1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI, všichni vystupte ze soupravy. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 To je on! 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Ani vás neznám. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Mám za úkol vás chránit, a to taky udělám. 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Pokojská! 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Mám nové informace o cíli. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Tentokrát to dotáhněte. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 Viděla vás v domě a pozná vás. Jsem z toho na prášky. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Měla by se zapojit tajná služba. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Zůstaňte na svým písečku. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Víte, že Hawkins býval řídící důstojník Campbellových? 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,682 - Co? - Podle tety se Bílému domu nedá věřit. 15 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Co ještě nám nesdělujete? 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,896 - Našli jsme disk. - Je to na úrovni národních expertů. 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,065 - To neobejdu. - Ten útok na metro. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 Jak to, že to ti dva vyšetřovali? 19 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 To nevím a bez pořádnýho hardwaru to neotevřu. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Tajnou službu odvolal Hawkins. 21 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Našel ho farmář na poli. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Někdo zabil zástupce ředitele FBI? 23 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Vraťte se a přiveďte Rose. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}VELKÉ KOČKY NÁRODNÍ ZOOLOGICKÁ ZAHRADA 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,306 {\an8}O ROK DŘÍVE 26 00:01:38,306 --> 00:01:41,476 {\an8}Petere, Diane Farrová. Vedu kancelář Bílého domu. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Těší mě. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Vypadáte docela dobře. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Mohlo to být horší. - To určitě ano. 30 00:01:47,649 --> 00:01:50,860 Díky, že jste přišel. Pouští mě sem před otevřením. 31 00:01:50,860 --> 00:01:53,029 Zvířata mi zpestřují procházku. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Naposledy jsem tu byl s rodiči, snad před 20 lety. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Celou dobu jsme se dohadovali, co za zvíře chceme být. 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 - Co jste si vybral? - Medvěda. 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,874 Děti si mě dost dobíraly. 36 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 A na grizzlyho si nikdo netroufne. Chápu. 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 V telefonu jste zmiňovala nějakou nabídku práce. 38 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Slyšel jste někdy o Noční akci? 39 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 To je dobře. 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Noční akce je přísně tajný vyšetřovací program FBI. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Co vyšetřují? 42 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Do toho já nevidím. 43 00:02:28,731 --> 00:02:32,402 Vím jen, že se to vždy týká záležitostí národní bezpečnosti. 44 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Přísně důvěrných. 45 00:02:34,487 --> 00:02:38,283 Operativcům, kteří je vyšetřují, se říká jednoduše noční agenti. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Chcete, abych byl noční agent? 47 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 Bože, ne. Omlouvám se. 48 00:02:43,204 --> 00:02:46,624 - Chci, abyste jim zvedal telefon. - Cože? 49 00:02:46,624 --> 00:02:50,128 V suterénu Bílého domu je bezpečná nouzová linka. 50 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Oficiálně je to záloha, kdyby FBI chtěla kontaktovat prezidentku 51 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 a jinými kanály to nešlo. 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 V praxi může na linku zavolat noční agent 53 00:02:59,846 --> 00:03:03,933 a požádat o pomoc nebo předat zprávu, když se něco podělá. 54 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Chci, abyste ty hovory přijímal. 55 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 Je to dvojrole. 56 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 FBI a Bílý dům. 57 00:03:11,941 --> 00:03:15,570 Zodpovídal byste se zástupci ředitele Hawkinsovi a mně. 58 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Ale hlavně mně. 59 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Takže bych byl takový lepší tísňový operátor? 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Ten telefon zvoní jen zřídka. 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 To bych celý den seděl za stolem? 62 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Celou noc. 63 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Volná je směna od osmi večer do čtyř. 64 00:03:29,459 --> 00:03:32,921 Hledáme někoho pracovitého, spolehlivého, loajálního. 65 00:03:33,421 --> 00:03:36,925 Někoho, kdo plní rozkazy a umí se pochlapit, když je třeba. 66 00:03:36,925 --> 00:03:39,093 Jako vy minulý týden v metru. 67 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Popravdě to zní jako horší pozice. 68 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Pracoval byste v Bílém domě, blízko těch, kdo rozhodují. 69 00:03:45,892 --> 00:03:49,020 Agenti od telefonu si pak můžou z nabídek vybírat. 70 00:03:50,730 --> 00:03:54,234 Nebo můžete dál čekat u sledky, až vám někdo dá šanci. 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Navzdory nešťastnému příjmení. 72 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Podle mě jasná volba. 73 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 A kdybych měl zájem? 74 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Prve jste odpověděl špatně. 75 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Jistě, ve volné přírodě jsou medvěd a lev silní, majestátní a tak dále. 76 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 Ale tady jsou to v podstatě jen přerostlí domácí mazlíčci. 77 00:04:20,551 --> 00:04:23,680 Tady byste měl chtít být jen jedním tvorem. 78 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Tím, kdo rozhoduje, kdy se spí, co se žere a s kým se šuká. 79 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 Tou ženskou s klíčema. 80 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 LVÍ PAVILON 81 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 Vítejte v Bílém domě, Petere. 82 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 NOČNÍ AGENT 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,624 Petere, slyšel jste mě? 84 00:04:54,502 --> 00:04:56,379 Za hodinu budeme v Bílém domě. 85 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 Hawkins byl u FBI přes 30 let. 86 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Měl pověst bez poskvrnky. 87 00:05:27,076 --> 00:05:31,039 Proč by takový chlap zradil? Nedává to smysl. 88 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Koho to zajímá? Proč jsi řekl, že přijedeme? 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Je to rozkaz. 90 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Zase ty tvoje rozkazy. Jsi jako kolovrátek. 91 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Do Bílého domu nevkročím a ten disk jim nedám. 92 00:05:41,049 --> 00:05:42,216 Neotevřeš ho. 93 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 Nemáš na to zdroje. Bílý dům je má. 94 00:05:46,220 --> 00:05:48,890 No tak. Třeba se dozvíme, kdo ti je zabil. 95 00:05:48,890 --> 00:05:51,768 Anebo předáme klíčový důkaz jejich vrahům. 96 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Ježišikriste. 97 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 Zástupce ředitele FBI právě zamordovali v mafiánským stylu. 98 00:05:57,357 --> 00:06:00,985 Buď byl čistý a dostal se na stopu skutečnému zrádci, 99 00:06:00,985 --> 00:06:03,696 o což se mimochodem snažíme i my... 100 00:06:03,696 --> 00:06:07,075 Nebo se do toho namočil spolu s někým v Bílém domě. 101 00:06:07,075 --> 00:06:09,243 A zabili ho, aby to zakryli. Chápu. 102 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 Tak či tak, připadá ti, že jsme v bezpečí? 103 00:06:12,121 --> 00:06:16,334 Ne. Ale ředitel FBI, prezidentka a šéfka její kanceláře? 104 00:06:16,334 --> 00:06:18,795 Myslíš, že ti všichni v tom jedou? 105 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Já nevím. A to je právě to. 106 00:06:22,256 --> 00:06:26,886 Nejedu tam a ten disk jim nedám, dokud nezjistíme, komu se dá věřit. 107 00:06:28,262 --> 00:06:32,850 Když jsem říkal, že jsem v Bílém domě nikdo, myslel jsem to vážně. 108 00:06:32,850 --> 00:06:35,645 Tohle dalece přesahuje moje kompetence. 109 00:06:37,397 --> 00:06:41,692 Potřebujeme někoho, kdo má skutečnou moc a může nás ochránit. 110 00:06:42,193 --> 00:06:44,862 Kdo má zdroje a dostane se do toho disku. 111 00:06:44,862 --> 00:06:46,531 A to je Diane Farrová. 112 00:06:46,531 --> 00:06:47,740 Můžeme jí věřit. 113 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Vsadil bys na to život? Nás obou? 114 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Jo. 115 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Jo, vsadil. 116 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Celou kariéru se na mě dívají skrz prsty. 117 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 Jen proto, že tátu z něčeho podezírali. 118 00:07:04,465 --> 00:07:07,844 Farrová mi to jako jediná nikdy nepředhazovala. 119 00:07:09,303 --> 00:07:13,307 Posuzovala mě podle mých vlastních činů, ne tátových. 120 00:07:15,768 --> 00:07:17,270 Co když se v ní pleteš? 121 00:07:26,571 --> 00:07:28,197 - Farrová. - To jsem já. 122 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Už jste na cestě? 123 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Ještě ne. 124 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Jde o Rose. 125 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Její teta a strýc, ta hrůza v hotelu, a teď ještě Hawkins. Je z toho... 126 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Je vystrašená. 127 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Chápu. I tady mají všichni nervy na pochodu. 128 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Co Hawkins dělal na poli? 129 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Chtěl se s někým sejít? - To ještě nevíme. 130 00:07:46,924 --> 00:07:50,761 Bude to největší federální případ po Kennedym, a víme kulový. 131 00:07:50,761 --> 00:07:54,640 Ředitel za hodinu informuje prezidentku. Snad budeme vědět víc. 132 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 Co uděláte s Rose? 133 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 Potřebuje se jenom prospat. 134 00:07:58,811 --> 00:08:00,855 Dejte nám čas do desíti ráno. 135 00:08:01,355 --> 00:08:02,899 Kolik bude jen třeba. 136 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Máte ještě ten harddisk? 137 00:08:04,609 --> 00:08:07,403 - Jo. - Ten je priorita číslo jedna. 138 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 A buďte opatrný. 139 00:08:10,573 --> 00:08:11,616 Jistě. 140 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Vím, kam můžeme na noc schovat auto. 141 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Prima. - Co říkala? 142 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Máme čas do desíti ráno. 143 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Můžeme? 144 00:08:23,961 --> 00:08:24,921 Jde se tábořit. 145 00:08:28,341 --> 00:08:31,677 Nejspíš ho zabili jinde a pak vyhodili na tom poli. 146 00:08:31,677 --> 00:08:35,056 Převeleli jsme na to všechny dostupné agenty. 147 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Takže nemáme žádné podezřelé ani žádné důkazy 148 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 a nevíme, jakou roli hrál ve vraždě Campbellových. 149 00:08:41,938 --> 00:08:45,608 - Vynechala jsem něco? - Ne. Ale pracujeme na tom. 150 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Už jste informoval jeho ženu? 151 00:08:47,652 --> 00:08:51,656 Řekl jsem to Cynthii před pár hodinami. Její reakce byla... 152 00:08:52,865 --> 00:08:53,783 dle očekávání. 153 00:08:53,783 --> 00:08:56,661 Dejte vědět, až bude vhodné vyjádřit soustrast. 154 00:08:58,871 --> 00:09:00,456 To je vše. Děkuji. 155 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 156 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - Co ta neteř? - Sutherland ji hlídá. 157 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Kde jsou? - Neptala jsem se. 158 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Kvůli bezpečí. Ujistil mě, že zítra přijedou. 159 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Nevypadá to, že máš situaci pod kontrolou. 160 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Při vší úctě mi práci moc neusnadňuješ, Michelle. 161 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Michelle mi říkáš, když jsi naštvaná. 162 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Tápu tu ve tmě. 163 00:09:40,496 --> 00:09:43,457 Netuším, proč Hawkins odvolal Rosinu ochranku, 164 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 protože nevím, na čem Campbellovi v Noční akci pracovali. 165 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 Co jsi chtěla, aby zjistili? 166 00:09:52,091 --> 00:09:56,554 Nemůžu ochránit Rose ani tebe, pokud mě nezasvětíš. 167 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Dobře. 168 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 Radši se posaď. 169 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Dobré ráno. 170 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Jak dlouho jsem byla mimo? 171 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 Asi pět hodin. 172 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 Vyspal ses? 173 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Ne. 174 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Možná někdy jindy. 175 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 Někdo musí hlídat chatu. 176 00:10:53,361 --> 00:10:56,113 - Vystřídala bych tě. - Nechtěl jsem tě budit. 177 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Vidíš něco? 178 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 Ne. 179 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Volal jsem Farrové na její osobní mobil. 180 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Ne přes Noční akci. 181 00:11:08,959 --> 00:11:10,836 Takže kdyby v tom jela, 182 00:11:11,379 --> 00:11:14,799 mohla nás už dávno vysledovat a někoho na nás poslat, ne? 183 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Jo. Asi jo. 184 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Díky. 185 00:11:20,721 --> 00:11:22,848 Takže jsme zajedno. Můžeme jet? 186 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 Pomoc! 187 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Je tu někdo? 188 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 Prosím! 189 00:11:32,149 --> 00:11:33,734 Pomoc! 190 00:11:34,402 --> 00:11:37,780 Upadla jsem na stezce a asi jsem si něco zlomila! 191 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Mohla jeden z těch vrahů u vás být žena? 192 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 Pomoc! 193 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Haló? 194 00:11:57,049 --> 00:11:58,426 Vzadu, za chatou. 195 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 To je on. 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Tak jo, jdeme. 197 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 Do háje. 198 00:12:23,784 --> 00:12:26,078 Nejsou tam. Budou v lese. 199 00:13:19,882 --> 00:13:21,592 Asi už známe odpověď. 200 00:13:24,595 --> 00:13:27,097 - Vždycky nám vypálí rybník. - Jdeme. 201 00:13:50,538 --> 00:13:51,831 Vyměň mi simku. 202 00:14:03,425 --> 00:14:04,510 To jsou oni. 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 FZ4135X. 204 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Píšeš si poznávačku? - Jo. 205 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Nepojedeš za nimi? - S tebou v autě ne. 206 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Navíc jsou v přesile. 207 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Nahlásím poznávačku, ať je někdo vysleduje. 208 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Farrový? Potřebuješ další důkaz, že to před ní teta varovala? 209 00:14:26,740 --> 00:14:29,159 - Chápu, jak to vypadá, ale... - Ale co? 210 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 Ona jediná věděla, kde jsme. Sám jsi to řekl. 211 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Snažím se na to podívat ze všech úhlů. 212 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 Podle Occamovy břitvy je jen jeden, úhel podlý mrchy. 213 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 To nevíme. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,181 Díky, že mě chráníš. 215 00:14:52,808 --> 00:14:54,810 Vypadneme odsud. 216 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Jo. 217 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Diane! 218 00:15:11,243 --> 00:15:14,455 - Kde je Sutherland a Rose Larkinová? - Proč? 219 00:15:14,455 --> 00:15:17,124 - Neměli by tu být? - Možná. 220 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Co to má sakra znamenat? 221 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Dokaž mi, že ti můžu věřit, Bene. 222 00:15:24,214 --> 00:15:27,593 Jak může někdo stáhnout tajnou službu bez tvého vědomí? 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 Či vědomí tvého zástupce? 224 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 Že je Hawkins stáhl, jsem zjistil až zpětně. 225 00:15:33,390 --> 00:15:35,517 Teď se to snažím napravit. 226 00:15:37,311 --> 00:15:41,774 Sutherland se s ní měl dopoledne dostavit, ale ještě se neozvali. 227 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Dám ti vědět. - Pane? 228 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Volá vám zpátky agentka Arringtonová. 229 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Přepojte ji. 230 00:15:49,031 --> 00:15:49,907 Děkuju. 231 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 - Arringtonová? - Pane? 232 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Co Lasička? 233 00:16:01,919 --> 00:16:04,755 Cvičí, pak jde na hodinu. Umění a aktivismus. 234 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 Co bych teď dal za trochu nudné práce v terénu. 235 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Těžká noc? 236 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Od Hawkinsovy vraždy je tu dusno. 237 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 FBI chce všechny posily, co máme. Proto volám. 238 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Převelím k nim Ramireze. 239 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Chápu. Poradím si, jen prohodím pár směn. 240 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Není třeba. Posílám náhradu. 241 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erika Monkse. 242 00:16:26,193 --> 00:16:29,071 Myslíme toho samého Monkse? Neskončil po tom... 243 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 Zotavuje se, vrací se do formy. 244 00:16:30,990 --> 00:16:34,493 Chci mu pro začátek dát něco lehčího, co není tak na očích. 245 00:16:34,493 --> 00:16:37,621 Ochrana viceprezidentovy dcery se zdá ideální. 246 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 Kdy začne? 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Dnes. 248 00:16:41,500 --> 00:16:46,130 Já vím, je to na poslední chvíli. Chtěl jsem ho poslat až příští týden, 249 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 ale situace si to žádá. 250 00:16:50,300 --> 00:16:52,011 Nevadí. Zasvětím ho. 251 00:16:52,011 --> 00:16:53,137 Hodná. 252 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Musím na hodinu. 253 00:17:08,527 --> 00:17:11,155 Chci ti představit nového člena ochranky. 254 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 To je Erik. Maddie Redfieldová. 255 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Moc mě těší, ma... Pardon. 256 00:17:16,744 --> 00:17:17,619 Těší mě. 257 00:17:17,619 --> 00:17:20,664 Erik je u tajné služby skoro 20 let. 258 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Možná ho znáš. Zachránil předchozího prezidenta. 259 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 V té továrně v Ohiu? 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - To vás tehdy postřelili? - Ano, madam. 261 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Když vás bere Chelsea, tak já taky. 262 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Mimochodem večer jdu ven s Izze a Daphne. 263 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Kam? 264 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Někam do baru. Napíšu ti kam. 265 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 Musím běžet. 266 00:17:39,475 --> 00:17:41,685 Nezapomeň na nouzové tlačítko. 267 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Vždycky na něj zapomene. 268 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Holt mileniálové. 269 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Ona je generace Z. A jako mileniál tuhle nálepku nesnáším. 270 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Dobře. 271 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Hoď sebou. 272 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Má jen pár přátel, s nikým nechodí. 273 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Studuje politologii a umění. 274 00:18:09,505 --> 00:18:12,424 - Bývá často v ateliéru a maluje. - Jasně. 275 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Snažíme se splynout s okolím, 276 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 ať nemá pocit, že ji pořád někdo sleduje. 277 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Chápu. Příště bez kvádra. 278 00:18:20,933 --> 00:18:24,728 Zachránils prezidenta. Jak to, že hlídáš viceprezidentovu dceru? 279 00:18:24,728 --> 00:18:29,108 Musel jsem po tom zranění dlouho rehabilitovat. 280 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 Asi takhle chtějí starému kmetovi ulehčit návrat. 281 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Navíc každý úkol je důležitý, ne? 282 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Jak to, že někdo tak mladý vede ochranku? 283 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Je mi 28, ale dokážu vypadat mladší, takže sem zapadnu. 284 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 I tak... 285 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie to tak chce. Moc lidem nevěří. 286 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Ale tobě věří. 287 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Tady Jenkins. 288 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Jak je, Cisco? Tady Peter. 289 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Už máš dávno po večerce. 290 00:19:07,980 --> 00:19:10,274 - Nový číslo? - Dočasně. 291 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Máš chvilku? 292 00:19:11,608 --> 00:19:15,070 Potřebuju vyhlásit pátrání po šedým Fordu Bronco. 293 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Jsi v terénu? 294 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Jo, ale víc říct nemůžu. Promiň. 295 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Gratuluju, chlape. 296 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 Konečně tě pustili z toho sklepa. 297 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Dobře, řekni mi poznávačku. 298 00:19:26,165 --> 00:19:30,252 FZ4135X. 299 00:19:31,044 --> 00:19:32,045 Jo. 300 00:19:32,546 --> 00:19:35,507 Musím splašit nový mobil, zítra ti zavolám. 301 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 Moc si toho vážím. Máš to u mě. 302 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Díky, kámo. 303 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 - Chceš se umýt? - Jo. Díky. 304 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 Ta Farrová mě mrzí. Vím, že ji máš rád. 305 00:19:46,476 --> 00:19:50,189 Jestli za tím fakt stojí, nechápu, že jsem to neviděl. 306 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Co to o mně vypovídá? 307 00:19:52,691 --> 00:19:56,445 Možná chceš v lidech vidět to dobrý, aby ho oni viděli v tobě. 308 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Nemůžu za to, že jsi tak čitelný. 309 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Já vůl. 310 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Dobře, řekněme, že v tom Farrová nejede a o ničem neví. 311 00:20:06,914 --> 00:20:09,708 Někdo musel mít přístup k výpisu jejích hovorů. 312 00:20:09,708 --> 00:20:12,211 - A vysledoval tvůj mobil. - Jo. 313 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 Tudíž jí stejně nemůžeme věřit, že ten disk ochrání. 314 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 Musíme ho otevřít, zjistit, kdo je Orlovec a co se stane za pět dní. 315 00:20:21,637 --> 00:20:22,763 Jak to uděláme? 316 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Tak složitý šifrovací algoritmus na notebooku neprolomím. 317 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Budu potřebovat výkonnou mašinu. 318 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Jako má CIA nebo NSA v Bílém domě. 319 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Tady superpočítače na prodej nemají? 320 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Už je vyprodali. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Ale koupila jsem mobil. 322 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 U Farrový jsme měli být před hodinou. 323 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Když se brzy neozvu, vzbudí to podezření. 324 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Tak mě tak napadá, co jí ten disk dát? 325 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 Jak to myslíš? 326 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Nesnáším to tady. 327 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Kde? 328 00:21:02,427 --> 00:21:05,806 V tomhle mizerným motelu, v tomhle depresivním pokoji. 329 00:21:05,806 --> 00:21:09,393 Co tu jsme, nic dobrýho se nestalo. Nosí smůlu. 330 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 - Štěstí holt neovlivníš. - Ale jo. 331 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 Ne, proto se tomu říká štěstí. 332 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Dobře. 333 00:21:17,234 --> 00:21:19,778 Ale můžeš ovlivnit svoje okolí. 334 00:21:20,279 --> 00:21:21,571 Jak praví feng-šuej. 335 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Čím jste doma spokojenější, tím jste produktivnější. 336 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 A tady to stojí za starou belu. 337 00:21:30,205 --> 00:21:31,206 Dobře. 338 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Najdu nám jiný motel. 339 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Ne. 340 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 Motelů už bylo dost. 341 00:21:38,463 --> 00:21:40,090 Zasloužíš si něco lepšího. 342 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Domov. 343 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Proč mám pocit, že máš něco za lubem? 344 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IDEÁLNÍ DŮM 345 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 NÁDRAŽÍ SILVER SPRING 346 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 - Jdeme do toho? - Musí to jít i jinak. 347 00:22:01,695 --> 00:22:05,073 Potřebujeme mašinu na úrovni NSA. Moc možností nemáme. 348 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Nemáš morální dilema, že ne? 349 00:22:08,410 --> 00:22:12,331 - Ty snad ne? - Ne. Poprvé jsem kradla v osmi letech. 350 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Jsem dojat. 351 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Máma si na prodloužený víkend odskočila s přítelem do kasina. 352 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 A mně první den došlo burákový máslo. 353 00:22:20,297 --> 00:22:22,924 Štípla jsem v sámošce pálivý křupky. 354 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Samou hanbou jsem je pak vyzvracela. 355 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Kam tím míříš? 356 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Další den jsem šlohla Kit Kat a třešňovou kolu, 357 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 a nic to se mnou neudělalo. 358 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 To ti přeju. Ale já drobným krádežím nikdy nepropadl. 359 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Jenže kdo neriskuje, nic nezíská. 360 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Připravilo mě to na práci v IT průmyslu. 361 00:22:40,150 --> 00:22:43,862 Když tě lidi mají za syna vlastizrádce a chceš dělat u FBI, 362 00:22:43,862 --> 00:22:46,073 nemůžeš si takový výstřelky dovolit. 363 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Takže k tvému plánu. 364 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Jestli mě chytí 365 00:22:51,995 --> 00:22:55,207 nebo se něco pokazí nebo jsme se v něčem spletli, 366 00:22:56,500 --> 00:22:57,459 už si neškrtnu. 367 00:22:58,543 --> 00:22:59,503 Chápu. 368 00:23:00,003 --> 00:23:03,632 Protiví se ti představa sebemenší neposlušnosti. 369 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Ale jakmile je v sázce tvůj život, 370 00:23:06,593 --> 00:23:08,512 pocit viny rychle přejde. 371 00:23:12,849 --> 00:23:14,059 Dobře. 372 00:23:15,060 --> 00:23:17,979 Jestli se rozdělíme, budeme se muset někde sejít. 373 00:23:19,189 --> 00:23:22,526 Jasně. Někde si dáme sraz. Ale kde? 374 00:23:23,944 --> 00:23:26,988 Znám jedno místo u řeky na východ od Foxhallu. 375 00:23:26,988 --> 00:23:29,074 Je to park Foundry Branch. 376 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 Projdi podchodem k molu. 377 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 S tátou jsme tam chytávali ryby. 378 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Ujisti se, že tě nikdo nesleduje. 379 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Buď ve střehu. 380 00:23:39,543 --> 00:23:42,379 Dobře. Připadám si jako nějaká špionka. 381 00:23:43,338 --> 00:23:44,631 Máte to v rodině, ne? 382 00:23:49,845 --> 00:23:52,180 Zopakuj mi to. Kde se kdyžtak sejdeme? 383 00:23:52,180 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, podchodem k molu a bez špehů. 384 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Dobře. - Tak jo. 385 00:24:00,313 --> 00:24:01,398 Opatruj se. 386 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Ty taky. 387 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hej. 388 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 To zvládneš. 389 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Jo, ty taky. 390 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 A jestli tě to potěší, jsem ráda, že jsi mi to zvedl ty. 391 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Bejrút se přesouvá na zítra. Watkinse posuneme. 392 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkinse z Texasu? 393 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 Proboha, Petere. Kde se touláte? 394 00:24:49,029 --> 00:24:50,030 Zdravím. 395 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Rose utekla, když jsem se myl na benzínce. 396 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Naštěstí jsem to měl v tašce. 397 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Tušíte, kam šla? 398 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Netuším, madam. 399 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Od toho útoku na ni máme složku. 400 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Prověříme, ke komu mohla jít. 401 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Informujte mě. 402 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Pardon, že ruším. Disk je v pořádku. Žádný spyware ani trojan. 403 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Už ho dešifruju v izolované síti. 404 00:25:14,638 --> 00:25:18,099 - Jak dlouho to potrvá? - Asi pět hodin a 40 minut. 405 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Až odejde, uzamkněte to tu pro všechny kromě mě a prezidentky. 406 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Provedu. 407 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Běžte se domů prospat. 408 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 Almora rozeslal po okolí Rosin popis. 409 00:25:34,282 --> 00:25:36,201 Večer za vás někdo zaskočí. 410 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Asi bych měl být na telefonu já. 411 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Z hotelu mi Rose volala na linku Noční akce. 412 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Když jí dáme čas, třeba zavolá znova a přesvědčím ji. 413 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Nebo aspoň zachytíme její číslo a zjistíme, kde je. 414 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 Chytré. 415 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 Vedete si skvěle. Všímám si toho. 416 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Díky. 417 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 - Moc pěkné, Evo. - Díky. 418 00:26:13,989 --> 00:26:17,033 - Jak to jde? - Přijďte radši později. 419 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Nebo nikdy. 420 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Jen to řekněte, je to hrůza. 421 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Nejsem žádná umělkyně. 422 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Nesouhlasím. 423 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Jen si myslím, že se zatím nechceš projevit. 424 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 Já ale nic neskrývám. 425 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Prostě už mi to nejde. 426 00:26:39,139 --> 00:26:40,432 Dřív mi to šlo. 427 00:26:41,474 --> 00:26:43,685 Ale ať to bylo, co bylo, je to pryč. 428 00:26:44,185 --> 00:26:47,647 Tohle je umění a aktivismus, Maddie. 429 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Abychom se mohli postavit světu a změnit ho, nesmíme se bát ukázat. 430 00:26:53,778 --> 00:26:55,488 Vyjádřit odvážnou myšlenku. 431 00:26:57,282 --> 00:27:01,661 Ze všeho nejdřív se ale musíme postavit sami sobě. 432 00:27:03,204 --> 00:27:06,625 Chci abys příště prozkoumala, co tě brzdí. Hlavně... 433 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 se neboj. 434 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 Buď osobní. 435 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Buď statečná. 436 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Schválně. 437 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 NA PRODEJ 438 00:27:24,517 --> 00:27:25,810 Co to má být? 439 00:27:25,810 --> 00:27:30,440 Prý velmi žádaná čtvrť. Chceš vidět náš nový domov? 440 00:27:32,984 --> 00:27:34,319 Tak pojď. 441 00:27:34,903 --> 00:27:36,738 Makléřka Barb: 442 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 dvě děti, do realit se vrhla po rozvodu. 443 00:27:39,324 --> 00:27:42,952 Ukázala mi ho odpoledne. Majitelé jsou celý měsíc na Floridě. 444 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 Do konce týdne už nemá prohlídky. Je celý náš. 445 00:27:47,916 --> 00:27:52,671 Barb udělala chybu, že přede mnou nezakryla kód od dveří. 446 00:27:56,675 --> 00:27:58,093 Ani od alarmu. 447 00:28:03,181 --> 00:28:07,936 Řekla jsem jí, že jsme novomanželé z Houstonu a že se stěhuješ za prací. 448 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Věřila, že jsi v domácnosti? 449 00:28:10,730 --> 00:28:14,067 Řekla jsem, že mám firmu a pracuju z domova. 450 00:28:14,067 --> 00:28:18,363 Protože z jednoho platu bysme si tenhle dům nemohli dovolit. 451 00:28:18,363 --> 00:28:21,116 Dobrá, otevřený prostor, 452 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 soukromý dvorek, 453 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 hlavní ložnice nahoře, 454 00:28:25,245 --> 00:28:28,998 hlavní koupelna, parní sprcha, vířivka, 455 00:28:28,998 --> 00:28:31,418 velikánský šatny... 456 00:28:32,752 --> 00:28:33,753 Co myslíš? 457 00:28:34,504 --> 00:28:37,173 Myslím, že mi něco tajíš. 458 00:28:39,259 --> 00:28:40,677 Co si od toho slibuješ? 459 00:28:43,221 --> 00:28:47,142 Ustavičně se stěhujeme a schováváme. 460 00:28:47,142 --> 00:28:48,643 A mě napadlo, že... 461 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 - Že bysme mohli... - Co? 462 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 Že bysme si to mohli na chvíli vyzkoušet. 463 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Víš? 464 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 A uvidíme, jaký to bude. 465 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Co? 466 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Chodit do práce a vracet se domů. 467 00:29:08,496 --> 00:29:12,167 Vařit si v kuchyni večeři, 468 00:29:12,167 --> 00:29:16,254 chodit si lehnout do vlastní postele s měkoučkým povlečením. 469 00:29:19,340 --> 00:29:21,801 Lidi, co žijou v takových domech, 470 00:29:23,595 --> 00:29:24,721 nejsou šťastní. 471 00:29:26,139 --> 00:29:28,016 Jenom to předstírají. 472 00:29:29,058 --> 00:29:32,228 Věř mi, je to jako hra. 473 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Chápeš? 474 00:29:36,816 --> 00:29:38,401 Nejsme jako oni. 475 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 Ty a já. 476 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Můžeme tu být šťastní. 477 00:29:46,075 --> 00:29:47,702 Byť jenom na chvilku. 478 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 Já nevím. 479 00:29:52,624 --> 00:29:54,542 Neblázni. 480 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hej. 481 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Zahrajeme si na domov. 482 00:30:03,718 --> 00:30:04,886 Prosím. 483 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Dobře, zůstaneme tu. 484 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 POLICIE MÁ TVŮJ POPIS, BUĎ OPATRNÁ. 485 00:30:29,202 --> 00:30:30,495 Hned jsem u vás. 486 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Měj se. 487 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ČASOVAČ 488 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Máte termín? 489 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Jak to víte? - Přinesu vám kafe. 490 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Díky. A možná dvojitou porci hranolků. 491 00:31:11,786 --> 00:31:12,996 Jsou bezedné. 492 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Jak to vypadá? 493 00:31:38,438 --> 00:31:39,772 Kuchyň je v pořádku. 494 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Holky z Georgetownu bývají chytrý, a teď i kočky? 495 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Jsi zdejší? 496 00:32:35,036 --> 00:32:35,995 Jo. 497 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Chceš zajít ke mně? 498 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Jdeš na to nějak hrr. 499 00:32:43,836 --> 00:32:44,879 Možná. 500 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 Ale neřekl jsem, co tam. 501 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Fajn. 502 00:32:50,551 --> 00:32:51,594 Poslouchám. 503 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Připravte se. 504 00:32:55,640 --> 00:32:57,475 Položil bych tě na postel, 505 00:32:58,142 --> 00:33:01,062 přivázal ti nohy a ruce, aby ses nemohla hýbat, 506 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 a pak bych vytáhl péro a pochcal ti ksicht. 507 00:33:06,359 --> 00:33:09,070 Myslíš, že nevím, že jsi dcerunka toho fašisty? 508 00:33:09,070 --> 00:33:10,446 Běžte oba do hajzlu. 509 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Kód tři. Odveďte ji. 510 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hej. - Pusť mě! 511 00:33:28,172 --> 00:33:31,551 Evakuujeme Lasičku. Potřebujeme odvoz. 512 00:33:32,093 --> 00:33:33,011 Uhněte! 513 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Co to sakra bylo? Pustil jsi ho k Maddie. 514 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Zaváhal jsem. Ale sundal jsem ho. 515 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Byl to totální propadák. 516 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil. Můj tým boty nedělá. 517 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 Víš, že to musím nahlásit? 518 00:33:59,704 --> 00:34:00,872 Dělej, co musíš. 519 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 Sakra. 520 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Ano? 521 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Mají tu senzační hranolky. 522 00:34:30,151 --> 00:34:31,319 Tady Peter. 523 00:34:34,989 --> 00:34:38,242 Rose volá na linku Noční akce. Chce s vámi mluvit. 524 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, jste v pořádku? 525 00:35:14,320 --> 00:35:17,281 Jsem naživu, na rozdíl od tety a strejdy. 526 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 Kde jste? 527 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Nic vám neřeknu, dokud mi nezodpovíte pár otázek. 528 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 Chci vám pomoct. Vím, že jste zmatená. 529 00:35:25,790 --> 00:35:29,085 Ale sama venku nejste v bezpečí. 530 00:35:29,585 --> 00:35:31,045 Jak vás mohu uklidnit? 531 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 VYSLEDUJU JEJÍ MOBIL 532 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 Chci odpovědi. 533 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Zatím jich moc nemám, ale řeknu vám, co budu moct. 534 00:36:11,502 --> 00:36:14,088 „Připoj k počítači wifi adaptér.“ 535 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Nechal tetu a strejdu zavraždit Hawkins? 536 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI to vyšetřuje, ale vypadá to tak. 537 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALOVAT OVLADAČ? 538 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 A co víte o těch vrazích? 539 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Ředitel po nich dal nepřetržitě pátrat. 540 00:36:32,398 --> 00:36:34,734 Pomáhá policie i tajná služba. 541 00:36:34,734 --> 00:36:35,943 ČEKÁM NA HOSTITELE... 542 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Brzy je najdeme, Rose. 543 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 PŘIHLÁŠENÍ K INTERNETU 544 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Dělám si o vás starosti. 545 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 HESLO 546 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Pokud se nevrátíte, nemůžu zaručit vaše bezpečí. 547 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Ochráníme vás, slibuju. 548 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Tak jako v hotelu? 549 00:36:55,713 --> 00:36:56,756 STAHUJI... 550 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 VZDÁLENÝ PŘÍSTUP POVOLEN 551 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 Věřila jsem Hawkinsovi a tajné službě. Už tu chybu neudělám. 552 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Proč bych vám měla věřit? 553 00:37:13,773 --> 00:37:15,233 Peterovi věříte, ne? 554 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ano. 555 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 A on věří mně, tudíž... 556 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 NAHRÁVÁM DATA 557 00:37:21,530 --> 00:37:23,115 Dělej, Rose. 558 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Pospěš si! 559 00:37:30,957 --> 00:37:35,419 Chápu, že je pro vás teď těžké někomu věřit, ale chci vám pomoct. 560 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 CHCEŠ TO VZÍT ZA MĚ, CHYTRÁKU? 561 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 4 MINUTY 562 00:37:44,470 --> 00:37:45,513 Co vy na to? 563 00:37:47,974 --> 00:37:49,183 Hned jsem u vás. 564 00:37:52,770 --> 00:37:54,063 Je tam s vámi někdo? 565 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Ne, já jen... 566 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Řekněte mi, kde jste. Peter vás vyzvedne. 567 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Musím končit. 568 00:38:05,032 --> 00:38:06,117 Rose, ne. 569 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 Sakra. 570 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 MUSELA JSEM ZAVĚSIT! POLDOVÉ! TEĎ, BABO, RAĎ 571 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Do háje. 572 00:38:24,552 --> 00:38:26,929 Do hajzlu. 573 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Krucinál. Petere? 574 00:38:51,162 --> 00:38:52,496 Petere? 575 00:39:21,192 --> 00:39:22,401 Tady jste. 576 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Mám tam průkaz. Otevřete mi? 577 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 Jistě. 578 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Řekla vám Rose něco? 579 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Ne, měl jste pravdu. 580 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Chudinka je vyděšená. 581 00:39:34,080 --> 00:39:37,666 - Vysledoval jste ji? - Ne. Asi má nový telefon. 582 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Kde je sakra můj... 583 00:39:45,049 --> 00:39:46,092 Tady je. 584 00:39:46,092 --> 00:39:48,260 Dejte vědět, pokud zase zavolá. 585 00:39:49,428 --> 00:39:53,557 Neslyšela jste nějaké okolní zvuky, podle kterých bychom ji našli? 586 00:39:55,476 --> 00:39:57,144 Slyšela jsem cinknout dveře. 587 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Jako v nějakém bistru. 588 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 - Řeknu Almorovi, kontaktuje policii. - Jo. 589 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 STAHOVÁNÍ DOKONČENO 590 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 BÍLÝ DŮM 591 00:40:34,557 --> 00:40:36,225 {\an8}DISK DEŠIFROVÁN 592 00:40:36,225 --> 00:40:38,394 {\an8}OBSAH DEŠIFROVANÉHO DISKU 593 00:40:52,700 --> 00:40:53,951 Tady. 594 00:40:55,619 --> 00:40:56,620 Díky. 595 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Slečno? 596 00:41:03,043 --> 00:41:04,670 - Do pytle. - Haló? 597 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hej. 598 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Pardon, nedošlo mi, že myslíte mě. 599 00:41:09,133 --> 00:41:11,886 Nechala jste tam nabíječku. 600 00:41:12,470 --> 00:41:13,304 Aha. 601 00:41:13,804 --> 00:41:17,057 Díky. Je pozdě, hlava mi jde kolem. 602 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 Neznám vás odněkud? 603 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 To těžko. 604 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Nejsem místní, jenom projíždím. 605 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Jasně. 606 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Díky. 607 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Šťastnou cestu. 608 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Co to tady dělá? 609 00:41:58,432 --> 00:42:02,228 Ten disk je prázdný. Je na něm velký kulový. 610 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Že by ho Campbellovi vymazali? 611 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Nebo vy. 612 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Cože? - Tohle bylo na počítači. 613 00:42:11,737 --> 00:42:14,615 Jediný naskenovaný průkaz v systému je ten můj. 614 00:42:14,615 --> 00:42:17,201 Jednou i z doby, kdy jsem mluvila s Rose. 615 00:42:17,201 --> 00:42:19,703 To jste šel vysledovat její telefon. 616 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Varovali mě. 617 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Varovali mě, že jablko nepadá daleko od stromu. 618 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 - Cože? - Měla jsem dát na ně. 619 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Počkejte. 620 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Něco si zkuste, a budu křičet. - Neublížím vám. 621 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Pracujete s nimi? 622 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - S kým? - Co jste provedl? 623 00:42:37,012 --> 00:42:38,305 Zabil jste Hawkinse? 624 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Cože? Ne. 625 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Tak mi to vysvětlete. 626 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Až po vás. 627 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Kdo na nás ráno poslal ty zabijáky? 628 00:42:45,312 --> 00:42:46,647 Na tu chatu? 629 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Volal jsem jen vám. 630 00:42:50,109 --> 00:42:53,320 Jak nás našli, když jste nás mohla vysledovat jen vy? 631 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Pojďte sem. 632 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Nechte to zkontrolovat na spyware. 633 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Hned! - Ano. 634 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Dobře. 635 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Začneme znovu. 636 00:43:13,966 --> 00:43:16,135 Možná budu za husu, ale vem to čert. 637 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Když mě do dvou minut nepřesvědčíte o svojí nevině, 638 00:43:19,388 --> 00:43:22,975 stejně budete do konce života hnít ve vězení. 639 00:43:23,642 --> 00:43:24,893 Takže vám to povím. 640 00:43:24,893 --> 00:43:29,023 Prezidentka někdy může nařídit zpravodajské vyšetřování 641 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 i mimo běžnou linii velení. 642 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Noční akce. 643 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Před dvěma měsíci nasadila Noční akci na ten útok na metro. 644 00:43:37,323 --> 00:43:41,285 Rozvědka neměla žádné stopy, podezřelé ani případný motiv, nic. 645 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Dokud neuniklo to prohlášení Lidové fronty. 646 00:43:44,121 --> 00:43:46,123 Ano, ale existovaly pochybnosti. 647 00:43:46,123 --> 00:43:49,209 Lídr Fronty Omar Zadar 648 00:43:49,752 --> 00:43:51,545 se od útoku distancoval. 649 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Prý šlo o podvrh. 650 00:43:54,256 --> 00:43:57,509 CIA měsíce odposlouchávala jejich čelní představitele. 651 00:43:58,010 --> 00:44:02,514 Ani zmínka o útoku, žádný důkaz. Prezidentce přišlo, že jí neříkají vše. 652 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 Požádala o pomoc dva staré známé z doby, kdy působila v senátním výboru. 653 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Campbellovy. 654 00:44:08,020 --> 00:44:12,149 Podle všeho podezírali někoho z Bílého domu, 655 00:44:12,858 --> 00:44:14,652 že se na útoku podílel. 656 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Jo. 657 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Reagovala jsem stejně. 658 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 A kdo je ten zrádce? Hawkins? 659 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Podle mě. 660 00:44:27,998 --> 00:44:30,584 Ale domněnky teď můžou někoho stát život. 661 00:44:31,794 --> 00:44:36,173 Pořád nevíme jistě, kdo za tím stojí ani koho dalšího kompromitoval. 662 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Nevíme, zda a jak jsou napojení na Frontu. 663 00:44:38,926 --> 00:44:42,429 Ale bude to někdo vysoce postavený, když mi napíchli mobil 664 00:44:42,429 --> 00:44:44,515 a stáhli Rosinu ochranku z hotelu. 665 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Do háje. 666 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Potřebujeme konkrétní důkaz. 667 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Modlila jsem se, aby byl na tom disku. 668 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Co jste si sakra myslel? - Že nás chcete zabít. 669 00:44:54,566 --> 00:44:59,947 Přísahám na všechno, co je mi svaté, že jsem na vás a Rose nikoho neposlala. 670 00:45:01,031 --> 00:45:04,326 Teď jde o to, jestli přesvědčíte vy mě, abych vám věřila. 671 00:45:18,465 --> 00:45:20,300 - Dobrý večer. - Volala jste mi? 672 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 Došlo k incidentu. 673 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Lasičku obtěžovali v baru. 674 00:45:23,429 --> 00:45:26,890 - Je v pořádku? - Jen pár škrábanců. Zatkli jsme dva muže. 675 00:45:26,890 --> 00:45:28,559 Je ale otřesená. 676 00:45:28,559 --> 00:45:30,853 Ještě dnes vám pošlu hlášení, ale... 677 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Kdo to podělal? 678 00:45:31,854 --> 00:45:33,313 Nikdo. Jenom... 679 00:45:33,856 --> 00:45:36,608 Arringtonová, je pozdě, musím domů. 680 00:45:36,608 --> 00:45:38,986 Řekněte mi bez keců, kdo to podělal. 681 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 První zasáhl Monks. 682 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Měl situaci uklidnit, ale zaváhal. 683 00:45:47,703 --> 00:45:50,038 Dejte mu pár dní, než se rozkouká. 684 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 On si možná myslí, že je připravený, ale není ani náhodou. 685 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 Než ho postřelili, 686 00:45:54,918 --> 00:45:57,004 patřil mezi naše nejlepší agenty. 687 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Jako parťák mě toho spoustu naučil. 688 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Vy jste spolu pracovali? 689 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Kdysi dávno. Věřte mi, bude pro tým přínosem. 690 00:46:06,346 --> 00:46:08,515 Jinak bych ho k vám nepřidělil. 691 00:46:09,016 --> 00:46:11,977 A kdoví? Třeba se od něj taky něco přiučíte. 692 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Tým pod mým vedením odvádí při ochraně Lasičky dobrou práci. 693 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 A s Monksem v týmu bude Maddie ještě víc v bezpečí. 694 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 Nemyslíte? 695 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Jasně. 696 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Ale sledujte ho. 697 00:46:24,239 --> 00:46:25,908 Chci vědět, jak to zvládá. 698 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Platí? 699 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 Jistě. 700 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HOTOVO. KDE JSI? 701 00:47:02,778 --> 00:47:04,196 ZKOPÍROVAT POLOHU 702 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 POKOJ 233. HOĎ SEBOU. 703 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Tak fajn. Koukej navalit nějaký odpovědi. 704 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 V uniklém dokumentu jste se přihlásili k útoku na metro ve Washingtonu. 705 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 To prohlášení jsme nepsali a ten útok jsme nezorganizovali. 706 00:47:36,812 --> 00:47:39,690 Bylo ovšem na hlavičkovém papíře vaší strany 707 00:47:39,690 --> 00:47:43,068 a uniklo ze serveru ve vašem sídle. 708 00:47:43,068 --> 00:47:45,779 Tento podvrh nás měl zdiskreditovat. 709 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 Frontě totiž stoupají preference. 710 00:47:48,031 --> 00:47:50,701 Zastupujeme obyčejné muže a ženy. 711 00:47:50,701 --> 00:47:52,119 OTÁZKY: CO VYŠETŘOVALI? 712 00:47:52,119 --> 00:47:54,288 Jistě chápete, proč ty pochybnosti. 713 00:47:54,788 --> 00:47:57,124 Útok na vládní budovu připisovaný vaší... 714 00:47:57,124 --> 00:48:02,421 Strana nenese zodpovědnost za činy hrstky extrémnějších stoupenců. 715 00:48:03,088 --> 00:48:04,131 Další otázka. 716 00:48:04,631 --> 00:48:09,177 Při jednom útoku zemřelo deset úředníků. Obyčejných mužů a žen. 717 00:48:09,177 --> 00:48:10,637 CO SE STANE ZA PĚT DNÍ? 718 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Vida. 719 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 To je ale milé překvapení. 720 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Jak je u CIA? 721 00:48:22,941 --> 00:48:25,527 Zbytek světa nás chce pořád zabít, 722 00:48:26,612 --> 00:48:27,571 takže rušno. 723 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Chceš dát repete? 724 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Přestaň na chvíli myslet rozkrokem. 725 00:48:34,161 --> 00:48:36,246 Potřebuju laskavost, dlužíš mi to. 726 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - Ta společná noc to nesmázla? - Ani omylem. 727 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 O co jde? 728 00:48:45,964 --> 00:48:51,053 Chci vědět, proč nasadí národního hrdinu na nejnevděčnější úkol tajné služby. 729 00:48:57,768 --> 00:49:00,896 Pozor, další kurz začíná asi za dvě minuty. 730 00:49:02,439 --> 00:49:05,067 Ztratila jsem pojem o čase. Pardon. 731 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 To nic. 732 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Všechny velké umělce jejich práce pohlcuje. 733 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Tak ukaž. 734 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, pusť mě dovnitř. 735 00:49:22,292 --> 00:49:25,253 Dala jsem na vaši radu. 736 00:49:27,422 --> 00:49:29,174 Nakreslila jsem, co mě brzdí. 737 00:49:29,675 --> 00:49:32,135 Doufám, že se takhle nevidíš. 738 00:49:32,135 --> 00:49:33,720 Ne, nejsem to já. 739 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Je to můj otec. 740 00:49:41,687 --> 00:49:42,813 Je to úžasné. 741 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 Já věděl, že to v sobě máš. 742 00:49:46,775 --> 00:49:48,652 Musíš to namalovat, Maddie. 743 00:49:55,742 --> 00:49:57,494 Mám za chvíli další kurz. 744 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Co se tak culíš? 745 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Jenom mi přijde, že konečně přicházím svýmu umění na kloub. 746 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Mimochodem Harper mě pozvala. 747 00:50:18,181 --> 00:50:20,600 Vystavuje pár děl. 748 00:50:21,852 --> 00:50:24,771 To vypadá dobře. Až na tu Harper. 749 00:50:24,771 --> 00:50:26,356 Zas tak hrozná není. 750 00:50:26,857 --> 00:50:28,483 Dneska to tam obhlídneme. 751 00:50:32,571 --> 00:50:35,991 Co se děje? Takhle se tváříš, když máš špatný zprávy. 752 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Prý se za tebou chce zítra zastavit táta. 753 00:50:41,038 --> 00:50:44,624 To bych se měla fofrem objednat ke svojí cvokařce. 754 00:50:44,624 --> 00:50:46,543 Nech toho. Nebude tu navždy. 755 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Musíš se naučit ho snášet. 756 00:50:49,921 --> 00:50:51,548 Zítra to zvládneme. 757 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Společně. 758 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 INŽENÝRKA 759 00:51:05,771 --> 00:51:08,607 PLÁN KAVÁRNY 760 00:51:14,780 --> 00:51:17,365 HOTELOVÝ SÁL 761 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 KONTRAST 762 00:51:35,592 --> 00:51:37,886 SILOSTAVBY LINCOLNOVA 4220 763 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Tady jsi. Asi jsem něco našla. Podívej. 764 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose. 765 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Co tu sakra dělá? - Je na naší straně, věř mi. 766 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Chtěla nás nechat zabít. 767 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Nechtěla. Přišla jsem vám pomoct. 768 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Vyslechni ji. 769 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Chcete přece odpovědi. 770 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Povím vám pravdu o vaší tetě a strýci. 771 00:52:12,879 --> 00:52:15,090 MUSÍME TO S NÍ USPÍŠIT. 772 00:52:15,090 --> 00:52:20,011 DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO. VYSVĚTLÍM DOMA. 773 00:54:45,240 --> 00:54:47,909 Překlad titulků: Zdeněk Huml