1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI. Que tothom surti del vagó.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
És ell. És el paio!
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENT
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,151
No et conec.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Saps quines ordres tinc?
Protegir-te amb la vida.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Neteja.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:42,876
- Tenim informació de l'objectiu.
- Enllestiu-ho.
9
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
- Us ha vist i us pot identificar.
- Tot em fastigueja.
10
00:00:46,171 --> 00:00:50,050
- El servei secret ha d'intervenir.
- Queda't en el teu terreny.
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,219
Sap que el Hawkins
supervisava els Campbell a l'FBI?
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,554
Com?
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
La tia deia que a la Casa Blanca
hi ha algú deslleial.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Què calles sobre la investigació?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Hem trobat un disc dur.
16
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Aquesta seguretat estatal
és d'un nivell que ni copso.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
La bomba al metro.
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Què coi feien investigant això?
19
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Ho sabré quan hi entri
i no puc sense material com toca.
20
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
El Hawkins va retirar el servei secret.
Un pagès l'ha trobat.
21
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Han matat el director adjunt de l'FBI?
22
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Torni ara mateix i porti la Rose.
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANS FELINS
24
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
{\an8}Soc la Diane Farr,
cap de gabinet de la presidenta.
25
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Encantat, senyora.
26
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Ben mirat, fa bona fila.
27
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Podia haver estat pitjor.
- Sens dubte.
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Gràcies per venir.
29
00:01:49,442 --> 00:01:52,987
El zoo em deixa passejar abans d'obrir.
Els animals m'engresquen.
30
00:01:52,987 --> 00:01:56,616
L'últim cop que vaig venir
va ser fa vint anys amb els pares.
31
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Vam passar el dia discutint
quin animal volíem ser.
32
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Quin va escollir?
33
00:02:01,830 --> 00:02:04,874
Un os. És que em feien molt la guitza.
34
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Ningú pega a un os bru. Me'n faig càrrec.
35
00:02:09,546 --> 00:02:12,882
Quan m'ha trucat ha dit
que em volia parlar d'una feina.
36
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
Sap res d'acció nocturna?
37
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Millor. Com ha de ser.
38
00:02:20,598 --> 00:02:23,977
Acció nocturna és un programa secret
d'investigació a l'FBI.
39
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Què investiguen?
40
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Jo no n'he de fer res.
41
00:02:28,773 --> 00:02:33,319
Només sé que va de seguretat estatal.
Informació reservada.
42
00:02:34,529 --> 00:02:38,283
Als agents que investiguen
se'ls coneix com a agents nocturns.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Vol que sigui un agent nocturn?
44
00:02:41,411 --> 00:02:45,290
En absolut. Perdoni.
Vull que els agafi el telèfon.
45
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Com?
46
00:02:46,708 --> 00:02:50,295
Hi ha una línia d'emergència
al soterrani de la Casa Blanca.
47
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Oficialment, hi és per si l'FBI
ha de parlar amb la presidenta
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
i els altres camins perillen.
49
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
En realitat, si hi ha sarau, un agent
pot trucar la línia per demanar auxili
50
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
i passar avís.
51
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Vull que sigui
l'agent que rep les trucades.
52
00:03:08,688 --> 00:03:11,482
És un paper doble,
entre FBI i la Casa Blanca.
53
00:03:11,983 --> 00:03:15,361
Dependria de mi
i del director adjunt Jamie Hawkins.
54
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Sobretot de mi.
55
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
És a dir, ser un teleoperador
d'emergències amb pretensions.
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
El telèfon sona rarament.
57
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Em passaria tot el dia a la taula?
- Tota la nit.
58
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
El torn
va de vuit del vespre a quatre del matí.
59
00:03:29,500 --> 00:03:32,879
Necessitem algú
treballador, de confiança i lleial.
60
00:03:33,421 --> 00:03:36,925
Que faci el que demanem
i sàpiga quan anar més enllà.
61
00:03:36,925 --> 00:03:39,135
Com va fer al metro fa una setmana.
62
00:03:39,135 --> 00:03:41,512
Si li soc sincer, sona a degradació.
63
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Treballaria a la Casa Blanca,
a prop de qui decideix.
64
00:03:45,975 --> 00:03:49,229
Els agents amb el telèfon
escullen els futurs projectes.
65
00:03:50,855 --> 00:03:54,234
O pot seguir a Vigilància,
esperant una oportunitat
66
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
tot i tenir un cognom infame.
67
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
Em sembla una tria fàcil.
68
00:04:03,868 --> 00:04:05,286
I si m'interessa?
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Abans ha respost malament.
70
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
A la natura, l'os o el lleó són
majestuosos, poderosos i tota la pesca,
71
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
però aquí només són mascotes gegants.
72
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
A dins només ha de voler ser una criatura.
73
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Qui decideix quan dorm la resta,
què mengen o amb qui carden.
74
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
La puta ama amb les claus.
75
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
FOSSA DELS LLEONS
76
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Benvingut a la Casa Blanca, Peter.
77
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, que m'ha sentit?
78
00:04:54,544 --> 00:04:56,629
Serem a la Casa Blanca en una hora.
79
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Feia més de 30 anys que el Hawkins era
a l'FBI. Tenia una reputació immaculada.
80
00:05:27,076 --> 00:05:31,039
No té sentit que un paio així
es vengui. No ho entenc.
81
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Se me'n fot.
Per què li dius a la cap que hi anirem?
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
És una ordre.
83
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Tu i les ordres. Et repeteixes, collons.
84
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
No entraré a la Casa Blanca
ni els donaré el disc dur.
85
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
No hi pots accedir.
86
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Et falten mitjans i la Casa Blanca en té.
87
00:05:46,220 --> 00:05:48,973
Potser diu
qui et va matar la tia i l'oncle.
88
00:05:48,973 --> 00:05:51,768
Potser donarem
una pista clau als assassins.
89
00:05:51,768 --> 00:05:55,730
Cago en tot, han assassinat
el director adjunt de l'FBI
90
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
com si això fos El Padrí.
91
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
O estava net i es va apropar massa
al traïdor de veritat,
92
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
cosa que és exactament el que volem fer...
93
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
O era corrupte,
treballava per algú a la Casa Blanca
94
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
i l'han matat per amagar-ho, sí.
95
00:06:09,243 --> 00:06:12,080
En tot cas, ens veus sortint ben parats?
96
00:06:12,080 --> 00:06:16,084
No, però el director de l'FBI,
la cap de gabinet o la presidenta
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
et sembla gent
que hi pot estar al darrere?
98
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
No ho sé. I d'això tracta, el tema.
99
00:06:22,256 --> 00:06:26,761
No hi anem ni jo ni el disc dur
fins que sabem en qui confiar.
100
00:06:28,304 --> 00:06:32,433
Quan t'he dit que era un matat
a la Casa Blanca, ho deia de debò.
101
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Tot això em queda molt per sobre.
102
00:06:37,438 --> 00:06:41,401
Necessitem algú amb poder de veritat,
que ens protegeixi
103
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
i tingui recursos per accedir al disc.
104
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
Algú com la Diane Farr.
105
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
És de confiança.
106
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Hi apostaries la teva vida? I la meva?
107
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Sí.
108
00:06:53,913 --> 00:06:54,747
Ho faria.
109
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
M'han limitat a la feina durant anys
110
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
per una cosa que sospitaven
que havia fet el meu pare.
111
00:07:04,549 --> 00:07:07,552
La Farr és l'única que mai m'ho ha retret.
112
00:07:09,345 --> 00:07:13,057
M'ha jutjat per les meves accions,
no les del pare.
113
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
I si vas errat amb ella?
114
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
- Parla la Farr.
- Soc jo.
115
00:07:28,239 --> 00:07:29,657
Peter, ve de camí?
116
00:07:29,657 --> 00:07:30,700
Encara no.
117
00:07:31,325 --> 00:07:33,327
És per la Rose. Amb la tia i l'oncle,
118
00:07:33,327 --> 00:07:36,456
el merder a l'hotel
i que hagin mort el Hawkins...
119
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
un pèl picallosa.
120
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
És normal. Aquí tothom també està crispat.
121
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Què hi feia el Hawkins al camp?
122
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
- Havia quedat amb algú?
- Encara no se sap.
123
00:07:46,799 --> 00:07:50,761
Serà la investigació més grossa
des de Kennedy i no en sabem un carall.
124
00:07:50,761 --> 00:07:54,682
S'informarà la presidenta en una hora.
Espero tenir més dades.
125
00:07:54,682 --> 00:07:57,768
- Què farà amb la Rose?
- Necessita dormir bé.
126
00:07:58,811 --> 00:08:00,771
Doni'ns fins a les deu del matí.
127
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Prengui el temps que li calgui.
Encara té el disc dur?
128
00:08:04,609 --> 00:08:05,568
Sí, el tinc.
129
00:08:06,068 --> 00:08:07,278
És la prioritat.
130
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Sigui prudent, d'acord?
131
00:08:10,656 --> 00:08:11,574
Ho seré.
132
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
Ei, sé on amagar el cotxe
per passar la nit.
133
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
- Genial.
- Què diu?
134
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
Tenim fins a les deu del matí. Llesta?
135
00:08:23,961 --> 00:08:24,921
Anem d'acampada.
136
00:08:28,341 --> 00:08:31,677
Pensem que l'han mort en un altre lloc
i l'han deixat al camp.
137
00:08:31,677 --> 00:08:35,097
Tots els agents disponibles
treballen a resoldre-ho.
138
00:08:35,097 --> 00:08:39,685
No tenim sospitosos, encara menys proves
i ignorem el vincle entre el Hawkins
139
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
i la mort dels Campbell.
140
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
Em deixo res?
141
00:08:43,064 --> 00:08:45,608
No, presidenta, però hi treballem.
142
00:08:45,608 --> 00:08:49,779
- Han informat la dona?
- Li he dit a la Cynthia fa unes hores.
143
00:08:49,779 --> 00:08:53,824
Ha reaccionat com es podia esperar.
144
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Ja em diran quan convé donar-li el condol.
145
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
I fins aquí. Gràcies.
146
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
147
00:09:21,769 --> 00:09:24,355
- La neboda?
- La vigila el Sutherland.
148
00:09:24,355 --> 00:09:27,316
- On són?
- No he preguntat. És més segur.
149
00:09:27,316 --> 00:09:31,696
- Reitera que demà seran aquí.
- Sembla que no controles la situació.
150
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Amb respecte, Michelle,
no em fas gaire fàcil la feina.
151
00:09:36,075 --> 00:09:40,413
- Em dius Michelle quan t'enutges.
- No sé de la missa la meitat.
152
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
No sé per què el Hawkins
retiraria els agents a la Rose
153
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
perquè no sé què indagaven el Henry
i l'Emma Campbell a acció nocturna.
154
00:09:48,921 --> 00:09:50,673
Què volies que esbrinessin?
155
00:09:52,091 --> 00:09:56,429
No puc protegir la Rose o protegir-te
a tu si no em rets comptes.
156
00:10:01,517 --> 00:10:02,393
D'acord.
157
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
Millor que seguis per això.
158
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Bon dia.
159
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
Quant fa que clapava?
160
00:10:43,559 --> 00:10:44,769
Unes cinc hores.
161
00:10:46,646 --> 00:10:48,105
Tu has dormit una mica?
162
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
No.
163
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Potser algun dia.
164
00:10:51,651 --> 00:10:53,277
Cal vigilar la cabanya.
165
00:10:53,277 --> 00:10:56,113
- Podia haver fet guàrdia.
- No et volia despertar.
166
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Has vist res?
167
00:10:59,825 --> 00:11:00,660
No.
168
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
Mira, he trucat a la Farr al seu mòbil.
No he fet servir acció nocturna.
169
00:11:08,959 --> 00:11:12,630
Significa que si hi està ficada,
ja hauria rastrejat la trucada
170
00:11:12,630 --> 00:11:14,715
i enviat algú a matar-nos. No?
171
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Sí. Entesos.
172
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Gràcies.
173
00:11:20,805 --> 00:11:22,682
Tot bé. Marxem d'una vegada?
174
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Auxili!
175
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Que hi ha algú?
176
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Sisplau!
177
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Sisplau!
178
00:11:34,944 --> 00:11:37,780
He caigut
i crec que m'he trencat alguna cosa.
179
00:11:37,780 --> 00:11:40,741
Un dels sicaris pot ser una dona?
180
00:11:40,741 --> 00:11:41,784
Auxili!
181
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Hola?
182
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Darrere la cabanya, a la paret.
183
00:12:03,806 --> 00:12:04,682
És ell.
184
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Marxem, vinga.
185
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Merda.
186
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
No són a dins. Al bosc.
187
00:13:20,007 --> 00:13:21,801
Sembla que tenim la resposta.
188
00:13:24,637 --> 00:13:27,097
- Quin parell, sempre provocant.
- Som-hi.
189
00:13:50,621 --> 00:13:51,831
Treu la targeta SIM.
190
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Sí, són ells.
191
00:14:10,015 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
192
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Tens la matrícula?
- Sí.
193
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- No els empaites?
- No amb tu al cotxe.
194
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
No si són dos contra un.
195
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Enviaré la matrícula
perquè algú la busqui.
196
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Qui? La Farr? Et cal més per veure
que és la traïdora que deia la tia?
197
00:14:26,740 --> 00:14:29,159
- Pinta malament, però...
- Però què?
198
00:14:29,159 --> 00:14:32,162
És l'única que sap on som.
Són paraules teves.
199
00:14:32,162 --> 00:14:34,540
Vull valorar totes les hipòtesis.
200
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
La navalla d'Occam en veu una:
la de filla de puta falsa.
201
00:14:39,336 --> 00:14:40,462
No ho sabem.
202
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
Gràcies per protegir-me.
203
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Sortim d'aquí i prou.
204
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
D'acord.
205
00:15:09,199 --> 00:15:10,034
Diane.
206
00:15:11,243 --> 00:15:14,455
- On són el Sutherland i la Rose Larkin?
- Per què?
207
00:15:14,455 --> 00:15:17,207
- No haurien de ser aquí?
- Potser.
208
00:15:17,207 --> 00:15:18,626
Què collons vols dir?
209
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Que necessito una raó per confiar en tu.
210
00:15:24,340 --> 00:15:27,593
Es retira un servei secret de protecció
i no en saps res?
211
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
I el teu adjunt tampoc?
212
00:15:30,137 --> 00:15:33,432
Vaig saber que el Hawkins
els havia fet marxar després.
213
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
Ara miro d'esmenar-ho.
214
00:15:37,394 --> 00:15:41,690
El Sutherland i la senyora Larkin
havien de ser aquí, però no en sé res.
215
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
T'aniré informant.
216
00:15:43,484 --> 00:15:46,528
Senyor? L'agent Arrington
li torna la trucada.
217
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Passi-me-la.
218
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
T'ho agraeixo.
219
00:15:59,625 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Senyor.
220
00:16:01,001 --> 00:16:04,672
- I la Toixó?
- Al gimnàs. Després té Art i activisme.
221
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Qui tingués una estona
de treball de camp tediós!
222
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
Una nit dura?
223
00:16:08,634 --> 00:16:11,553
Tenim un enrenou amb la mort
del director adjunt.
224
00:16:11,553 --> 00:16:15,224
Truco perquè l'FBI vol
que aportem tot el reforç possible.
225
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
El Ramirez ha d'investigar.
226
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
He de canviar torns, però me les manegaré.
227
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
No cal. Envio un substitut.
228
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
229
00:16:26,235 --> 00:16:28,946
El Monks? Pensava que ho havia deixat...
230
00:16:28,946 --> 00:16:33,283
Ha fet rehabilitació i torna al 100 %.
Per començar, vull una cosa fàcil,
231
00:16:33,283 --> 00:16:37,830
on no sobresurti. Crec que cuidar
la filla del vicepresident li escau.
232
00:16:38,872 --> 00:16:39,999
Quan comença?
233
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Avui.
234
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Ja ho sé. És molt just.
235
00:16:43,127 --> 00:16:46,005
El volia al teu equip
la setmana vinent, però...
236
00:16:47,631 --> 00:16:49,133
circumstàncies especials.
237
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
- Cap problema. El posaré al dia.
- Bona noia.
238
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie.
239
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Faig tard a classe.
240
00:17:08,527 --> 00:17:11,905
Et presento
un membre nou de l'equip. L'Erik.
241
00:17:11,905 --> 00:17:13,157
Maddie Redfield.
242
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Un plaer, se... Disculpi.
243
00:17:16,744 --> 00:17:20,622
- Un plaer, senyora.
- Fa uns vint anys que treballa al servei.
244
00:17:20,622 --> 00:17:23,751
Potser n'has sentit a parlar.
Va salvar un president.
245
00:17:23,751 --> 00:17:27,004
A la fàbrica d'Ohio?
Ets a qui van disparar?
246
00:17:27,004 --> 00:17:30,674
- Sí, senyora.
- Si la Chelsea dona llum verda, jo també.
247
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Per cert, aquesta nit
surto amb l'Izze i la Daphne.
248
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
A on?
249
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
A un bar. Et passaré l'info.
250
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Surto disparada.
251
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
No oblidis l'alarma.
252
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Sempre oblida l'alarma.
253
00:17:52,571 --> 00:17:55,365
- És mil·lennista.
- De fet, és generació Z.
254
00:17:55,365 --> 00:17:58,911
- Els mil·lennistes com jo odiem el terme.
- M'ho apunto.
255
00:17:59,578 --> 00:18:00,621
Continua així.
256
00:18:04,875 --> 00:18:08,420
Té pocs amics, però no parella.
Com que fa un grau doble
257
00:18:08,420 --> 00:18:11,507
de Ciència Política i Art,
sovint pinta al taller.
258
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Ho entenc.
259
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Mirem d'assimilar-nos al campus,
260
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
que no se senti observada constantment.
261
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
És clar. Em trauré el vestit.
262
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Com algú que salva el president
acaba amb la filla del vicepresident?
263
00:18:25,312 --> 00:18:28,649
La rehabilitació
es va allargar després del tret.
264
00:18:28,649 --> 00:18:32,361
Suposo que així es va reinserint un vell.
265
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
I tots els encàrrecs compten, oi?
266
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Com dirigeix un equip algú tan jove?
267
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Tinc 28 anys, però semblo més jove
i em camuflo al campus.
268
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Tot i això...
269
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
La Maddie ho prefereix.
No confia en gaire gent.
270
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Però sí en tu.
271
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
- Soc el Jenkins.
- Cisco, germà. Com va? Soc el Peter.
272
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey! Ja ha passat l'hora d'anar al llit.
273
00:19:07,980 --> 00:19:11,567
- Número nou?
- És temporal. Podem parlar un moment?
274
00:19:11,567 --> 00:19:15,070
Necessito que alertis
d'un Ford Bronco gris de part meva.
275
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
És una missió?
276
00:19:16,113 --> 00:19:18,615
Sí, però no puc dir res. Em sap greu.
277
00:19:18,615 --> 00:19:23,162
Me n'alegro per tu, germà. Ja tocava
que et deixessin sortir del soterrani.
278
00:19:24,288 --> 00:19:26,165
Quina matrícula és?
279
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Foxtrot, zulu,
quatre, un, tres, cinc, x-ray.
280
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Entesos.
281
00:19:32,546 --> 00:19:36,675
Necessito un mòbil de prepagament,
però demà et truco. T'ho agraeixo.
282
00:19:36,675 --> 00:19:38,760
Te'n dec una, de debò.
283
00:19:39,595 --> 00:19:40,470
Gràcies, nano.
284
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Una dutxa?
- Sí.
285
00:19:43,223 --> 00:19:46,476
- Gràcies.
- Em sap greu. Sé que la Farr t'agradava.
286
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Si ella està darrere de tot això,
no sé com no ho he vist.
287
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
Què diu això de mi?
288
00:19:52,733 --> 00:19:57,029
Que veus la bona fe de la gent
perquè desitges que la gent vegi la teva.
289
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
No em culpis, ets un llibre obert.
290
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Cagondena.
291
00:20:01,867 --> 00:20:06,246
Mira, imaginem que la Farr
no hi està ficada i és innocent.
292
00:20:06,914 --> 00:20:10,918
Llavors algú ha accedit a les trucades
i ens ha trobat amb el teu mòbil.
293
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Sí.
294
00:20:12,211 --> 00:20:16,256
No ens podem fiar d'ella per protegir
el disc dur de qui ens vol morts,
295
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
no fins que trobem qui és l'Esparver
296
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
i què ha de passar en... cinc dies?
297
00:20:21,678 --> 00:20:22,763
I com ho fem?
298
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
L'algoritme d'encriptació
és massa sofisticat pel meu portàtil.
299
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Necessitaré un monstre d'ordinador.
300
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Com els que la CIA i la NSA
tenen a la Casa Blanca.
301
00:20:34,441 --> 00:20:37,319
Què passa?
No tenien superordinadors d'oferta?
302
00:20:38,654 --> 00:20:42,532
Algú ha comprat l'últim,
però tinc un mòbil de prepagament.
303
00:20:42,532 --> 00:20:45,577
Ja ha passat una hora
des de la cita amb la Farr.
304
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Si no dic res aviat, farà mala espina.
305
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Pensant-ho bé, i si li donem el disc dur?
306
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
En què penses?
307
00:20:56,922 --> 00:20:59,508
Doncs... No aguanto ser aquí.
308
00:21:01,051 --> 00:21:05,806
- Aquí?
- En l'habitació trista d'un motel merdós.
309
00:21:05,806 --> 00:21:09,393
No ha passat res de bo des que hem entrat.
Porta mala sort.
310
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
- No controles la sort.
- I tant que sí.
311
00:21:11,728 --> 00:21:14,439
No ho pots fer. Per això en diuen sort.
312
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Potser sí.
313
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Però sí que pots controlar què t'envolta.
314
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
És fengshui bàsic.
315
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Com més feliç ets on vius,
més productiu ets.
316
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
I aquest lloc fa cagar.
317
00:21:30,247 --> 00:21:31,123
D'acord.
318
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
En trobaré un altre.
319
00:21:34,876 --> 00:21:35,752
No.
320
00:21:36,420 --> 00:21:37,713
No més motels.
321
00:21:38,463 --> 00:21:40,173
Mereixes alguna cosa millor.
322
00:21:41,049 --> 00:21:41,967
Una llar.
323
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Per què sospito
que tens una idea concreta?
324
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
IMMOBLES IDEALS
325
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
PARADA SILVER SPRING
326
00:21:59,234 --> 00:22:02,195
- Ho fem o què?
- Hi ha d'haver una altra manera.
327
00:22:02,195 --> 00:22:05,657
Si ens cal un trasto de nivell NSA,
tenim poques opcions.
328
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Em diràs que tens escrúpols.
329
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
I tu no?
330
00:22:10,203 --> 00:22:13,248
- No. Vaig robar en una botiga amb 8 anys.
- Commovedor.
331
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
La mare passava el pont
a un casino amb el xicot de torn.
332
00:22:17,336 --> 00:22:22,924
La mantega de cacauet va volar en un dia.
Vaig robar un paquet de Cheetos al súper.
333
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
- De la vergonya, el vaig vomitar.
- A què treu cap això?
334
00:22:26,636 --> 00:22:30,140
L'endemà, vaig pispar
un Kit Kat i una beguda,
335
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
que em vaig empassar bé.
336
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Me n'alegro per tu.
Però jo no tinc furtar per costum.
337
00:22:35,395 --> 00:22:40,192
Quina pèrdua! És risc i benefici.
M'ha ensenyat com treballar en tecnologia.
338
00:22:40,192 --> 00:22:43,945
Quan es pensen que ets fill
d'un traïdor i vols estar a l'FBI,
339
00:22:43,945 --> 00:22:46,073
no et pots permetre fer parides.
340
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Amb el teu pla,
341
00:22:49,993 --> 00:22:50,869
si m'enxampen,
342
00:22:52,245 --> 00:22:55,207
si alguna cosa falla
o errem en qualsevol cosa...
343
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
Estaré acabat.
344
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Ho entenc.
345
00:23:00,045 --> 00:23:03,632
Fins i tot la noció
de desobeir l'autoritat et fa patir,
346
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
però quan t'hi jugues la vida,
347
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
la culpa s'esvaeix de seguida.
348
00:23:12,849 --> 00:23:17,938
Molt bé. Per cert, si ens separem,
necessitem un lloc on trobar-nos.
349
00:23:19,231 --> 00:23:22,526
Sí, un punt de trobada. És clar. On?
350
00:23:23,944 --> 00:23:28,949
Sé d'un lloc a l'est de Canal i Foxhall.
És un parc que es diu Foundry Branch.
351
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
Travessa el túnel de vianants
i veuràs un moll.
352
00:23:32,953 --> 00:23:34,871
Hi anava a pescar amb el pare.
353
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Però cerciora't que no et segueixen.
Estigues a l'aguait.
354
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Sí. Ara em sento bastant espia.
355
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
És el negoci familiar, oi?
356
00:23:49,886 --> 00:23:52,139
Repeteix-m'ho. On anem si ens separen?
357
00:23:52,139 --> 00:23:55,892
A Foundry Branch. Vaig al moll pel túnel
i que no em segueixin.
358
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Ben fet.
- D'acord.
359
00:24:00,313 --> 00:24:01,231
Ves amb compte.
360
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Tu també.
361
00:24:11,408 --> 00:24:12,534
Ei...
362
00:24:16,037 --> 00:24:19,291
- No et passarà res.
- Ja. A tu tampoc.
363
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
Si et serveix saber-ho, m'alegra que tu
agafessis la meva trucada al soterrani.
364
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut passa a demà.
Canviem d'hora al Watkins.
365
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
El del 22 de Texas?
366
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
Hosti, Peter. On era?
367
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Hola.
368
00:24:55,243 --> 00:24:58,121
La Rose s'ha desfet de mi
quan era a la gasolinera.
369
00:24:58,121 --> 00:25:01,791
- Sort que duia el disc dur a la bossa.
- Sap on pot ser?
370
00:25:01,791 --> 00:25:05,003
- Ni idea.
- En tenim un expedient des de l'atac.
371
00:25:05,003 --> 00:25:08,590
- Veurem amb qui es pot trobar.
- Vull estar-ne al corrent.
372
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Perdonin, interrompo.
Està net. Ni programari espia ni troians.
373
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Estic desencriptant la part aïllada.
374
00:25:14,638 --> 00:25:18,099
- Quant trigarà?
- Cinc hores i 40 minuts, si fa no fa.
375
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Quan acabi, que només la meva targeta
i la de presidenta puguin obrir.
376
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Sí, senyora.
377
00:25:29,528 --> 00:25:31,404
Vagi a casa i dormi.
378
00:25:31,404 --> 00:25:36,243
A l'àrea metropolitana tenen la descripció
de la Rose. Algú li cobrirà el torn.
379
00:25:38,286 --> 00:25:40,664
No, hauria de ser a prop del telèfon.
380
00:25:41,581 --> 00:25:44,417
A l'hotel, la Rose va trucar
a acció nocturna.
381
00:25:44,417 --> 00:25:48,380
Si la deixem recapacitar,
potser truca i la convenço de venir.
382
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Si més no, li trobarem el mòbil
i així en sabem la ubicació.
383
00:25:52,676 --> 00:25:56,388
Ben pensat. Has gestionat molt bé
aquest afer i en prenc nota.
384
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Gràcies.
385
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
CAP DE GABINET
386
00:26:09,609 --> 00:26:11,278
- Bona feina, Eva.
- Gràcies.
387
00:26:14,030 --> 00:26:17,117
- Com va quedant?
- Potser millor que tornis després.
388
00:26:17,742 --> 00:26:18,618
O mai.
389
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Ho pots dir. És una merda.
390
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
- No soc una pintora de veritat.
- Discrepo.
391
00:26:28,753 --> 00:26:32,048
Només penso que encara no t'has descobert.
392
00:26:33,550 --> 00:26:35,260
No amago res.
393
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Només és que... ja no hi tinc traça.
394
00:26:39,222 --> 00:26:43,560
Abans la tenia,
però ja no, fos el que fos.
395
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Això és classe d'Art i activisme, Maddie.
396
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Per encarar-nos al món i canviar-lo,
no ens pot espantar que ens vegin.
397
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Ni defensar quelcom d'audaç.
398
00:26:57,324 --> 00:27:02,078
Però per aconseguir-ho,
hem d'encarar-nos amb nosaltres mateixos.
399
00:27:03,246 --> 00:27:06,708
A la següent, vull que analitzis
què et cohibeix. Sigues...
400
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Sigues intrèpida,
401
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
sigues personal,
402
00:27:10,545 --> 00:27:11,463
sigues valenta.
403
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Et desafio.
404
00:27:24,643 --> 00:27:25,810
Què és tot això?
405
00:27:25,810 --> 00:27:28,146
Segons diuen, un barri molt atractiu.
406
00:27:28,938 --> 00:27:30,482
Vols veure la nostra llar?
407
00:27:33,026 --> 00:27:34,194
Acompanya'm.
408
00:27:34,986 --> 00:27:39,324
L'agent, la Barb, té dos fills i va entrar
a la immobiliària en divorciar-se.
409
00:27:39,324 --> 00:27:42,827
Me l'ha ensenyada avui.
Els amos passen el mes a Florida.
410
00:27:42,827 --> 00:27:46,456
No hi ha més visites aquesta setmana.
És tota nostra.
411
00:27:47,957 --> 00:27:52,420
La Barb ha sigut una mica malfeinera
i no ha amagat el codi d'entrada.
412
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Ni el de seguretat.
413
00:28:03,181 --> 00:28:05,600
Li he dit que som noucasats de Houston
414
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
i que ens hem mudat per la teva feina.
415
00:28:08,770 --> 00:28:12,732
- T'ha pres per mestressa de casa?
- He dit que soc autònoma.
416
00:28:12,732 --> 00:28:18,363
I que treballo a casa. Necessitem
dos jornals per pagar aquest lloc.
417
00:28:18,363 --> 00:28:21,116
Doncs bé, és de plànol obert,
418
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
té un pati privat,
419
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
el dormitori principal és al pis de dalt,
420
00:28:25,245 --> 00:28:28,998
el bany gran
té hidrosauna i hidromassatge,
421
00:28:28,998 --> 00:28:31,334
vestidors enormes...
422
00:28:32,794 --> 00:28:33,628
Què et sembla?
423
00:28:34,504 --> 00:28:36,965
Que no m'estàs dient alguna cosa.
424
00:28:39,300 --> 00:28:40,593
Què hi busques aquí?
425
00:28:43,263 --> 00:28:47,142
Mira, sempre ens estem traslladant,
sempre ens amaguem.
426
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
He pensat que potser...
427
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Potser podem...
- Potser què?
428
00:28:55,942 --> 00:28:59,154
Potser ho podem provar una temporadeta.
429
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
M'entens?
430
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
I veiem com és.
431
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Com és el què?
432
00:29:05,118 --> 00:29:07,704
Ser gent que va a la feina i torna a casa.
433
00:29:08,538 --> 00:29:12,167
Gent que fa el sopar en una cuina pròpia,
434
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
que dorm al seu llit
amb llençols de 600 fils.
435
00:29:19,382 --> 00:29:21,676
La gent que viu a cases com aquesta...
436
00:29:23,636 --> 00:29:24,679
no és gent feliç.
437
00:29:26,139 --> 00:29:27,766
Fan veure que ho són.
438
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
T'ho dic de debò, és com una mena de joc.
439
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
M'entens?
440
00:29:36,858 --> 00:29:38,318
No ens hi assemblem...
441
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
tu i jo.
442
00:29:42,405 --> 00:29:43,907
Hi podríem ser feliços.
443
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Ni que fos una temporadeta.
444
00:29:50,538 --> 00:29:51,414
No sé jo.
445
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Au, vinga.
446
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Ei.
447
00:29:59,339 --> 00:30:00,965
Juga a les casetes amb mi...
448
00:30:04,219 --> 00:30:05,053
Sisplau.
449
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Molt bé. Ens la quedarem.
450
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
HAN COMPARTIT LA TEVA DESCRIPCIÓ.
451
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Seu on vulguis, maca.
452
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Fins aviat.
453
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
CRONÒMETRE
454
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Tens una data d'entrega?
455
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Com ho ha notat?
- Aniré portant cafè.
456
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Gràcies. I una ració doble
de patates fregides.
457
00:31:11,786 --> 00:31:13,079
Les anem reomplint.
458
00:31:37,103 --> 00:31:37,937
Situació?
459
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Tot bé a la cuina.
460
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
A banda de llestes,
maques, les noies a Georgetown.
461
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
Vius aquí a prop?
462
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Sí.
463
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
Vols veure casa meva?
464
00:32:39,332 --> 00:32:41,793
Corres una mica massa, no?
465
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Potser.
466
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Però no t'he dit què hi faríem.
467
00:32:48,841 --> 00:32:51,302
Soc tota orelles.
468
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Atents.
469
00:32:56,140 --> 00:32:57,600
T'estiraria al meu llit,
470
00:32:58,142 --> 00:33:01,229
et lligaria de mans i peus
perquè no et moguessis
471
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
i després em trauria la tita
i et pixaria tota la cara.
472
00:33:06,359 --> 00:33:10,446
Sé prou bé qui és el feixista de ton pare.
Feu-vos fotre, ell i tu!
473
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Codi tres. Que surti.
474
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Ei!
- Deixa'm anar!
475
00:33:28,172 --> 00:33:31,968
Codi 10-7 amb la Toixó a la ubicació.
Necessitem transport.
476
00:33:31,968 --> 00:33:33,011
Aparteu!
477
00:33:42,895 --> 00:33:45,773
Què coi ha passat?
L'has deixat tocar la Maddie!
478
00:33:45,773 --> 00:33:48,693
He relliscat, però l'he pogut agafar.
479
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Ha estat un cacau, hosti.
480
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Tant m'és que hagis salvat presidents,
a l'equip no tolero cagades.
481
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
Saps que n'hauré de fer informe, oi?
482
00:33:59,746 --> 00:34:01,289
Fes el que hagis de fer.
483
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Merda.
484
00:34:18,598 --> 00:34:21,768
- Procedeixi.
- Les patates fregides són la canya.
485
00:34:30,234 --> 00:34:31,486
Farr, soc el Peter.
486
00:34:34,989 --> 00:34:38,326
La Rose ha trucat a acció nocturna.
Vol parlar amb vostè.
487
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, es troba bé?
488
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
Soc viva,
a diferència de la tia i l'oncle.
489
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
On és?
490
00:35:19,450 --> 00:35:22,954
No ho diré
fins que em respongui unes preguntes.
491
00:35:22,954 --> 00:35:25,790
Vull ajudar-la. Sé que se sent confusa.
492
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Però també sé
que no està segura tota sola al carrer.
493
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Com la trec de dubtes?
494
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
RASTREGEM EL MÒBIL?
495
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Vull respostes.
496
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
No en tenim gaires,
però respondré el que pugui.
497
00:36:11,544 --> 00:36:14,088
"Connecta l'adaptador del wifi
a l'ordinador."
498
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
El Hawkins va fer matar la tia i l'oncle?
499
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
L'FBI encara investiga,
però sembla que sí.
500
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
VOLS INSTAL·LAR?
501
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Què en sap de la gent que ho va fer?
502
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
El director
té a gent buscant-los nit i dia.
503
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
El servei secret
i els cossos policials hi estan ajudant.
504
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Els trobarem aviat.
505
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
INICI DE SESSIÓ SEGUR A LA CASA BLANCA
506
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Però ara em fa patir.
507
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
CORREU - CONTRASENYA
508
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
No puc garantir
la seva seguretat si no ve.
509
00:36:52,627 --> 00:36:55,713
- La puc protegir, ho prometo.
- Com a l'hotel?
510
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ACCÉS GARANTIT
511
00:37:06,933 --> 00:37:11,270
Confiava en el servei secret del Hawkins.
No tornaré a errar.
512
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
Com confio en vostè?
513
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Confia en el Peter, oi?
514
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sí.
515
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
I ell confia en mi, ergo...
516
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
PUJANT AL SERVIDOR REMOT
517
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Vinga, Rose.
518
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Afanya't.
519
00:37:30,957 --> 00:37:35,336
Sé que en aquests moments li costa
confiar en algú, però la vull ajudar.
520
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
T'HI POSES TU, PESAT?
521
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Què pensa?
522
00:37:48,015 --> 00:37:49,100
On vulguin.
523
00:37:52,812 --> 00:37:54,063
Hi ha algú amb vostè?
524
00:37:54,063 --> 00:37:55,731
No, tan sols...
525
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Digui'm on és. El Peter la recollirà.
526
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
He de marxar.
527
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, no.
528
00:38:08,327 --> 00:38:09,245
Caram.
529
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
HE PENJAT! POLIS! RETARD!
ARA LA PESADA SOC JO
530
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Punyeta.
531
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Merda.
532
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Merda!
533
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Collons. Peter?
534
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
535
00:39:21,233 --> 00:39:24,278
Per fi el trobo.
M'he deixat la targeta. M'ajuda?
536
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
I tant.
537
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
- Sap res més de la Rose?
- No. I té raó.
538
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
La pobrissona té molta por.
539
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- L'ha pogut rastrejar?
- No. Haurà fet servir un mòbil nou.
540
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
On coi he ficat la...?
541
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Ja la veig.
542
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Faci'm saber si truca.
543
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Ha sentit soroll de fons durant la trucada
que ens ajudi a saber on és?
544
00:39:55,559 --> 00:39:57,019
La campana d'una porta.
545
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Ha sonat com una cafeteria.
546
00:40:00,731 --> 00:40:03,234
Que l'Almora
parli amb la policia. Gràcies.
547
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
De res.
548
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
DESCÀRREGA COMPLETADA
549
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
LA CASA BLANCA
550
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}UNITAT DESENCRIPTADA
551
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTINGUT DE LA UNITAT
552
00:40:52,741 --> 00:40:53,659
Hola.
553
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Gràcies.
554
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Senyoreta?
555
00:41:03,043 --> 00:41:04,628
- Ai, mare.
- Escolti.
556
00:41:05,504 --> 00:41:06,338
Ei.
557
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Perdoni, no era conscient
que em parlava a mi.
558
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
S'ha deixat el carregador.
559
00:41:13,846 --> 00:41:17,099
Gràcies. Ja és tard i tinc el cap espès.
560
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
La conec de res?
561
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
Diria que no.
562
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
No visc aquí. Hi estic de passada.
563
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Sí.
564
00:41:28,694 --> 00:41:30,696
- Gràcies.
- Que tingui bon viatge.
565
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
I aquesta merda?
566
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
El disc dur no té res.
567
00:42:01,393 --> 00:42:02,811
És buit, collons.
568
00:42:03,604 --> 00:42:06,273
Potser els Campbell
van esborrar el contingut?
569
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
O vostè.
570
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Com?
- L'he vist al mòdul aïllat.
571
00:42:11,737 --> 00:42:14,615
L'única targeta
que ha passat a la sala era meva.
572
00:42:14,615 --> 00:42:19,578
Un cop, quan seia aquí parlant amb la Rose
i ha marxat a rastrejar-li el mòbil.
573
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Em van advertir.
574
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Millor no contractar-lo
havent passat pel pare, carai.
575
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
- Com?
- N'hauria d'haver fet cas.
576
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
Esperi.
577
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Si intenta fer res, cridaré.
- No li faré mal!
578
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Treballa amb ells?
579
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Amb qui?
- Què ha fet?
580
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Ha matat el Hawkins?
581
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Què? No.
582
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Doncs expliqui això.
583
00:42:41,892 --> 00:42:45,312
Vostè primer.
Qui ha enviat els sicaris aquest matí?
584
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Érem a la cabanya.
585
00:42:47,481 --> 00:42:49,108
Només li he trucat a vostè.
586
00:42:50,150 --> 00:42:53,320
Qui ha donat la posició
si només vostè ens podia rastrejar?
587
00:42:59,702 --> 00:43:04,290
Ei, vingui. Porti-ho a Informàtica.
Que mirin si hi ha programari espia.
588
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
- Ara mateix.
- Sí.
589
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Molt bé.
590
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Tornem a començar.
591
00:43:13,966 --> 00:43:16,135
Potser és un disbarat, però tant és.
592
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Si en dos minuts
no em convenç que és innocent,
593
00:43:19,388 --> 00:43:22,349
passarà la vida
en una presó de màxima seguretat.
594
00:43:22,349 --> 00:43:24,476
En tot cas, li dic.
595
00:43:24,977 --> 00:43:28,897
De vegades, la presidenta
encomana que el servei investigui
596
00:43:28,897 --> 00:43:30,941
fora de la cadena de comandament.
597
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
Acció nocturna.
598
00:43:31,900 --> 00:43:36,363
Fa dos mesos, la presidenta va iniciar
una acció nocturna per la bomba.
599
00:43:37,364 --> 00:43:41,285
Intel·ligència no tenia pistes,
sospitosos creïbles, motius... Res.
600
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Fins al manifest
del Front popular de sobirania.
601
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
Sí, però hi havia dubtes.
602
00:43:46,123 --> 00:43:49,001
L'Omar Zadar, el líder del FPS,
603
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
va negar l'atac.
604
00:43:52,171 --> 00:43:54,173
Deia que el manifest era fals.
605
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
La CIA va estar mesos
fent escoltes als líders.
606
00:43:58,010 --> 00:44:00,804
No van esmentar l'atac, no el confirmaven.
607
00:44:00,804 --> 00:44:05,559
La presidenta, volent saber-ne més,
va trucar dos amics de quan era al Senat.
608
00:44:05,559 --> 00:44:08,145
- Volia una perspectiva nova.
- Els Campbell.
609
00:44:08,145 --> 00:44:12,024
Sembla que sospitaven
que algú a dins de la Casa Blanca
610
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
estava vinculat a la bomba del metro.
611
00:44:17,029 --> 00:44:17,905
Sí.
612
00:44:19,365 --> 00:44:21,659
Aquesta va ser la meva reacció.
613
00:44:23,118 --> 00:44:27,081
- Llavors, qui és el traïdor? El Hawkins?
- Segons el meu parer, sí.
614
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Però ara assumir pot ser mortal.
615
00:44:31,877 --> 00:44:36,173
Per ara, encara no sabem segur qui és
la persona o a qui més ha implicat.
616
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
No sabem
com està lligada al FPS, si ho està.
617
00:44:38,926 --> 00:44:42,429
Però té antiguitat
per posar-me programari espia al mòbil
618
00:44:42,429 --> 00:44:44,515
i retirar els agents a la Rose.
619
00:44:44,515 --> 00:44:47,601
- Que fort.
- Però necessitem proves inequívoques.
620
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
Les estava intentant trobar al disc dur.
621
00:44:51,146 --> 00:44:54,608
- Què coi estava pensant.
- En el fet que ens volia matar.
622
00:44:54,608 --> 00:44:59,947
Per tot el que m'és sagrat,
no he enviat ningú a matar-los.
623
00:45:01,115 --> 00:45:04,326
La cosa va de si em pot persuadir
de confiar en vostè?
624
00:45:18,465 --> 00:45:20,300
- Bona nit.
- M'ha trucat?
625
00:45:20,300 --> 00:45:23,429
Tenim un incident.
Algú ha abordat la Toixó a un bar.
626
00:45:23,429 --> 00:45:26,890
- Com està?
- Té rascades. Hem detingut dos homes.
627
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Però ella està esverada.
Més tard li faig arribar l'informe, però...
628
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Qui l'ha cagat?
629
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Ningú, senyor. Només...
630
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, és tard i he de tornar a casa.
631
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Deixi's de romanços
i digui qui l'ha cagat.
632
00:45:41,780 --> 00:45:45,993
El Monks ha actuat primer.
Havia d'aplacar-lo, però ha relliscat.
633
00:45:47,703 --> 00:45:50,038
Donem-li uns dies perquè s'adapti.
634
00:45:50,038 --> 00:45:53,584
Potser creu poder tornar a la càrrega,
però jo difereixo.
635
00:45:53,584 --> 00:45:57,087
Abans del tret,
el Monks era un dels millors agents.
636
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Érem companys i en vaig aprendre molt.
637
00:46:01,925 --> 00:46:04,720
- No sabia que ho havien estat.
- Ja fa la tira.
638
00:46:04,720 --> 00:46:08,932
De debò, és un gran recurs pel seu equip.
Si no, no l'hauria assignat.
639
00:46:08,932 --> 00:46:11,852
Qui sap?
Potser també aprèn alguna cosa d'ell.
640
00:46:12,519 --> 00:46:15,981
Hem mantingut la Toixó
sana i salva des que porto l'equip.
641
00:46:15,981 --> 00:46:21,111
I ara, amb el Monks a l'equip, la Maddie
estarà encara més sana i salva. No troba?
642
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Sí.
643
00:46:23,071 --> 00:46:26,033
Però no li tregui l'ull.
Informi'm de com li va.
644
00:46:26,825 --> 00:46:27,743
Entesos?
645
00:46:28,410 --> 00:46:29,328
Per descomptat.
646
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
HE ACABAT. ON ETS?
647
00:47:02,736 --> 00:47:04,196
COPIAR UBICACIÓ
648
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
HABITACIÓ 233. AFANYA'T.
649
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
A veure si trobem respostes, diantre.
650
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAIG22
651
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Parlem del manifest infiltrat
on s'atribueixen l'atac al metro de D. C.
652
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Ni vam escriure el manifest
ni hem orquestrat l'atac.
653
00:47:36,812 --> 00:47:40,274
Ja. Però estava escrit
duent la capçalera del seu partit
654
00:47:40,274 --> 00:47:43,068
i s'ha filtrat
des d'un servidor de la seu.
655
00:47:43,068 --> 00:47:45,779
És un document fals per desacreditar-nos
656
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
perquè el FPS puja a les enquestes
657
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
i perquè representem
la gent normal del país.
658
00:47:51,618 --> 00:47:57,165
Però entendrà els dubtes, senyor Zadar.
La bomba a l'edifici oficial atribuïda al...
659
00:47:57,165 --> 00:48:02,421
El partit no és responsable de les accions
d'uns pocs seguidors extremats.
660
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Passem de pregunta.
661
00:48:04,548 --> 00:48:09,261
Deu funcionaris van morir
en un dels atacs. Homes i dones normals.
662
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
QUÈ PASSA EN 5 DIES?
663
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Apa!
664
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Quin goig més inesperat.
665
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Com va a la CIA?
666
00:48:22,941 --> 00:48:25,777
Com que la resta del món
encara ens vol matar...
667
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Enfeinat.
668
00:48:29,489 --> 00:48:33,327
- Hi tornarem?
- Evita pensar a dur-me al llit un moment.
669
00:48:34,161 --> 00:48:36,246
Necessito un favor, i me'n deus un.
670
00:48:37,372 --> 00:48:40,042
- La nit junts no et compensa?
- Ni parlar-ne.
671
00:48:44,338 --> 00:48:45,923
Quina mena de favor?
672
00:48:45,923 --> 00:48:48,300
Vull saber per què endossen un heroi
673
00:48:48,300 --> 00:48:51,386
a l'equip més ingrat del servei secret.
674
00:48:57,768 --> 00:49:00,771
Aviso que la classe següent
comença en dos minuts.
675
00:49:02,439 --> 00:49:05,192
No m'he adonat que havíem acabat.
Em sap greu.
676
00:49:05,192 --> 00:49:08,779
No te'n sàpiga.
Tot gran artista s'embeu amb la feina.
677
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
A veure.
678
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, deixa'm entrar.
679
00:49:22,292 --> 00:49:24,962
He seguit el teu consell.
680
00:49:27,464 --> 00:49:29,091
Dibuixo el que em cohibeix.
681
00:49:29,675 --> 00:49:32,135
Sisplau, no em diguis que et veus així.
682
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
No soc jo.
683
00:49:35,305 --> 00:49:37,057
És el meu pare.
684
00:49:41,728 --> 00:49:42,813
És increïble.
685
00:49:44,147 --> 00:49:46,191
És el que sabia que tenies a dins.
686
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
L'has de pintar, Maddie.
687
00:49:55,742 --> 00:49:57,536
M'he de preparar, tinc classe.
688
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
I aquest somriure?
689
00:50:10,132 --> 00:50:13,885
Res. És que per fi sento
que descobreixo coses amb el meu art.
690
00:50:15,178 --> 00:50:18,181
Per cert, la Harper m'ha convidat.
691
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Exposa algunes peces.
692
00:50:21,893 --> 00:50:24,771
Pinta divertit, excepte per la Harper.
693
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
No n'hi ha per tant.
694
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Avui avaluarem el local.
695
00:50:32,571 --> 00:50:33,613
Ha passat res?
696
00:50:34,197 --> 00:50:36,908
Fas aquesta cara quan tens males notícies.
697
00:50:36,908 --> 00:50:40,078
He sentit que el teu pare
vol venir-te a veure demà.
698
00:50:41,079 --> 00:50:44,624
Hauré de fer
una sessió d'emergència amb la psico.
699
00:50:44,624 --> 00:50:48,503
Va, si no es quedarà gaire.
Has de trobar la forma de tolerar-lo.
700
00:50:49,921 --> 00:50:51,548
Demà ho superarem, d'acord?
701
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Juntes.
702
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ENGINYERA
703
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PLÀNOL DE LA CAFETERIA
704
00:51:14,780 --> 00:51:17,032
SALA DE BALL DE L'HOTEL
705
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
AJUSTOS
LLUMINOSITAT - CONTRAST - TO
706
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
ENGINYERIA SILO
CARRETERA LINCOLN 4220
707
00:51:44,059 --> 00:51:46,353
Per fi. Crec que he trobat una cosa. Mira.
708
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
709
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Què coi fa aquí?
- És al nostre bàndol, t'ho juro.
710
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
No. Ens ha intentat matar.
711
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
No he fet. Estic aquí per ajudar-la.
712
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Escolta-la.
713
00:52:00,200 --> 00:52:01,576
Diu que vol respostes.
714
00:52:02,494 --> 00:52:05,080
Li diré la veritat sobre la tia i l'oncle.
715
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
HEM DE CÓRRER MÉS AMB ELLA.
716
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
HA ANAT BÉ. ESTÀ A PUNT.
PARLEM A CASA.
717
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Subtítols: Rocío Rincón Fernández