1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Que tothom surti del vagó. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 És ell. És el paio! 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENT 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 No et conec. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Saps quines ordres tinc? Protegir-te amb la vida. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Neteja. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,876 - Tenim informació de l'objectiu. - Enllestiu-ho. 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 - Us ha vist i us pot identificar. - Tot em fastigueja. 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,050 - El servei secret ha d'intervenir. - Queda't en el teu terreny. 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,219 Sap que el Hawkins supervisava els Campbell a l'FBI? 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,554 Com? 13 00:00:54,554 --> 00:00:57,682 La tia deia que a la Casa Blanca hi ha algú deslleial. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Què calles sobre la investigació? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Hem trobat un disc dur. 16 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Aquesta seguretat estatal és d'un nivell que ni copso. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 La bomba al metro. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Què coi feien investigant això? 19 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Ho sabré quan hi entri i no puc sense material com toca. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 El Hawkins va retirar el servei secret. Un pagès l'ha trobat. 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Han matat el director adjunt de l'FBI? 22 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Torni ara mateix i porti la Rose. 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANS FELINS 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}Soc la Diane Farr, cap de gabinet de la presidenta. 25 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Encantat, senyora. 26 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Ben mirat, fa bona fila. 27 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Podia haver estat pitjor. - Sens dubte. 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Gràcies per venir. 29 00:01:49,442 --> 00:01:52,987 El zoo em deixa passejar abans d'obrir. Els animals m'engresquen. 30 00:01:52,987 --> 00:01:56,616 L'últim cop que vaig venir va ser fa vint anys amb els pares. 31 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Vam passar el dia discutint quin animal volíem ser. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Quin va escollir? 33 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 Un os. És que em feien molt la guitza. 34 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Ningú pega a un os bru. Me'n faig càrrec. 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,882 Quan m'ha trucat ha dit que em volia parlar d'una feina. 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 Sap res d'acció nocturna? 37 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Millor. Com ha de ser. 38 00:02:20,598 --> 00:02:23,977 Acció nocturna és un programa secret d'investigació a l'FBI. 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Què investiguen? 40 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Jo no n'he de fer res. 41 00:02:28,773 --> 00:02:33,319 Només sé que va de seguretat estatal. Informació reservada. 42 00:02:34,529 --> 00:02:38,283 Als agents que investiguen se'ls coneix com a agents nocturns. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Vol que sigui un agent nocturn? 44 00:02:41,411 --> 00:02:45,290 En absolut. Perdoni. Vull que els agafi el telèfon. 45 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Com? 46 00:02:46,708 --> 00:02:50,295 Hi ha una línia d'emergència al soterrani de la Casa Blanca. 47 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Oficialment, hi és per si l'FBI ha de parlar amb la presidenta 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 i els altres camins perillen. 49 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 En realitat, si hi ha sarau, un agent pot trucar la línia per demanar auxili 50 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 i passar avís. 51 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Vull que sigui l'agent que rep les trucades. 52 00:03:08,688 --> 00:03:11,482 És un paper doble, entre FBI i la Casa Blanca. 53 00:03:11,983 --> 00:03:15,361 Dependria de mi i del director adjunt Jamie Hawkins. 54 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Sobretot de mi. 55 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 És a dir, ser un teleoperador d'emergències amb pretensions. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 El telèfon sona rarament. 57 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Em passaria tot el dia a la taula? - Tota la nit. 58 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 El torn va de vuit del vespre a quatre del matí. 59 00:03:29,500 --> 00:03:32,879 Necessitem algú treballador, de confiança i lleial. 60 00:03:33,421 --> 00:03:36,925 Que faci el que demanem i sàpiga quan anar més enllà. 61 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Com va fer al metro fa una setmana. 62 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 Si li soc sincer, sona a degradació. 63 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Treballaria a la Casa Blanca, a prop de qui decideix. 64 00:03:45,975 --> 00:03:49,229 Els agents amb el telèfon escullen els futurs projectes. 65 00:03:50,855 --> 00:03:54,234 O pot seguir a Vigilància, esperant una oportunitat 66 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 tot i tenir un cognom infame. 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 Em sembla una tria fàcil. 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 I si m'interessa? 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Abans ha respost malament. 70 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 A la natura, l'os o el lleó són majestuosos, poderosos i tota la pesca, 71 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 però aquí només són mascotes gegants. 72 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 A dins només ha de voler ser una criatura. 73 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Qui decideix quan dorm la resta, què mengen o amb qui carden. 74 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 La puta ama amb les claus. 75 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 FOSSA DELS LLEONS 76 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Benvingut a la Casa Blanca, Peter. 77 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, que m'ha sentit? 78 00:04:54,544 --> 00:04:56,629 Serem a la Casa Blanca en una hora. 79 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Feia més de 30 anys que el Hawkins era a l'FBI. Tenia una reputació immaculada. 80 00:05:27,076 --> 00:05:31,039 No té sentit que un paio així es vengui. No ho entenc. 81 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Se me'n fot. Per què li dius a la cap que hi anirem? 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 És una ordre. 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Tu i les ordres. Et repeteixes, collons. 84 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 No entraré a la Casa Blanca ni els donaré el disc dur. 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 No hi pots accedir. 86 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Et falten mitjans i la Casa Blanca en té. 87 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 Potser diu qui et va matar la tia i l'oncle. 88 00:05:48,973 --> 00:05:51,768 Potser donarem una pista clau als assassins. 89 00:05:51,768 --> 00:05:55,730 Cago en tot, han assassinat el director adjunt de l'FBI 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 com si això fos El Padrí. 91 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 O estava net i es va apropar massa al traïdor de veritat, 92 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 cosa que és exactament el que volem fer... 93 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 O era corrupte, treballava per algú a la Casa Blanca 94 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 i l'han matat per amagar-ho, sí. 95 00:06:09,243 --> 00:06:12,080 En tot cas, ens veus sortint ben parats? 96 00:06:12,080 --> 00:06:16,084 No, però el director de l'FBI, la cap de gabinet o la presidenta 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 et sembla gent que hi pot estar al darrere? 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 No ho sé. I d'això tracta, el tema. 99 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 No hi anem ni jo ni el disc dur fins que sabem en qui confiar. 100 00:06:28,304 --> 00:06:32,433 Quan t'he dit que era un matat a la Casa Blanca, ho deia de debò. 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Tot això em queda molt per sobre. 102 00:06:37,438 --> 00:06:41,401 Necessitem algú amb poder de veritat, que ens protegeixi 103 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 i tingui recursos per accedir al disc. 104 00:06:44,862 --> 00:06:46,531 Algú com la Diane Farr. 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 És de confiança. 106 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Hi apostaries la teva vida? I la meva? 107 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Sí. 108 00:06:53,913 --> 00:06:54,747 Ho faria. 109 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 M'han limitat a la feina durant anys 110 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 per una cosa que sospitaven que havia fet el meu pare. 111 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 La Farr és l'única que mai m'ho ha retret. 112 00:07:09,345 --> 00:07:13,057 M'ha jutjat per les meves accions, no les del pare. 113 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 I si vas errat amb ella? 114 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 - Parla la Farr. - Soc jo. 115 00:07:28,239 --> 00:07:29,657 Peter, ve de camí? 116 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 Encara no. 117 00:07:31,325 --> 00:07:33,327 És per la Rose. Amb la tia i l'oncle, 118 00:07:33,327 --> 00:07:36,456 el merder a l'hotel i que hagin mort el Hawkins... 119 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 un pèl picallosa. 120 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 És normal. Aquí tothom també està crispat. 121 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Què hi feia el Hawkins al camp? 122 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Havia quedat amb algú? - Encara no se sap. 123 00:07:46,799 --> 00:07:50,761 Serà la investigació més grossa des de Kennedy i no en sabem un carall. 124 00:07:50,761 --> 00:07:54,682 S'informarà la presidenta en una hora. Espero tenir més dades. 125 00:07:54,682 --> 00:07:57,768 - Què farà amb la Rose? - Necessita dormir bé. 126 00:07:58,811 --> 00:08:00,771 Doni'ns fins a les deu del matí. 127 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Prengui el temps que li calgui. Encara té el disc dur? 128 00:08:04,609 --> 00:08:05,568 Sí, el tinc. 129 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 És la prioritat. 130 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Sigui prudent, d'acord? 131 00:08:10,656 --> 00:08:11,574 Ho seré. 132 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 Ei, sé on amagar el cotxe per passar la nit. 133 00:08:18,164 --> 00:08:19,832 - Genial. - Què diu? 134 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Tenim fins a les deu del matí. Llesta? 135 00:08:23,961 --> 00:08:24,921 Anem d'acampada. 136 00:08:28,341 --> 00:08:31,677 Pensem que l'han mort en un altre lloc i l'han deixat al camp. 137 00:08:31,677 --> 00:08:35,097 Tots els agents disponibles treballen a resoldre-ho. 138 00:08:35,097 --> 00:08:39,685 No tenim sospitosos, encara menys proves i ignorem el vincle entre el Hawkins 139 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 i la mort dels Campbell. 140 00:08:41,896 --> 00:08:43,064 Em deixo res? 141 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 No, presidenta, però hi treballem. 142 00:08:45,608 --> 00:08:49,779 - Han informat la dona? - Li he dit a la Cynthia fa unes hores. 143 00:08:49,779 --> 00:08:53,824 Ha reaccionat com es podia esperar. 144 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Ja em diran quan convé donar-li el condol. 145 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 I fins aquí. Gràcies. 146 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 147 00:09:21,769 --> 00:09:24,355 - La neboda? - La vigila el Sutherland. 148 00:09:24,355 --> 00:09:27,316 - On són? - No he preguntat. És més segur. 149 00:09:27,316 --> 00:09:31,696 - Reitera que demà seran aquí. - Sembla que no controles la situació. 150 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Amb respecte, Michelle, no em fas gaire fàcil la feina. 151 00:09:36,075 --> 00:09:40,413 - Em dius Michelle quan t'enutges. - No sé de la missa la meitat. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 No sé per què el Hawkins retiraria els agents a la Rose 153 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 perquè no sé què indagaven el Henry i l'Emma Campbell a acció nocturna. 154 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Què volies que esbrinessin? 155 00:09:52,091 --> 00:09:56,429 No puc protegir la Rose o protegir-te a tu si no em rets comptes. 156 00:10:01,517 --> 00:10:02,393 D'acord. 157 00:10:06,147 --> 00:10:07,940 Millor que seguis per això. 158 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Bon dia. 159 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 Quant fa que clapava? 160 00:10:43,559 --> 00:10:44,769 Unes cinc hores. 161 00:10:46,646 --> 00:10:48,105 Tu has dormit una mica? 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 No. 163 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Potser algun dia. 164 00:10:51,651 --> 00:10:53,277 Cal vigilar la cabanya. 165 00:10:53,277 --> 00:10:56,113 - Podia haver fet guàrdia. - No et volia despertar. 166 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Has vist res? 167 00:10:59,825 --> 00:11:00,660 No. 168 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 Mira, he trucat a la Farr al seu mòbil. No he fet servir acció nocturna. 169 00:11:08,959 --> 00:11:12,630 Significa que si hi està ficada, ja hauria rastrejat la trucada 170 00:11:12,630 --> 00:11:14,715 i enviat algú a matar-nos. No? 171 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Sí. Entesos. 172 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Gràcies. 173 00:11:20,805 --> 00:11:22,682 Tot bé. Marxem d'una vegada? 174 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Auxili! 175 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Que hi ha algú? 176 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Sisplau! 177 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Sisplau! 178 00:11:34,944 --> 00:11:37,780 He caigut i crec que m'he trencat alguna cosa. 179 00:11:37,780 --> 00:11:40,741 Un dels sicaris pot ser una dona? 180 00:11:40,741 --> 00:11:41,784 Auxili! 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Hola? 182 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Darrere la cabanya, a la paret. 183 00:12:03,806 --> 00:12:04,682 És ell. 184 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Marxem, vinga. 185 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Merda. 186 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 No són a dins. Al bosc. 187 00:13:20,007 --> 00:13:21,801 Sembla que tenim la resposta. 188 00:13:24,637 --> 00:13:27,097 - Quin parell, sempre provocant. - Som-hi. 189 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 Treu la targeta SIM. 190 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Sí, són ells. 191 00:14:10,015 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 192 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Tens la matrícula? - Sí. 193 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - No els empaites? - No amb tu al cotxe. 194 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 No si són dos contra un. 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Enviaré la matrícula perquè algú la busqui. 196 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Qui? La Farr? Et cal més per veure que és la traïdora que deia la tia? 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,159 - Pinta malament, però... - Però què? 198 00:14:29,159 --> 00:14:32,162 És l'única que sap on som. Són paraules teves. 199 00:14:32,162 --> 00:14:34,540 Vull valorar totes les hipòtesis. 200 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 La navalla d'Occam en veu una: la de filla de puta falsa. 201 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 No ho sabem. 202 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 Gràcies per protegir-me. 203 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Sortim d'aquí i prou. 204 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 D'acord. 205 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Diane. 206 00:15:11,243 --> 00:15:14,455 - On són el Sutherland i la Rose Larkin? - Per què? 207 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 - No haurien de ser aquí? - Potser. 208 00:15:17,207 --> 00:15:18,626 Què collons vols dir? 209 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Que necessito una raó per confiar en tu. 210 00:15:24,340 --> 00:15:27,593 Es retira un servei secret de protecció i no en saps res? 211 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 I el teu adjunt tampoc? 212 00:15:30,137 --> 00:15:33,432 Vaig saber que el Hawkins els havia fet marxar després. 213 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 Ara miro d'esmenar-ho. 214 00:15:37,394 --> 00:15:41,690 El Sutherland i la senyora Larkin havien de ser aquí, però no en sé res. 215 00:15:42,274 --> 00:15:43,484 T'aniré informant. 216 00:15:43,484 --> 00:15:46,528 Senyor? L'agent Arrington li torna la trucada. 217 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Passi-me-la. 218 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 T'ho agraeixo. 219 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Senyor. 220 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 - I la Toixó? - Al gimnàs. Després té Art i activisme. 221 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Qui tingués una estona de treball de camp tediós! 222 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 Una nit dura? 223 00:16:08,634 --> 00:16:11,553 Tenim un enrenou amb la mort del director adjunt. 224 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 Truco perquè l'FBI vol que aportem tot el reforç possible. 225 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 El Ramirez ha d'investigar. 226 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 He de canviar torns, però me les manegaré. 227 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 No cal. Envio un substitut. 228 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 229 00:16:26,235 --> 00:16:28,946 El Monks? Pensava que ho havia deixat... 230 00:16:28,946 --> 00:16:33,283 Ha fet rehabilitació i torna al 100 %. Per començar, vull una cosa fàcil, 231 00:16:33,283 --> 00:16:37,830 on no sobresurti. Crec que cuidar la filla del vicepresident li escau. 232 00:16:38,872 --> 00:16:39,999 Quan comença? 233 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Avui. 234 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Ja ho sé. És molt just. 235 00:16:43,127 --> 00:16:46,005 El volia al teu equip la setmana vinent, però... 236 00:16:47,631 --> 00:16:49,133 circumstàncies especials. 237 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 - Cap problema. El posaré al dia. - Bona noia. 238 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 239 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Faig tard a classe. 240 00:17:08,527 --> 00:17:11,905 Et presento un membre nou de l'equip. L'Erik. 241 00:17:11,905 --> 00:17:13,157 Maddie Redfield. 242 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Un plaer, se... Disculpi. 243 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 - Un plaer, senyora. - Fa uns vint anys que treballa al servei. 244 00:17:20,622 --> 00:17:23,751 Potser n'has sentit a parlar. Va salvar un president. 245 00:17:23,751 --> 00:17:27,004 A la fàbrica d'Ohio? Ets a qui van disparar? 246 00:17:27,004 --> 00:17:30,674 - Sí, senyora. - Si la Chelsea dona llum verda, jo també. 247 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Per cert, aquesta nit surto amb l'Izze i la Daphne. 248 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 A on? 249 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 A un bar. Et passaré l'info. 250 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Surto disparada. 251 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 No oblidis l'alarma. 252 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Sempre oblida l'alarma. 253 00:17:52,571 --> 00:17:55,365 - És mil·lennista. - De fet, és generació Z. 254 00:17:55,365 --> 00:17:58,911 - Els mil·lennistes com jo odiem el terme. - M'ho apunto. 255 00:17:59,578 --> 00:18:00,621 Continua així. 256 00:18:04,875 --> 00:18:08,420 Té pocs amics, però no parella. Com que fa un grau doble 257 00:18:08,420 --> 00:18:11,507 de Ciència Política i Art, sovint pinta al taller. 258 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Ho entenc. 259 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Mirem d'assimilar-nos al campus, 260 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 que no se senti observada constantment. 261 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 És clar. Em trauré el vestit. 262 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Com algú que salva el president acaba amb la filla del vicepresident? 263 00:18:25,312 --> 00:18:28,649 La rehabilitació es va allargar després del tret. 264 00:18:28,649 --> 00:18:32,361 Suposo que així es va reinserint un vell. 265 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 I tots els encàrrecs compten, oi? 266 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Com dirigeix un equip algú tan jove? 267 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Tinc 28 anys, però semblo més jove i em camuflo al campus. 268 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Tot i això... 269 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 La Maddie ho prefereix. No confia en gaire gent. 270 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Però sí en tu. 271 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 - Soc el Jenkins. - Cisco, germà. Com va? Soc el Peter. 272 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey! Ja ha passat l'hora d'anar al llit. 273 00:19:07,980 --> 00:19:11,567 - Número nou? - És temporal. Podem parlar un moment? 274 00:19:11,567 --> 00:19:15,070 Necessito que alertis d'un Ford Bronco gris de part meva. 275 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 És una missió? 276 00:19:16,113 --> 00:19:18,615 Sí, però no puc dir res. Em sap greu. 277 00:19:18,615 --> 00:19:23,162 Me n'alegro per tu, germà. Ja tocava que et deixessin sortir del soterrani. 278 00:19:24,288 --> 00:19:26,165 Quina matrícula és? 279 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Foxtrot, zulu, quatre, un, tres, cinc, x-ray. 280 00:19:31,086 --> 00:19:31,962 Entesos. 281 00:19:32,546 --> 00:19:36,675 Necessito un mòbil de prepagament, però demà et truco. T'ho agraeixo. 282 00:19:36,675 --> 00:19:38,760 Te'n dec una, de debò. 283 00:19:39,595 --> 00:19:40,470 Gràcies, nano. 284 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Una dutxa? - Sí. 285 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 - Gràcies. - Em sap greu. Sé que la Farr t'agradava. 286 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 Si ella està darrere de tot això, no sé com no ho he vist. 287 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 Què diu això de mi? 288 00:19:52,733 --> 00:19:57,029 Que veus la bona fe de la gent perquè desitges que la gent vegi la teva. 289 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 No em culpis, ets un llibre obert. 290 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Cagondena. 291 00:20:01,867 --> 00:20:06,246 Mira, imaginem que la Farr no hi està ficada i és innocent. 292 00:20:06,914 --> 00:20:10,918 Llavors algú ha accedit a les trucades i ens ha trobat amb el teu mòbil. 293 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Sí. 294 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 No ens podem fiar d'ella per protegir el disc dur de qui ens vol morts, 295 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 no fins que trobem qui és l'Esparver 296 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 i què ha de passar en... cinc dies? 297 00:20:21,678 --> 00:20:22,763 I com ho fem? 298 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 L'algoritme d'encriptació és massa sofisticat pel meu portàtil. 299 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Necessitaré un monstre d'ordinador. 300 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Com els que la CIA i la NSA tenen a la Casa Blanca. 301 00:20:34,441 --> 00:20:37,319 Què passa? No tenien superordinadors d'oferta? 302 00:20:38,654 --> 00:20:42,532 Algú ha comprat l'últim, però tinc un mòbil de prepagament. 303 00:20:42,532 --> 00:20:45,577 Ja ha passat una hora des de la cita amb la Farr. 304 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Si no dic res aviat, farà mala espina. 305 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Pensant-ho bé, i si li donem el disc dur? 306 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 En què penses? 307 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Doncs... No aguanto ser aquí. 308 00:21:01,051 --> 00:21:05,806 - Aquí? - En l'habitació trista d'un motel merdós. 309 00:21:05,806 --> 00:21:09,393 No ha passat res de bo des que hem entrat. Porta mala sort. 310 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 - No controles la sort. - I tant que sí. 311 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 No ho pots fer. Per això en diuen sort. 312 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Potser sí. 313 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Però sí que pots controlar què t'envolta. 314 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 És fengshui bàsic. 315 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Com més feliç ets on vius, més productiu ets. 316 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 I aquest lloc fa cagar. 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,123 D'acord. 318 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 En trobaré un altre. 319 00:21:34,876 --> 00:21:35,752 No. 320 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 No més motels. 321 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Mereixes alguna cosa millor. 322 00:21:41,049 --> 00:21:41,967 Una llar. 323 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Per què sospito que tens una idea concreta? 324 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IMMOBLES IDEALS 325 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 PARADA SILVER SPRING 326 00:21:59,234 --> 00:22:02,195 - Ho fem o què? - Hi ha d'haver una altra manera. 327 00:22:02,195 --> 00:22:05,657 Si ens cal un trasto de nivell NSA, tenim poques opcions. 328 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Em diràs que tens escrúpols. 329 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 I tu no? 330 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 - No. Vaig robar en una botiga amb 8 anys. - Commovedor. 331 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 La mare passava el pont a un casino amb el xicot de torn. 332 00:22:17,336 --> 00:22:22,924 La mantega de cacauet va volar en un dia. Vaig robar un paquet de Cheetos al súper. 333 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 - De la vergonya, el vaig vomitar. - A què treu cap això? 334 00:22:26,636 --> 00:22:30,140 L'endemà, vaig pispar un Kit Kat i una beguda, 335 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 que em vaig empassar bé. 336 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Me n'alegro per tu. Però jo no tinc furtar per costum. 337 00:22:35,395 --> 00:22:40,192 Quina pèrdua! És risc i benefici. M'ha ensenyat com treballar en tecnologia. 338 00:22:40,192 --> 00:22:43,945 Quan es pensen que ets fill d'un traïdor i vols estar a l'FBI, 339 00:22:43,945 --> 00:22:46,073 no et pots permetre fer parides. 340 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Amb el teu pla, 341 00:22:49,993 --> 00:22:50,869 si m'enxampen, 342 00:22:52,245 --> 00:22:55,207 si alguna cosa falla o errem en qualsevol cosa... 343 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 Estaré acabat. 344 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Ho entenc. 345 00:23:00,045 --> 00:23:03,632 Fins i tot la noció de desobeir l'autoritat et fa patir, 346 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 però quan t'hi jugues la vida, 347 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 la culpa s'esvaeix de seguida. 348 00:23:12,849 --> 00:23:17,938 Molt bé. Per cert, si ens separem, necessitem un lloc on trobar-nos. 349 00:23:19,231 --> 00:23:22,526 Sí, un punt de trobada. És clar. On? 350 00:23:23,944 --> 00:23:28,949 Sé d'un lloc a l'est de Canal i Foxhall. És un parc que es diu Foundry Branch. 351 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 Travessa el túnel de vianants i veuràs un moll. 352 00:23:32,953 --> 00:23:34,871 Hi anava a pescar amb el pare. 353 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Però cerciora't que no et segueixen. Estigues a l'aguait. 354 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Sí. Ara em sento bastant espia. 355 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 És el negoci familiar, oi? 356 00:23:49,886 --> 00:23:52,139 Repeteix-m'ho. On anem si ens separen? 357 00:23:52,139 --> 00:23:55,892 A Foundry Branch. Vaig al moll pel túnel i que no em segueixin. 358 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Ben fet. - D'acord. 359 00:24:00,313 --> 00:24:01,231 Ves amb compte. 360 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Tu també. 361 00:24:11,408 --> 00:24:12,534 Ei... 362 00:24:16,037 --> 00:24:19,291 - No et passarà res. - Ja. A tu tampoc. 363 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 Si et serveix saber-ho, m'alegra que tu agafessis la meva trucada al soterrani. 364 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut passa a demà. Canviem d'hora al Watkins. 365 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 El del 22 de Texas? 366 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 Hosti, Peter. On era? 367 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Hola. 368 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 La Rose s'ha desfet de mi quan era a la gasolinera. 369 00:24:58,121 --> 00:25:01,791 - Sort que duia el disc dur a la bossa. - Sap on pot ser? 370 00:25:01,791 --> 00:25:05,003 - Ni idea. - En tenim un expedient des de l'atac. 371 00:25:05,003 --> 00:25:08,590 - Veurem amb qui es pot trobar. - Vull estar-ne al corrent. 372 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Perdonin, interrompo. Està net. Ni programari espia ni troians. 373 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Estic desencriptant la part aïllada. 374 00:25:14,638 --> 00:25:18,099 - Quant trigarà? - Cinc hores i 40 minuts, si fa no fa. 375 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Quan acabi, que només la meva targeta i la de presidenta puguin obrir. 376 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sí, senyora. 377 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 Vagi a casa i dormi. 378 00:25:31,404 --> 00:25:36,243 A l'àrea metropolitana tenen la descripció de la Rose. Algú li cobrirà el torn. 379 00:25:38,286 --> 00:25:40,664 No, hauria de ser a prop del telèfon. 380 00:25:41,581 --> 00:25:44,417 A l'hotel, la Rose va trucar a acció nocturna. 381 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Si la deixem recapacitar, potser truca i la convenço de venir. 382 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Si més no, li trobarem el mòbil i així en sabem la ubicació. 383 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 Ben pensat. Has gestionat molt bé aquest afer i en prenc nota. 384 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Gràcies. 385 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CAP DE GABINET 386 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 - Bona feina, Eva. - Gràcies. 387 00:26:14,030 --> 00:26:17,117 - Com va quedant? - Potser millor que tornis després. 388 00:26:17,742 --> 00:26:18,618 O mai. 389 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Ho pots dir. És una merda. 390 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 - No soc una pintora de veritat. - Discrepo. 391 00:26:28,753 --> 00:26:32,048 Només penso que encara no t'has descobert. 392 00:26:33,550 --> 00:26:35,260 No amago res. 393 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Només és que... ja no hi tinc traça. 394 00:26:39,222 --> 00:26:43,560 Abans la tenia, però ja no, fos el que fos. 395 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Això és classe d'Art i activisme, Maddie. 396 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Per encarar-nos al món i canviar-lo, no ens pot espantar que ens vegin. 397 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 Ni defensar quelcom d'audaç. 398 00:26:57,324 --> 00:27:02,078 Però per aconseguir-ho, hem d'encarar-nos amb nosaltres mateixos. 399 00:27:03,246 --> 00:27:06,708 A la següent, vull que analitzis què et cohibeix. Sigues... 400 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Sigues intrèpida, 401 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 sigues personal, 402 00:27:10,545 --> 00:27:11,463 sigues valenta. 403 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Et desafio. 404 00:27:24,643 --> 00:27:25,810 Què és tot això? 405 00:27:25,810 --> 00:27:28,146 Segons diuen, un barri molt atractiu. 406 00:27:28,938 --> 00:27:30,482 Vols veure la nostra llar? 407 00:27:33,026 --> 00:27:34,194 Acompanya'm. 408 00:27:34,986 --> 00:27:39,324 L'agent, la Barb, té dos fills i va entrar a la immobiliària en divorciar-se. 409 00:27:39,324 --> 00:27:42,827 Me l'ha ensenyada avui. Els amos passen el mes a Florida. 410 00:27:42,827 --> 00:27:46,456 No hi ha més visites aquesta setmana. És tota nostra. 411 00:27:47,957 --> 00:27:52,420 La Barb ha sigut una mica malfeinera i no ha amagat el codi d'entrada. 412 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Ni el de seguretat. 413 00:28:03,181 --> 00:28:05,600 Li he dit que som noucasats de Houston 414 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 i que ens hem mudat per la teva feina. 415 00:28:08,770 --> 00:28:12,732 - T'ha pres per mestressa de casa? - He dit que soc autònoma. 416 00:28:12,732 --> 00:28:18,363 I que treballo a casa. Necessitem dos jornals per pagar aquest lloc. 417 00:28:18,363 --> 00:28:21,116 Doncs bé, és de plànol obert, 418 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 té un pati privat, 419 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 el dormitori principal és al pis de dalt, 420 00:28:25,245 --> 00:28:28,998 el bany gran té hidrosauna i hidromassatge, 421 00:28:28,998 --> 00:28:31,334 vestidors enormes... 422 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 Què et sembla? 423 00:28:34,504 --> 00:28:36,965 Que no m'estàs dient alguna cosa. 424 00:28:39,300 --> 00:28:40,593 Què hi busques aquí? 425 00:28:43,263 --> 00:28:47,142 Mira, sempre ens estem traslladant, sempre ens amaguem. 426 00:28:47,142 --> 00:28:48,643 He pensat que potser... 427 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Potser podem... - Potser què? 428 00:28:55,942 --> 00:28:59,154 Potser ho podem provar una temporadeta. 429 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 M'entens? 430 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 I veiem com és. 431 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Com és el què? 432 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 Ser gent que va a la feina i torna a casa. 433 00:29:08,538 --> 00:29:12,167 Gent que fa el sopar en una cuina pròpia, 434 00:29:12,167 --> 00:29:16,254 que dorm al seu llit amb llençols de 600 fils. 435 00:29:19,382 --> 00:29:21,676 La gent que viu a cases com aquesta... 436 00:29:23,636 --> 00:29:24,679 no és gent feliç. 437 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Fan veure que ho són. 438 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 T'ho dic de debò, és com una mena de joc. 439 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 M'entens? 440 00:29:36,858 --> 00:29:38,318 No ens hi assemblem... 441 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 tu i jo. 442 00:29:42,405 --> 00:29:43,907 Hi podríem ser feliços. 443 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Ni que fos una temporadeta. 444 00:29:50,538 --> 00:29:51,414 No sé jo. 445 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Au, vinga. 446 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Ei. 447 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 Juga a les casetes amb mi... 448 00:30:04,219 --> 00:30:05,053 Sisplau. 449 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Molt bé. Ens la quedarem. 450 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 HAN COMPARTIT LA TEVA DESCRIPCIÓ. 451 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Seu on vulguis, maca. 452 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Fins aviat. 453 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 CRONÒMETRE 454 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Tens una data d'entrega? 455 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Com ho ha notat? - Aniré portant cafè. 456 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Gràcies. I una ració doble de patates fregides. 457 00:31:11,786 --> 00:31:13,079 Les anem reomplint. 458 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 Situació? 459 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Tot bé a la cuina. 460 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 A banda de llestes, maques, les noies a Georgetown. 461 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 Vius aquí a prop? 462 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Sí. 463 00:32:36,537 --> 00:32:37,872 Vols veure casa meva? 464 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Corres una mica massa, no? 465 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Potser. 466 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 Però no t'he dit què hi faríem. 467 00:32:48,841 --> 00:32:51,302 Soc tota orelles. 468 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Atents. 469 00:32:56,140 --> 00:32:57,600 T'estiraria al meu llit, 470 00:32:58,142 --> 00:33:01,229 et lligaria de mans i peus perquè no et moguessis 471 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 i després em trauria la tita i et pixaria tota la cara. 472 00:33:06,359 --> 00:33:10,446 Sé prou bé qui és el feixista de ton pare. Feu-vos fotre, ell i tu! 473 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Codi tres. Que surti. 474 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Ei! - Deixa'm anar! 475 00:33:28,172 --> 00:33:31,968 Codi 10-7 amb la Toixó a la ubicació. Necessitem transport. 476 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 Aparteu! 477 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 Què coi ha passat? L'has deixat tocar la Maddie! 478 00:33:45,773 --> 00:33:48,693 He relliscat, però l'he pogut agafar. 479 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Ha estat un cacau, hosti. 480 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Tant m'és que hagis salvat presidents, a l'equip no tolero cagades. 481 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 Saps que n'hauré de fer informe, oi? 482 00:33:59,746 --> 00:34:01,289 Fes el que hagis de fer. 483 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Merda. 484 00:34:18,598 --> 00:34:21,768 - Procedeixi. - Les patates fregides són la canya. 485 00:34:30,234 --> 00:34:31,486 Farr, soc el Peter. 486 00:34:34,989 --> 00:34:38,326 La Rose ha trucat a acció nocturna. Vol parlar amb vostè. 487 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, es troba bé? 488 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Soc viva, a diferència de la tia i l'oncle. 489 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 On és? 490 00:35:19,450 --> 00:35:22,954 No ho diré fins que em respongui unes preguntes. 491 00:35:22,954 --> 00:35:25,790 Vull ajudar-la. Sé que se sent confusa. 492 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Però també sé que no està segura tota sola al carrer. 493 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Com la trec de dubtes? 494 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 RASTREGEM EL MÒBIL? 495 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Vull respostes. 496 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 No en tenim gaires, però respondré el que pugui. 497 00:36:11,544 --> 00:36:14,088 "Connecta l'adaptador del wifi a l'ordinador." 498 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 El Hawkins va fer matar la tia i l'oncle? 499 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 L'FBI encara investiga, però sembla que sí. 500 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 VOLS INSTAL·LAR? 501 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Què en sap de la gent que ho va fer? 502 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 El director té a gent buscant-los nit i dia. 503 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 El servei secret i els cossos policials hi estan ajudant. 504 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Els trobarem aviat. 505 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 INICI DE SESSIÓ SEGUR A LA CASA BLANCA 506 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Però ara em fa patir. 507 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 CORREU - CONTRASENYA 508 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 No puc garantir la seva seguretat si no ve. 509 00:36:52,627 --> 00:36:55,713 - La puc protegir, ho prometo. - Com a l'hotel? 510 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ACCÉS GARANTIT 511 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 Confiava en el servei secret del Hawkins. No tornaré a errar. 512 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Com confio en vostè? 513 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Confia en el Peter, oi? 514 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sí. 515 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 I ell confia en mi, ergo... 516 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 PUJANT AL SERVIDOR REMOT 517 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Vinga, Rose. 518 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Afanya't. 519 00:37:30,957 --> 00:37:35,336 Sé que en aquests moments li costa confiar en algú, però la vull ajudar. 520 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 T'HI POSES TU, PESAT? 521 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Què pensa? 522 00:37:48,015 --> 00:37:49,100 On vulguin. 523 00:37:52,812 --> 00:37:54,063 Hi ha algú amb vostè? 524 00:37:54,063 --> 00:37:55,731 No, tan sols... 525 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Digui'm on és. El Peter la recollirà. 526 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 He de marxar. 527 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, no. 528 00:38:08,327 --> 00:38:09,245 Caram. 529 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 HE PENJAT! POLIS! RETARD! ARA LA PESADA SOC JO 530 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Punyeta. 531 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merda. 532 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merda! 533 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Collons. Peter? 534 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 535 00:39:21,233 --> 00:39:24,278 Per fi el trobo. M'he deixat la targeta. M'ajuda? 536 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 I tant. 537 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 - Sap res més de la Rose? - No. I té raó. 538 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 La pobrissona té molta por. 539 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - L'ha pogut rastrejar? - No. Haurà fet servir un mòbil nou. 540 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 On coi he ficat la...? 541 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Ja la veig. 542 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Faci'm saber si truca. 543 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Ha sentit soroll de fons durant la trucada que ens ajudi a saber on és? 544 00:39:55,559 --> 00:39:57,019 La campana d'una porta. 545 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Ha sonat com una cafeteria. 546 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 Que l'Almora parli amb la policia. Gràcies. 547 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 De res. 548 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 DESCÀRREGA COMPLETADA 549 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 LA CASA BLANCA 550 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}UNITAT DESENCRIPTADA 551 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTINGUT DE LA UNITAT 552 00:40:52,741 --> 00:40:53,659 Hola. 553 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Gràcies. 554 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Senyoreta? 555 00:41:03,043 --> 00:41:04,628 - Ai, mare. - Escolti. 556 00:41:05,504 --> 00:41:06,338 Ei. 557 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Perdoni, no era conscient que em parlava a mi. 558 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 S'ha deixat el carregador. 559 00:41:13,846 --> 00:41:17,099 Gràcies. Ja és tard i tinc el cap espès. 560 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 La conec de res? 561 00:41:21,520 --> 00:41:22,438 Diria que no. 562 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 No visc aquí. Hi estic de passada. 563 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Sí. 564 00:41:28,694 --> 00:41:30,696 - Gràcies. - Que tingui bon viatge. 565 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 I aquesta merda? 566 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 El disc dur no té res. 567 00:42:01,393 --> 00:42:02,811 És buit, collons. 568 00:42:03,604 --> 00:42:06,273 Potser els Campbell van esborrar el contingut? 569 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 O vostè. 570 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Com? - L'he vist al mòdul aïllat. 571 00:42:11,737 --> 00:42:14,615 L'única targeta que ha passat a la sala era meva. 572 00:42:14,615 --> 00:42:19,578 Un cop, quan seia aquí parlant amb la Rose i ha marxat a rastrejar-li el mòbil. 573 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Em van advertir. 574 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Millor no contractar-lo havent passat pel pare, carai. 575 00:42:25,376 --> 00:42:27,419 - Com? - N'hauria d'haver fet cas. 576 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Esperi. 577 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Si intenta fer res, cridaré. - No li faré mal! 578 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Treballa amb ells? 579 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Amb qui? - Què ha fet? 580 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Ha matat el Hawkins? 581 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Què? No. 582 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Doncs expliqui això. 583 00:42:41,892 --> 00:42:45,312 Vostè primer. Qui ha enviat els sicaris aquest matí? 584 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Érem a la cabanya. 585 00:42:47,481 --> 00:42:49,108 Només li he trucat a vostè. 586 00:42:50,150 --> 00:42:53,320 Qui ha donat la posició si només vostè ens podia rastrejar? 587 00:42:59,702 --> 00:43:04,290 Ei, vingui. Porti-ho a Informàtica. Que mirin si hi ha programari espia. 588 00:43:04,290 --> 00:43:05,666 - Ara mateix. - Sí. 589 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Molt bé. 590 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Tornem a començar. 591 00:43:13,966 --> 00:43:16,135 Potser és un disbarat, però tant és. 592 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Si en dos minuts no em convenç que és innocent, 593 00:43:19,388 --> 00:43:22,349 passarà la vida en una presó de màxima seguretat. 594 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 En tot cas, li dic. 595 00:43:24,977 --> 00:43:28,897 De vegades, la presidenta encomana que el servei investigui 596 00:43:28,897 --> 00:43:30,941 fora de la cadena de comandament. 597 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 Acció nocturna. 598 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 Fa dos mesos, la presidenta va iniciar una acció nocturna per la bomba. 599 00:43:37,364 --> 00:43:41,285 Intel·ligència no tenia pistes, sospitosos creïbles, motius... Res. 600 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Fins al manifest del Front popular de sobirania. 601 00:43:44,121 --> 00:43:46,123 Sí, però hi havia dubtes. 602 00:43:46,123 --> 00:43:49,001 L'Omar Zadar, el líder del FPS, 603 00:43:49,752 --> 00:43:51,337 va negar l'atac. 604 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 Deia que el manifest era fals. 605 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 La CIA va estar mesos fent escoltes als líders. 606 00:43:58,010 --> 00:44:00,804 No van esmentar l'atac, no el confirmaven. 607 00:44:00,804 --> 00:44:05,559 La presidenta, volent saber-ne més, va trucar dos amics de quan era al Senat. 608 00:44:05,559 --> 00:44:08,145 - Volia una perspectiva nova. - Els Campbell. 609 00:44:08,145 --> 00:44:12,024 Sembla que sospitaven que algú a dins de la Casa Blanca 610 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 estava vinculat a la bomba del metro. 611 00:44:17,029 --> 00:44:17,905 Sí. 612 00:44:19,365 --> 00:44:21,659 Aquesta va ser la meva reacció. 613 00:44:23,118 --> 00:44:27,081 - Llavors, qui és el traïdor? El Hawkins? - Segons el meu parer, sí. 614 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Però ara assumir pot ser mortal. 615 00:44:31,877 --> 00:44:36,173 Per ara, encara no sabem segur qui és la persona o a qui més ha implicat. 616 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 No sabem com està lligada al FPS, si ho està. 617 00:44:38,926 --> 00:44:42,429 Però té antiguitat per posar-me programari espia al mòbil 618 00:44:42,429 --> 00:44:44,515 i retirar els agents a la Rose. 619 00:44:44,515 --> 00:44:47,601 - Que fort. - Però necessitem proves inequívoques. 620 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Les estava intentant trobar al disc dur. 621 00:44:51,146 --> 00:44:54,608 - Què coi estava pensant. - En el fet que ens volia matar. 622 00:44:54,608 --> 00:44:59,947 Per tot el que m'és sagrat, no he enviat ningú a matar-los. 623 00:45:01,115 --> 00:45:04,326 La cosa va de si em pot persuadir de confiar en vostè? 624 00:45:18,465 --> 00:45:20,300 - Bona nit. - M'ha trucat? 625 00:45:20,300 --> 00:45:23,429 Tenim un incident. Algú ha abordat la Toixó a un bar. 626 00:45:23,429 --> 00:45:26,890 - Com està? - Té rascades. Hem detingut dos homes. 627 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Però ella està esverada. Més tard li faig arribar l'informe, però... 628 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Qui l'ha cagat? 629 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Ningú, senyor. Només... 630 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, és tard i he de tornar a casa. 631 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Deixi's de romanços i digui qui l'ha cagat. 632 00:45:41,780 --> 00:45:45,993 El Monks ha actuat primer. Havia d'aplacar-lo, però ha relliscat. 633 00:45:47,703 --> 00:45:50,038 Donem-li uns dies perquè s'adapti. 634 00:45:50,038 --> 00:45:53,584 Potser creu poder tornar a la càrrega, però jo difereixo. 635 00:45:53,584 --> 00:45:57,087 Abans del tret, el Monks era un dels millors agents. 636 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Érem companys i en vaig aprendre molt. 637 00:46:01,925 --> 00:46:04,720 - No sabia que ho havien estat. - Ja fa la tira. 638 00:46:04,720 --> 00:46:08,932 De debò, és un gran recurs pel seu equip. Si no, no l'hauria assignat. 639 00:46:08,932 --> 00:46:11,852 Qui sap? Potser també aprèn alguna cosa d'ell. 640 00:46:12,519 --> 00:46:15,981 Hem mantingut la Toixó sana i salva des que porto l'equip. 641 00:46:15,981 --> 00:46:21,111 I ara, amb el Monks a l'equip, la Maddie estarà encara més sana i salva. No troba? 642 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Sí. 643 00:46:23,071 --> 00:46:26,033 Però no li tregui l'ull. Informi'm de com li va. 644 00:46:26,825 --> 00:46:27,743 Entesos? 645 00:46:28,410 --> 00:46:29,328 Per descomptat. 646 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HE ACABAT. ON ETS? 647 00:47:02,736 --> 00:47:04,196 COPIAR UBICACIÓ 648 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 HABITACIÓ 233. AFANYA'T. 649 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 A veure si trobem respostes, diantre. 650 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAIG22 651 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Parlem del manifest infiltrat on s'atribueixen l'atac al metro de D. C. 652 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Ni vam escriure el manifest ni hem orquestrat l'atac. 653 00:47:36,812 --> 00:47:40,274 Ja. Però estava escrit duent la capçalera del seu partit 654 00:47:40,274 --> 00:47:43,068 i s'ha filtrat des d'un servidor de la seu. 655 00:47:43,068 --> 00:47:45,779 És un document fals per desacreditar-nos 656 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 perquè el FPS puja a les enquestes 657 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 i perquè representem la gent normal del país. 658 00:47:51,618 --> 00:47:57,165 Però entendrà els dubtes, senyor Zadar. La bomba a l'edifici oficial atribuïda al... 659 00:47:57,165 --> 00:48:02,421 El partit no és responsable de les accions d'uns pocs seguidors extremats. 660 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Passem de pregunta. 661 00:48:04,548 --> 00:48:09,261 Deu funcionaris van morir en un dels atacs. Homes i dones normals. 662 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 QUÈ PASSA EN 5 DIES? 663 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Apa! 664 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Quin goig més inesperat. 665 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Com va a la CIA? 666 00:48:22,941 --> 00:48:25,777 Com que la resta del món encara ens vol matar... 667 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Enfeinat. 668 00:48:29,489 --> 00:48:33,327 - Hi tornarem? - Evita pensar a dur-me al llit un moment. 669 00:48:34,161 --> 00:48:36,246 Necessito un favor, i me'n deus un. 670 00:48:37,372 --> 00:48:40,042 - La nit junts no et compensa? - Ni parlar-ne. 671 00:48:44,338 --> 00:48:45,923 Quina mena de favor? 672 00:48:45,923 --> 00:48:48,300 Vull saber per què endossen un heroi 673 00:48:48,300 --> 00:48:51,386 a l'equip més ingrat del servei secret. 674 00:48:57,768 --> 00:49:00,771 Aviso que la classe següent comença en dos minuts. 675 00:49:02,439 --> 00:49:05,192 No m'he adonat que havíem acabat. Em sap greu. 676 00:49:05,192 --> 00:49:08,779 No te'n sàpiga. Tot gran artista s'embeu amb la feina. 677 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 A veure. 678 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, deixa'm entrar. 679 00:49:22,292 --> 00:49:24,962 He seguit el teu consell. 680 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 Dibuixo el que em cohibeix. 681 00:49:29,675 --> 00:49:32,135 Sisplau, no em diguis que et veus així. 682 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 No soc jo. 683 00:49:35,305 --> 00:49:37,057 És el meu pare. 684 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 És increïble. 685 00:49:44,147 --> 00:49:46,191 És el que sabia que tenies a dins. 686 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 L'has de pintar, Maddie. 687 00:49:55,742 --> 00:49:57,536 M'he de preparar, tinc classe. 688 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 I aquest somriure? 689 00:50:10,132 --> 00:50:13,885 Res. És que per fi sento que descobreixo coses amb el meu art. 690 00:50:15,178 --> 00:50:18,181 Per cert, la Harper m'ha convidat. 691 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Exposa algunes peces. 692 00:50:21,893 --> 00:50:24,771 Pinta divertit, excepte per la Harper. 693 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 No n'hi ha per tant. 694 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Avui avaluarem el local. 695 00:50:32,571 --> 00:50:33,613 Ha passat res? 696 00:50:34,197 --> 00:50:36,908 Fas aquesta cara quan tens males notícies. 697 00:50:36,908 --> 00:50:40,078 He sentit que el teu pare vol venir-te a veure demà. 698 00:50:41,079 --> 00:50:44,624 Hauré de fer una sessió d'emergència amb la psico. 699 00:50:44,624 --> 00:50:48,503 Va, si no es quedarà gaire. Has de trobar la forma de tolerar-lo. 700 00:50:49,921 --> 00:50:51,548 Demà ho superarem, d'acord? 701 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Juntes. 702 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ENGINYERA 703 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 PLÀNOL DE LA CAFETERIA 704 00:51:14,780 --> 00:51:17,032 SALA DE BALL DE L'HOTEL 705 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 AJUSTOS LLUMINOSITAT - CONTRAST - TO 706 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 ENGINYERIA SILO CARRETERA LINCOLN 4220 707 00:51:44,059 --> 00:51:46,353 Per fi. Crec que he trobat una cosa. Mira. 708 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 709 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Què coi fa aquí? - És al nostre bàndol, t'ho juro. 710 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 No. Ens ha intentat matar. 711 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 No he fet. Estic aquí per ajudar-la. 712 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Escolta-la. 713 00:52:00,200 --> 00:52:01,576 Diu que vol respostes. 714 00:52:02,494 --> 00:52:05,080 Li diré la veritat sobre la tia i l'oncle. 715 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 HEM DE CÓRRER MÉS AMB ELLA. 716 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 HA ANAT BÉ. ESTÀ A PUNT. PARLEM A CASA. 717 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Subtítols: Rocío Rincón Fernández