1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
Це ФБР. Прошу всіх вийти з потяга.
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,472
2781
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,558
Це він. Це той чоловік.
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Я тебе не знаю.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Мій наказ — захищати тебе, і я це зроблю.
7
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Прибирання.
8
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Роуз!
9
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Нові дані про нашу ціль.
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Доведи діло до кінця.
11
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Вона бачила тебе й може розпізнати.
12
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Мене це дістало.
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Варто втрутитися Секретній службі.
14
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Це не ваша справа, хлопче.
15
00:00:50,050 --> 00:00:54,554
-Гокінс — колишній куратор ФБР Кемпбеллів.
-Що?
16
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Я чула, як тітка казала,
що в Білому домі зрадник.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Що ви замовчуєте про своє розслідування?
18
00:00:59,601 --> 00:01:04,314
-Ми знайшли жорсткий диск.
-Рівень національної розвідки. Я безсила.
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Вибух у метро.
20
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Чому твої тітка й дядько це розслідували?
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,486
Не знаю. Щоб її зламати,
22
00:01:09,486 --> 00:01:11,404
потрібне серйозне обладнання.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Гокінс відкликав її охорону.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Його знайшли на полі.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Хтось убив заступника директора ФБР?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Їдьте до мене й беріть з собою Роуз.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}ВЕЛИКІ КОТИ
28
00:01:38,348 --> 00:01:41,476
{\an8}Пітере, Діана Фарр,
голова штабу президента.
29
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Радий знайомству.
30
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
А ви швидко прийшли в форму.
31
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
-Могло бути й гірше.
-Звісно.
32
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Дякую, що прийшли сюди.
33
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Мене впустили до відкриття,
тварини пожвавлюють мій ранок.
34
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Востаннє я був тут
20 років тому з батьками.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Ми весь час сперечалися,
якими тваринами ми хочемо бути.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
І кого ви обрали?
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Ведмедя.
38
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
До мене часто чіплялися.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Ніхто не буде штурхати гризлі. Усе ясно.
40
00:02:09,504 --> 00:02:12,799
По телефону ви казали,
що хочете обговорити якусь роботу?
41
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Ви чули про Нічний підрозділ?
42
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Добре. Ви й не мали б.
43
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Нічний підрозділ —
надсекретна розслідувальна програма ФБР.
44
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Що вони розслідують?
45
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Це не моя справа.
46
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Я лише знаю, що це стосується
питань національної безпеки.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Конфіденційно.
48
00:02:34,404 --> 00:02:36,322
Ці розслідування проводять люди,
49
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
відомі як нічні агенти.
50
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Хочете, щоб я був нічним агентом?
51
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Боже, ні. Вибачте.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Ви будете відповідати на дзвінки.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Що?
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,003
У підвалі Білого дому
є лінія екстреної допомоги.
55
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Офіційно, це додаткова лінія,
коли ФБР має зв'язатися з президенткою,
56
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
а інші способи ненадійні.
57
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Насправді у важкій ситуації нічний агент
може попросити допомоги через цю лінію,
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
передати повідомлення.
59
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Я хочу, щоб ви були агентом,
який приймає ці дзвінки.
60
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
Це подвійна роль:
61
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
ФБР і Білий дім.
62
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Ви будете слухатися
директора Джеймі Гокінса й мене.
63
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Але більше мене.
64
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
По суті, я був би
всього лише диспетчером 911?
65
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Туди рідко телефонують.
66
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
Увесь день сидітиму за столом?
67
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Усю ніч.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Початок зміни о 20:00,
кінець — о 4:00 ранку.
69
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Нам потрібен хтось
працьовитий, надійний, відданий.
70
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Той, хто робить те,
що просять, і знає, як потрібно діяти.
71
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Як ви минулого тижня в метро.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Якщо чесно, це звучить як пониження.
73
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Ви б працювали у Білому домі
з впливовими керівниками.
74
00:03:45,892 --> 00:03:48,895
Пізніше агенти-диспетчери
отримують свої доручення.
75
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Або сидіть у розвідці
з надією, що колись вам дадуть шанс,
76
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
попри ваше сумнозвісне прізвище.
77
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Як на мене, вибір очевидний.
78
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Скажімо, я зацікавлений.
79
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Ви дали неправильну відповідь.
80
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
У дикій природі, звісно, ведмідь
чи лев величні, могутні й таке інше,
81
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
але тут, по суті,
вони просто гігантські домашні тварини.
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Тут є лише одна істота,
яку треба вибирати.
83
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Вона вирішує, коли інші сплять,
що їдять, з ким злягаються.
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Та, у якої всі ключі.
85
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
ЛІГВО ЛЕВА
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Вітаю в Білому домі, Пітере.
87
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
НІЧНИЙ АГЕНТ
88
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Пітере, ви мене почули?
89
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
Будемо в Білому домі за годину.
90
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Гокінс понад 30 років у ФБР.
91
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
Він мав бездоганну репутацію.
92
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Навіщо такій людині зраджувати?
Я не розумію.
93
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Начхати! Чому ти сказав
своєму босу, що ми їдемо?
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Це наказ, Роуз.
95
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Знову твої накази.
Зміни цю кляту прошивку.
96
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Я не зайду в Білий дім
і не передам їхній диск.
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Ти не можеш його відкрити.
98
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
У тебе немає ресурсів.
А в Білому домі вони є.
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Ми дізнаємося, хто вбив твоїх рідних.
100
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Або передамо ключові докази
прямо в руки вбивцям.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Господи Боже,
102
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
заступника директора ФБР
вбили в стилі «Хрещеного батька».
103
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Тож або він взагалі ні при чому
й вийшов на слід зрадника,
104
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
а це саме те, що ми намагаємося зробити...
105
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Або він причетний
і працював з кимось у Білому домі,
106
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
і його вбили, щоб прикритися. Ясно.
107
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Хоч якась з цих версій звучить безпечно?
108
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Ні. Але директор ФБР,
голова штабу, президентка?
109
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Гадаєш, усі ці люди якось з цим пов'язані?
110
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Не знаю. До цього я й веду.
111
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Мене там не буде, як і цього диска,
112
00:06:24,675 --> 00:06:26,761
поки не дізнаємося, кому довіряти.
113
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Коли я сказав,
що я ніхто в Білому домі, я не жартував.
114
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Це значно вище мого рівня.
115
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Нам потрібна людина
з реальною владою, яка може нас захистити,
116
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
з ресурсами, які можуть відкрити цю штуку.
117
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Це Діана Фарр.
118
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Їй можна довіряти.
119
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
І ти ризикнеш своїм життям? Моїм життям?
120
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Так.
121
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Ризикну.
122
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Усю мою кар'єру мене утискали через те,
123
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
у чому підозрювали мого батька.
124
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Фарр була єдиною,
хто ніколи мене не звинувачувала.
125
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Вона судила мене
на підставі моїх дій, а не дій мого тата.
126
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
А якщо ти помиляєшся?
127
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Фарр.
128
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Привіт, це я.
129
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Пітере, ви вже їдете?
130
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Ще ні.
131
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Через Роуз.
132
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
Тітка, дядько,
133
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
напад у готелі, убивство Гокінса...
134
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Вона просто...
135
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Вона трохи нервує.
136
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Розумію. Тут теж усі на межі.
137
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Чому Гокінс був на полі?
138
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
-Планував якусь зустріч?
-Ми ще не знаємо.
139
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Найбільше розслідування з часів Кеннеді,
а ми нічого не знаємо.
140
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Година до наради з президенткою.
141
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Сподіваюся, щось проясниться.
Що робитимете з Роуз?
142
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Їй потрібен лише хороший сон.
143
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Дайте нам час до 10:00 завтра.
144
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Нехай відпочиває.
145
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Жорсткий диск досі у вас?
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Так.
147
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
Це пріоритет.
148
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
І обережно, гаразд?
149
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Так.
150
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Я знаю місце,
де можна сховати машину на ніч.
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
-Чудово.
-Що вона сказала?
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
У нас є час до 10:00.
153
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Готова?
154
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Ходімо в похід.
155
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Ми вважаємо, його вбили деінде,
156
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
а потім кинули в поле.
157
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Ми перенаправили всіх
вільних агентів, щоб це вирішити.
158
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Отже, у нас нуль підозрюваних,
ще менше доказів,
159
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
і ми не знаємо,
як Гокінс пов'язаний з вбивствами.
160
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Я щось упустила?
161
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Ні, мадам, але ми над цим працюємо.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Ви вже повідомили його дружині?
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Я сказав Синтії кілька годин тому.
164
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Її реакція була такою, як і очікувалося.
165
00:08:53,699 --> 00:08:56,619
Дайте знати,
коли можна буде висловити співчуття.
166
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Наразі все. Дякую.
167
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Діано.
168
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
-Племінниця Кемпбеллів?
-З нею Сазерленд.
169
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
-І де вони зараз?
-Я не питала.
170
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Це безпечніше.
Він дав слово прийти завтра.
171
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Не схоже, що ви контролюєте ситуацію.
172
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
З усією повагою, Мішель,
ви не надто полегшуєте мою роботу.
173
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Ви називаєте мене Мішель, коли розлючені.
174
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Я в невіданні.
175
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Я гадки не маю,
чому Гокінс відкликав охорону Роуз,
176
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
бо я не знаю, що Генрі та Емма
розслідували у Нічному підрозділі.
177
00:09:48,879 --> 00:09:50,798
Яку інформацію вони мали добути?
178
00:09:52,049 --> 00:09:53,217
Я не захищу Роуз,
179
00:09:53,801 --> 00:09:56,429
не захищу вас, якщо ви мене не просвітите.
180
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Добре.
181
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Вам краще сісти.
182
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Доброго ранку.
183
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Як довго я спала?
184
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Десь п'ять годин.
185
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
А ти спав?
186
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Ні.
187
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Може, іншим разом.
188
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Хтось має стежити за будиночком.
189
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
-Я могла тебе підмінити.
-Не хотів тебе будити.
190
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Щось бачив?
191
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Ні.
192
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Я дзвонив Фарр на її особистий телефон.
193
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Не на Нічний підрозділ.
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Тобто якби вона була причетна,
195
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
то відстежила б дзвінок,
і за нами б прийшли.
196
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Так?
197
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Так. Добре.
198
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Дякую.
199
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Отже, усе добре. Можемо йти?
200
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Допоможіть!
201
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Тут хтось є?
202
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Будь ласка!
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Будь ласка!
204
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Я впала на стежці!
Здається, я щось зламала!
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Серед убивць твоїх тітки й дядька
не було жінки?
206
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Допоможіть!
207
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Агов?
208
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Задня стіна, позаду будинку.
209
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Це він.
210
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Ходімо, давай.
211
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Чорт.
212
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Їх там немає. Ліс.
213
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Гадаю, у нас є відповідь.
214
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
-З цими двома завжди складно.
-Ходімо.
215
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Поміняй сім-карту.
216
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Так, це вони.
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
-Записав номер авто?
-Так. Він у мене.
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
-Ти не поїдеш за ними?
-Не тоді, коли ти в машині.
220
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Не тоді, коли їх більше.
221
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
У мене є номер,
хтось інший його відстежить.
222
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Хто, Фарр?
223
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Досі не віриш, що вона зрадниця,
про яку казала тітка?
224
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
-Знаю, так здається, але...
-Але що?
225
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Вона єдина знала, де ми. Ти сам сказав.
226
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
Я розглядаю ситуацію з різних кутів.
227
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
За бритвою Оккама
кут лише один, кут підлої сучки.
228
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Ми цього не знаємо.
229
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Дякую, що захищаєш мене.
230
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Їдьмо звідси, добре?
231
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Так.
232
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Діано.
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
-Де Сазерленд і Роуз Ларкін?
-А що?
234
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
-Хіба вони не мають бути тут?
-Можливо.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Що це означає?
236
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Ви маєте переконати мене довіритися вам.
237
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Як охорону свідка
відкликали без вашого відома?
238
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
І без відома заступника?
239
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Я до останнього не знав,
що Гокінс забрав моїх людей.
240
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Тепер я намагаюся все виправити.
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Сазерленд і міс Ларкін
мали приїхати раніше,
242
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
але від них ні слуху.
243
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
-Як щось знатиму, скажу.
-Сер?
244
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
До вас передзвонює агентка.
245
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
З'єднайте мене з нею.
246
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Дуже вдячний.
247
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
-Аррінгтон.
-Сер.
248
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Як там Борсук?
249
00:16:01,961 --> 00:16:04,713
У залі, потім заняття
з мистецтва й активізму.
250
00:16:04,713 --> 00:16:07,633
Усе б віддав за нудні польові роботи.
251
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Важка ніч?
252
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Проблеми після вбивства заступника.
253
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
ФБР вимагає від нас
максимальної допомоги, тому я й дзвоню.
254
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Я відправлю до них Раміреса.
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Доведеться мінятися змінами,
та я впораюсь.
256
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Не треба. Я знайшов заміну.
257
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Ерік Монкс.
258
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Той самий? Я думала, він не працює після...
259
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Він поправився. Він готовий.
260
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Йому краще почати з чогось легкого,
261
00:16:33,283 --> 00:16:34,410
щоб не світився.
262
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
Тож охорона дочки
віцепрезидента — те, що треба.
263
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Коли він починає?
264
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Сьогодні.
265
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Знаю, що це дуже раптово.
266
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Він мав приєднатися наступного тижня, але...
267
00:16:46,755 --> 00:16:49,133
пом'якшувальні обставини.
268
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Пусте, сер. Я йому допоможу.
269
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Молодець.
270
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Медді.
271
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Я спішу на заняття.
272
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Знайомся з новим членом охорони.
273
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд.
274
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Радий знайомству... Вибачте.
275
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Радий знайомству, мем.
276
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Ерік в Секретній службі майже 20 років.
277
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Може, ти чула.
Він врятував минулого президента.
278
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
На заводі в Огайо?
279
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
-Це тебе застрелили?
-Так, мем.
280
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Якщо ти підходиш Челсі, то мені теж.
281
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
До речі, сьогодні ввечері
я зустрічаюся з Іззі й Дафні.
282
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Де?
283
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
У якомусь барі. Ще напишу тобі.
284
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Маю бігти.
285
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
Не забудь кнопку тривоги.
286
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Вона завжди її забуває.
287
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Міленіали, так?
288
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
Вона покоління Z.
І міленіали, як я, ненавидять ці ярлики.
289
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Ясно.
290
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Не відставай.
291
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Лише кілька друзів, інших немає.
292
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Дві спеціальності — політологія
і мистецтво. Часто малює в студії.
293
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Зрозумів.
294
00:18:12,424 --> 00:18:14,593
Ми намагаємося вписатися в кампус,
295
00:18:14,593 --> 00:18:17,179
щоб їй не здавалося,
що ми постійно стежимо.
296
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Добре. Більше ніякого костюма.
297
00:18:20,933 --> 00:18:24,728
Як рятівник президента
опинився в охороні дочки віцепрезидента?
298
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Фізична терапія.
Довго поправлявся після поранення.
299
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Гадаю, це їхній спосіб
полегшити повернення старого.
300
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
І кожне завдання важливе, правда ж?
301
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
А ти така молода й вже керуєш командою?
302
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Мені 28, але я здаюся молодшою,
тому вписуюся в кампус.
303
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
І все ж...
304
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Так хоче Медді. Вона мало кому довіряє.
305
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Але тобі довіряє.
306
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Дженкінс.
307
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Циско, як життя, брате? Це Пітер.
308
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Піті. Ти спізнився в ліжечко.
309
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
-Новий номер?
-Тимчасово.
310
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Маєш хвилинку?
311
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Мені треба, щоб ти перевірив
по базі сірий Ford Bronco.
312
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
У тебе операція?
313
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Так, це все, що можу сказати. Вибач.
314
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Без проблем, братику.
315
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Якраз час випустити твою дупу з підвалу.
316
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Гаразд, який номер?
317
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
318
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Так.
319
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Потрібен новий телефон,
але я подзвоню завтра.
320
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Дякую за все, друже.
Я в тебе в боргу. Серйозно.
321
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Дякую, друже.
322
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
-Душ?
-Так.
323
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
-Дякую.
-Шкода щодо Фарр. Я знаю, ти її любив.
324
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Якщо за всім цим стоїть вона,
я не знаю, чому я цього не бачив.
325
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Що це про мене говорить?
326
00:19:52,691 --> 00:19:54,776
Може, що ти шукаєш хороше в людях
327
00:19:54,776 --> 00:19:57,029
з надією, що побачать хороше в тобі.
328
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Я не винна, що тебе легко прочитати.
329
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Трясця.
330
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Добре. Скажімо, Фарр непричетна,
абсолютно невинна.
331
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Отже, хтось мав доступ
до її журналу дзвінків
332
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
-і відстежив нас за твоїм телефоном.
-Так.
333
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Не можна довіряти їй захист диска
334
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
від того, хто хоче нас вбити,
335
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
поки не зламаємо його, не дізнаємося,
хто Скопа і що буде через п'ять днів.
336
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Як ми це зробимо?
337
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Алгоритм шифрування диска надто складний,
щоб зламати його на моєму ноутбуці,
338
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
тож мені знадобиться
надпотужний комп'ютер.
339
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Як комп'ютер ЦРУ та АНБ у Білому домі.
340
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
А що там не продавалися суперкомп'ютери?
341
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Хтось купив останній.
342
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Але я змогла дістати телефон.
343
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Що ж, я мав зустрітися з Фарр годину тому,
344
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
тож якщо я скоро не з'явлюся,
це викличе підозри.
345
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
З іншого боку, що, як ми дамо їй диск?
346
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Тобто?
347
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Я ненавиджу це місце.
348
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Яке?
349
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Цей гівняний мотель,
цю депресивну кімнату.
350
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Відколи ми тут, усе погано.
351
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
-Це нещасливе місце.
-На удачу не вплинеш.
352
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
-Вплинеш.
-Ні. Тому це й називають удачею.
353
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Добре.
354
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Але можна контролювати те, що тебе оточує.
355
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Це звичайний фен-шуй.
356
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Чим ти щасливіший в місці,
де живеш, тим ти продуктивніший.
357
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
А тут фен-шуєм і не пахне.
358
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Добре.
359
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Я знайду щось інше.
360
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Ні.
361
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Жодних мотелів.
362
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
Ти заслуговуєш на краще.
363
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Дім.
364
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Чому в мене відчуття,
що ти до чогось ведеш?
365
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
ІДЕАЛЬНА НЕРУХОМІСТЬ
366
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
СТАНЦІЯ «СІЛЬВЕР СПРІНГ»
367
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
То ми це зробимо чи...
368
00:22:00,902 --> 00:22:05,073
-Має бути інший вихід.
-Потрібна техніка з АНБ. Тут один варіант.
369
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Не кажи, що совість мучить.
370
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
А тебе ні?
371
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Ні. Я вперше вкрала у вісім років.
372
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Зворушливо.
373
00:22:13,248 --> 00:22:15,000
Мама втекла в якесь казино
374
00:22:15,000 --> 00:22:17,336
зі своєю новою пасією на вихідні.
375
00:22:17,336 --> 00:22:19,713
Я одразу з'їла банку арахісової пасти.
376
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
Я вкрала пакетик чипсів у супермаркеті.
377
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Так було соромно, що мене вирвало.
378
00:22:25,302 --> 00:22:26,636
Куди веде ця історія?
379
00:22:26,636 --> 00:22:30,140
Наступного дня
я поцупила «Кіт Кат» та вишневу колу
380
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
і з'їла без жодних наслідків.
381
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Я радий за тебе.
382
00:22:33,310 --> 00:22:35,395
Та я не навчився дрібних крадіжок.
383
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Багато втратив. Ризик і нагорода.
384
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Я дізналася про роботу у сфері технологій.
385
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Коли думають, що ти син зрадника,
і ти лише хочеш бути у ФБР,
386
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
ти не можеш займатися таким лайном.
387
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Щодо твого плану.
388
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Якщо зловлять,
389
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
якщо щось піде не так
або якщо ми помилимося в чомусь,
390
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
мені кінець.
391
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Я розумію.
392
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
У тебе немає навіть
найменшої думки про непокору керівництву.
393
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Але коли на кону твоє життя,
394
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
почуття провини швидко зникає.
395
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Так, добре. Якщо нас розділять,
потрібно домовитися, де зустрінемося.
396
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Так, місце зустрічі. Авжеж. Де?
397
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Є одне місце
на схід від Каналу та Фоксголла.
398
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
Це парк. Фаундрі Бренч.
399
00:23:29,574 --> 00:23:32,369
Пройдися пішохідним тунелем. Знайдеш пірс.
400
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Колись ми з татом там рибалили.
401
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
І переконайся, що за тобою не стежать.
402
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Що немає хвостів.
403
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Гаразд. Я почуваюся якоюсь шпигункою.
404
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Це сімейний бізнес, так?
405
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Повтори. Куди ми підемо, якщо розділимося?
406
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Фаундрі Бренч,
тунелем до пірса, перевірка хвостів.
407
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
-Добре.
-Гаразд.
408
00:24:00,313 --> 00:24:01,231
Будь обережним.
409
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Так, ти теж.
410
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Гей.
411
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Усе буде добре.
412
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Так, у тебе теж.
413
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
І хоч би як не було,
414
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
я рада, що це ти
в підвалі відповів на мій дзвінок.
415
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Бейрут буде завтра.
Треба перенести Воткінса.
416
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
З Техасу від 22-го округу?
417
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Господи, Пітере. Де ви були?
418
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Привіт.
419
00:24:55,744 --> 00:25:00,081
Роуз кинула мене, поки я мився
на заправці. На щастя, диск був у сумці.
420
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Є ідеї, де вона може бути?
421
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Ні, мем.
422
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
У нас є досьє на неї після нападу.
423
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Ми з'ясуємо, до кого вона могла піти.
424
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Тримайте в курсі.
425
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Вибачте, що заважаю. Диск чистий.
426
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Ні шпигунського ПЗ, ні троянів.
427
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Іде розшифровка в фізичній ізоляції.
428
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Скільки чекати?
429
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Плюс-мінус п'ять годин 40 хвилин.
430
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Коли буде готово, дозвольте вхід
сюди лише мені та президентці.
431
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Так, мем.
432
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Ідіть додому, поспіть.
433
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Алмора відправив
портрет Роуз до району метро.
434
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Вас хтось підмінить цієї ночі.
435
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Ні, думаю, я маю бути біля телефону.
436
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Роуз дзвонила мені
з готелю у Нічний підрозділ.
437
00:25:44,417 --> 00:25:45,835
Може, дамо їй час,
438
00:25:45,835 --> 00:25:48,380
вона подзвонить, і я переконаю її прийти.
439
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Чи хоча б відстежу її телефон
і дізнаюся її місцеперебування.
440
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Розумно.
441
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Ви дуже добре справляєтеся. Я це бачу.
442
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Дякую.
443
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
ГОЛОВА ШТАБУ
ДІАНА ФАРР
444
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
-Молодець, Єво.
-Дякую.
445
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
-Щось виходить?
-Підійдіть пізніше.
446
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Або ніколи.
447
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Так і скажіть. Це відстій.
448
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Ніяка я не художниця.
449
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Я не згоден.
450
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Думаю, ти не показуєш мені себе.
451
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Я нічого не приховую.
452
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
Я просто розучилась малювати.
453
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Колись я уміла,
але той хист кудись подівся.
454
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Це мистецтво та активізм, Медді.
455
00:26:48,148 --> 00:26:50,984
Щоб протистояти світу, щоб змінити його,
456
00:26:50,984 --> 00:26:52,444
не бійся показати себе.
457
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
Виступай за щось сміливе.
458
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Але для цього
459
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
спершу потрібно протистояти самим собі.
460
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
Наступного разу
спробуй зрозуміти, що тебе стримує. Будь...
461
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Будь безстрашною,
462
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
будь собою,
463
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
будь сміливою.
464
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Спробуй.
465
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
Що це?
466
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Як мені сказали, дуже приємний район.
467
00:27:28,855 --> 00:27:30,273
Зайдеш у наш новий дім?
468
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
За мною.
469
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
Рієлторка Барб:
470
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
двоє дітей, після розлучення
зайнялася нерухомістю.
471
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Вона мені його показувала.
Власники у Флориді на місяць.
472
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Показів не буде
до кінця тижня. Він увесь наш.
473
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Барб не дуже добре
приховала від мене код до замка.
474
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Як і код безпеки.
475
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Я сказала їй, що ми молодята з Х'юстона,
476
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
що переїжджаємо через твою роботу.
477
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
Повірила, що ти господиня?
478
00:28:10,772 --> 00:28:13,983
Я сказала, що у мене
свій бізнес і що я працюю з дому,
479
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
бо для такого будинку
нам точно знадобиться дві зарплати.
480
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Гаразд, відкрите планування,
481
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
приватне подвір'я,
482
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
основна спальня нагорі,
483
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
велика ванна, паровий душ, джакузі,
484
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
величезні гардеробні...
485
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Що скажеш?
486
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Я думаю, ти щось недоговорюєш.
487
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Навіщо тобі це?
488
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Слухай, ми завжди в дорозі, ховаємося,
489
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
і я подумала, може...
490
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
-Може, ми можемо...
-Може, що?
491
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Може, ми тут затримаємося.
492
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Розумієш?
493
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Спробуємо, як воно.
494
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Що саме?
495
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Бути людьми, які йдуть з роботи додому.
496
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Бути людьми, які готують вечерю на кухні,
497
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
лягають спати у власне ліжко
з м'якими простирадлами.
498
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Знаєш, люди, які живуть у цих будинках,
499
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
нещасливі.
500
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Вони прикидаються.
501
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Повір, це як гра.
502
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Розумієш?
503
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Ми не такі, як вони.
504
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
Ми з тобою.
505
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Ми б були тут щасливими,
506
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
навіть якщо це ненадовго.
507
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Не знаю.
508
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Та ну.
509
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Гей.
510
00:29:59,339 --> 00:30:00,632
Пограймо в сім'ю.
511
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Будь ласка.
512
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Гаразд, візьмемо його.
513
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
У ПОЛІЦІЇ Є ТВІЙ ПОРТРЕТ. ОБЕРЕЖНО.
514
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Сідайте, де хочете.
515
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
До зустрічі.
516
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
ТАЙМЕР
517
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
У вас якийсь дедлайн?
518
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
-Як ви здогадалися?
-Я принесу каву.
519
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Дякую. І подвійну порцію картоплі фрі.
520
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
У нас безмежні порції.
521
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Статус?
522
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
На кухні все чисто.
523
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
А дівчата у Джорджтауні
не лише розумні, а й гарні.
524
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Живеш поблизу?
525
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Так.
526
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Хочеш зайти?
527
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Думаю, ти трохи поспішаєш.
528
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Можливо.
529
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Але я не сказав, що ми робитимемо.
530
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Гаразд, розкажи мені.
531
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Будь напоготові.
532
00:32:56,140 --> 00:32:57,392
Я кину тебе на ліжко,
533
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
прив'яжу твої руки й ноги,
щоб не рухалася,
534
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
а потім дістану свого члена
й обісцю тобі обличчя.
535
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Гадаєш, я не знаю, хто твій батько-фашист?
536
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
До біса його й тебе.
537
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Код три. Виводь її.
538
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
-Гей.
-Відпусти!
539
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Код 10-7. Ми з Борсуком.
Потрібен транспорт.
540
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Швидше!
541
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Що це було?
Ти підпустив того хлопця до Медді.
542
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Я послизнувся. Але я все ж повалив його.
543
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Це був довбаний цирк.
544
00:33:50,445 --> 00:33:52,363
Кого б ти там не врятував,
545
00:33:52,363 --> 00:33:54,407
у моїй команді не буває провалів.
546
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Я ж маю про це доповісти.
547
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Роби, що мусиш.
548
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Чорт.
549
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Так, говоріть.
550
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Картопля фрі тут неймовірна.
551
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Фарр, це Пітер.
552
00:34:34,989 --> 00:34:38,117
Роуз подзвонила мені на лінію.
Хоче поговорити з вами.
553
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Роуз, з вами все добре?
554
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Я жива, чого не скажеш
про моїх тітку й дядька.
555
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Де ви?
556
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Я нічого не скажу,
поки не дасте відповіді на мої питання.
557
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Я хочу допомогти.
558
00:35:24,705 --> 00:35:25,790
Знаю, вам складно.
559
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Я також знаю, що для вас
небезпечно бути наодинці.
560
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Як я можу вас заспокоїти?
561
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
ВІДСТЕЖИТИ ТЕЛЕФОН?
562
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Мені потрібні відповіді.
563
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Зараз у мене їх недостатньо,
але я скажу все, що можу.
564
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
«Адаптер Wi-Fi
до ізольованого комп'ютера».
565
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Це Гокінс замовив убивство тітки й дядька?
566
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
ФБР проводить розслідування,
але схоже, що це правда.
567
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
УСТАНОВИТИ ДРАЙВЕР?
568
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Що відомо про людей, які це зробили?
569
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Агенти директора розшукують їх цілодобово.
570
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Секретна служба надає допомогу,
як і місцева поліція.
571
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Ми скоро їх знайдемо.
572
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
БЕЗПЕЧНИЙ ВХІД В ІНТЕРНЕТ БІЛОГО ДОМУ
573
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Але зараз я хвилююся за вас.
574
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
JUMP R DRIVE
ПОШТА, ПАРОЛЬ
575
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Та я не можу гарантувати безпеку,
поки ви не тут.
576
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Обіцяю, ми вас захистимо.
577
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Як захистили в готелі?
578
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ХОСТА
579
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Я вірила Секретній службі Гокінса.
580
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
Я більше не помилюся.
581
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
Вам можна довіряти?
582
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Ви ж довіряєте Пітеру?
583
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Так.
584
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
А він довіряє мені, тому...
585
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
ПРОГРЕС ЗАВАНТАЖЕННЯ
586
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Давай, Роуз.
587
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Швидше.
588
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Я розумію, чому вам
зараз важко комусь довіряти,
589
00:37:33,960 --> 00:37:35,336
але я хочу допомогти.
590
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
ТОДІ РОБИ САМ, ІДІОТ
591
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
То що скажете?
592
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
Сідайте, де хочете.
593
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
З вами хтось є?
594
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Ні, просто я...
595
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Скажіть, де ви. Пітер забере вас.
596
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Мені треба йти.
597
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Роуз, ні.
598
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Чорт забирай.
599
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
КИНУЛА СЛУХАВКУ! ТУТ КОПИ!
СХОЖЕ, ТЕПЕР Я ІДІОТКА
600
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Чорт.
601
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Трясця.
602
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Чорт!
603
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Чорт забирай. Пітере?
604
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Пітере?
605
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Ось ви де.
606
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Забула бейджик. Допоможете?
607
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Так.
608
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Щось дізналися від Роуз?
609
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Ні, ваша правда.
610
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Бідолаха налякана.
611
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Відстежили її?
612
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Ні. Напевно, вона взяла новий телефон.
613
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Де в біса мій...
614
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Ось.
615
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Скажете, якщо знову подзвонить.
616
00:39:49,387 --> 00:39:51,138
Не було звуків на фоні,
617
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
які могли б підказати нам, де вона?
618
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Я чула дзвоник.
619
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Як при вході в забігайлівку.
620
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Алмора спитає в поліції. Дякую.
621
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Так.
622
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО
623
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
БІЛИЙ ДІМ
624
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}ДИСК РОЗШИФРОВАНО
625
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}ВМІСТ ДИСКА
626
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Гей.
627
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Дякую.
628
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Міс?
629
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
-Боже мій.
-Гей, міс?
630
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Привіт.
631
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Пробачте, я не знала, що ви до мене.
632
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Ви забули зарядку.
633
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Дякую. Пізній вечір, голова забита.
634
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Я... Ми з вами раніше не зустрічалися?
635
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Не думаю.
636
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Я тут не живу. Просто проїжджаю.
637
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Так.
638
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Дякую.
639
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Щасливої дороги.
640
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Якого біса?
641
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Він порожній, жорсткий диск.
642
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Він повністю чистий.
643
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Гадаєте, це Кемпбелли все стерли?
644
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Або ви.
645
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
-Що?
-Я знайшла це в комп'ютері.
646
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Я перевірила.
Хтось зайшов у офіс моїм бейджем.
647
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
Тоді, коли я сиділа тут й говорила з Роуз.
648
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Коли ви пішли відстежити її телефон.
649
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Мене попереджали.
650
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Казали ж не брати вас
після випадку з вашим батьком.
651
00:42:25,376 --> 00:42:27,378
-Що? Ні.
-Треба було слухати.
652
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Стривайте.
653
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
-Хоч один рух, і я закричу.
-Я вас не скривджу.
654
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Ви з ними співпрацюєте?
655
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
-З ким?
-Що ви зробили?
656
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Ви вбили Гокінса?
657
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Що? Ні.
658
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Тоді поясніть.
659
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Спершу ви поясніть.
660
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Хто прислав за нами вбивць уранці?
661
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Біля будиночка?
662
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Я дзвонив лише вам.
663
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Хто сказав їм, де ми,
якщо лише ви могли нас відстежити?
664
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Іди сюди.
665
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Віднеси, щоб перевірили на віруси.
666
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
-Негайно.
-Так, мем.
667
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Добре.
668
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Почнімо спочатку.
669
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Може, я ідіотка, що розказую це вам.
670
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Якщо не доведете,
що невинні за наступні дві хвилини,
671
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
сидітимете у тюрмі
строго режиму до кінця днів,
672
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
тож слухайте.
673
00:43:24,977 --> 00:43:26,937
Бувають випадки, коли президентка
674
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
може доручити проведення розвідки
675
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
не за встановленими порядками.
676
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Нічний підрозділ.
677
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Два місяці тому Нічний підрозділ
розпочав розслідування вибуху в метро.
678
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
У розвідки не було жодних зачіпок,
можливих підозрюваних і мотивів.
679
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Доки не злили
ту заяву від Народного фронту.
680
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Так, але були сумніви.
681
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Омар Задар, лідер Народного фронту,
682
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
заперечив напад.
683
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Сказав, що заява фальшива.
684
00:43:54,256 --> 00:43:57,259
ЦРУ місяцями прослуховувало їхніх лідерів.
685
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Жодних згадок про напад,
жодних підтверджень.
686
00:44:00,804 --> 00:44:02,556
Президентка чогось не знала.
687
00:44:02,556 --> 00:44:05,559
Вона попросила друзів
із часів роботи в розвідці
688
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
переглянути справу.
689
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Кемпбелли.
690
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Судячи з усього,
вони запідозрили когось з Білого дому
691
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
у причетності до вибуху в метро.
692
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Так.
693
00:44:19,323 --> 00:44:21,533
Я так само відреагувала, коли почула.
694
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
То хто тоді зрадник? Гокінс?
695
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Гадаю, що так.
696
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Але зараз небезпечно робити припущення.
697
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Наразі ми точно не знаємо, хто ця людина,
698
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
кого вони скомпрометували
699
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
та як і чи пов'язані
вони з Народним фронтом.
700
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Але це хтось досить високопоставлений,
щоб занести шпигуна в мій телефон
701
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
і відкликати охорону з готелю Роуз.
702
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Чорт забирай.
703
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Нам потрібні конкретні докази,
704
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
які я сподівалася
знайти на тому жорсткому диску.
705
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
-Про що ви в біса думали?
-Я думав, ви хочете нас убити.
706
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Пітере, клянуся всіма святими,
707
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
я нікого не посилала за вами та Роуз.
708
00:45:01,031 --> 00:45:04,201
Питання в тому,
чи ви переконаєте мене довіряти вам?
709
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
-Добрий вечір, сер.
-Дзвонила?
710
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Сьогодні був інцидент.
711
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Напали на Борсука у барі.
712
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
-Вона в нормі?
-Лише пару подряпин.
713
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Двох заарештували.
714
00:45:26,890 --> 00:45:28,517
Але вона шокована.
715
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Сьогодні надам вам повний звіт, але...
716
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Хто облажався?
717
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Ніхто, сер. Це було просто...
718
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Аррінгтон, уже пізно, мені треба додому.
719
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Годі балачок і скажи, хто облажався.
720
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Монкс підійшов першим.
721
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Він мав знешкодити ситуацію,
але послизнувся.
722
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Дамо йому пару днів, щоб освоїтися.
723
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Він думає, що готовий
до роботи після перерви, але я ні.
724
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
До того поранення
725
00:45:54,918 --> 00:45:56,879
Монкс був найкращим агентом.
726
00:45:57,588 --> 00:45:59,757
Я багато чого від нього навчився.
727
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
То ви були партнерами?
728
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Дуже давно.
Повір, він потрібен твоїй команді,
729
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
інакше я б ніколи його не призначив.
730
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
І хто знає? Може,
ти теж у нього чогось навчишся.
731
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Думаю, моя команда
чудово захищає Борсука, відколи я тут.
732
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
А тепер, коли в команді Монкс,
733
00:46:18,317 --> 00:46:20,194
Медді буде в більшій безпеці.
734
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Правда?
735
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Так.
736
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Але стеж за ним.
737
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Я хочу знати, як він.
738
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Добре?
739
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Звісно, сер.
740
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ЩОЙНО ЗАКІНЧИВ. ДЕ ТИ?
741
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
СКОПІЮВАТИ РОЗТАШУВАННЯ
742
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
RM 233. ПОКВАПСЯ.
743
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Добре. Отримаємо довбані відповіді.
744
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
ОМАР ЗАДАР
745
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
ЗАДАР_СНОУ_ІНТЕРВ'Ю_22 ТРАВНЯ
746
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Поговорімо про нещодавній витік заяви,
747
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
де ви зізнались у підриві метро.
748
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Ми не писали цю заяву
і не організовували напад.
749
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Так. Але це було написано
на бланку вашої партії
750
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
і витекло з сервера у штабі вашої партії.
751
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Це підробка. Нас хотіли дискредитувати,
752
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
бо Народний фронт набирає голоси
753
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
і ми представляємо
звичайних чоловіків і жінок тут, вдома.
754
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Ви розумієте, чому є сумніви, пане Задар.
755
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Вам приписують підрив будівлі уряду...
756
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
Партія не відповідає
757
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
за дії кількох
своїх більш екстремальних послідовників.
758
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Наступне питання.
759
00:48:04,548 --> 00:48:07,676
Десять держслужбовців
загинули в одному з нападів.
760
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Звичайні люди.
761
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
ЩО БУДЕ ЗА 5 ДНІВ?
762
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Що ж.
763
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Хіба це не чудовий сюрприз?
764
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Як там ЦРУ?
765
00:48:22,941 --> 00:48:25,944
Решта світу досі хоче нас убити, тож...
766
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Купа роботи.
767
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Хочеш повторити?
768
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Не думай про секс хоча б 30 секунд.
769
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Потрібна послуга, а ти досі в боргу.
770
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
-Ночі разом було недостатньо?
-Анітрохи.
771
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Яка послуга?
772
00:48:45,881 --> 00:48:47,674
Хочу знати, чому герою держави
773
00:48:47,674 --> 00:48:50,928
доручили найбільш
невдячну роботу в Секретній службі.
774
00:48:58,268 --> 00:49:00,646
Поквапся, наступний урок за дві хвилини.
775
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Я не знала, що ми закінчили. Вибачте.
776
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Нічого.
777
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Усі великі митці
захоплюються своєю роботою.
778
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Погляньмо.
779
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Медді, покажи.
780
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Ви радили намалювати те,
781
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
що мене стримує.
782
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Скажи, що не такою себе бачиш.
783
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Ні, це не я.
784
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Це мій батько.
785
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Це неймовірно.
786
00:49:44,147 --> 00:49:45,941
Я знав, що це є в тобі.
787
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Ти маєш це намалювати, Медді.
788
00:49:55,701 --> 00:49:57,452
Маю готуватися до заняття.
789
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Що за усмішка?
790
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Нічого. Нарешті починаю
краще розуміти свій напрям у мистецтві.
791
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
До речі, Гарпер дала мені запрошення.
792
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Невеличка виставка.
793
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Звучить весело,
окрім того, що там буде Гарпер.
794
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Вона не така вже й погана.
795
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Сьогодні розвідаємо місце.
796
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Що сталося?
797
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Я знаю цей погляд.
798
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Почула, що твій тато
планує зайти до тебе завтра.
799
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Тоді мені варто призначити
екстрений сеанс з мозкоправом.
800
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
Годі, Медді. Він ненадовго.
801
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
Треба придумати, як його терпіти.
802
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Завтра ми пройдемо через це.
803
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Разом.
804
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ІНЖЕНЕР
805
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
ПЛАНУВАННЯ КАФЕ
806
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
ЗАЛА ГОТЕЛЮ
807
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
РЕДАГУВАННЯ ЗОБРАЖЕННЯ КОНТРАСТ
808
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
ІНЖЕНЕРНА КОМПАНІЯ «СІЛО»
4220 ЛІНКОЛЬН РОУД
809
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Нарешті. Думаю, я щось знайшла. Дивись.
810
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Роуз...
811
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
-Чому вона тут?
-Вона на нашому боці. Клянуся.
812
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Ні. Вона хотіла нас убити.
813
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Це не так. Я тут, щоб допомогти.
814
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Вислухай її.
815
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Ви хотіли відповідей.
816
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Я розповім правду
про ваших дядька й тітку.
817
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
ТРЕБА ШВИДШЕ З НЕЮ РОЗІБРАТИСЯ.
818
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
ВДАЛИЙ ДЕНЬ. ВОНА НА ГАЧКУ.
ПОЯСНЮ ВДОМА.
819
00:54:45,907 --> 00:54:48,493
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський