1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI, všichni vystupte ze soupravy.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
To je on!
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
VIDĚLI JSTE...
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Ani vás neznám.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Mám za úkol vás chránit, a to taky udělám.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Pokojská!
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Mám nové informace o cíli.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Tentokrát to dotáhněte.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
Viděla vás v domě a pozná vás.
Jsem z toho na prášky.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Měla by se zapojit tajná služba.
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Zůstaňte na svým písečku.
13
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Víte, že Hawkins býval
řídící důstojník Campbellových?
14
00:00:53,720 --> 00:00:57,682
- Co?
- Podle tety se Bílému domu nedá věřit.
15
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Co ještě nám nesdělujete?
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,896
- Našli jsme disk.
- Je to na úrovni národních expertů.
17
00:01:02,896 --> 00:01:05,065
- To neobejdu.
- Ten útok na metro.
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
Jak to, že to ti dva vyšetřovali?
19
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
To nevím
a bez pořádnýho hardwaru to neotevřu.
20
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Tajnou službu odvolal Hawkins.
21
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Našel ho farmář na poli.
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Někdo zabil zástupce ředitele FBI?
23
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Vraťte se a přiveďte Rose.
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}VELKÉ KOČKY
NÁRODNÍ ZOOLOGICKÁ ZAHRADA
25
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
{\an8}O ROK DŘÍVE
26
00:01:38,306 --> 00:01:41,476
{\an8}Petere, Diane Farrová.
Vedu kancelář Bílého domu.
27
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Těší mě.
28
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Vypadáte docela dobře.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Mohlo to být horší.
- To určitě ano.
30
00:01:47,649 --> 00:01:50,860
Díky, že jste přišel.
Pouští mě sem před otevřením.
31
00:01:50,860 --> 00:01:53,029
Zvířata mi zpestřují procházku.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Naposledy jsem tu byl s rodiči,
snad před 20 lety.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Celou dobu jsme se dohadovali,
co za zvíře chceme být.
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,497
- Co jste si vybral?
- Medvěda.
35
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
Děti si mě dost dobíraly.
36
00:02:04,874 --> 00:02:07,669
A na grizzlyho si nikdo netroufne. Chápu.
37
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
V telefonu jste zmiňovala
nějakou nabídku práce.
38
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Slyšel jste někdy o Noční akci?
39
00:02:18,221 --> 00:02:19,681
To je dobře.
40
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Noční akce
je přísně tajný vyšetřovací program FBI.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Co vyšetřují?
42
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Do toho já nevidím.
43
00:02:28,731 --> 00:02:32,402
Vím jen, že se to vždy týká
záležitostí národní bezpečnosti.
44
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Přísně důvěrných.
45
00:02:34,487 --> 00:02:38,283
Operativcům, kteří je vyšetřují,
se říká jednoduše noční agenti.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Chcete, abych byl noční agent?
47
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
Bože, ne. Omlouvám se.
48
00:02:43,204 --> 00:02:46,624
- Chci, abyste jim zvedal telefon.
- Cože?
49
00:02:46,624 --> 00:02:50,128
V suterénu Bílého domu
je bezpečná nouzová linka.
50
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Oficiálně je to záloha,
kdyby FBI chtěla kontaktovat prezidentku
51
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
a jinými kanály to nešlo.
52
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
V praxi může na linku zavolat noční agent
53
00:02:59,846 --> 00:03:03,933
a požádat o pomoc nebo předat zprávu,
když se něco podělá.
54
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Chci, abyste ty hovory přijímal.
55
00:03:08,646 --> 00:03:09,772
Je to dvojrole.
56
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
FBI a Bílý dům.
57
00:03:11,941 --> 00:03:15,570
Zodpovídal byste se
zástupci ředitele Hawkinsovi a mně.
58
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Ale hlavně mně.
59
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Takže bych byl takový lepší
tísňový operátor?
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Ten telefon zvoní jen zřídka.
61
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
To bych celý den seděl za stolem?
62
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Celou noc.
63
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Volná je směna od osmi večer do čtyř.
64
00:03:29,459 --> 00:03:32,921
Hledáme někoho pracovitého,
spolehlivého, loajálního.
65
00:03:33,421 --> 00:03:36,925
Někoho, kdo plní rozkazy
a umí se pochlapit, když je třeba.
66
00:03:36,925 --> 00:03:39,093
Jako vy minulý týden v metru.
67
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Popravdě to zní jako horší pozice.
68
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Pracoval byste v Bílém domě,
blízko těch, kdo rozhodují.
69
00:03:45,892 --> 00:03:49,020
Agenti od telefonu
si pak můžou z nabídek vybírat.
70
00:03:50,730 --> 00:03:54,234
Nebo můžete dál čekat u sledky,
až vám někdo dá šanci.
71
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
Navzdory nešťastnému příjmení.
72
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Podle mě jasná volba.
73
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
A kdybych měl zájem?
74
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Prve jste odpověděl špatně.
75
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Jistě, ve volné přírodě jsou medvěd
a lev silní, majestátní a tak dále.
76
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
Ale tady jsou to v podstatě
jen přerostlí domácí mazlíčci.
77
00:04:20,551 --> 00:04:23,680
Tady byste měl chtít být
jen jedním tvorem.
78
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Tím, kdo rozhoduje, kdy se spí,
co se žere a s kým se šuká.
79
00:04:31,187 --> 00:04:32,647
Tou ženskou s klíčema.
80
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
LVÍ PAVILON
81
00:04:36,776 --> 00:04:38,778
Vítejte v Bílém domě, Petere.
82
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
NOČNÍ AGENT
83
00:04:49,872 --> 00:04:51,624
Petere, slyšel jste mě?
84
00:04:54,502 --> 00:04:56,379
Za hodinu budeme v Bílém domě.
85
00:05:22,280 --> 00:05:24,532
Hawkins byl u FBI přes 30 let.
86
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
Měl pověst bez poskvrnky.
87
00:05:27,076 --> 00:05:31,039
Proč by takový chlap zradil?
Nedává to smysl.
88
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Koho to zajímá?
Proč jsi řekl, že přijedeme?
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Je to rozkaz.
90
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Zase ty tvoje rozkazy.
Jsi jako kolovrátek.
91
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Do Bílého domu nevkročím
a ten disk jim nedám.
92
00:05:41,049 --> 00:05:42,216
Neotevřeš ho.
93
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Nemáš na to zdroje. Bílý dům je má.
94
00:05:46,220 --> 00:05:48,890
No tak. Třeba se dozvíme, kdo ti je zabil.
95
00:05:48,890 --> 00:05:51,768
Anebo předáme klíčový důkaz jejich vrahům.
96
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Ježišikriste.
97
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
Zástupce ředitele FBI
právě zamordovali v mafiánským stylu.
98
00:05:57,357 --> 00:06:00,985
Buď byl čistý
a dostal se na stopu skutečnému zrádci,
99
00:06:00,985 --> 00:06:03,696
o což se mimochodem snažíme i my...
100
00:06:03,696 --> 00:06:07,075
Nebo se do toho namočil
spolu s někým v Bílém domě.
101
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
A zabili ho, aby to zakryli. Chápu.
102
00:06:09,243 --> 00:06:12,121
Tak či tak, připadá ti, že jsme v bezpečí?
103
00:06:12,121 --> 00:06:16,334
Ne. Ale ředitel FBI, prezidentka
a šéfka její kanceláře?
104
00:06:16,334 --> 00:06:18,795
Myslíš, že ti všichni v tom jedou?
105
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Já nevím. A to je právě to.
106
00:06:22,256 --> 00:06:26,886
Nejedu tam a ten disk jim nedám,
dokud nezjistíme, komu se dá věřit.
107
00:06:28,262 --> 00:06:32,850
Když jsem říkal, že jsem v Bílém domě
nikdo, myslel jsem to vážně.
108
00:06:32,850 --> 00:06:35,645
Tohle dalece přesahuje moje kompetence.
109
00:06:37,397 --> 00:06:41,692
Potřebujeme někoho,
kdo má skutečnou moc a může nás ochránit.
110
00:06:42,193 --> 00:06:44,862
Kdo má zdroje a dostane se do toho disku.
111
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
A to je Diane Farrová.
112
00:06:46,531 --> 00:06:47,740
Můžeme jí věřit.
113
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
Vsadil bys na to život? Nás obou?
114
00:06:51,828 --> 00:06:52,829
Jo.
115
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Jo, vsadil.
116
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Celou kariéru se na mě dívají skrz prsty.
117
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
Jen proto, že tátu z něčeho podezírali.
118
00:07:04,465 --> 00:07:07,844
Farrová mi to jako jediná
nikdy nepředhazovala.
119
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
Posuzovala mě podle mých vlastních činů,
ne tátových.
120
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
Co když se v ní pleteš?
121
00:07:26,571 --> 00:07:28,197
- Farrová.
- To jsem já.
122
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Už jste na cestě?
123
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Ještě ne.
124
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Jde o Rose.
125
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Její teta a strýc, ta hrůza v hotelu,
a teď ještě Hawkins. Je z toho...
126
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Je vystrašená.
127
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Chápu.
I tady mají všichni nervy na pochodu.
128
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Co Hawkins dělal na poli?
129
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
- Chtěl se s někým sejít?
- To ještě nevíme.
130
00:07:46,924 --> 00:07:50,761
Bude to největší federální případ
po Kennedym, a víme kulový.
131
00:07:50,761 --> 00:07:54,640
Ředitel za hodinu informuje prezidentku.
Snad budeme vědět víc.
132
00:07:54,640 --> 00:07:55,892
Co uděláte s Rose?
133
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
Potřebuje se jenom prospat.
134
00:07:58,811 --> 00:08:00,855
Dejte nám čas do desíti ráno.
135
00:08:01,355 --> 00:08:02,899
Kolik bude jen třeba.
136
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Máte ještě ten harddisk?
137
00:08:04,609 --> 00:08:07,403
- Jo.
- Ten je priorita číslo jedna.
138
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
A buďte opatrný.
139
00:08:10,573 --> 00:08:11,616
Jistě.
140
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Vím, kam můžeme na noc schovat auto.
141
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Prima.
- Co říkala?
142
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Máme čas do desíti ráno.
143
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Můžeme?
144
00:08:23,961 --> 00:08:24,921
Jde se tábořit.
145
00:08:28,341 --> 00:08:31,677
Nejspíš ho zabili jinde
a pak vyhodili na tom poli.
146
00:08:31,677 --> 00:08:35,056
Převeleli jsme na to
všechny dostupné agenty.
147
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
Takže nemáme žádné podezřelé
ani žádné důkazy
148
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
a nevíme, jakou roli hrál
ve vraždě Campbellových.
149
00:08:41,938 --> 00:08:45,608
- Vynechala jsem něco?
- Ne. Ale pracujeme na tom.
150
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Už jste informoval jeho ženu?
151
00:08:47,652 --> 00:08:51,656
Řekl jsem to Cynthii před pár hodinami.
Její reakce byla...
152
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
dle očekávání.
153
00:08:53,783 --> 00:08:56,661
Dejte vědět,
až bude vhodné vyjádřit soustrast.
154
00:08:58,871 --> 00:09:00,456
To je vše. Děkuji.
155
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
156
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- Co ta neteř?
- Sutherland ji hlídá.
157
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Kde jsou?
- Neptala jsem se.
158
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Kvůli bezpečí.
Ujistil mě, že zítra přijedou.
159
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Nevypadá to, že máš situaci pod kontrolou.
160
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Při vší úctě mi práci moc neusnadňuješ, Michelle.
161
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Michelle mi říkáš, když jsi naštvaná.
162
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Tápu tu ve tmě.
163
00:09:40,496 --> 00:09:43,457
Netuším,
proč Hawkins odvolal Rosinu ochranku,
164
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
protože nevím,
na čem Campbellovi v Noční akci pracovali.
165
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
Co jsi chtěla, aby zjistili?
166
00:09:52,091 --> 00:09:56,554
Nemůžu ochránit Rose ani tebe,
pokud mě nezasvětíš.
167
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Dobře.
168
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
Radši se posaď.
169
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Dobré ráno.
170
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
Jak dlouho jsem byla mimo?
171
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Asi pět hodin.
172
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
Vyspal ses?
173
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Ne.
174
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
Možná někdy jindy.
175
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
Někdo musí hlídat chatu.
176
00:10:53,361 --> 00:10:56,113
- Vystřídala bych tě.
- Nechtěl jsem tě budit.
177
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Vidíš něco?
178
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
Ne.
179
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Volal jsem Farrové na její osobní mobil.
180
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Ne přes Noční akci.
181
00:11:08,959 --> 00:11:10,836
Takže kdyby v tom jela,
182
00:11:11,379 --> 00:11:14,799
mohla nás už dávno vysledovat
a někoho na nás poslat, ne?
183
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Jo. Asi jo.
184
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Díky.
185
00:11:20,721 --> 00:11:22,848
Takže jsme zajedno. Můžeme jet?
186
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
Pomoc!
187
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Je tu někdo?
188
00:11:30,064 --> 00:11:31,190
Prosím!
189
00:11:32,149 --> 00:11:33,734
Pomoc!
190
00:11:34,402 --> 00:11:37,780
Upadla jsem na stezce
a asi jsem si něco zlomila!
191
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Mohla jeden z těch vrahů u vás být žena?
192
00:11:40,700 --> 00:11:41,909
Pomoc!
193
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Haló?
194
00:11:57,049 --> 00:11:58,426
Vzadu, za chatou.
195
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
To je on.
196
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Tak jo, jdeme.
197
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
Do háje.
198
00:12:23,784 --> 00:12:26,078
Nejsou tam. Budou v lese.
199
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
Asi už známe odpověď.
200
00:13:24,595 --> 00:13:27,097
- Vždycky nám vypálí rybník.
- Jdeme.
201
00:13:50,538 --> 00:13:51,831
Vyměň mi simku.
202
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
To jsou oni.
203
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
FZ4135X.
204
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Píšeš si poznávačku?
- Jo.
205
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Nepojedeš za nimi?
- S tebou v autě ne.
206
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Navíc jsou v přesile.
207
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Nahlásím poznávačku,
ať je někdo vysleduje.
208
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Farrový? Potřebuješ další důkaz,
že to před ní teta varovala?
209
00:14:26,740 --> 00:14:29,159
- Chápu, jak to vypadá, ale...
- Ale co?
210
00:14:29,159 --> 00:14:32,121
Ona jediná věděla, kde jsme.
Sám jsi to řekl.
211
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
Snažím se na to podívat ze všech úhlů.
212
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
Podle Occamovy břitvy je jen jeden,
úhel podlý mrchy.
213
00:14:39,336 --> 00:14:40,462
To nevíme.
214
00:14:48,888 --> 00:14:51,181
Díky, že mě chráníš.
215
00:14:52,808 --> 00:14:54,810
Vypadneme odsud.
216
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Jo.
217
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
Diane!
218
00:15:11,243 --> 00:15:14,455
- Kde je Sutherland a Rose Larkinová?
- Proč?
219
00:15:14,455 --> 00:15:17,124
- Neměli by tu být?
- Možná.
220
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
Co to má sakra znamenat?
221
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Dokaž mi, že ti můžu věřit, Bene.
222
00:15:24,214 --> 00:15:27,593
Jak může někdo stáhnout tajnou službu
bez tvého vědomí?
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
Či vědomí tvého zástupce?
224
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
Že je Hawkins stáhl,
jsem zjistil až zpětně.
225
00:15:33,390 --> 00:15:35,517
Teď se to snažím napravit.
226
00:15:37,311 --> 00:15:41,774
Sutherland se s ní měl dopoledne dostavit,
ale ještě se neozvali.
227
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Dám ti vědět.
- Pane?
228
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Volá vám zpátky agentka Arringtonová.
229
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Přepojte ji.
230
00:15:49,031 --> 00:15:49,907
Děkuju.
231
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
- Arringtonová?
- Pane?
232
00:16:01,001 --> 00:16:01,919
Co Lasička?
233
00:16:01,919 --> 00:16:04,755
Cvičí, pak jde na hodinu.
Umění a aktivismus.
234
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
Co bych teď dal
za trochu nudné práce v terénu.
235
00:16:07,633 --> 00:16:08,759
Těžká noc?
236
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Od Hawkinsovy vraždy je tu dusno.
237
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
FBI chce všechny posily, co máme.
Proto volám.
238
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Převelím k nim Ramireze.
239
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Chápu. Poradím si, jen prohodím pár směn.
240
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Není třeba. Posílám náhradu.
241
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erika Monkse.
242
00:16:26,193 --> 00:16:29,071
Myslíme toho samého Monkse?
Neskončil po tom...
243
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
Zotavuje se, vrací se do formy.
244
00:16:30,990 --> 00:16:34,493
Chci mu pro začátek dát něco lehčího,
co není tak na očích.
245
00:16:34,493 --> 00:16:37,621
Ochrana viceprezidentovy dcery
se zdá ideální.
246
00:16:38,831 --> 00:16:39,999
Kdy začne?
247
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Dnes.
248
00:16:41,500 --> 00:16:46,130
Já vím, je to na poslední chvíli.
Chtěl jsem ho poslat až příští týden,
249
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
ale situace si to žádá.
250
00:16:50,300 --> 00:16:52,011
Nevadí. Zasvětím ho.
251
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
Hodná.
252
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Musím na hodinu.
253
00:17:08,527 --> 00:17:11,155
Chci ti představit nového člena ochranky.
254
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
To je Erik. Maddie Redfieldová.
255
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Moc mě těší, ma... Pardon.
256
00:17:16,744 --> 00:17:17,619
Těší mě.
257
00:17:17,619 --> 00:17:20,664
Erik je u tajné služby skoro 20 let.
258
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Možná ho znáš.
Zachránil předchozího prezidenta.
259
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
V té továrně v Ohiu?
260
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- To vás tehdy postřelili?
- Ano, madam.
261
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Když vás bere Chelsea, tak já taky.
262
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Mimochodem večer jdu ven s Izze a Daphne.
263
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Kam?
264
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Někam do baru. Napíšu ti kam.
265
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
Musím běžet.
266
00:17:39,475 --> 00:17:41,685
Nezapomeň na nouzové tlačítko.
267
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Vždycky na něj zapomene.
268
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Holt mileniálové.
269
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
Ona je generace Z.
A jako mileniál tuhle nálepku nesnáším.
270
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Dobře.
271
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Hoď sebou.
272
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Má jen pár přátel, s nikým nechodí.
273
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Studuje politologii a umění.
274
00:18:09,505 --> 00:18:12,424
- Bývá často v ateliéru a maluje.
- Jasně.
275
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Snažíme se splynout s okolím,
276
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
ať nemá pocit, že ji pořád někdo sleduje.
277
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Chápu. Příště bez kvádra.
278
00:18:20,933 --> 00:18:24,728
Zachránils prezidenta.
Jak to, že hlídáš viceprezidentovu dceru?
279
00:18:24,728 --> 00:18:29,108
Musel jsem po tom zranění
dlouho rehabilitovat.
280
00:18:29,650 --> 00:18:32,528
Asi takhle chtějí starému kmetovi
ulehčit návrat.
281
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Navíc každý úkol je důležitý, ne?
282
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Jak to, že někdo tak mladý vede ochranku?
283
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Je mi 28, ale dokážu vypadat mladší,
takže sem zapadnu.
284
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
I tak...
285
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie to tak chce. Moc lidem nevěří.
286
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Ale tobě věří.
287
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Tady Jenkins.
288
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Jak je, Cisco? Tady Peter.
289
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Už máš dávno po večerce.
290
00:19:07,980 --> 00:19:10,274
- Nový číslo?
- Dočasně.
291
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Máš chvilku?
292
00:19:11,608 --> 00:19:15,070
Potřebuju vyhlásit pátrání
po šedým Fordu Bronco.
293
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Jsi v terénu?
294
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Jo, ale víc říct nemůžu. Promiň.
295
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Gratuluju, chlape.
296
00:19:20,576 --> 00:19:23,162
Konečně tě pustili z toho sklepa.
297
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Dobře, řekni mi poznávačku.
298
00:19:26,165 --> 00:19:30,252
FZ4135X.
299
00:19:31,044 --> 00:19:32,045
Jo.
300
00:19:32,546 --> 00:19:35,507
Musím splašit nový mobil,
zítra ti zavolám.
301
00:19:35,507 --> 00:19:38,594
Moc si toho vážím. Máš to u mě.
302
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Díky, kámo.
303
00:19:41,805 --> 00:19:44,057
- Chceš se umýt?
- Jo. Díky.
304
00:19:44,057 --> 00:19:46,476
Ta Farrová mě mrzí. Vím, že ji máš rád.
305
00:19:46,476 --> 00:19:50,189
Jestli za tím fakt stojí,
nechápu, že jsem to neviděl.
306
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Co to o mně vypovídá?
307
00:19:52,691 --> 00:19:56,445
Možná chceš v lidech vidět to dobrý,
aby ho oni viděli v tobě.
308
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Nemůžu za to, že jsi tak čitelný.
309
00:19:59,781 --> 00:20:00,824
Já vůl.
310
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Dobře, řekněme,
že v tom Farrová nejede a o ničem neví.
311
00:20:06,914 --> 00:20:09,708
Někdo musel mít přístup
k výpisu jejích hovorů.
312
00:20:09,708 --> 00:20:12,211
- A vysledoval tvůj mobil.
- Jo.
313
00:20:12,211 --> 00:20:16,256
Tudíž jí stejně nemůžeme věřit,
že ten disk ochrání.
314
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
Musíme ho otevřít, zjistit,
kdo je Orlovec a co se stane za pět dní.
315
00:20:21,637 --> 00:20:22,763
Jak to uděláme?
316
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Tak složitý šifrovací algoritmus
na notebooku neprolomím.
317
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Budu potřebovat výkonnou mašinu.
318
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Jako má CIA nebo NSA v Bílém domě.
319
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Tady superpočítače na prodej nemají?
320
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Už je vyprodali.
321
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Ale koupila jsem mobil.
322
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
U Farrový jsme měli být před hodinou.
323
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Když se brzy neozvu, vzbudí to podezření.
324
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Tak mě tak napadá, co jí ten disk dát?
325
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
Jak to myslíš?
326
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Nesnáším to tady.
327
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Kde?
328
00:21:02,427 --> 00:21:05,806
V tomhle mizerným motelu,
v tomhle depresivním pokoji.
329
00:21:05,806 --> 00:21:09,393
Co tu jsme, nic dobrýho se nestalo.
Nosí smůlu.
330
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
- Štěstí holt neovlivníš.
- Ale jo.
331
00:21:11,728 --> 00:21:14,439
Ne, proto se tomu říká štěstí.
332
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Dobře.
333
00:21:17,234 --> 00:21:19,778
Ale můžeš ovlivnit svoje okolí.
334
00:21:20,279 --> 00:21:21,571
Jak praví feng-šuej.
335
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Čím jste doma spokojenější,
tím jste produktivnější.
336
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
A tady to stojí za starou belu.
337
00:21:30,205 --> 00:21:31,206
Dobře.
338
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Najdu nám jiný motel.
339
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Ne.
340
00:21:36,420 --> 00:21:37,963
Motelů už bylo dost.
341
00:21:38,463 --> 00:21:40,090
Zasloužíš si něco lepšího.
342
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Domov.
343
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Proč mám pocit, že máš něco za lubem?
344
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
IDEÁLNÍ DŮM
345
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
NÁDRAŽÍ SILVER SPRING
346
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
- Jdeme do toho?
- Musí to jít i jinak.
347
00:22:01,695 --> 00:22:05,073
Potřebujeme mašinu na úrovni NSA.
Moc možností nemáme.
348
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Nemáš morální dilema, že ne?
349
00:22:08,410 --> 00:22:12,331
- Ty snad ne?
- Ne. Poprvé jsem kradla v osmi letech.
350
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Jsem dojat.
351
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Máma si na prodloužený víkend
odskočila s přítelem do kasina.
352
00:22:17,336 --> 00:22:19,755
A mně první den došlo burákový máslo.
353
00:22:20,297 --> 00:22:22,924
Štípla jsem v sámošce pálivý křupky.
354
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Samou hanbou jsem je pak vyzvracela.
355
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Kam tím míříš?
356
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Další den jsem šlohla Kit Kat
a třešňovou kolu,
357
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
a nic to se mnou neudělalo.
358
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
To ti přeju.
Ale já drobným krádežím nikdy nepropadl.
359
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Jenže kdo neriskuje, nic nezíská.
360
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Připravilo mě to na práci v IT průmyslu.
361
00:22:40,150 --> 00:22:43,862
Když tě lidi mají za syna vlastizrádce
a chceš dělat u FBI,
362
00:22:43,862 --> 00:22:46,073
nemůžeš si takový výstřelky dovolit.
363
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Takže k tvému plánu.
364
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
Jestli mě chytí
365
00:22:51,995 --> 00:22:55,207
nebo se něco pokazí
nebo jsme se v něčem spletli,
366
00:22:56,500 --> 00:22:57,459
už si neškrtnu.
367
00:22:58,543 --> 00:22:59,503
Chápu.
368
00:23:00,003 --> 00:23:03,632
Protiví se ti představa
sebemenší neposlušnosti.
369
00:23:03,632 --> 00:23:06,093
Ale jakmile je v sázce tvůj život,
370
00:23:06,593 --> 00:23:08,512
pocit viny rychle přejde.
371
00:23:12,849 --> 00:23:14,059
Dobře.
372
00:23:15,060 --> 00:23:17,979
Jestli se rozdělíme,
budeme se muset někde sejít.
373
00:23:19,189 --> 00:23:22,526
Jasně. Někde si dáme sraz. Ale kde?
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,988
Znám jedno místo u řeky
na východ od Foxhallu.
375
00:23:26,988 --> 00:23:29,074
Je to park Foundry Branch.
376
00:23:29,574 --> 00:23:32,369
Projdi podchodem k molu.
377
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
S tátou jsme tam chytávali ryby.
378
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
Ujisti se, že tě nikdo nesleduje.
379
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Buď ve střehu.
380
00:23:39,543 --> 00:23:42,379
Dobře. Připadám si jako nějaká špionka.
381
00:23:43,338 --> 00:23:44,631
Máte to v rodině, ne?
382
00:23:49,845 --> 00:23:52,180
Zopakuj mi to. Kde se kdyžtak sejdeme?
383
00:23:52,180 --> 00:23:55,892
Foundry Branch,
podchodem k molu a bez špehů.
384
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Dobře.
- Tak jo.
385
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
Opatruj se.
386
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Ty taky.
387
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Hej.
388
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
To zvládneš.
389
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Jo, ty taky.
390
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
A jestli tě to potěší,
jsem ráda, že jsi mi to zvedl ty.
391
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Bejrút se přesouvá na zítra.
Watkinse posuneme.
392
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkinse z Texasu?
393
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
Proboha, Petere. Kde se touláte?
394
00:24:49,029 --> 00:24:50,030
Zdravím.
395
00:24:55,243 --> 00:24:58,121
Rose utekla, když jsem se myl na benzínce.
396
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Naštěstí jsem to měl v tašce.
397
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Tušíte, kam šla?
398
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Netuším, madam.
399
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Od toho útoku na ni máme složku.
400
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Prověříme, ke komu mohla jít.
401
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Informujte mě.
402
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Pardon, že ruším. Disk je v pořádku.
Žádný spyware ani trojan.
403
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Už ho dešifruju v izolované síti.
404
00:25:14,638 --> 00:25:18,099
- Jak dlouho to potrvá?
- Asi pět hodin a 40 minut.
405
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Až odejde, uzamkněte to tu
pro všechny kromě mě a prezidentky.
406
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Provedu.
407
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Běžte se domů prospat.
408
00:25:31,488 --> 00:25:34,282
Almora rozeslal po okolí Rosin popis.
409
00:25:34,282 --> 00:25:36,201
Večer za vás někdo zaskočí.
410
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Asi bych měl být na telefonu já.
411
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Z hotelu mi Rose volala
na linku Noční akce.
412
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Když jí dáme čas,
třeba zavolá znova a přesvědčím ji.
413
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Nebo aspoň zachytíme její číslo
a zjistíme, kde je.
414
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
Chytré.
415
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
Vedete si skvěle. Všímám si toho.
416
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Díky.
417
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
- Moc pěkné, Evo.
- Díky.
418
00:26:13,989 --> 00:26:17,033
- Jak to jde?
- Přijďte radši později.
419
00:26:17,659 --> 00:26:18,660
Nebo nikdy.
420
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Jen to řekněte, je to hrůza.
421
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Nejsem žádná umělkyně.
422
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Nesouhlasím.
423
00:26:28,712 --> 00:26:32,048
Jen si myslím,
že se zatím nechceš projevit.
424
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
Já ale nic neskrývám.
425
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Prostě už mi to nejde.
426
00:26:39,139 --> 00:26:40,432
Dřív mi to šlo.
427
00:26:41,474 --> 00:26:43,685
Ale ať to bylo, co bylo, je to pryč.
428
00:26:44,185 --> 00:26:47,647
Tohle je umění a aktivismus, Maddie.
429
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Abychom se mohli postavit světu
a změnit ho, nesmíme se bát ukázat.
430
00:26:53,778 --> 00:26:55,488
Vyjádřit odvážnou myšlenku.
431
00:26:57,282 --> 00:27:01,661
Ze všeho nejdřív
se ale musíme postavit sami sobě.
432
00:27:03,204 --> 00:27:06,625
Chci abys příště prozkoumala,
co tě brzdí. Hlavně...
433
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
se neboj.
434
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
Buď osobní.
435
00:27:10,462 --> 00:27:11,504
Buď statečná.
436
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Schválně.
437
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
NA PRODEJ
438
00:27:24,517 --> 00:27:25,810
Co to má být?
439
00:27:25,810 --> 00:27:30,440
Prý velmi žádaná čtvrť.
Chceš vidět náš nový domov?
440
00:27:32,984 --> 00:27:34,319
Tak pojď.
441
00:27:34,903 --> 00:27:36,738
Makléřka Barb:
442
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
dvě děti, do realit se vrhla po rozvodu.
443
00:27:39,324 --> 00:27:42,952
Ukázala mi ho odpoledne.
Majitelé jsou celý měsíc na Floridě.
444
00:27:42,952 --> 00:27:45,872
Do konce týdne už nemá prohlídky.
Je celý náš.
445
00:27:47,916 --> 00:27:52,671
Barb udělala chybu,
že přede mnou nezakryla kód od dveří.
446
00:27:56,675 --> 00:27:58,093
Ani od alarmu.
447
00:28:03,181 --> 00:28:07,936
Řekla jsem jí, že jsme novomanželé
z Houstonu a že se stěhuješ za prací.
448
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
Věřila, že jsi v domácnosti?
449
00:28:10,730 --> 00:28:14,067
Řekla jsem, že mám firmu
a pracuju z domova.
450
00:28:14,067 --> 00:28:18,363
Protože z jednoho platu
bysme si tenhle dům nemohli dovolit.
451
00:28:18,363 --> 00:28:21,116
Dobrá, otevřený prostor,
452
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
soukromý dvorek,
453
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
hlavní ložnice nahoře,
454
00:28:25,245 --> 00:28:28,998
hlavní koupelna, parní sprcha, vířivka,
455
00:28:28,998 --> 00:28:31,418
velikánský šatny...
456
00:28:32,752 --> 00:28:33,753
Co myslíš?
457
00:28:34,504 --> 00:28:37,173
Myslím, že mi něco tajíš.
458
00:28:39,259 --> 00:28:40,677
Co si od toho slibuješ?
459
00:28:43,221 --> 00:28:47,142
Ustavičně se stěhujeme a schováváme.
460
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
A mě napadlo, že...
461
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
- Že bysme mohli...
- Co?
462
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
Že bysme si to mohli na chvíli vyzkoušet.
463
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Víš?
464
00:29:01,489 --> 00:29:03,032
A uvidíme, jaký to bude.
465
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Co?
466
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Chodit do práce a vracet se domů.
467
00:29:08,496 --> 00:29:12,167
Vařit si v kuchyni večeři,
468
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
chodit si lehnout do vlastní postele
s měkoučkým povlečením.
469
00:29:19,340 --> 00:29:21,801
Lidi, co žijou v takových domech,
470
00:29:23,595 --> 00:29:24,721
nejsou šťastní.
471
00:29:26,139 --> 00:29:28,016
Jenom to předstírají.
472
00:29:29,058 --> 00:29:32,228
Věř mi, je to jako hra.
473
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Chápeš?
474
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
Nejsme jako oni.
475
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
Ty a já.
476
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Můžeme tu být šťastní.
477
00:29:46,075 --> 00:29:47,702
Byť jenom na chvilku.
478
00:29:50,497 --> 00:29:51,748
Já nevím.
479
00:29:52,624 --> 00:29:54,542
Neblázni.
480
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hej.
481
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
Zahrajeme si na domov.
482
00:30:03,718 --> 00:30:04,886
Prosím.
483
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Dobře, zůstaneme tu.
484
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
POLICIE MÁ TVŮJ POPIS, BUĎ OPATRNÁ.
485
00:30:29,202 --> 00:30:30,495
Hned jsem u vás.
486
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Měj se.
487
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
ČASOVAČ
488
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Máte termín?
489
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Jak to víte?
- Přinesu vám kafe.
490
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Díky. A možná dvojitou porci hranolků.
491
00:31:11,786 --> 00:31:12,996
Jsou bezedné.
492
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Jak to vypadá?
493
00:31:38,438 --> 00:31:39,772
Kuchyň je v pořádku.
494
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Holky z Georgetownu bývají chytrý,
a teď i kočky?
495
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Jsi zdejší?
496
00:32:35,036 --> 00:32:35,995
Jo.
497
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
Chceš zajít ke mně?
498
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Jdeš na to nějak hrr.
499
00:32:43,836 --> 00:32:44,879
Možná.
500
00:32:45,672 --> 00:32:47,090
Ale neřekl jsem, co tam.
501
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Fajn.
502
00:32:50,551 --> 00:32:51,594
Poslouchám.
503
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Připravte se.
504
00:32:55,640 --> 00:32:57,475
Položil bych tě na postel,
505
00:32:58,142 --> 00:33:01,062
přivázal ti nohy a ruce,
aby ses nemohla hýbat,
506
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
a pak bych vytáhl péro
a pochcal ti ksicht.
507
00:33:06,359 --> 00:33:09,070
Myslíš, že nevím,
že jsi dcerunka toho fašisty?
508
00:33:09,070 --> 00:33:10,446
Běžte oba do hajzlu.
509
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Kód tři. Odveďte ji.
510
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hej.
- Pusť mě!
511
00:33:28,172 --> 00:33:31,551
Evakuujeme Lasičku. Potřebujeme odvoz.
512
00:33:32,093 --> 00:33:33,011
Uhněte!
513
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Co to sakra bylo? Pustil jsi ho k Maddie.
514
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Zaváhal jsem. Ale sundal jsem ho.
515
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Byl to totální propadák.
516
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil.
Můj tým boty nedělá.
517
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
Víš, že to musím nahlásit?
518
00:33:59,704 --> 00:34:00,872
Dělej, co musíš.
519
00:34:07,962 --> 00:34:08,921
Sakra.
520
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Ano?
521
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Mají tu senzační hranolky.
522
00:34:30,151 --> 00:34:31,319
Tady Peter.
523
00:34:34,989 --> 00:34:38,242
Rose volá na linku Noční akce.
Chce s vámi mluvit.
524
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, jste v pořádku?
525
00:35:14,320 --> 00:35:17,281
Jsem naživu, na rozdíl od tety a strejdy.
526
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
Kde jste?
527
00:35:19,450 --> 00:35:22,912
Nic vám neřeknu,
dokud mi nezodpovíte pár otázek.
528
00:35:22,912 --> 00:35:25,790
Chci vám pomoct. Vím, že jste zmatená.
529
00:35:25,790 --> 00:35:29,085
Ale sama venku nejste v bezpečí.
530
00:35:29,585 --> 00:35:31,045
Jak vás mohu uklidnit?
531
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
VYSLEDUJU JEJÍ MOBIL
532
00:35:35,091 --> 00:35:36,801
Chci odpovědi.
533
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Zatím jich moc nemám,
ale řeknu vám, co budu moct.
534
00:36:11,502 --> 00:36:14,088
„Připoj k počítači wifi adaptér.“
535
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Nechal tetu a strejdu zavraždit Hawkins?
536
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI to vyšetřuje, ale vypadá to tak.
537
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALOVAT OVLADAČ?
538
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
A co víte o těch vrazích?
539
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Ředitel po nich dal nepřetržitě pátrat.
540
00:36:32,398 --> 00:36:34,734
Pomáhá policie i tajná služba.
541
00:36:34,734 --> 00:36:35,943
ČEKÁM NA HOSTITELE...
542
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Brzy je najdeme, Rose.
543
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
PŘIHLÁŠENÍ K INTERNETU
544
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Dělám si o vás starosti.
545
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
HESLO
546
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Pokud se nevrátíte,
nemůžu zaručit vaše bezpečí.
547
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Ochráníme vás, slibuju.
548
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Tak jako v hotelu?
549
00:36:55,713 --> 00:36:56,756
STAHUJI...
550
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
VZDÁLENÝ PŘÍSTUP POVOLEN
551
00:37:06,933 --> 00:37:11,270
Věřila jsem Hawkinsovi a tajné službě.
Už tu chybu neudělám.
552
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
Proč bych vám měla věřit?
553
00:37:13,773 --> 00:37:15,233
Peterovi věříte, ne?
554
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ano.
555
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
A on věří mně, tudíž...
556
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
NAHRÁVÁM DATA
557
00:37:21,530 --> 00:37:23,115
Dělej, Rose.
558
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Pospěš si!
559
00:37:30,957 --> 00:37:35,419
Chápu, že je pro vás teď těžké
někomu věřit, ale chci vám pomoct.
560
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
CHCEŠ TO VZÍT ZA MĚ, CHYTRÁKU?
561
00:37:41,801 --> 00:37:44,470
ZBÝVAJÍCÍ ČAS: 4 MINUTY
562
00:37:44,470 --> 00:37:45,513
Co vy na to?
563
00:37:47,974 --> 00:37:49,183
Hned jsem u vás.
564
00:37:52,770 --> 00:37:54,063
Je tam s vámi někdo?
565
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Ne, já jen...
566
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Řekněte mi, kde jste. Peter vás vyzvedne.
567
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
Musím končit.
568
00:38:05,032 --> 00:38:06,117
Rose, ne.
569
00:38:08,327 --> 00:38:09,328
Sakra.
570
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
MUSELA JSEM ZAVĚSIT!
POLDOVÉ! TEĎ, BABO, RAĎ
571
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Do háje.
572
00:38:24,552 --> 00:38:26,929
Do hajzlu.
573
00:38:44,739 --> 00:38:46,324
Krucinál. Petere?
574
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
Petere?
575
00:39:21,192 --> 00:39:22,401
Tady jste.
576
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Mám tam průkaz. Otevřete mi?
577
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
Jistě.
578
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Řekla vám Rose něco?
579
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Ne, měl jste pravdu.
580
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Chudinka je vyděšená.
581
00:39:34,080 --> 00:39:37,666
- Vysledoval jste ji?
- Ne. Asi má nový telefon.
582
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Kde je sakra můj...
583
00:39:45,049 --> 00:39:46,092
Tady je.
584
00:39:46,092 --> 00:39:48,260
Dejte vědět, pokud zase zavolá.
585
00:39:49,428 --> 00:39:53,557
Neslyšela jste nějaké okolní zvuky,
podle kterých bychom ji našli?
586
00:39:55,476 --> 00:39:57,144
Slyšela jsem cinknout dveře.
587
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Jako v nějakém bistru.
588
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
- Řeknu Almorovi, kontaktuje policii.
- Jo.
589
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
STAHOVÁNÍ DOKONČENO
590
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
BÍLÝ DŮM
591
00:40:34,557 --> 00:40:36,225
{\an8}DISK DEŠIFROVÁN
592
00:40:36,225 --> 00:40:38,394
{\an8}OBSAH DEŠIFROVANÉHO DISKU
593
00:40:52,700 --> 00:40:53,951
Tady.
594
00:40:55,619 --> 00:40:56,620
Díky.
595
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Slečno?
596
00:41:03,043 --> 00:41:04,670
- Do pytle.
- Haló?
597
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hej.
598
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Pardon, nedošlo mi, že myslíte mě.
599
00:41:09,133 --> 00:41:11,886
Nechala jste tam nabíječku.
600
00:41:12,470 --> 00:41:13,304
Aha.
601
00:41:13,804 --> 00:41:17,057
Díky. Je pozdě, hlava mi jde kolem.
602
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
Neznám vás odněkud?
603
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
To těžko.
604
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Nejsem místní, jenom projíždím.
605
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Jasně.
606
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Díky.
607
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Šťastnou cestu.
608
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Co to tady dělá?
609
00:41:58,432 --> 00:42:02,228
Ten disk je prázdný.
Je na něm velký kulový.
610
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Že by ho Campbellovi vymazali?
611
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Nebo vy.
612
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Cože?
- Tohle bylo na počítači.
613
00:42:11,737 --> 00:42:14,615
Jediný naskenovaný průkaz
v systému je ten můj.
614
00:42:14,615 --> 00:42:17,201
Jednou i z doby, kdy jsem mluvila s Rose.
615
00:42:17,201 --> 00:42:19,703
To jste šel vysledovat její telefon.
616
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Varovali mě.
617
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Varovali mě,
že jablko nepadá daleko od stromu.
618
00:42:25,376 --> 00:42:27,378
- Cože?
- Měla jsem dát na ně.
619
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Počkejte.
620
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Něco si zkuste, a budu křičet.
- Neublížím vám.
621
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Pracujete s nimi?
622
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- S kým?
- Co jste provedl?
623
00:42:37,012 --> 00:42:38,305
Zabil jste Hawkinse?
624
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Cože? Ne.
625
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Tak mi to vysvětlete.
626
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Až po vás.
627
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Kdo na nás ráno poslal ty zabijáky?
628
00:42:45,312 --> 00:42:46,647
Na tu chatu?
629
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Volal jsem jen vám.
630
00:42:50,109 --> 00:42:53,320
Jak nás našli,
když jste nás mohla vysledovat jen vy?
631
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Pojďte sem.
632
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Nechte to zkontrolovat na spyware.
633
00:43:04,373 --> 00:43:05,666
- Hned!
- Ano.
634
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Dobře.
635
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Začneme znovu.
636
00:43:13,966 --> 00:43:16,135
Možná budu za husu, ale vem to čert.
637
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Když mě do dvou minut
nepřesvědčíte o svojí nevině,
638
00:43:19,388 --> 00:43:22,975
stejně budete do konce života
hnít ve vězení.
639
00:43:23,642 --> 00:43:24,893
Takže vám to povím.
640
00:43:24,893 --> 00:43:29,023
Prezidentka někdy může nařídit
zpravodajské vyšetřování
641
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
i mimo běžnou linii velení.
642
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Noční akce.
643
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Před dvěma měsíci
nasadila Noční akci na ten útok na metro.
644
00:43:37,323 --> 00:43:41,285
Rozvědka neměla žádné stopy,
podezřelé ani případný motiv, nic.
645
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Dokud neuniklo to prohlášení
Lidové fronty.
646
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
Ano, ale existovaly pochybnosti.
647
00:43:46,123 --> 00:43:49,209
Lídr Fronty Omar Zadar
648
00:43:49,752 --> 00:43:51,545
se od útoku distancoval.
649
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Prý šlo o podvrh.
650
00:43:54,256 --> 00:43:57,509
CIA měsíce odposlouchávala
jejich čelní představitele.
651
00:43:58,010 --> 00:44:02,514
Ani zmínka o útoku, žádný důkaz.
Prezidentce přišlo, že jí neříkají vše.
652
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
Požádala o pomoc dva staré známé
z doby, kdy působila v senátním výboru.
653
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Campbellovy.
654
00:44:08,020 --> 00:44:12,149
Podle všeho podezírali
někoho z Bílého domu,
655
00:44:12,858 --> 00:44:14,652
že se na útoku podílel.
656
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
Jo.
657
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Reagovala jsem stejně.
658
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
A kdo je ten zrádce? Hawkins?
659
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Podle mě.
660
00:44:27,998 --> 00:44:30,584
Ale domněnky teď můžou někoho stát život.
661
00:44:31,794 --> 00:44:36,173
Pořád nevíme jistě, kdo za tím stojí
ani koho dalšího kompromitoval.
662
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Nevíme, zda a jak jsou napojení na Frontu.
663
00:44:38,926 --> 00:44:42,429
Ale bude to někdo vysoce postavený,
když mi napíchli mobil
664
00:44:42,429 --> 00:44:44,515
a stáhli Rosinu ochranku z hotelu.
665
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Do háje.
666
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Potřebujeme konkrétní důkaz.
667
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
Modlila jsem se, aby byl na tom disku.
668
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Co jste si sakra myslel?
- Že nás chcete zabít.
669
00:44:54,566 --> 00:44:59,947
Přísahám na všechno, co je mi svaté,
že jsem na vás a Rose nikoho neposlala.
670
00:45:01,031 --> 00:45:04,326
Teď jde o to, jestli přesvědčíte vy mě,
abych vám věřila.
671
00:45:18,465 --> 00:45:20,300
- Dobrý večer.
- Volala jste mi?
672
00:45:20,300 --> 00:45:21,719
Došlo k incidentu.
673
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Lasičku obtěžovali v baru.
674
00:45:23,429 --> 00:45:26,890
- Je v pořádku?
- Jen pár škrábanců. Zatkli jsme dva muže.
675
00:45:26,890 --> 00:45:28,559
Je ale otřesená.
676
00:45:28,559 --> 00:45:30,853
Ještě dnes vám pošlu hlášení, ale...
677
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Kdo to podělal?
678
00:45:31,854 --> 00:45:33,313
Nikdo. Jenom...
679
00:45:33,856 --> 00:45:36,608
Arringtonová, je pozdě, musím domů.
680
00:45:36,608 --> 00:45:38,986
Řekněte mi bez keců, kdo to podělal.
681
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
První zasáhl Monks.
682
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Měl situaci uklidnit, ale zaváhal.
683
00:45:47,703 --> 00:45:50,038
Dejte mu pár dní, než se rozkouká.
684
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
On si možná myslí, že je připravený,
ale není ani náhodou.
685
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
Než ho postřelili,
686
00:45:54,918 --> 00:45:57,004
patřil mezi naše nejlepší agenty.
687
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Jako parťák mě toho spoustu naučil.
688
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Vy jste spolu pracovali?
689
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Kdysi dávno.
Věřte mi, bude pro tým přínosem.
690
00:46:06,346 --> 00:46:08,515
Jinak bych ho k vám nepřidělil.
691
00:46:09,016 --> 00:46:11,977
A kdoví?
Třeba se od něj taky něco přiučíte.
692
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Tým pod mým vedením
odvádí při ochraně Lasičky dobrou práci.
693
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
A s Monksem v týmu
bude Maddie ještě víc v bezpečí.
694
00:46:20,194 --> 00:46:21,278
Nemyslíte?
695
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Jasně.
696
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Ale sledujte ho.
697
00:46:24,239 --> 00:46:25,908
Chci vědět, jak to zvládá.
698
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Platí?
699
00:46:28,368 --> 00:46:29,411
Jistě.
700
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
HOTOVO. KDE JSI?
701
00:47:02,778 --> 00:47:04,196
ZKOPÍROVAT POLOHU
702
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
POKOJ 233. HOĎ SEBOU.
703
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Tak fajn. Koukej navalit nějaký odpovědi.
704
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
V uniklém dokumentu jste se přihlásili
k útoku na metro ve Washingtonu.
705
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
To prohlášení jsme nepsali
a ten útok jsme nezorganizovali.
706
00:47:36,812 --> 00:47:39,690
Bylo ovšem na hlavičkovém papíře
vaší strany
707
00:47:39,690 --> 00:47:43,068
a uniklo ze serveru ve vašem sídle.
708
00:47:43,068 --> 00:47:45,779
Tento podvrh nás měl zdiskreditovat.
709
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
Frontě totiž stoupají preference.
710
00:47:48,031 --> 00:47:50,701
Zastupujeme obyčejné muže a ženy.
711
00:47:50,701 --> 00:47:52,119
OTÁZKY:
CO VYŠETŘOVALI?
712
00:47:52,119 --> 00:47:54,288
Jistě chápete, proč ty pochybnosti.
713
00:47:54,788 --> 00:47:57,124
Útok na vládní budovu připisovaný vaší...
714
00:47:57,124 --> 00:48:02,421
Strana nenese zodpovědnost
za činy hrstky extrémnějších stoupenců.
715
00:48:03,088 --> 00:48:04,131
Další otázka.
716
00:48:04,631 --> 00:48:09,177
Při jednom útoku zemřelo deset úředníků.
Obyčejných mužů a žen.
717
00:48:09,177 --> 00:48:10,637
CO SE STANE ZA PĚT DNÍ?
718
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Vida.
719
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
To je ale milé překvapení.
720
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Jak je u CIA?
721
00:48:22,941 --> 00:48:25,527
Zbytek světa nás chce pořád zabít,
722
00:48:26,612 --> 00:48:27,571
takže rušno.
723
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Chceš dát repete?
724
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Přestaň na chvíli myslet rozkrokem.
725
00:48:34,161 --> 00:48:36,246
Potřebuju laskavost, dlužíš mi to.
726
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
- Ta společná noc to nesmázla?
- Ani omylem.
727
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
O co jde?
728
00:48:45,964 --> 00:48:51,053
Chci vědět, proč nasadí národního hrdinu
na nejnevděčnější úkol tajné služby.
729
00:48:57,768 --> 00:49:00,896
Pozor,
další kurz začíná asi za dvě minuty.
730
00:49:02,439 --> 00:49:05,067
Ztratila jsem pojem o čase. Pardon.
731
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
To nic.
732
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Všechny velké umělce
jejich práce pohlcuje.
733
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Tak ukaž.
734
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, pusť mě dovnitř.
735
00:49:22,292 --> 00:49:25,253
Dala jsem na vaši radu.
736
00:49:27,422 --> 00:49:29,174
Nakreslila jsem, co mě brzdí.
737
00:49:29,675 --> 00:49:32,135
Doufám, že se takhle nevidíš.
738
00:49:32,135 --> 00:49:33,720
Ne, nejsem to já.
739
00:49:35,305 --> 00:49:37,265
Je to můj otec.
740
00:49:41,687 --> 00:49:42,813
Je to úžasné.
741
00:49:44,147 --> 00:49:46,108
Já věděl, že to v sobě máš.
742
00:49:46,775 --> 00:49:48,652
Musíš to namalovat, Maddie.
743
00:49:55,742 --> 00:49:57,494
Mám za chvíli další kurz.
744
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Co se tak culíš?
745
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Jenom mi přijde,
že konečně přicházím svýmu umění na kloub.
746
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Mimochodem Harper mě pozvala.
747
00:50:18,181 --> 00:50:20,600
Vystavuje pár děl.
748
00:50:21,852 --> 00:50:24,771
To vypadá dobře. Až na tu Harper.
749
00:50:24,771 --> 00:50:26,356
Zas tak hrozná není.
750
00:50:26,857 --> 00:50:28,483
Dneska to tam obhlídneme.
751
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
Co se děje?
Takhle se tváříš, když máš špatný zprávy.
752
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Prý se za tebou chce zítra zastavit táta.
753
00:50:41,038 --> 00:50:44,624
To bych se měla fofrem objednat
ke svojí cvokařce.
754
00:50:44,624 --> 00:50:46,543
Nech toho. Nebude tu navždy.
755
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Musíš se naučit ho snášet.
756
00:50:49,921 --> 00:50:51,548
Zítra to zvládneme.
757
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Společně.
758
00:51:04,853 --> 00:51:05,771
INŽENÝRKA
759
00:51:05,771 --> 00:51:08,607
PLÁN KAVÁRNY
760
00:51:14,780 --> 00:51:17,365
HOTELOVÝ SÁL
761
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
KONTRAST
762
00:51:35,592 --> 00:51:37,886
SILOSTAVBY
LINCOLNOVA 4220
763
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Tady jsi. Asi jsem něco našla. Podívej.
764
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose.
765
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Co tu sakra dělá?
- Je na naší straně, věř mi.
766
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Chtěla nás nechat zabít.
767
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Nechtěla. Přišla jsem vám pomoct.
768
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Vyslechni ji.
769
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Chcete přece odpovědi.
770
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Povím vám pravdu o vaší tetě a strýci.
771
00:52:12,879 --> 00:52:15,090
MUSÍME TO S NÍ USPÍŠIT.
772
00:52:15,090 --> 00:52:20,011
DNESKA SE MI DAŘILO.
ASI JSEM BLÍZKO. VYSVĚTLÍM DOMA.
773
00:54:45,240 --> 00:54:47,909
Překlad titulků: Zdeněk Huml