1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Forlad toget. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Det er ham der. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Jeg kender dig ikke. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Jeg vil beskytte dig med mit liv. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Det er stuepigen. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Jeg har nyt om målet. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Fuldfør det denne gang. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Hun kan identificere jer. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Jeg får kvalme. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Måske bør Secret Service gøre mere. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Bliv på dit eget revir. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Vidste du, at Hawkins var Emma og Henry Campbells indhenter? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Hvad? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Min tante nævnte et broddent kar i Det Hvide hus. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Hvad fortier du ellers? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Vi har en harddisk. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Sikkerheden er for høj til, at jeg kan bryde den. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,859 Bomben i metroen. Hvorfor undersøgte din tante og onkel det? 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,486 Jeg kan ikke bryde koden. 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 Det kræver avanceret hardware. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins afblæste beskyttelsen. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Man fandt ham på en mark. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Har nogen dræbt FBI's vicechef? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Kom ind nu, og tag Rose med. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}STORE KATTE 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, præsidentens stabschef. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Det glæder mig at træffe Dem. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Du ser overraskende godt ud. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Det kunne være gået værre. - Hele bestemt. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Tak, fordi du ville møde mig. 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Jeg må komme, før zooen åbner. Dyrene pepper morgenturen op. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Jeg var her sidst for 20 år siden med min mor og far. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Vi diskuterede, hvilke dyr vi gerne ville være. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Hvad valgte du? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 En bjørn. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Jeg blev mobbet ret meget. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Og ingen slår på en gråbjørn. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 De sagde, De ville tale med mig om et job? 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Har du hørt om Nataktion? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,848 Godt. Det bør du ikke have. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Det er et strengt fortroligt efterforskningsprogram hos FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Hvad efterforsker de? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Det skal jeg ikke vide. 47 00:02:28,690 --> 00:02:33,653 Jeg ved bare, at det omhandler nationens sikkerhed. Strengt fortroligt. 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 Agenterne, som efterforsker, 49 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 kaldes bare natagenter. 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Skal jeg være en natagent? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Du godeste nej, undskyld. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Du skal passe deres telefon. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Hvabehar? 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 Det er en nødtelefon i Det Hvide Hus' kælder. 55 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Officielt er det en reserve, hvis FBI skal kontakte præsidenten, 56 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 og andre metoder er usikre. 57 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Rent faktisk kan en natagent ringe dertil, hvis lokummet brænder, 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 og give besked. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Jeg vil have dig til at tage imod de opkald. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 Det er en dobbeltrolle, FBI og Det Hvide Hus. 61 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Du bliver underlagt vicechef Jamie Hawkins og mig. 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Hovedsagelig mig. 63 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Jeg ville altså være en telefonvagt med et finere titel? 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Telefonen ringer sjældent. 65 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Er det skrivebordsarbejde hele dagen? - Hele natten. 66 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Der er en ledig stilling fra 20.00 til 04.00. 67 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Vi har brug for en, som er arbejdsom, pålidelig og loyal. 68 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 En, som parerer ordre og går i aktion, når det er påkrævet. 69 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 Som du gjorde i metroen i sidste uge. 70 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 Det lyder som en degradering. 71 00:03:41,512 --> 00:03:45,016 Du ville arbejde i Det Hvide Hus tæt på beslutningstagerne. 72 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 De, som bemander telefonen, kan selv vælge job bagefter. 73 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Du kan også sidde i Overvågning og håbe at få en chance. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Trods dit famøse efternavn. 75 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Det virker som et let valg. 76 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Og hvis jeg gerne vil? 77 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Du svarede forkert før. 78 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 I naturen er bjørne og løver majestætiske og stærke og alt det pis, 79 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 men herinde er de bare store kæledyr. 80 00:04:21,135 --> 00:04:23,805 Her er der kun ét dyr, man bør ønske at være. 81 00:04:24,597 --> 00:04:28,226 Det, som bestemmer over de andres sovetid, foder og parringer. 82 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Hende med alle nøglerne. 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Velkommen i Det Hvide Hus, Peter. 84 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Hørte du, hvad jeg sagde? 85 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Vi kommer om en time. 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Hawkins var over 30 år i FBI. 87 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Han havde et pletfrit renommé. 88 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Det giver ingen mening, at en som ham blev overløber. 89 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Og hvad så? Hvorfor sagde du, vi kommer ind? 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,670 - Det er en ordre. - Dig og dine ordrer. Sæt en ny plade på. 91 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Jeg går ikke ind i Det Hvide Hus og afleverer deres disk. 92 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Du kan ikke åbne den. 93 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Du har ikke ressourcerne. Det har Det Hvide Hus. 94 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Måske indeholder den mordernes navne. 95 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Måske leverer vi vigtige beviser til morderne. 96 00:05:51,768 --> 00:05:57,357 Altså, FBI's vicechef er lige blevet myrdet i bedste Godfather- stil. 97 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Enten var han ren og var for tæt på at afsløre forræderen, 98 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 hvilket er, hvad vi forsøger at gøre... 99 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Eller han var korrupt og i ledtog med en i Det Hvide Hus, 100 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 som dræbte ham for at skjule det. 101 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Lyder noget af det, som om vi er uden for fare? 102 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Nej. Men FBI's vicechef, stabschefen, præsidenten? 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Tror du virkelig, de alle er indblandet? 104 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Jeg ved det ikke. Det er min pointe. 105 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Jeg skal ikke derhen, heller ikke disken, før vi ved, hvem vi kan stole på. 106 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Da jeg sagde, jeg var ubetydelig i Det Hvide Hus, mente jeg det. 107 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Det her er langt over mit niveau. 108 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Vi har brug for en med reel magt til at beskytte os, 109 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 med ressourcer, som kan bryde den der. 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Det er Diane Farr. Vi kan stole på hende. 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Vil du satse dit liv på det? Mit liv? 112 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ja. 113 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Ja, jeg vil. 114 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Gennem hele min karriere er jeg blevet bremset, 115 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 på grund af noget min far var mistænkt for at gøre. 116 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Som den eneste har Farr aldrig lagt mig det til last. 117 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Hun bedømte mig ud fra mine handlinger, ikke min fars. 118 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Og hvis du tager fejl? 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 120 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Det er mig. 121 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Er I på vej? 122 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Ikke endnu. 123 00:07:31,284 --> 00:07:33,327 Det er Rose. Hendes tante og onkel, 124 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 det lort på hotellet, mordet på Hawkins. Hun er bare... 125 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 Hun er lidt nervøs. 126 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Det er ikke så sært. Alle her er anspændte. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Hvad lavede Hawkins på marken? 128 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - Skulle han møde nogen? - Det vides ikke. 129 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Det bliver FBI's største sag siden JFK, og vi har ikke en skid. 130 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Præsidenten briefes om en time. 131 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Vi må håbe, det kaster lys over sagen. Hvad med Rose? 132 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Hun trænger til søvn. 133 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Giv os til 10.00 i morgen. 134 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Tag den nødvendige tid. 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Har du stadig harddisken? 136 00:08:04,609 --> 00:08:07,236 - Ja. - Den har førsteprioritet. 137 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Og vær på vagt, okay? 138 00:08:10,573 --> 00:08:11,616 Det skal jeg nok. 139 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Jeg ved, hvor vi kan skjule en bil natten over. 140 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Fint. - Hvad sagde hun? 141 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Vi har til 10.00 i morgen. Er du klar? 142 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Lejrlivet venter. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Han blev dræbt andetsteds 144 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 og så smidt på marken. 145 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Vi har sat alle disponible agenter på sagen. 146 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Vi har altså nul mistænkte, mindre bevismateriale, 147 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 og intet knytter Hawkins til mordene på Campbells. 148 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Mangler jeg noget? 149 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Nej, fru præsident, men vi arbejder på det. 150 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Er hans kone blevet informeret? 151 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Jeg har fortalt Cynthia om det. 152 00:08:49,779 --> 00:08:51,280 Hendes reaktion var... 153 00:08:52,907 --> 00:08:53,824 ...som forventet. 154 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 Sig til, når jeg passende kan kondolere. 155 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Det var alt. Tak. 156 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 157 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - Niecen? - Sutherland passer på hende. 158 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Hvor er de nu? - Jeg spurgte ikke. 159 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Det er sikrest. Han lovede, de kommer i morgen. 160 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Du har vist ikke situationen under kontrol. 161 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Med al respekt, Michelle, så gør du ikke mit job let. 162 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Når du kalder mig Michelle, er du sur. 163 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Jeg famler i mørket. 164 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Jeg aner ikke, hvorfor Hawkins trak Roses vagter ud, 165 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 for jeg ved ikke, hvad Cambells efterforskede via Nataktion. 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Hvad brugte du dem til? 167 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Jeg kan ikke beskytte Rose eller dig, medmindre du informerer mig. 168 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Okay. 169 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Du må hellere sætte dig ned. 170 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Godmorgen. 171 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Hvor længe har jeg sovet? 172 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Omkring fem timer. 173 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Fik du sovet? 174 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Nej. 175 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Måske en dag. 176 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Nogen skal holde øje med hytten. 177 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Jeg kunne have hjulpet. - Jeg ville ikke vække dig. 178 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Har du set noget? 179 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Nej. 180 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 Jeg ringede til Farrs private telefon. Jeg brugte ikke Nataktion. 181 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Så hvis hun var med i det, 182 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 kunne hun have sendt nogen efter os. Ikke? 183 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Jo. Okay. 184 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Tak. 185 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Så er det klaret. Kan vi så køre? 186 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Hjælp! 187 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Er her nogen? 188 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Hjælp mig! 189 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Hjælp mig! 190 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Jeg faldt. Jeg har vist brækket noget. 191 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Kan en af morderne have været en kvinde? 192 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Hjælp! 193 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Hallo? 194 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Ved hyttens bagvæg. 195 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Det er ham. 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Af sted, kom. 197 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Fuck. 198 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 De er ikke derinde. Skoven. 199 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Vi har vist fået svaret. 200 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - De to er altid drilske. - Kom. 201 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Ødelæg sim-kortet. 202 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Det er dem. 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ...Z4135X. 204 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Har du nummeret? - Ja. 205 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Kører du ikke efter dem? - Ikke med dig i bilen. 206 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Ikke når de er to mod en. 207 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Jeg får en anden til at spore nummeret. 208 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Hvem, Farr? 209 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Behøver du flere beviser på, hun er forræderen? 210 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Det ser sådan ud, men... - Men hvad? 211 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Kun hun vidste, hvor vi var. Det sagde du selv. 212 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Jeg overvejer alle muligheder. 213 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Ifølge Ockhams ragekniv er hun den eneste mulighed. 214 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Det ved vi ikke. 215 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Tak, fordi du passer på mig. 216 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Lad os komme væk, okay? 217 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Ja. 218 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 219 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Hvor er Sutherland og Rose Larkin? - Hvorfor? 220 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Skulle de ikke være her? - Måske. 221 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Hvad fanden mener du? 222 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 At du må vise mig, du er pålidelig. 223 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Hvordan bliver vagter trukket ud, uden du ved det? 224 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 Uden din vicechef ved det? 225 00:15:30,095 --> 00:15:33,307 Jeg opdagede det først, da skaden var sket. 226 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Nu prøver jeg at rette op på det. 227 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland og miss Larkin burde være her, 228 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 men jeg har intet hørt. 229 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Jeg giver dig besked. - Chef? 230 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Agent Arrington er i telefonen. 231 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Stil hende ind. 232 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Mange tak. 233 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Chef. 234 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 - Hvad med Grævling? - Hun træner. Derefter har hun timer. 235 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Jeg ville give alt for lidt kedeligt feltarbejde. 236 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 En hård nat? 237 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Fanden er løs efter mordet på vicechefen. 238 00:16:11,553 --> 00:16:17,101 FBI vil have vores hjælp. Jeg tager Ramirez ud til efterforskning. 239 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Modtaget. Jeg ændrer på vagtplanen. 240 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Det behøves ikke. Jeg sender en afløser. 241 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 242 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Den Monks? Jeg troede, han var ude efter... 243 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Han er snart fuldt genoptrænet. 244 00:16:30,990 --> 00:16:34,410 Jeg vil lade ham starte blidt op bag kulisserne. 245 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Vicepræsidentens livvagt passer perfekt. 246 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Hvornår begynder han? 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 I dag. 248 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Ja, det er kort varsel. 249 00:16:43,127 --> 00:16:45,879 Jeg ville have sendt ham i næste uge, men... 250 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 ...omstændigheder byder det. 251 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Helt OK. Jeg fører ham ajour. 252 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Dygtig pige. 253 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 254 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Jeg er sent på den. 255 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Lad mig præsentere en ny på teamet. 256 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Erik. Erik, Maddie Redfield. 257 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Glæder mig at træffe... Undskyld. 258 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Glæder mig at træffe Dem. 259 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Erik har været hos os i to årtier. Måske har du hørt om ham. 260 00:17:21,915 --> 00:17:25,753 - Han reddede den forrige præsident. - På fabrikken i Ohio? 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Var det dig, som blev skudt? - Ja, frøken. 262 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Chelsea er helt fint med mig. 263 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Jeg skal ud med Izze og Daphne i aften. 264 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Hvorhen? 265 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 En bar. Jeg sender adressen. 266 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Jeg smutter. 267 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Glem ikke panikknappen. 268 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Hun glemmer altid panikknappen. 269 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Generation Y, hvad? 270 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Hun er generation Z. Og vi fra generation Y hader den mærkat. 271 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Noteret. 272 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Følg med. 273 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Kun nogle få venner. Ingen kæreste. 274 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Hun studerer statskundskab og kunst. Hun maler tit i atelieret. 275 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Forstået. 276 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Vi prøver på ikke at skille os ud, 277 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 så hun ikke føler sig overvåget konstant. 278 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Godt. Jeg dropper jakkesættet. 279 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Hvorfor er POTUS' redningsmand vicepræsidentens datters livvagt? 280 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Fysioterapi. Det tog tid, efter jeg var blevet skudt. 281 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Det er vel deres måde at lempe en gammel mand ind på. 282 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Og enhver opgave er vigtig, ikke sandt? 283 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Hvordan får en så ung sin egen enhed? 284 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Jeg er 28 men kan se yngre ud, så jeg passer ind på campus. 285 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Alligevel... 286 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Det er Maddies ønske. Hun stoler ikke på mange. 287 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Men hun stoler på dig. 288 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Det er Jenkins. 289 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, hvordan går det? Det er Peter. 290 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Du er længe oppe. 291 00:19:07,980 --> 00:19:11,483 - Nyt nummer? - Det er midlertidigt. Har du tid? 292 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Jeg skal have dig til at efterlyse en grå Ford Bronco. 293 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Er du på opgave? 294 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Ja, men jeg kan ikke fortælle dig mere. 295 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Godt gået, mand. 296 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Det var på tide, de slap dig ud af kælderen. 297 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Godt, hvad er nummeret? 298 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 FZ4135X. 299 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Ja. 300 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Jeg skal have en ny burner. Jeg ringer i morgen. 301 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Tak, mand. Jeg skylder dig en tjeneste. Jeg mener det. 302 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Tak, mand. 303 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Et bad? - Ja. 304 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Tak. - Surt med Farr. Du kunne lide hende. 305 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Hvis hun står bag, fatter jeg ikke, at jeg overså det. 306 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Hvad siger det om mig? 307 00:19:52,691 --> 00:19:56,445 At du vil at se det gode i folk og håber, de ser det gode i dig. 308 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Du er nem at læse. 309 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Fandens. 310 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Lad os sætte, at Farr ikke er indblandet, totalt uskyldig. 311 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Så har nogen adgang til hendes opkaldsliste og sporede din telefon. 312 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Ja. 313 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 Så kan hun ikke holde harddisken fra dem, som vil slå os ihjel. 314 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 Ikke før vi opklarer, hvem Fiskeørn er, og hvad der sker om fem dage. 315 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Hvordan gør vi det? 316 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Diskens krypteringsalgoritme er for avanceret at knække på min laptop. 317 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Jeg skal bruge en kraftig computer. 318 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Som CIA og NSA har i Det Hvide Hus. 319 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Solgte de ikke supercomputere derinde? 320 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 De var udsolgt. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Men jeg fik en burnerphone. 322 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Vi har overskredet Farrs tidsfrist med en time. 323 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Hvis jeg ikke melder ind, blinker advarselslamperne. 324 00:20:49,957 --> 00:20:53,669 Ved nærmere eftertanke... Hvad nu, hvis vi giver hende harddisken? 325 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Hvad mener du? 326 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Jeg hader at være her. 327 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Hvor her? 328 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Det lusede hotel, det deprimerende værelse. 329 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Intet godt er sket, siden vi kom. 330 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Det bringer uheld. - Held kan ikke styres. 331 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Jo. 332 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Nej. Det er derfor, det kaldes held. 333 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Okay. 334 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Men man kan styre sine omgivelser. 335 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Det er basal fengshui. 336 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Jo lykkeligere man er, hvor man bor, jo mere produktiv er man. 337 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Og det her sted sutter røv. 338 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Okay. 339 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Jeg finder noget andet. 340 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Nej. 341 00:21:36,378 --> 00:21:37,879 Ikke flere motelværelser. 342 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Du fortjener bedre. 343 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Et hjem. 344 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Jeg fornemmer, du har noget særligt i tankerne? 345 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IDEELLE EJENDOMME 346 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Gør vi det eller... 347 00:22:00,902 --> 00:22:05,073 - Der må være et alternativ. - NSA-niveau begrænser mulighederne. 348 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Har du moralske skrupler? 349 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Har du ikke? 350 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Jeg blev butikstyv som otteårig. 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Rørende. 352 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 Min mor tog på kasino 353 00:22:15,000 --> 00:22:17,336 med en fyr på en lang weekend. 354 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Jeg løb tør for Jif på første dag. 355 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos i 7-Eleven. 356 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Af skam kastede jeg dem op igen. 357 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Er der en pointe? 358 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Næste dag neglede jeg en Kit Kat og en Cherry Coke, 359 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 og det holdt jeg i mig. 360 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Det glæder mig, okay? Men jeg har aldrig smårapset, så... 361 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 En skam. Risiko og belønning. 362 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Det rustede mig til arbejdet i techbranchen. 363 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Når folk tror, man er søn af en forræder, og man vil ind i FBI, 364 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 kan man ikke gøre den slags. 365 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Din plan... 366 00:22:50,035 --> 00:22:55,207 Hvis jeg bliver opdaget, hvis noget går galt, hvis vi tager det mindste fejl... 367 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 ...er jeg færdig. 368 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Det ved jeg. 369 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Bare tanken om at trodse autoriteter føles forkert for dig. 370 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Men når ens liv er på spil, 371 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 fordufter skyldfølelsen hurtigt. 372 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Ja, okay. Hvis vi kommer fra hinanden, skal vi have aftalt et mødested. 373 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Ja, et mødested. Hvor? 374 00:23:23,819 --> 00:23:28,949 Der er et sted øst for Canal og Foxhall. Det er en park. Foundry Branch. 375 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 Gå gennem fodgængertunnellen til molen. 376 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Der fiskede jeg med min far. 377 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Men sørg for, ingen følger efter dig. Se efter skygger. 378 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Okay. Jeg føler mig som en spion. 379 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Det ligger til familien, ikke? 380 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Sig, hvor vi mødes, hvis vi bliver adskilt. 381 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, tag tunnellen til molen, se efter skygger. 382 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Godt. - Okay. 383 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Vær på vagt. 384 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 I lige måde. 385 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hey. 386 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Du klarer den. 387 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ja. Det gør du også. 388 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Og bare så du ved det, 389 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 er jeg glad for, du sad i kælderen og tog telefonen. 390 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut rykkes til i morgen. Vi må rykke Watkins. 391 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Texas 22. Watkins? 392 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Du milde, Peter. Hvor har du været? 393 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Hej. 394 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose smuttede, mens jeg vaskede mig. 395 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Heldigvis havde jeg disken. 396 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Ved du, hvor hun er nu? 397 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Aner det ikke. 398 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Vi har lavet et dossier på hende. 399 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Vi undersøger, hvem hun kan opsøge. 400 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Underret mig. 401 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Undskyld. Disken er ren. Ingen spyware eller trojanske heste. 402 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Jeg dekrypterer i isoleret tilstand. 403 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Hvor længe tager det? 404 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Fem timer og 40 minutter. Cirka. 405 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Når han går, så bloker alle adgangskort undtagen mit og POTUS'. 406 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Javel. 407 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Tag hjem og få sovet. 408 00:25:31,446 --> 00:25:36,243 Almora har rundsendt Roses signalement. Vi får en til at afløse dig i nat. 409 00:25:38,245 --> 00:25:40,622 Jeg synes, jeg bør sidde ved telefonen. 410 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Fra hotellet ringede Rose til mig på Nataktion. 411 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Får hun tænkt, ringer hun måske, og jeg kan få hende ind. 412 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 I det mindste kan jeg pinge hendes burner, og se, hvor hun er. 413 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Smart. 414 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Du håndterer det flot. Det er noteret. 415 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Tak. 416 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 STABSCHEF DIANE FARR 417 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 - Flot arbejde, Eva. - Tak. 418 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Hvordan går det? - Måske skal du komme igen senere. 419 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Eller aldrig. 420 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Bare sig det. Det stinker. 421 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 - Jeg er ikke rigtig kunstner. - Jeg er uenig. 422 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Jeg tror bare, at du ikke vil vise mig dit sande jeg. 423 00:26:33,425 --> 00:26:38,471 Jeg skjuler ikke noget. Jeg er bare ikke god længere. 424 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Det var jeg engang, men hvad jeg end havde, er det væk. 425 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Faget hedder kunst og aktivisme, Maddie. 426 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Hvis vi vil konfrontere og ændre verden, må vi træde frem. 427 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 Stå for noget dristigt. 428 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Men for at kunne gøre det 429 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 må vi først konfrontere os selv. 430 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Næste gang skal du undersøge, hvad der hæmmer dig. Være... 431 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Være frygtløs, 432 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 være personlig, 433 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 være modig. 434 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Hvis du tør. 435 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 TIL SALG BARB MILLER - MÆGLER 436 00:27:24,517 --> 00:27:25,769 Hvad er det her? 437 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Et eftertragtet kvarter, har jeg hørt. 438 00:27:28,855 --> 00:27:30,357 Vil du se vores nye hjem? 439 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Kom med mig. 440 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Ejendomsmægleren, Barb: 441 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 to børn, blev mægler efter sin skilsmisse. 442 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Hun viste mig det i eftermiddag. Ejerne er i Florida. 443 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Ingen fremvisninger i ugens løb. Vi har det i fred. 444 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb var ikke god til at skjule låseboksens kode. 445 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Eller alarmens kode. 446 00:28:03,098 --> 00:28:07,936 Jeg sagde vi var nygifte fra Houston og skulle bo her på grund af dit arbejde. 447 00:28:08,687 --> 00:28:10,355 Troede hun på, du var husmor? 448 00:28:10,855 --> 00:28:13,983 Jeg sagde, jeg havde et firma og arbejdede hjemmefra, 449 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 for det her sted kræver to indtægter. 450 00:28:18,279 --> 00:28:22,659 Okay, åben plan, ugenert baghave, 451 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 soveværelse ovenpå, 452 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 stort badeværelse, dampbad, jacuzzi, 453 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 store walkinclosets. 454 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Hvad mener du? 455 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 At der er noget, du ikke fortæller mig. 456 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Hvad søger du her? 457 00:28:43,263 --> 00:28:48,643 Vi er altid på farten, skjuler os altid, og jeg tænkte, vi måske... 458 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - At vi måske... - Måske hvad? 459 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Måske kunne prøve det her en tid. 460 00:29:00,071 --> 00:29:03,032 Du ved. Se, hvordan det er. 461 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Se, hvordan hvad er? 462 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 At gå på arbejde og komme hjem. 463 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 At lave mad i sit eget køkken, 464 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 sove i egen seng med lagner med trådtal 240. 465 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Folk, som bor i sådan nogle huse... 466 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 ...er ikke lykkelige. 467 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 De lader som om. 468 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Tro mig, det er skuespil. 469 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Forstår du det? 470 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Vi er ikke som dem... 471 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 ...du og jeg. 472 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Vi kunne være lykkelige her... 473 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 ...bare et kort stykke tid. 474 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Jeg ved ikke... 475 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Kom nu. 476 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hey. 477 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Leg far, mor og børn. 478 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Vær nu sød. 479 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Okay, så tager vi det. 480 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 UKENDT POLITIET LEDER EFTER DIG. VÆR PÅ VAGT. 481 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Sæt dig, hvor du vil. 482 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Vi ses. 483 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Har du en deadline? 484 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Hvordan ved du det? - Jeg sørger for kaffe. 485 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Tak. Og måske en dobbelt portion pomfritter. 486 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 De er ad libitum. 487 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Status? 488 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Køkken afsøgt. 489 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Georgetown-piger skal være kloge, ikke også smukke. 490 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Bor du heromkring? 491 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Ja. 492 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Vil du se, hvor jeg bor? 493 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Går du ikke lidt hurtigt frem? 494 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 Måske. Men jeg har ikke sagt, hvad vi skulle lave. 495 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Okay, sig frem. 496 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Vær klar. 497 00:32:56,140 --> 00:33:00,937 Jeg ville lægge dig på sengen og binde hænder og fødder til sengestolperne. 498 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 Så ville jeg tage pikken frem og pisse dig i ansigtet. 499 00:33:06,359 --> 00:33:10,446 Tror du ikke, jeg ved, hvem din fascistiske far er? Fuck ham og fuck dig. 500 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Kode tre! Få hende ud! 501 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hey. - Slip mig! 502 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Forlader stedet med Grævling. Skal bruge transport nu. 503 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Væk! 504 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Hvad fanden? Du lod fyren få fat i Maddie. 505 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Jeg gled. Men jeg nedlagde ham. 506 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Det var fandeme ringe. 507 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Uanset hvor mange præsidenter, man har reddet, begår man ikke fejl. 508 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Du ved, jeg skal melde det. 509 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Gør, hvad du skal. 510 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Shit. 511 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Ja, værsgo. 512 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Deres pomfritter er fantastiske. 513 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Det er Peter. 514 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Rose har ringet til Nataktion. 515 00:34:37,075 --> 00:34:38,409 Hun vil tale med dig. 516 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, er du okay? 517 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Jeg er i livet. Det er min tante og onkel ikke. 518 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Hvor er du? 519 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Jeg siger ikke noget, før du besvarer nogle spørgsmål. 520 00:35:22,870 --> 00:35:25,790 Jeg ønsker at hjælpe. Jeg ved, du er forvirret. 521 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Jeg ved også, at du ikke er sikker alene. 522 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Hvordan beroliger jeg dig? 523 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 SPORE BURNERPHONE? 524 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Jeg vil have svar. 525 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Dem har jeg ikke nok af, men jeg vil besvare det, jeg kan. 526 00:36:11,502 --> 00:36:13,796 "Forbind wi-fi-adapter til computer." 527 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Fik vicechef Hawkins min tante og onkel myrdet? 528 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI efterforsker, men det lader det til. 529 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 {\an8}INSTALLER TRÅDLØS DRIVER? 530 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Hvad ved I om gerningsmændene? 531 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Agenter leder efter dem i døgndrift. 532 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Secret Service hjælper sammen med det lokale politi. 533 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Vi finder dem snart. 534 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 DET HVIDE HUS SIKKERT INTERNETLOGIN 535 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Lige nu er jeg bekymret for dig. 536 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Jeg kan kun beskytte dig, hvis du kommer ind. 537 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Vi kan beskytte dig. 538 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Som I gjorde på hotellet? 539 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ADGANG GIVET TILSLUTTER... 540 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Jeg stolede på Secret Service. 541 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 - Den fejl gentager jeg ikke. - Hvorfor stole på dig nu? 542 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Du stoler på Peter. 543 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ja. 544 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Han stoler på mig, ergo... 545 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 UPLOADER TIL FJERNVÆRT 546 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Kom nu, Rose. 547 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Skynd dig. 548 00:37:30,957 --> 00:37:35,336 Jeg forstår, du har svært ved at stole på nogen, men jeg vil hjælpe dig. 549 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 VIL DU OVERTAGE, DOMPAP? 550 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Hvad siger du? 551 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Sæt jer, hvor I vil. 552 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Har du selskab? 553 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Nej, det er bare... 554 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Sig, hvor du er, så sender jeg Peter. 555 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Jeg må gå. 556 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, nej. 557 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Fandens. 558 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 HAR LAGT PÅ! BETJENTE! TRÆK TIDEN! NU ER JEG DOMPAPPEN 559 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Fuck. 560 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Shit. 561 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Shit! 562 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Fandens. Peter! 563 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 564 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Nå, der er du. 565 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Jeg glemte mit kort. Hjælper du? 566 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Ja. 567 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Noget nyt fra Rose? 568 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Nej, du har ret. 569 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Staklen er rædselsslagen. 570 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Sporede du hende? 571 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Nej. Hun må bruge en ny burner. 572 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Hvor fanden er mit... 573 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Her er det. 574 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Sig til, hvis hun ringer igen. 575 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Hørte du noget i baggrunden, 576 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 som kan fortælle os, hvor hun er? 577 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Jeg hørte en dørklokke. 578 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Det lød som en diner. 579 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 - Almora kan spørge politiet. Tak. - Selvfølgelig. 580 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 DOWNLOAD FULDFØRT 581 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 DET HVIDE HUS 582 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}DISK DEKRYPTERET 583 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}INDHOLD PÅ DISK 584 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Hej. 585 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Tak. 586 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Miss? 587 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 -Åh gud. - Hej? 588 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hej. 589 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Undskyld, jeg vidste ikke, du talte til mig. 590 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Du glemte din oplader. 591 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Tak. Det har været en lang aften. Mit hoved er brugt. 592 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Kender jeg dig? 593 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Det tror jeg ikke. 594 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Jeg bor ikke her. Jeg er på gennemrejse. 595 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Fint. 596 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Tak. 597 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 God tur. 598 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Hvad fanden? 599 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Den er tom. Disken. 600 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Den er helt blank. 601 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Har Campbells fjernet indholdet? 602 00:42:06,273 --> 00:42:07,441 Eller også har du. 603 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Hvad? - Den sad i computeren. 604 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Det eneste brugte adgangskort var mit. 605 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 En gang, mens jeg sad her og talte med Rose. 606 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Da du ville spore hendes telefon. 607 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 De advarede mig. 608 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 De advarede mig imod at ansætte dig efter det med din far. 609 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Nej. - Jeg skulle have lyttet. 610 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Vent nu lidt. 611 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Hvis du gør noget, skriger jeg. - Jeg rører dig ikke. 612 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Samarbejder du med dem? 613 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Med hvem? - Hvad har du gjort? 614 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Dræbte du Hawkins? 615 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Hvad? Nej. 616 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Så forklar den. 617 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Dig først. 618 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Hvem sendte morderne i morges? 619 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Ved hytten. 620 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Jeg ringede kun til dig. 621 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Hvem sagde, hvor vi var, hvis kun du kunne spore os? 622 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Kom her. 623 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Få den scannet for spyware. 624 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Nu! - Javel. 625 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Okay. 626 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Lad os begynde forfra. 627 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Jeg bør ikke sige det, men hvad fanden? 628 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Hvis du ikke kan overbevise mig om din uskyld, 629 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 skal du tilbringe resten af livet i fængsel. 630 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 Så nu siger jeg det. 631 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 Det sker, at præsidenten beordrer en efterforskning 632 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 uden at gå kommandovejen. 633 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Nataktion. 634 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 For to måneder siden iværksatte POTUS en Nataktion af metrobomben. 635 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 Efterretningsvæsnet havde ingen spor, mistænkte eller motiver. 636 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Indtil erklæringen fra Folkets Uafhængighedsfront. 637 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Ja, men der var tvivl. 638 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, FUF's leder, 639 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 nægtede at stå bag angrebet. 640 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Hævdede erklæringen var falsk. 641 00:43:54,256 --> 00:43:57,259 CIA aflyttede deres ledere i månedsvis. 642 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Ingen omtalte angrebet, ingen bekræftelse. 643 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 POTUS mente, man fortav noget, 644 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 så hun bad to venner fra Senatets Sikkerhedstjeneste undersøge det. 645 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Campbells. 646 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 De mistænkte åbenbart nogen i Det Hvide Hus 647 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 for at være indblandet i metrobomben. 648 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Ja. 649 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Jeg reagerede på samme måde. 650 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Hvem er forræderen så? Hawkins? 651 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Det mener jeg. 652 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Men antagelser kan være livsfarlige. 653 00:44:31,752 --> 00:44:36,173 Vi ved stadig ikke, hvem det er, eller hvem der er kompromitteret. 654 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Vi ved ikke, om der er en forbindelse til FUF. 655 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Men vedkommende kan få plantet spyware på min telefon 656 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 og fjerne Roses vagter fra hotellet. 657 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Kors i hytten. 658 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Men vi skal have beviser. 659 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Og dem håbede jeg at finde på harddisken. 660 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Hvad fanden tænkte du på? - At du var ude på at dræbe os. 661 00:44:54,566 --> 00:44:59,947 Jeg sværger ved alt, der er mig helligt. Jeg sendte ikke nogen efter dig og Rose. 662 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 Kan du overbevise mig om, at du er til at stole på? 663 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Godaften, chef. - Du har ringet? 664 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Vi har haft en episode. 665 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Grævling blev antastet. 666 00:45:23,429 --> 00:45:26,890 - Er hun okay? - Et par småskrammer. To mænd er anholdt. 667 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 Men hun er rystet. 668 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Du får min rapport senere i aften, men... 669 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 - Hvem kvajede sig? - Ingen. Det var bare... 670 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Klokken er mange. Jeg vil hjem. 671 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Drop det pis og sig, hvem der kvajede sig. 672 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks nåede først frem. 673 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Han burde have bremset det, men han gled. 674 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Giv ham et par dage til at falde til. 675 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Han mener, han er i fin form, men det gør jeg ikke. 676 00:45:53,542 --> 00:45:59,757 Før han blev skudt, var Monks topagent. Han lærte mig meget, da vi var partnere. 677 00:46:01,842 --> 00:46:06,346 - Jeg vidste ikke, I var partnere. - For længe siden. Tro mig, han er et plus. 678 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 Ellers havde jeg aldrig valgt ham. 679 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Og hvem ved? Måske lærer du også noget af ham. 680 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Mit team har passet godt på Grævling, siden jeg tog over. 681 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 Og med Monks på teamet, 682 00:46:18,317 --> 00:46:20,194 vil Maddie være mere sikker. 683 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Ikke sandt? 684 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 - Jo. - Men hold øje med ham. 685 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Fortæl, hvordan han klarer sig. 686 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Okay? 687 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Naturligvis. 688 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HAR FÅET FRI. HVOR ER DU? 689 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 KOPIER STED 690 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 VÆRELSE 233. SKYND DIG. 691 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Godt. Lad os så få nogle svar. 692 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_SNOW_INTERVIEW_MAJ22 693 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Lad os tale om erklæringen, hvori De tager æren for angrebet på metroen. 694 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Vi har ikke skrevet den erklæring og stod ikke bag angrebet. 695 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Javel. Men den var skrevet på Deres partis brevpapir 696 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 og lækket fra en server i Deres partihovedkvarter. 697 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 En forfalskning for at bringe os i miskredit, 698 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 fordi FUF går frem i meningsmålingerne 699 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 og repræsenterer de almindelige mennesker herhjemme. 700 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 De må forstå, hvorfor folk tvivler. 701 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Deres partis bombe i regeringsbygningen... 702 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 Partiet er ikke ansvarligt 703 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 for en håndfuld ekstremisters gerninger. 704 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Næste spørgsmål. 705 00:48:04,548 --> 00:48:09,386 Ti statsansatte døde i et af de angreb. Almindelige mennesker. 706 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 HVAD SKER OM 5 DAGE? 707 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Jamen dog. 708 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Det var en uventet fornøjelse. 709 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Hvordan går det i CIA? 710 00:48:22,941 --> 00:48:25,694 Resten af verden ønsker at slå os ihjel, så... 711 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 ...vi har travlt. 712 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Skal vi gøre det igen? 713 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Tænk på noget andet sex i 30 sekunder. 714 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Gør mig den tjeneste, du skylder mig. 715 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - Var vores nat sammen ikke nok? - Langt fra. 716 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Hvilken tjeneste? 717 00:48:45,881 --> 00:48:47,674 Find ud af, hvorfor en helt 718 00:48:47,674 --> 00:48:50,928 får den utaknemmeligste opgave i Secret Service. 719 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 Fart på. Næste time er om to minutter. 720 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Jeg opdagede ikke, vi var færdige. Undskyld. 721 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 Det er OK. Alle store kunstnere bliver opslugt af deres arbejde. 722 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Lad mig se. 723 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, luk mig ind. 724 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Jeg fulgte dit råd... 725 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 ...og tegnede det, som hæmmede mig. 726 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Sig, du ikke ser dig selv sådan. 727 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Nej, det er ikke mig. 728 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Det er min far. 729 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Den er utrolig. 730 00:49:44,147 --> 00:49:46,066 Jeg vidste, du havde det i dig. 731 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Du er nødt til at male den. 732 00:49:55,701 --> 00:49:57,536 Jeg skal forberede næste time. 733 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Hvorfor smiler du? 734 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Ikke for noget. Jeg er bare omsider ved at få has på min kunst. 735 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Forresten, Harper har inviteret mig. 736 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Hun udstiller et par værker. 737 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Det lyder sjovt, bortset fra Harper. 738 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Så slem er hun ikke. 739 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Vi tjekker stedet i dag. 740 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Hvad er der galt? 741 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Jeg kan se, du har dårligt nyt. 742 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Din far planlægger at besøge dig i morgen. 743 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Så må jeg hellere booke en tid hos min psykiater. 744 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Hold nu op. Han bliver ikke længe. Du må lære at tolerere ham. 745 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Vi kommer igennem i morgen. 746 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Sammen. 747 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 TEKNIKER 748 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 CAFÉ PLANTEGNING 749 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 HOTEL FESTSAL 750 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 BILLEDJUSTERINGER KONTRAST 751 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 SILO TEKNIK LINCOLN ROAD 4220 752 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Endelig. Jeg har fundet noget. Se her. 753 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 754 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Hvad fanden skal hun her? - Hun er på vores side. 755 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Hun forsøgte at få os dræbt. 756 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Nej. Jeg er her for at hjælpe jer. 757 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Hør på hende. 758 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Du ville have svar. 759 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Jeg vil fortælle sandheden om din tante og onkel. 760 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 VI MÅ ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE. 761 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 TROR, HUN ER TÆT PÅ. FORKLARER DERHJEMME. 762 00:54:45,365 --> 00:54:47,409 Tekster af: Henriette Saffron