίσει
και θα έστελνε κάποιον.
196
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Σωστά;
197
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Ναι. Εντάξει.
198
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Ευχαριστώ.
199
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Είμαστε εντάξει. Πάμε τώρα;
200
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
Βοήθεια!
201
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Είναι κανείς εδώ;
202
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Σας παρακαλώ!
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
Σας παρακαλώ!
204
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Έπεσα στο μονοπάτι
και νομίζω ότι κάτι έσπασα!
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Μήπως μια από τους εκτελεστές
ήταν γυναίκα;
206
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Βοήθεια!
207
00:11:53,421 --> 00:11:54,380
Γεια σας;
208
00:11:57,049 --> 00:11:58,551
Στον πίσω τοίχο.
209
00:12:03,681 --> 00:12:04,682
Αυτός είναι.
210
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Έλα, πάμε.
211
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
Γαμώτο.
212
00:12:23,826 --> 00:12:26,036
Δεν είναι μέσα. Στο δάσος.
213
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
Μάλλον έχουμε την απάντησή μας.
214
00:13:24,637 --> 00:13:27,181
-Σκληρό το παιχνίδι με τους δυο τους.
-Πάμε.
215
00:13:50,496 --> 00:13:52,414
Άλλαξε τη SIM στο κινητό μου.
216
00:14:03,425 --> 00:14:04,552
Αυτοί είναι.
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Ζ-4-1-3-5-X.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
-Κράτησες την πινακίδα;
-Ναι, το 'χω.
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
-Δεν θα τους κυνηγήσεις;
-Όχι όσο είσαι εδώ.
220
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Όχι όταν είναι δύο κι εγώ ένας.
221
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Θα στείλω κάποιον να βρει την πινακίδα.
222
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Τη Φαρ;
223
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Πόσες αποδείξεις θες;
Για αυτήν έλεγε η θεία.
224
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
-Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά...
-Αλλά τι;
225
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
Μόνο εκείνη ήξερε
πού ήμασταν. Εσύ το είπες.
226
00:14:32,079 --> 00:14:34,498
Προσπαθώ να το δω από όλες τις πλευρές.
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Το Ξυράφι του Όκαμ.
Μία πλευρά υπάρχει, αυτή της σκύλας.
228
00:14:39,336 --> 00:14:40,462
Δεν το ξέρουμε.
229
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
Ευχαριστώ που με προστάτευσες.
230
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Πάμε να φύγουμε, εντάξει;
231
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Ναι.
232
00:15:09,158 --> 00:15:10,159
Νταϊάν.
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
-Πού είναι ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν;
-Γιατί;
234
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
-Δεν έπρεπε να είναι εδώ;
-Ίσως.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Τι σκατά σημαίνει αυτό;
236
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Χρειάζομαι λόγο για να σε εμπιστευτώ.
237
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
Πώς ανακάλεσαν τη Μυστική Υπηρεσία
χωρίς να το ξέρεις;
238
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
Κι εσύ κι ο υποδιευθυντής.
239
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Άργησα να καταλάβω τι είχε κάνει ο Χόκινς.
240
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Τώρα προσπαθώ να επανορθώσω.
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Ο Σάδερλαντ κι η Λάρκιν
θα έρχονταν νωρίτερα,
242
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
μα ακόμη δεν έχω νέα τους.
243
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
-Θα σε ενημερώσω.
-Κύριε;
244
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Έχω την πράκτορα Άρινγκτον στη γραμμή.
245
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Σύνδεσέ την.
246
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Το εκτιμώ.
247
00:15:59,541 --> 00:16:01,001
-Άρινγκτον.
-Κύριε.
248
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Η Ασβός;
249
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
Γυμναστήριο και μάθημα.
Τέχνη και Ακτιβισμός.
250
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Και τι δεν θα 'δινα
για λίγη βαρετή έρευνα.
251
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Δύσκολη νύχτα;
252
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Ξέφυγαν όλα με τον φόνο του Χόκινς.
253
00:16:11,553 --> 00:16:15,140
Το FBI θέλει όσους πράκτορες έχουμε,
γι' αυτό σε ήθελα.
254
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Βάζω τον Ραμίρεζ στην έρευνα.
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Θα αλλάξω τις βάρδιες, αλλά θα το βολέψω.
256
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Δεν χρειάζεται. Στέλνω αντικαταστάτη.
257
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Έρικ Μονκς.
258
00:16:26,193 --> 00:16:28,988
Τον γνωστό Μονκς;
Νόμιζα ότι τα παράτησε μετά...
259
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Κάνει θεραπεία. Κάνει πρόοδο.
260
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Έλεγα να τον αρχίσω από κάτι απλό,
261
00:16:33,283 --> 00:16:37,371
και η φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου
φάνηκε καλή ιδέα.
262
00:16:38,831 --> 00:16:39,999
Πότε αρχίζει;
263
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Σήμερα.
264
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Ξέρω, τελευταία στιγμή.
265
00:16:43,127 --> 00:16:45,921
Θα τον έβαζα στο πόστο από βδομάδα, αλλά...
266
00:16:47,715 --> 00:16:49,133
είναι καλός λόγος.
267
00:16:50,300 --> 00:16:53,220
-Κανένα πρόβλημα. Θα τον ενημερώσω.
-Καλό κορίτσι.
268
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Μάντι.
269
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Έχω αργήσει.
270
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Θέλω να σου συστήσω το νέο μέλος μας.
271
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Ο Έρικ. Έρικ, η Μάντι Ρέντφιλντ.
272
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Χαίρομαι που σας γνωρίζω... Συγγνώμη.
273
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
274
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Ο Έρικ είναι μαζί μας σχεδόν 20 χρόνια.
Θα τον έχεις ακουστά.
275
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Έσωσε τον τέως πρόεδρο.
276
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Στο εργοστάσιο στο Οχάιο;
277
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
-Εσένα πυροβόλησαν;
-Μάλιστα.
278
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Αν η Τσέλσι σε δέχτηκε, όλα καλά.
279
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Παρεμπιπτόντως, θα βγω
με την Ίζι και την Ντάφνι απόψε.
280
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Πού;
281
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Σε κάποιο μπαρ. Θα σου στείλω.
282
00:17:38,140 --> 00:17:39,266
Πρέπει να φύγω.
283
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
Ξέχασες το κουμπί πανικού.
284
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Πάντα το ξεχνάει.
285
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Κλασική μιλένιαλ.
286
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
Γενιά Ζ είναι.
287
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
Εμείς οι μιλένιαλ τον μισούμε τον όρο.
288
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Δεκτό.
289
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Μη μένεις πίσω.
290
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Λίγες φιλίες, ελεύθερη.
291
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Πολιτικών Επιστημών και Καλών Τεχνών.
Ζωγραφίζει συχνά στο στούντιο.
292
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Έγινε.
293
00:18:12,424 --> 00:18:17,179
Προσπαθούμε να χανόμαστε στο πλήθος,
για να μη νιώθει ότι την παρακολουθούμε.
294
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Σωστά. Τέρμα το κουστούμι.
295
00:18:20,849 --> 00:18:24,728
Έσωσες τον πρόεδρο, αλλά κατέληξες
στη φρουρά της κόρης του αντιπροέδρου;
296
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Φυσικοθεραπεία. Μου πήρε αρκετό χρόνο.
297
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Θα θέλουν ο γέρος
να γυρίσει στην ενεργό δράση με το μαλακό.
298
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Εξάλλου, κάθε πόστο δεν είναι σημαντικό;
299
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Πώς κάποια τόσο νέα
είναι επικεφαλής φρουράς;
300
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Είμαι 28, αλλά μοιάζω νεότερη,
οπότε χάνομαι στο πλήθος εδώ.
301
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Και πάλι...
302
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Έτσι το θέλει η Μάντι.
Δεν εμπιστεύεται πολλούς.
303
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Εσένα σε εμπιστεύεται.
304
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Εδώ Τζένκινς.
305
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Σίσκο, τι λέει, αδερφέ; Εδώ Πίτερ.
306
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Πίτι, πώς και ξύπνιος τέτοια ώρα;
307
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
-Νέος αριθμός;
-Προσωρινός είναι.
308
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Έχεις ένα λεπτό;
309
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Θέλω να ενημερώσεις
για ένα γκρι Ford Bronco που ψάχνω.
310
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Έχεις αποστολή;
311
00:19:16,113 --> 00:19:18,574
Ναι, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω. Συγγνώμη.
312
00:19:18,574 --> 00:19:19,950
Μπράβο, αδερφέ.
313
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Επιτέλους σε άφησαν να βγεις
από το υπόγειο.
314
00:19:24,288 --> 00:19:26,165
Εντάξει. Πες μου την πινακίδα.
315
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
F-Z-4-1-3-5-X.
316
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Ναι.
317
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Θα πάρω άλλο κινητό,
αλλά θα σε πάρω αύριο.
318
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Το εκτιμώ πολύ, φίλε. Σου χρωστάω. Σοβαρά.
319
00:19:39,595 --> 00:19:40,637
Ευχαριστώ, φίλε.
320
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
-Ντουζάκι;
-Ναι.
321
00:19:43,223 --> 00:19:46,476
-Ευχαριστώ.
-Λυπάμαι για τη Φαρ. Ξέρω, τη συμπαθούσες.
322
00:19:46,476 --> 00:19:50,189
Αν ευθύνεται εκείνη
για όλα αυτά, δεν ξέρω πώς δεν το είδα.
323
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Τι λέει αυτό για μένα;
324
00:19:52,691 --> 00:19:57,029
Βλέπεις το καλό στους άλλους
ελπίζοντας να το δουν κι εκείνοι σ' εσένα.
325
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Δεν φταίω που είσαι ανοιχτό βιβλίο.
326
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
Γάμησέ με.
327
00:20:01,867 --> 00:20:06,288
Ας πούμε ότι η Φαρ δεν εμπλέκεται,
είναι εντελώς αθώα.
328
00:20:06,914 --> 00:20:10,918
Άρα κάποιος είχε πρόσβαση
στο αρχείο κλήσεών της και μας εντόπισε.
329
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
Ναι.
330
00:20:12,336 --> 00:20:16,256
Άρα δεν μπορούμε
να της εμπιστευτούμε τον δίσκο,
331
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
όχι αν δεν μάθουμε ποιος είναι
ο Ψαραετός και τι θα γίνει σε πέντε μέρες.
332
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Πώς θα το κάνουμε;
333
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης του δίσκου
είναι πολύ περίπλοκος για το λάπτοπ μου,
334
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
θα χρειαστώ υπολογιστή-τέρας.
335
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Όπως αυτούς που έχουν η CIA κι η NSA.
336
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Δεν πουλούσαν υπερυπολογιστές μέσα;
337
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Είχαν τελειώσει.
338
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Πήρα κινητό μιας χρήσης, όμως.
339
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Η προθεσμία της Φαρ ήταν πριν από μία ώρα.
340
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Αν δεν επικοινωνήσω, θα υποψιαστεί κάτι.
341
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Κι αν τελικά της δώσουμε τον δίσκο;
342
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Τι εννοείς;
343
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Λοιπόν, το μισώ αυτό το μέρος.
344
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Ποιο μέρος;
345
00:21:02,469 --> 00:21:05,806
Αυτό το άθλιο μοτέλ,
το καταθλιπτικό δωμάτιο.
346
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Τίποτα καλό από την ώρα που ήρθαμε.
347
00:21:08,225 --> 00:21:10,852
-Μας φέρνει κακή τύχη.
-Η τύχη δεν ελέγχεται.
348
00:21:10,852 --> 00:21:11,770
Ελέγχεται.
349
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Όχι. Γι' αυτό τη λένε τύχη.
350
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Εντάξει.
351
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Το περιβάλλον σου, όμως, ελέγχεται.
352
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
Φενγκ σούι.
353
00:21:22,239 --> 00:21:25,909
Αν είσαι χαρούμενος εκεί που ζεις,
είσαι και παραγωγικός.
354
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Κι αυτό το μέρος είναι άθλιο.
355
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Εντάξει.
356
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Θα μας βρω άλλο.
357
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Όχι.
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Όχι άλλα μοτέλ.
359
00:21:38,463 --> 00:21:40,132
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
360
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Ένα σπίτι.
361
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Σαν να σκέφτεσαι κάτι συγκεκριμένο.
362
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
ΙΔΑΝΙΚΑ ΑΚΙΝΗΤΑ
363
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΛΒΕΡ ΣΠΡΙΝΓΚ
364
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Θα το κάνουμε ή...
365
00:22:00,902 --> 00:22:03,905
-Θα γίνεται κι αλλιώς.
-Θέλουμε εξοπλισμό της NSA.
366
00:22:03,905 --> 00:22:05,657
Λίγες οι επιλογές μας.
367
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Έχεις ηθικά διλήμματα τώρα;
368
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Τι, εσύ όχι;
369
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Όχι, στα οκτώ έκλεψα κατάστημα.
370
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Συγκινητικό.
371
00:22:13,248 --> 00:22:15,000
Η μαμά είχε πάει σε καζίνο
372
00:22:15,000 --> 00:22:17,336
με τον πιο πρόσφατο γκόμενό της.
373
00:22:17,336 --> 00:22:19,755
Είχα μόλις τελειώσει το φιστικοβούτυρο.
374
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Έκλεψα ένα σακούλι Cheetos
από ψιλικατζίδικο.
375
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Ένιωθα τόση ντροπή, που ξέρασα.
376
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Πού πάει η ιστορία;
377
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Την επομένη μέρα,
έκλεψα Kit Kat και Coca-Cola
378
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
και κατάφερα να μην ξεράσω.
379
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Χαίρομαι για σένα.
380
00:22:33,310 --> 00:22:35,395
Εγώ δεν είχα το συνήθειο να κλέβω.
381
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Έχασες. Κίνδυνος και ανταμοιβή.
382
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Έτσι έμαθα ό,τι χρειαζόμουν
για τη δουλειά μου.
383
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Όταν λένε ότι είσαι γιος προδότη
και θες μόνο να είσαι στο FBI,
384
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
δεν έχεις τέτοιες πολυτέλειες.
385
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Το σχέδιό σου...
386
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Αν με πιάσουν,
387
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
αν πάει στραβά οτιδήποτε,
αν κάνουμε λάθος,
388
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
τελείωσα.
389
00:22:58,543 --> 00:22:59,419
Καταλαβαίνω.
390
00:22:59,920 --> 00:23:03,632
Θεωρείς λάθος ακόμη και την ιδέα
της ανυπακοής σε διαταγές.
391
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Αλλά όταν διακυβεύεται η ζωή σου,
392
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
η ενοχή χάνεται πολύ γρήγορα.
393
00:23:12,849 --> 00:23:14,142
Ναι, εντάξει.
394
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Αν χωριστούμε,
θα χρειαστούμε σημείο συνάντησης.
395
00:23:19,189 --> 00:23:22,526
Ένα σημείο συνάντησης. Πού;
396
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Υπάρχει ένα μέρος στα ανατολικά
των Κανάλ και Φόξχολ.
397
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
Ένα πάρκο. Το Foundry Branch.
398
00:23:29,616 --> 00:23:32,744
Βρες τη σήραγγα για πεζούς.
Θα βρεις μια προβλήτα.
399
00:23:32,744 --> 00:23:34,871
Μικρός, πήγαινα για ψάρεμα εκεί.
400
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν.
401
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Πρόσεχε τα νώτα σου.
402
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Τώρα νιώθω σαν κανονική κατάσκοπος.
403
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Οικογενειακή υπόθεση, έτσι;
404
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Πες το κι εσύ. Πού πάμε αν χωριστούμε;
405
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, σήραγγα,
προβλήτα. Προσέχω τα νώτα μου.
406
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
-Εντάξει.
-Ωραία.
407
00:24:00,313 --> 00:24:01,356
Να προσέχεις.
408
00:24:02,649 --> 00:24:03,650
Ναι, κι εσύ.
409
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Θα είσαι εντάξει.
410
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Ναι, το ίδιο κι εσύ.
411
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Κι αν έχει κάποια σημασία,
412
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
χαίρομαι που απάντησες εσύ στην κλήση μου.
413
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Αύριο η Βηρυτός.
Θα αναβάλλουμε τον Γουάτκινς.
414
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Τον Γουάτκινς από το Τέξας;
415
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
Χριστέ μου, Πίτερ. Πού ήσουν;
416
00:24:49,029 --> 00:24:49,946
Γεια.
417
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Η Ρόουζ με παράτησε σε ένα βενζινάδικο.
418
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Τουλάχιστον είχα τον δίσκο.
419
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Έχεις ιδέα πού είναι;
420
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Καμία ιδέα.
421
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Είναι στο αρχείο μας μετά την επίθεση.
422
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Θα ψάξουμε γνωστούς της μήπως πάει.
423
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Κράτα με ενήμερη.
424
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Συγγνώμη. Ο δίσκος είναι καθαρός.
425
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Κανένα κακόβουλο λογισμικό.
426
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Αποκρυπτογραφώ σε αποκομμένο υπολογιστή.
427
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Πόσο θα πάρει;
428
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Πέντε ώρες και 40 λεπτά, πάνω κάτω.
429
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Κλείδωσε την αίθουσα. Θα ανοίγει
μόνο από μένα ή την πρόεδρο.
430
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Μάλιστα.
431
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου.
432
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Ο Αλμόρα έστειλε την περιγραφή της.
433
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Θα καλύψει άλλος τη βάρδιά σου.
434
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Καλύτερα να είμαι στο τηλέφωνο.
435
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Όταν ήταν στο ξενοδοχείο,
με πήρε εκεί τηλέφωνο.
436
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Ίσως αν το σκεφτεί,
να πάρει ξανά και να την πείσω.
437
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Ή ίσως να εντοπίσουμε το κινητό της.
438
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Έξυπνο.
439
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Το χειρίζεσαι πολύ καλά. Θα το θυμάμαι.
440
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Ευχαριστώ.
441
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
ΝΤΑΪΑΝ ΦΑΡ
442
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
-Ωραίο, Εύα.
-Ευχαριστώ.
443
00:26:14,030 --> 00:26:17,033
-Πώς πάει;
-Καλύτερα ελάτε ξανά αργότερα.
444
00:26:17,659 --> 00:26:18,660
Ή ποτέ.
445
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Πείτε το. Είναι άθλιο.
446
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
-Δεν είμαι αληθινή καλλιτέχνις.
-Διαφωνώ.
447
00:26:28,753 --> 00:26:32,048
Απλώς πιστεύω
ότι ακόμη δεν μου δείχνεις τον εαυτό σου.
448
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
Δεν κρύβω τίποτα.
449
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Απλώς δεν είμαι καλή πια.
450
00:26:39,180 --> 00:26:43,560
Κάποτε ήμουν, αλλά αυτό που είχα χάθηκε.
451
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Το μάθημα λέγεται
Τέχνη και Ακτιβισμός, Μάντι.
452
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Αν θέλουμε να αλλάξουμε τον κόσμο,
δεν γίνεται να φοβόμαστε την προβολή.
453
00:26:53,778 --> 00:26:55,614
Ούτε τα τολμηρά πιστεύω.
454
00:26:57,282 --> 00:26:59,200
Αλλά για να γίνει αυτό,
455
00:26:59,701 --> 00:27:02,078
πρέπει να αντιμετωπίσουμε τον εαυτό μας.
456
00:27:03,204 --> 00:27:06,708
Την επόμενη φορά,
να εξερευνήσεις ό,τι σε κρατάει πίσω.
457
00:27:07,375 --> 00:27:08,460
Να είσαι ατρόμητη,
458
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
προσωπική,
459
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
γενναία.
460
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Σε προκαλώ.
461
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ - ΜΕΣΙΤΡΙΑ
462
00:27:24,517 --> 00:27:25,769
Τι είναι αυτό;
463
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Μια πολύ ποθητή γειτονιά, μαθαίνω.
464
00:27:28,855 --> 00:27:30,565
Θες να δεις το νέο μας σπίτι;
465
00:27:32,984 --> 00:27:34,277
Ακολούθησέ με.
466
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
Η μεσίτρια, η Μπαρμπ.
467
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
Δύο παιδιά,
έγινε μεσίτρια μετά το διαζύγιο.
468
00:27:39,366 --> 00:27:41,034
Μου το έδειξε το απόγευμα.
469
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
Οι ιδιοκτήτες είναι στη Φλόριντα.
470
00:27:42,911 --> 00:27:45,872
Και δεν έχει άλλα ραντεβού.
Είναι ολόδικό μας.
471
00:27:47,957 --> 00:27:52,420
Η Μπαρμπ δεν κατάφερε
να μου κρύψει καλά τον κωδικό του κουτιού.
472
00:27:56,675 --> 00:27:58,259
Ούτε τον κωδικό ασφαλείας.
473
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Είπα ότι είμαστε
νιόπαντροι από το Χιούστον
474
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
κι ότι μετακομίζουμε για δουλειά.
475
00:28:08,770 --> 00:28:10,271
Σε πέρασε για νοικοκυρά;
476
00:28:10,814 --> 00:28:14,067
Είπα ότι έχω επιχείρηση
και δουλεύω από το σπίτι,
477
00:28:14,067 --> 00:28:18,279
γιατί σίγουρα χρειαζόμαστε
δύο μισθούς για τέτοιο σπίτι.
478
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Λοιπόν, ενιαίος χώρος,
479
00:28:21,116 --> 00:28:25,245
ιδιωτική αυλή, βασικό υπνοδωμάτιο επάνω,
480
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
βασικό μπάνιο, ατμόλουτρο, τζακούζι,
481
00:28:28,957 --> 00:28:31,251
τεράστιες ντουλάπες...
482
00:28:32,752 --> 00:28:33,795
Τι λες;
483
00:28:34,504 --> 00:28:36,965
Λέω ότι μάλλον κάτι δεν μου λες.
484
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
Τι ψάχνεις εδώ;
485
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Κοίτα, πάντα κινούμαστε, πάντα κρυβόμαστε,
486
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
και σκέφτηκα ότι ίσως...
487
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
-Ίσως να...
-Ίσως τι;
488
00:28:55,900 --> 00:28:59,154
Ίσως να δοκιμάσουμε αυτό για λίγο.
489
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Τι λες;
490
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Να δούμε πώς είναι.
491
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Να δούμε πώς είναι ποιο;
492
00:29:05,118 --> 00:29:07,662
Το να δουλεύουμε και να γυρίζουμε σπίτι.
493
00:29:08,496 --> 00:29:12,125
Να μαγειρεύουμε στην κουζίνα μας,
494
00:29:12,125 --> 00:29:16,254
να κοιμόμαστε στο κρεβάτι μας
με τα πολυτελή σεντόνια μας.
495
00:29:19,340 --> 00:29:21,968
Ξέρεις, οι άνθρωποι
που ζουν σε τέτοια σπίτια
496
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
δεν είναι ευτυχισμένοι.
497
00:29:26,139 --> 00:29:27,932
Προσποιούνται.
498
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Πίστεψέ με, είναι σαν παιχνίδι.
499
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Καταλαβαίνεις;
500
00:29:36,775 --> 00:29:38,359
Δεν είμαστε σαν εκείνους
501
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
εσύ κι εγώ.
502
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ...
503
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
ακόμα κι αν είναι για λίγο.
504
00:29:50,497 --> 00:29:51,498
Δεν ξέρω.
505
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Έλα τώρα.
506
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Ας παίξουμε την οικογένεια...
507
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
σε παρακαλώ.
508
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Εντάξει, θα το πάρουμε.
509
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
ΑΓΝΩΣΤΟΣ - Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΣΕ ΨΑΧΝΕΙ. ΠΡΟΣΕΧΕ.
510
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Κάθισε όπου θες.
511
00:30:54,102 --> 00:30:55,019
Τα λέμε.
512
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
513
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Έχεις προθεσμία;
514
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
-Πώς το καταλάβατε;
-Θα φέρω καφέ.
515
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Ευχαριστώ. Και ίσως
και μια διπλή μερίδα πατάτες.
516
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Τις ξαναγεμίζουμε.
517
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Κατάσταση;
518
00:31:38,438 --> 00:31:39,856
Η κουζίνα είναι εντάξει.
519
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Σπάνια βρίσκεις έξυπνη κοπέλα
που είναι κι όμορφη εδώ.
520
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Από δω είσαι;
521
00:32:35,036 --> 00:32:37,872
Ναι. Θες να δεις το σπίτι μου;
522
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Λίγο γρήγορα δεν το πας;
523
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
Ίσως.
524
00:32:45,588 --> 00:32:47,674
Μα δεν σου είπα τι θα κάνουμε εκεί.
525
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Εντάξει,
526
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
ακούω.
527
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Σε επιφυλακή.
528
00:32:56,140 --> 00:32:57,475
Θα σε ξαπλώσω,
529
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
θα σε δέσω χειροπόδαρα
ώστε να μην κουνιέσαι
530
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
και μετά θα βγάλω το καυλί μου
και θα σε κατουρήσω.
531
00:33:06,359 --> 00:33:08,987
Λες να μην ξέρω
τον φασίστα τον πατέρα σου;
532
00:33:08,987 --> 00:33:10,446
Γαμιέστε κι οι δυο σας.
533
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Κωδικός τρία. Εξαγωγή.
534
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
Άσε με!
535
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Φεύγουμε με την Ασβό.
Χρειαζόμαστε μεταφορά.
536
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Άκρη!
537
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Τι σκατά έγινε; Τον άφησες να την αγγίξει.
538
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Έκανα βλακεία. Τον έπιασα, όμως.
539
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Σκατά το χειρίστηκες.
540
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Δεν με νοιάζει ποιους έσωσες,
η ομάδα μου δεν κάνει μαλακίες.
541
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Πρέπει να το αναφέρω.
542
00:33:59,746 --> 00:34:01,289
Κάνε ό,τι πρέπει.
543
00:34:07,920 --> 00:34:08,921
Σκατά.
544
00:34:18,681 --> 00:34:19,682
Ναι, σας ακούω.
545
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Οι πατάτες εδώ είναι τέλειες.
546
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
Φαρ, ο Πίτερ είμαι.
547
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
Η Ρόουζ πήρε στη Νυχτερινή Δράση.
548
00:34:37,075 --> 00:34:38,409
Θέλει να σου μιλήσει.
549
00:35:07,730 --> 00:35:09,148
Ρόουζ, είσαι καλά;
550
00:35:14,320 --> 00:35:17,281
Είμαι ζωντανή,
σε αντίθεση με τη θεία και τον θείο.
551
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Πού είσαι;
552
00:35:19,450 --> 00:35:22,954
Δεν έχω να πω τίποτα
αν δεν απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις.
553
00:35:22,954 --> 00:35:24,205
Θέλω να βοηθήσω.
554
00:35:24,705 --> 00:35:25,790
Είσαι μπερδεμένη.
555
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Αλλά δεν είναι ασφαλές
να είσαι εκεί έξω μόνη σου.
556
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
Τι να πω για να ηρεμήσεις;
557
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ;
558
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Θέλω απαντήσεις.
559
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Δεν έχω πολλές ακόμη,
αλλά θα σου πω ό,τι μπορώ.
560
00:36:11,544 --> 00:36:14,172
"Βάλε τον αντάπτορα
στον αποκομμένο υπολογιστή".
561
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Ο Χόκινς διέταξε τη δολοφονία;
562
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
Το ερευνά το FBI, αλλά έτσι φαίνεται.
563
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ;
564
00:36:27,143 --> 00:36:29,270
Τι ξέρεις για αυτούς που το έκαναν;
565
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Οι πράκτορες του διευθυντή τούς ψάχνουν.
566
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Μαζί με τη Μυστική Υπηρεσία
και την τοπική αστυνομία.
567
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Θα τους βρούμε σύντομα.
568
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ - ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ
569
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Τώρα, όμως, ανησυχώ για σένα.
570
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
EMAIL - ΚΩΔΙΚΟΣ
571
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου
αν δεν γυρίσεις.
572
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Θα σε προστατεύσουμε.
573
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Όπως στο ξενοδοχείο;
574
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
575
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Εμπιστεύτηκα τον Χόκινς.
576
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
Δεν θα κάνω ίδιο λάθος.
577
00:37:11,854 --> 00:37:13,648
Γιατί να σε εμπιστευτώ;
578
00:37:13,648 --> 00:37:15,399
Τον Πίτερ τον εμπιστεύεσαι;
579
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ναι.
580
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Κι εκείνος εμένα, άρα...
581
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΣΕ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ
582
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Άντε, Ρόουζ.
583
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Βιάσου.
584
00:37:30,957 --> 00:37:34,043
Ξέρω γιατί σου είναι δύσκολο
να εμπιστευτείς κάποιον,
585
00:37:34,043 --> 00:37:35,419
αλλά θέλω να βοηθήσω.
586
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
ΘΕΣ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΙΣ ΕΣΥ, ΗΛΙΘΙΕ;
587
00:37:44,553 --> 00:37:45,596
Τι λες;
588
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Όπου θέλετε.
589
00:37:52,687 --> 00:37:54,063
Είναι κάποιος μαζί σου;
590
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Όχι, απλώς...
591
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Πες μου πού είσαι. Θα στείλω τον Πίτερ.
592
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
Πρέπει να κλείσω.
593
00:38:05,032 --> 00:38:06,075
Ρόουζ, όχι.
594
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Γαμώτο.
595
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
ΕΚΛΕΙΣΑ! ΗΡΘΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!
ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Η ΗΛΙΘΙΑ ΤΩΡΑ
596
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Γαμώτο.
597
00:38:24,552 --> 00:38:26,679
Σκατά!
598
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Γαμώτο. Πίτερ;
599
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Πίτερ;
600
00:39:21,192 --> 00:39:22,401
Εδώ είσαι.
601
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Ξέχασα την κάρτα. Με βοηθάς;
602
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Ναι.
603
00:39:27,990 --> 00:39:29,533
Κανένα νέο;
604
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Όχι, είχες δίκιο.
605
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Είναι τρομοκρατημένη.
606
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Την εντόπισες;
607
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Όχι. Μάλλον έχει νέο κινητό.
608
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Πού διάολο είναι η...
609
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Να τη.
610
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Πες μου αν ξαναπάρει.
611
00:39:49,387 --> 00:39:51,138
Ακούσατε τίποτα
612
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
που μπορεί να βοηθήσει να τη βρούμε;
613
00:39:55,559 --> 00:39:57,103
Άκουσα κουδουνάκι πόρτας.
614
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Ίσως να ήταν εστιατόριο.
615
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Θα το πω στον Αλμόρα. Ευχαριστώ.
616
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Ναι.
617
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
Η ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
618
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
619
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
620
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΔΙΣΚΟΥ
621
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
Ευχαριστώ.
622
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Κυρία;
623
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
-Θεέ μου.
-Κυρία;
624
00:41:06,422 --> 00:41:09,133
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα
ότι μιλούσατε σ' εμένα.
625
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Ξεχάσατε τον φορτιστή σας.
626
00:41:13,846 --> 00:41:17,099
Ευχαριστώ. Είναι αργά,
το μυαλό μου υπολειτουργεί.
627
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
Μήπως σας ξέρω από κάπου;
628
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Δεν νομίζω.
629
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Δεν μένω εδώ. Περαστική είμαι.
630
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Ναι.
631
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Ευχαριστώ.
632
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Καλό δρόμο.
633
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Τι σκατά;
634
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Ο σκληρός δίσκος είναι κενός.
635
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Κενός, γαμώτο.
636
00:42:03,604 --> 00:42:06,273
Λέτε να τον έσβησαν οι Κάμπελ;
637
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Ή εσύ.
638
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
-Τι;
-Βρήκα αυτό στον υπολογιστή.
639
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Το έλεγξα. Μόνο η δική μου κάρτα άνοιξε,
640
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
και μία φορά έγινε όσο μιλούσα στη Ρόουζ.
641
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Όταν πήγες να εντοπίσεις την κλήση.
642
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Με προειδοποίησαν.
643
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Με προειδοποίησαν
μετά απ' ό,τι έγινε με τον πατέρα σου.
644
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
-Όχι.
-Έπρεπε να είχα ακούσει.
645
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Μισό λεπτό.
646
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
-Αν κάνεις κάτι, θα ουρλιάξω.
-Δεν θα σε πειράξω.
647
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Δουλεύεις με εκείνους;
648
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
-Με ποιους;
-Τι έκανες, Πίτερ;
649
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Σκότωσες τον Χόκινς;
650
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Τι; Όχι.
651
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Τότε, εξήγησε αυτό.
652
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Εσύ πρώτη.
653
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Ποιος έστειλε εκτελεστές το πρωί;
654
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Στην καλύβα;
655
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Μόνο εσένα κάλεσα.
656
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Ποιος τους έστειλε;
Μόνο εσύ μπορούσες να μας βρεις.
657
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Εσύ, έλα δω.
658
00:43:01,287 --> 00:43:03,372
Ελέγξτε το για κακόβουλο λογισμικό.
659
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
-Αμέσως.
-Μάλιστα.
660
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Εντάξει.
661
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Πάμε από την αρχή.
662
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Ίσως είμαι ηλίθια που σ' το λέω.
663
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Αλλά αν δεν με πείσεις
ότι είσαι αθώος σε δύο λεπτά,
664
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
θα μείνεις για πάντα
σε φυλακή υψίστης ασφάλειας,
665
00:43:22,308 --> 00:43:24,268
οπότε άκου.
666
00:43:24,977 --> 00:43:27,062
Υπάρχουν περιπτώσεις που η πρόεδρος
667
00:43:27,062 --> 00:43:30,941
μπορεί να ζητήσει έρευνα
παρακάμπτοντας την αλυσίδα ιεραρχίας.
668
00:43:30,941 --> 00:43:31,984
Νυχτερινή Δράση.
669
00:43:31,984 --> 00:43:36,363
Πριν από δύο μήνες, η πρόεδρος ζήτησε
Νυχτερινή Δράση για τη βόμβα.
670
00:43:37,281 --> 00:43:39,658
Δεν υπήρχαν στοιχεία, ύποπτοι,
671
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
πιθανά κίνητρα, τίποτα.
672
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Μέχρι τη διαρροή
από το Μέτωπο Λαϊκής Ανεξαρτησίας.
673
00:43:44,121 --> 00:43:46,040
Σωστά, αλλά υπήρχαν αμφιβολίες.
674
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Ο Όμαρ Ζαντάρ, ο αρχηγός του ΜΛΑ,
675
00:43:49,752 --> 00:43:51,420
αρνήθηκε την επίθεση.
676
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Ισχυρίστηκε ότι ήταν πλαστή δήλωση.
677
00:43:54,173 --> 00:43:57,384
Επί μήνες η CIA
παρακολουθούσε τους αρχηγούς του.
678
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Δεν αναφέρθηκε η επίθεση,
δεν επιβεβαιώθηκε κάτι.
679
00:44:00,804 --> 00:44:02,514
Η πρόεδρος δεν πείστηκε,
680
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
οπότε ζήτησε από δύο παλιούς φίλους
να ερευνήσουν την υπόθεση.
681
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Τους Κάμπελ.
682
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Απ' ό,τι φαίνεται, υποπτεύονταν
ότι κάποιος στον Λευκό Οίκο
683
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
εμπλεκόταν με τη βόμβα στο μετρό.
684
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Ναι.
685
00:44:19,323 --> 00:44:21,492
Κι εγώ έτσι αντέδρασα όταν το έμαθα.
686
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Και ο προδότης ποιος είναι; Ο Χόκινς;
687
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Εκεί ποντάρω.
688
00:44:27,998 --> 00:44:30,584
Μα οποιαδήποτε εικασία
ίσως είναι θανάσιμη.
689
00:44:31,835 --> 00:44:36,173
Δεν ξέρουμε με σιγουριά
ποιος είναι ή με ποιους συνεργάζεται.
690
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Ούτε αν συνδέεται με το ΜΛΑ.
691
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Μα είναι κάποιος
με αρκετή εξουσία για να με κατασκοπεύει
692
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
και για να ανακαλέσει τη φρουρά.
693
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Σκατά.
694
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Θέλουμε αδιάσειστα στοιχεία,
695
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
που προσευχόμουν να βρω στον σκληρό δίσκο.
696
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
-Τι σκατά σκεφτόσουν;
-Πίστεψα ότι θα μας σκότωνες.
697
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Ορκίζομαι σε ό,τι έχω ιερό,
698
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
δεν έστειλα κανέναν να σας βρει.
699
00:45:01,031 --> 00:45:04,326
Το ερώτημα είναι,
μπορείς να με πείσεις να σε εμπιστευτώ;
700
00:45:18,465 --> 00:45:20,217
-Καλησπέρα σας.
-Με ζήτησες;
701
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Έγινε κάτι απόψε.
702
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Επιτέθηκαν στην Ασβό.
703
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
-Είναι καλά;
-Μόνο γρατζουνιές.
704
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Συλλάβαμε δύο άντρες.
705
00:45:26,890 --> 00:45:28,517
Ταράχτηκε, όμως.
706
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Θα έχετε την πλήρη αναφορά μου, αλλά...
707
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Ποιος τα σκάτωσε;
708
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Κανείς. Απλώς...
709
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Άρινγκτον, είναι αργά.
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
710
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Κόψε τις μαλακίες
και πες μου ποιος τα σκάτωσε.
711
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Ο Μονκς έδρασε πρώτος.
712
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Έπρεπε να είχε εκτονώσει
την κατάσταση, μα απέτυχε.
713
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Ας του δώσουμε δυο μέρες να συνηθίσει.
714
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Μπορεί να θεωρείτε ότι είναι έτοιμος,
αλλά δεν το νομίζω.
715
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
Πριν τον πυροβολισμό,
716
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
ο Μονκς ήταν από τους καλύτερους.
717
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Έμαθα πολλά όταν ήμασταν ομάδα.
718
00:46:01,884 --> 00:46:03,552
Δεν ήξερα ότι ήσασταν ομάδα.
719
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Πολύ παλιά. Πίστεψέ με,
θα σου φανεί χρήσιμος,
720
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
αλλιώς δεν θα σου τον είχα στείλει.
721
00:46:08,932 --> 00:46:12,102
Και ποιος ξέρει; Ίσως μάθεις
κι εσύ κάτι από εκείνον.
722
00:46:12,603 --> 00:46:15,981
Νομίζω ότι η ομάδα μου
κάνει πολύ καλή δουλειά.
723
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Και τώρα που έχετε και τον Μονκς,
η Μάντι θα είναι ακόμη πιο ασφαλής.
724
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Σωστά;
725
00:46:22,196 --> 00:46:24,239
-Σωστά.
-Πρόσεχέ τον, όμως.
726
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Κράτα με ενήμερο για εκείνον.
727
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Εντάξει;
728
00:46:28,368 --> 00:46:29,369
Φυσικά.
729
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ΤΕΛΕΙΩΣΑ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
730
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ
731
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
ΔΩΜΑΤΙΟ 233. ΒΙΑΣΟΥ.
732
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Ωραία. Ώρα
για τις γαμημένες τις απαντήσεις.
733
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
ΟΜΑΡ ΖΑΝΤΑΡ
734
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ_ΖΑΝΤΑΡ_ΜΑΪΟΣ22
735
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Ας συζητήσουμε τη δήλωση που διέρρευσε.
736
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
Αναλάβατε ευθύνη για τη βόμβα.
737
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Δεν γράψαμε τη δήλωση
και δεν οργανώσαμε την επίθεση.
738
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Μάλιστα. Ήταν, όμως, γραμμένη
σε κόλλα του κόμματός σας
739
00:47:40,274 --> 00:47:43,110
και διέρρευσε από σέρβερ στα κεντρικά σας.
740
00:47:43,110 --> 00:47:45,779
Ήταν μια επίθεση προς τη φήμη μας,
741
00:47:45,779 --> 00:47:48,073
επειδή ανεβαίνουμε στις δημοσκοπήσεις
742
00:47:48,073 --> 00:47:51,618
και επειδή εκπροσωπούμε
τους καθημερινούς ανθρώπους.
743
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Καταλαβαίνετε γιατί υπάρχουν αμφιβολίες.
744
00:47:54,746 --> 00:47:56,999
Η επίθεση που καταλογίστηκε στο κόμμα...
745
00:47:56,999 --> 00:47:58,709
Το κόμμα δεν ευθύνεται
746
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
για τις πράξεις
μερικών ακραίων ακόλουθών του.
747
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Επόμενη ερώτηση.
748
00:48:04,548 --> 00:48:08,218
Πέθαναν δέκα δημόσιοι υπάλληλοι
σε μια από τις επιθέσεις.
749
00:48:08,218 --> 00:48:09,386
Καθημερινοί άνθρωποι.
750
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
ΣΕ 5 ΜΕΡΕΣ ΤΙ;
751
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Λοιπόν...
752
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
τι ευχάριστη έκπληξη.
753
00:48:21,523 --> 00:48:22,941
Πώς πάει η CIA;
754
00:48:22,941 --> 00:48:25,861
Όλοι θέλουν να μας σκοτώσουν,
οπότε, ξέρεις,
755
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
πολλή δουλειά.
756
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Θα το ξανακάνουμε;
757
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Ξέχνα το αυτό που σκέφτεσαι.
758
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Θέλω μια χάρη, κι ακόμη μου χρωστάς.
759
00:48:37,414 --> 00:48:39,958
-Δεν το κάλυψε η βραδιά μας μαζί;
-Ούτε καν.
760
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Τι χάρη;
761
00:48:45,881 --> 00:48:47,799
Θέλω να μάθω γιατί ο εθνικός ήρωας
762
00:48:47,799 --> 00:48:51,053
μπήκε στην πιο αόρατη ομάδα
της Μυστικής Υπηρεσίας.
763
00:48:58,268 --> 00:49:00,896
Προειδοποίηση,
έχω άλλο μάθημα σε δύο λεπτά.
764
00:49:02,439 --> 00:49:05,067
Δεν κατάλαβα ότι τελειώσαμε. Συγγνώμη.
765
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Σιγά.
766
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Οι σπουδαίοι καλλιτέχνες
χάνονται στο έργο τους.
767
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Για να δούμε.
768
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Μάντι, άφησέ με να δω.
769
00:49:22,292 --> 00:49:25,087
Ακολούθησα τη συμβουλή σας.
770
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
Σχεδίασα ό,τι με κρατάει πίσω.
771
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Πες μου ότι δεν σε βλέπεις έτσι.
772
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Όχι, δεν είμαι εγώ.
773
00:49:35,305 --> 00:49:37,224
Ο πατέρας μου είναι.
774
00:49:41,687 --> 00:49:42,813
Είναι φοβερό.
775
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
Είναι ό,τι ήξερα ότι είχες μέσα σου.
776
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Πρέπει να το ζωγραφίσεις, Μάντι.
777
00:49:55,742 --> 00:49:57,327
Πρέπει να ετοιμαστώ.
778
00:50:07,713 --> 00:50:09,131
Τι χαμόγελο είναι αυτό;
779
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Τίποτα. Απλώς προχωράω επιτέλους
με την τέχνη μου.
780
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Παρεμπιπτόντως, με προσκάλεσε η Χάρπερ.
781
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Εκθέτει δύο έργα.
782
00:50:21,893 --> 00:50:24,771
Ωραίο ακούγεται,
αν και θα είναι κι η Χάρπερ.
783
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Δεν είναι και τόσο κακή.
784
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Θα ελέγξουμε τον χώρο.
785
00:50:32,529 --> 00:50:33,613
Τι συμβαίνει;
786
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Το ύφος σου λέει "άσχημα νέα".
787
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Αύριο θα περάσει να σε δει ο μπαμπάς σου.
788
00:50:41,038 --> 00:50:44,541
Να κλείσω έκτακτη συνεδρία
με τον ψυχίατρο, δηλαδή.
789
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
Έλα, Μάντι. Λίγο θα κάτσει.
790
00:50:46,501 --> 00:50:48,503
Βρες τρόπο να τον ανέχεσαι.
791
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Θα τα καταφέρουμε αύριο.
792
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Μαζί.
793
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
794
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
ΣΧΕΔΙΑ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
795
00:51:14,780 --> 00:51:16,531
ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ ΤΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ
796
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ - ΑΝΤΙΘΕΣΗ
797
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΣΑΪΛΟ
ΟΔΟΣ ΛΙΝΚΟΛΝ 4220
798
00:51:44,059 --> 00:51:46,353
Ήρθες. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Κοίτα.
799
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Ρόουζ...
800
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
-Τι σκατά θέλει αυτή εδώ;
-Είναι μαζί μας.
801
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Έβαλε να μας σκοτώσουν.
802
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Όχι. Ήρθα να σε βοηθήσω.
803
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Άκουσέ την.
804
00:52:00,200 --> 00:52:01,868
Είπες ότι ήθελες απαντήσεις.
805
00:52:02,410 --> 00:52:05,080
Θα σου πω την αλήθεια
για τη θεία και τον θείο σου.
806
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ.
807
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
ΜΑΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΟΝΤΑ. ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ.
808
00:54:45,365 --> 00:54:47,909
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης