1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 Це ФБР. Прошу всіх вийти з потяга. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,472 2781 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 Це він. Це той чоловік. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Я тебе не знаю. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Мій наказ — захищати тебе, і я це зроблю. 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Прибирання. 8 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Роуз! 9 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Нові дані про нашу ціль. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Доведи діло до кінця. 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Вона бачила тебе й може розпізнати. 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Мене це дістало. 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Варто втрутитися Секретній службі. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Це не ваша справа, хлопче. 15 00:00:50,050 --> 00:00:54,554 -Гокінс — колишній куратор ФБР Кемпбеллів. -Що? 16 00:00:54,554 --> 00:00:57,682 Я чула, як тітка казала, що в Білому домі зрадник. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Що ви замовчуєте про своє розслідування? 18 00:00:59,601 --> 00:01:04,314 -Ми знайшли жорсткий диск. -Рівень національної розвідки. Я безсила. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Вибух у метро. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Чому твої тітка й дядько це розслідували? 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,486 Не знаю. Щоб її зламати, 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 потрібне серйозне обладнання. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Гокінс відкликав її охорону. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Його знайшли на полі. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Хтось убив заступника директора ФБР? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Їдьте до мене й беріть з собою Роуз. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}ВЕЛИКІ КОТИ 28 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 {\an8}Пітере, Діана Фарр, голова штабу президента. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Радий знайомству. 30 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 А ви швидко прийшли в форму. 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 -Могло бути й гірше. -Звісно. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Дякую, що прийшли сюди. 33 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Мене впустили до відкриття, тварини пожвавлюють мій ранок. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Востаннє я був тут 20 років тому з батьками. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Ми весь час сперечалися, якими тваринами ми хочемо бути. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 І кого ви обрали? 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Ведмедя. 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 До мене часто чіплялися. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Ніхто не буде штурхати гризлі. Усе ясно. 40 00:02:09,504 --> 00:02:12,799 По телефону ви казали, що хочете обговорити якусь роботу? 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Ви чули про Нічний підрозділ? 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Добре. Ви й не мали б. 43 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Нічний підрозділ — надсекретна розслідувальна програма ФБР. 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Що вони розслідують? 45 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Це не моя справа. 46 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Я лише знаю, що це стосується питань національної безпеки. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Конфіденційно. 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,322 Ці розслідування проводять люди, 49 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 відомі як нічні агенти. 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Хочете, щоб я був нічним агентом? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Боже, ні. Вибачте. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Ви будете відповідати на дзвінки. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Що? 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 У підвалі Білого дому є лінія екстреної допомоги. 55 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Офіційно, це додаткова лінія, коли ФБР має зв'язатися з президенткою, 56 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 а інші способи ненадійні. 57 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Насправді у важкій ситуації нічний агент може попросити допомоги через цю лінію, 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 передати повідомлення. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Я хочу, щоб ви були агентом, який приймає ці дзвінки. 60 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Це подвійна роль: 61 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 ФБР і Білий дім. 62 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Ви будете слухатися директора Джеймі Гокінса й мене. 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Але більше мене. 64 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 По суті, я був би всього лише диспетчером 911? 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Туди рідко телефонують. 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Увесь день сидітиму за столом? 67 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Усю ніч. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Початок зміни о 20:00, кінець — о 4:00 ранку. 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Нам потрібен хтось працьовитий, надійний, відданий. 70 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Той, хто робить те, що просять, і знає, як потрібно діяти. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Як ви минулого тижня в метро. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Якщо чесно, це звучить як пониження. 73 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Ви б працювали у Білому домі з впливовими керівниками. 74 00:03:45,892 --> 00:03:48,895 Пізніше агенти-диспетчери отримують свої доручення. 75 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Або сидіть у розвідці з надією, що колись вам дадуть шанс, 76 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 попри ваше сумнозвісне прізвище. 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Як на мене, вибір очевидний. 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Скажімо, я зацікавлений. 79 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Ви дали неправильну відповідь. 80 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 У дикій природі, звісно, ведмідь чи лев величні, могутні й таке інше, 81 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 але тут, по суті, вони просто гігантські домашні тварини. 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Тут є лише одна істота, яку треба вибирати. 83 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Вона вирішує, коли інші сплять, що їдять, з ким злягаються. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Та, у якої всі ключі. 85 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 ЛІГВО ЛЕВА 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Вітаю в Білому домі, Пітере. 87 00:04:42,448 --> 00:04:45,827 НІЧНИЙ АГЕНТ 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Пітере, ви мене почули? 89 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 Будемо в Білому домі за годину. 90 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Гокінс понад 30 років у ФБР. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Він мав бездоганну репутацію. 92 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Навіщо такій людині зраджувати? Я не розумію. 93 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Начхати! Чому ти сказав своєму босу, що ми їдемо? 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Це наказ, Роуз. 95 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Знову твої накази. Зміни цю кляту прошивку. 96 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Я не зайду в Білий дім і не передам їхній диск. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Ти не можеш його відкрити. 98 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 У тебе немає ресурсів. А в Білому домі вони є. 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Ми дізнаємося, хто вбив твоїх рідних. 100 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Або передамо ключові докази прямо в руки вбивцям. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Господи Боже, 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 заступника директора ФБР вбили в стилі «Хрещеного батька». 103 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Тож або він взагалі ні при чому й вийшов на слід зрадника, 104 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 а це саме те, що ми намагаємося зробити... 105 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Або він причетний і працював з кимось у Білому домі, 106 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 і його вбили, щоб прикритися. Ясно. 107 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Хоч якась з цих версій звучить безпечно? 108 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Ні. Але директор ФБР, голова штабу, президентка? 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Гадаєш, усі ці люди якось з цим пов'язані? 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Не знаю. До цього я й веду. 111 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Мене там не буде, як і цього диска, 112 00:06:24,675 --> 00:06:26,761 поки не дізнаємося, кому довіряти. 113 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Коли я сказав, що я ніхто в Білому домі, я не жартував. 114 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Це значно вище мого рівня. 115 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Нам потрібна людина з реальною владою, яка може нас захистити, 116 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 з ресурсами, які можуть відкрити цю штуку. 117 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Це Діана Фарр. 118 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Їй можна довіряти. 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 І ти ризикнеш своїм життям? Моїм життям? 120 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Так. 121 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Ризикну. 122 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Усю мою кар'єру мене утискали через те, 123 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 у чому підозрювали мого батька. 124 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Фарр була єдиною, хто ніколи мене не звинувачувала. 125 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Вона судила мене на підставі моїх дій, а не дій мого тата. 126 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 А якщо ти помиляєшся? 127 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Фарр. 128 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Привіт, це я. 129 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Пітере, ви вже їдете? 130 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Ще ні. 131 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Через Роуз. 132 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 Тітка, дядько, 133 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 напад у готелі, убивство Гокінса... 134 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Вона просто... 135 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Вона трохи нервує. 136 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Розумію. Тут теж усі на межі. 137 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Чому Гокінс був на полі? 138 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 -Планував якусь зустріч? -Ми ще не знаємо. 139 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Найбільше розслідування з часів Кеннеді, а ми нічого не знаємо. 140 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Година до наради з президенткою. 141 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Сподіваюся, щось проясниться. Що робитимете з Роуз? 142 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Їй потрібен лише хороший сон. 143 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Дайте нам час до 10:00 завтра. 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Нехай відпочиває. 145 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Жорсткий диск досі у вас? 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Так. 147 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Це пріоритет. 148 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 І обережно, гаразд? 149 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Так. 150 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Я знаю місце, де можна сховати машину на ніч. 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 -Чудово. -Що вона сказала? 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 У нас є час до 10:00. 153 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Готова? 154 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Ходімо в похід. 155 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Ми вважаємо, його вбили деінде, 156 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 а потім кинули в поле. 157 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Ми перенаправили всіх вільних агентів, щоб це вирішити. 158 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Отже, у нас нуль підозрюваних, ще менше доказів, 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 і ми не знаємо, як Гокінс пов'язаний з вбивствами. 160 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Я щось упустила? 161 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Ні, мадам, але ми над цим працюємо. 162 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Ви вже повідомили його дружині? 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Я сказав Синтії кілька годин тому. 164 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 Її реакція була такою, як і очікувалося. 165 00:08:53,699 --> 00:08:56,619 Дайте знати, коли можна буде висловити співчуття. 166 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Наразі все. Дякую. 167 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Діано. 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 -Племінниця Кемпбеллів? -З нею Сазерленд. 169 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 -І де вони зараз? -Я не питала. 170 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Це безпечніше. Він дав слово прийти завтра. 171 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Не схоже, що ви контролюєте ситуацію. 172 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 З усією повагою, Мішель, ви не надто полегшуєте мою роботу. 173 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Ви називаєте мене Мішель, коли розлючені. 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Я в невіданні. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Я гадки не маю, чому Гокінс відкликав охорону Роуз, 176 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 бо я не знаю, що Генрі та Емма розслідували у Нічному підрозділі. 177 00:09:48,879 --> 00:09:50,798 Яку інформацію вони мали добути? 178 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Я не захищу Роуз, 179 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 не захищу вас, якщо ви мене не просвітите. 180 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Добре. 181 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Вам краще сісти. 182 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Доброго ранку. 183 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Як довго я спала? 184 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Десь п'ять годин. 185 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 А ти спав? 186 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Ні. 187 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Може, іншим разом. 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Хтось має стежити за будиночком. 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 -Я могла тебе підмінити. -Не хотів тебе будити. 190 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Щось бачив? 191 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Ні. 192 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Я дзвонив Фарр на її особистий телефон. 193 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Не на Нічний підрозділ. 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Тобто якби вона була причетна, 195 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 то відстежила б дзвінок, і за нами б прийшли. 196 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Так? 197 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Так. Добре. 198 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Дякую. 199 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Отже, усе добре. Можемо йти? 200 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Допоможіть! 201 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Тут хтось є? 202 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Будь ласка! 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Будь ласка! 204 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Я впала на стежці! Здається, я щось зламала! 205 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Серед убивць твоїх тітки й дядька не було жінки? 206 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Допоможіть! 207 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Агов? 208 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Задня стіна, позаду будинку. 209 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Це він. 210 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Ходімо, давай. 211 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Чорт. 212 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Їх там немає. Ліс. 213 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Гадаю, у нас є відповідь. 214 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 -З цими двома завжди складно. -Ходімо. 215 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Поміняй сім-карту. 216 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Так, це вони. 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 -Записав номер авто? -Так. Він у мене. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 -Ти не поїдеш за ними? -Не тоді, коли ти в машині. 220 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Не тоді, коли їх більше. 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 У мене є номер, хтось інший його відстежить. 222 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Хто, Фарр? 223 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Досі не віриш, що вона зрадниця, про яку казала тітка? 224 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 -Знаю, так здається, але... -Але що? 225 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Вона єдина знала, де ми. Ти сам сказав. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Я розглядаю ситуацію з різних кутів. 227 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 За бритвою Оккама кут лише один, кут підлої сучки. 228 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Ми цього не знаємо. 229 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Дякую, що захищаєш мене. 230 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Їдьмо звідси, добре? 231 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Так. 232 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Діано. 233 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 -Де Сазерленд і Роуз Ларкін? -А що? 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 -Хіба вони не мають бути тут? -Можливо. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Що це означає? 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Ви маєте переконати мене довіритися вам. 237 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Як охорону свідка відкликали без вашого відома? 238 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 І без відома заступника? 239 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Я до останнього не знав, що Гокінс забрав моїх людей. 240 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Тепер я намагаюся все виправити. 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Сазерленд і міс Ларкін мали приїхати раніше, 242 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 але від них ні слуху. 243 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 -Як щось знатиму, скажу. -Сер? 244 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 До вас передзвонює агентка. 245 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 З'єднайте мене з нею. 246 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Дуже вдячний. 247 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 -Аррінгтон. -Сер. 248 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Як там Борсук? 249 00:16:01,961 --> 00:16:04,713 У залі, потім заняття з мистецтва й активізму. 250 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 Усе б віддав за нудні польові роботи. 251 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Важка ніч? 252 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Проблеми після вбивства заступника. 253 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 ФБР вимагає від нас максимальної допомоги, тому я й дзвоню. 254 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Я відправлю до них Раміреса. 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Доведеться мінятися змінами, та я впораюсь. 256 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Не треба. Я знайшов заміну. 257 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Ерік Монкс. 258 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Той самий? Я думала, він не працює після... 259 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Він поправився. Він готовий. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Йому краще почати з чогось легкого, 261 00:16:33,283 --> 00:16:34,410 щоб не світився. 262 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Тож охорона дочки віцепрезидента — те, що треба. 263 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Коли він починає? 264 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Сьогодні. 265 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Знаю, що це дуже раптово. 266 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Він мав приєднатися наступного тижня, але... 267 00:16:46,755 --> 00:16:49,133 пом'якшувальні обставини. 268 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Пусте, сер. Я йому допоможу. 269 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Молодець. 270 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Медді. 271 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Я спішу на заняття. 272 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Знайомся з новим членом охорони. 273 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Це Ерік. Еріку, Медді Редфілд. 274 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Радий знайомству... Вибачте. 275 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Радий знайомству, мем. 276 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Ерік в Секретній службі майже 20 років. 277 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Може, ти чула. Він врятував минулого президента. 278 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 На заводі в Огайо? 279 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 -Це тебе застрелили? -Так, мем. 280 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Якщо ти підходиш Челсі, то мені теж. 281 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 До речі, сьогодні ввечері я зустрічаюся з Іззі й Дафні. 282 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Де? 283 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 У якомусь барі. Ще напишу тобі. 284 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Маю бігти. 285 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 Не забудь кнопку тривоги. 286 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Вона завжди її забуває. 287 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Міленіали, так? 288 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Вона покоління Z. І міленіали, як я, ненавидять ці ярлики. 289 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Ясно. 290 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Не відставай. 291 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Лише кілька друзів, інших немає. 292 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Дві спеціальності — політологія і мистецтво. Часто малює в студії. 293 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Зрозумів. 294 00:18:12,424 --> 00:18:14,593 Ми намагаємося вписатися в кампус, 295 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 щоб їй не здавалося, що ми постійно стежимо. 296 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Добре. Більше ніякого костюма. 297 00:18:20,933 --> 00:18:24,728 Як рятівник президента опинився в охороні дочки віцепрезидента? 298 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Фізична терапія. Довго поправлявся після поранення. 299 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Гадаю, це їхній спосіб полегшити повернення старого. 300 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 І кожне завдання важливе, правда ж? 301 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 А ти така молода й вже керуєш командою? 302 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Мені 28, але я здаюся молодшою, тому вписуюся в кампус. 303 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 І все ж... 304 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Так хоче Медді. Вона мало кому довіряє. 305 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Але тобі довіряє. 306 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Дженкінс. 307 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Циско, як життя, брате? Це Пітер. 308 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Піті. Ти спізнився в ліжечко. 309 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 -Новий номер? -Тимчасово. 310 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Маєш хвилинку? 311 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Мені треба, щоб ти перевірив по базі сірий Ford Bronco. 312 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 У тебе операція? 313 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Так, це все, що можу сказати. Вибач. 314 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Без проблем, братику. 315 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Якраз час випустити твою дупу з підвалу. 316 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Гаразд, який номер? 317 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 318 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Так. 319 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Потрібен новий телефон, але я подзвоню завтра. 320 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Дякую за все, друже. Я в тебе в боргу. Серйозно. 321 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Дякую, друже. 322 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 -Душ? -Так. 323 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 -Дякую. -Шкода щодо Фарр. Я знаю, ти її любив. 324 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Якщо за всім цим стоїть вона, я не знаю, чому я цього не бачив. 325 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Що це про мене говорить? 326 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 Може, що ти шукаєш хороше в людях 327 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 з надією, що побачать хороше в тобі. 328 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Я не винна, що тебе легко прочитати. 329 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Трясця. 330 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Добре. Скажімо, Фарр непричетна, абсолютно невинна. 331 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Отже, хтось мав доступ до її журналу дзвінків 332 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 -і відстежив нас за твоїм телефоном. -Так. 333 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Не можна довіряти їй захист диска 334 00:20:14,379 --> 00:20:16,256 від того, хто хоче нас вбити, 335 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 поки не зламаємо його, не дізнаємося, хто Скопа і що буде через п'ять днів. 336 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Як ми це зробимо? 337 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Алгоритм шифрування диска надто складний, щоб зламати його на моєму ноутбуці, 338 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 тож мені знадобиться надпотужний комп'ютер. 339 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Як комп'ютер ЦРУ та АНБ у Білому домі. 340 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 А що там не продавалися суперкомп'ютери? 341 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Хтось купив останній. 342 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Але я змогла дістати телефон. 343 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Що ж, я мав зустрітися з Фарр годину тому, 344 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 тож якщо я скоро не з'явлюся, це викличе підозри. 345 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 З іншого боку, що, як ми дамо їй диск? 346 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Тобто? 347 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Я ненавиджу це місце. 348 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Яке? 349 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Цей гівняний мотель, цю депресивну кімнату. 350 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Відколи ми тут, усе погано. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 -Це нещасливе місце. -На удачу не вплинеш. 352 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 -Вплинеш. -Ні. Тому це й називають удачею. 353 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Добре. 354 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Але можна контролювати те, що тебе оточує. 355 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Це звичайний фен-шуй. 356 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Чим ти щасливіший в місці, де живеш, тим ти продуктивніший. 357 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 А тут фен-шуєм і не пахне. 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Добре. 359 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Я знайду щось інше. 360 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Ні. 361 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Жодних мотелів. 362 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 Ти заслуговуєш на краще. 363 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Дім. 364 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Чому в мене відчуття, що ти до чогось ведеш? 365 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 ІДЕАЛЬНА НЕРУХОМІСТЬ 366 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 СТАНЦІЯ «СІЛЬВЕР СПРІНГ» 367 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 То ми це зробимо чи... 368 00:22:00,902 --> 00:22:05,073 -Має бути інший вихід. -Потрібна техніка з АНБ. Тут один варіант. 369 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Не кажи, що совість мучить. 370 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 А тебе ні? 371 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Ні. Я вперше вкрала у вісім років. 372 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Зворушливо. 373 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 Мама втекла в якесь казино 374 00:22:15,000 --> 00:22:17,336 зі своєю новою пасією на вихідні. 375 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Я одразу з'їла банку арахісової пасти. 376 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Я вкрала пакетик чипсів у супермаркеті. 377 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Так було соромно, що мене вирвало. 378 00:22:25,302 --> 00:22:26,636 Куди веде ця історія? 379 00:22:26,636 --> 00:22:30,140 Наступного дня я поцупила «Кіт Кат» та вишневу колу 380 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 і з'їла без жодних наслідків. 381 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Я радий за тебе. 382 00:22:33,310 --> 00:22:35,395 Та я не навчився дрібних крадіжок. 383 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Багато втратив. Ризик і нагорода. 384 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Я дізналася про роботу у сфері технологій. 385 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Коли думають, що ти син зрадника, і ти лише хочеш бути у ФБР, 386 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 ти не можеш займатися таким лайном. 387 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Щодо твого плану. 388 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Якщо зловлять, 389 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 якщо щось піде не так або якщо ми помилимося в чомусь, 390 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 мені кінець. 391 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Я розумію. 392 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 У тебе немає навіть найменшої думки про непокору керівництву. 393 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Але коли на кону твоє життя, 394 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 почуття провини швидко зникає. 395 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Так, добре. Якщо нас розділять, потрібно домовитися, де зустрінемося. 396 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Так, місце зустрічі. Авжеж. Де? 397 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Є одне місце на схід від Каналу та Фоксголла. 398 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 Це парк. Фаундрі Бренч. 399 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 Пройдися пішохідним тунелем. Знайдеш пірс. 400 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Колись ми з татом там рибалили. 401 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 І переконайся, що за тобою не стежать. 402 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Що немає хвостів. 403 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Гаразд. Я почуваюся якоюсь шпигункою. 404 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Це сімейний бізнес, так? 405 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Повтори. Куди ми підемо, якщо розділимося? 406 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Фаундрі Бренч, тунелем до пірса, перевірка хвостів. 407 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 -Добре. -Гаразд. 408 00:24:00,313 --> 00:24:01,231 Будь обережним. 409 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Так, ти теж. 410 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Гей. 411 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Усе буде добре. 412 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Так, у тебе теж. 413 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 І хоч би як не було, 414 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 я рада, що це ти в підвалі відповів на мій дзвінок. 415 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Бейрут буде завтра. Треба перенести Воткінса. 416 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 З Техасу від 22-го округу? 417 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Господи, Пітере. Де ви були? 418 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Привіт. 419 00:24:55,744 --> 00:25:00,081 Роуз кинула мене, поки я мився на заправці. На щастя, диск був у сумці. 420 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Є ідеї, де вона може бути? 421 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Ні, мем. 422 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 У нас є досьє на неї після нападу. 423 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Ми з'ясуємо, до кого вона могла піти. 424 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Тримайте в курсі. 425 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Вибачте, що заважаю. Диск чистий. 426 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Ні шпигунського ПЗ, ні троянів. 427 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Іде розшифровка в фізичній ізоляції. 428 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Скільки чекати? 429 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Плюс-мінус п'ять годин 40 хвилин. 430 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Коли буде готово, дозвольте вхід сюди лише мені та президентці. 431 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Так, мем. 432 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Ідіть додому, поспіть. 433 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Алмора відправив портрет Роуз до району метро. 434 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Вас хтось підмінить цієї ночі. 435 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Ні, думаю, я маю бути біля телефону. 436 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Роуз дзвонила мені з готелю у Нічний підрозділ. 437 00:25:44,417 --> 00:25:45,835 Може, дамо їй час, 438 00:25:45,835 --> 00:25:48,380 вона подзвонить, і я переконаю її прийти. 439 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Чи хоча б відстежу її телефон і дізнаюся її місцеперебування. 440 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Розумно. 441 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Ви дуже добре справляєтеся. Я це бачу. 442 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Дякую. 443 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 ГОЛОВА ШТАБУ ДІАНА ФАРР 444 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 -Молодець, Єво. -Дякую. 445 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 -Щось виходить? -Підійдіть пізніше. 446 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Або ніколи. 447 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Так і скажіть. Це відстій. 448 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Ніяка я не художниця. 449 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Я не згоден. 450 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Думаю, ти не показуєш мені себе. 451 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Я нічого не приховую. 452 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Я просто розучилась малювати. 453 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Колись я уміла, але той хист кудись подівся. 454 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Це мистецтво та активізм, Медді. 455 00:26:48,148 --> 00:26:50,984 Щоб протистояти світу, щоб змінити його, 456 00:26:50,984 --> 00:26:52,444 не бійся показати себе. 457 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 Виступай за щось сміливе. 458 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Але для цього 459 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 спершу потрібно протистояти самим собі. 460 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Наступного разу спробуй зрозуміти, що тебе стримує. Будь... 461 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Будь безстрашною, 462 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 будь собою, 463 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 будь сміливою. 464 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Спробуй. 465 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 Що це? 466 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Як мені сказали, дуже приємний район. 467 00:27:28,855 --> 00:27:30,273 Зайдеш у наш новий дім? 468 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 За мною. 469 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Рієлторка Барб: 470 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 двоє дітей, після розлучення зайнялася нерухомістю. 471 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Вона мені його показувала. Власники у Флориді на місяць. 472 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Показів не буде до кінця тижня. Він увесь наш. 473 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Барб не дуже добре приховала від мене код до замка. 474 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Як і код безпеки. 475 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Я сказала їй, що ми молодята з Х'юстона, 476 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 що переїжджаємо через твою роботу. 477 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Повірила, що ти господиня? 478 00:28:10,772 --> 00:28:13,983 Я сказала, що у мене свій бізнес і що я працюю з дому, 479 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 бо для такого будинку нам точно знадобиться дві зарплати. 480 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Гаразд, відкрите планування, 481 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 приватне подвір'я, 482 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 основна спальня нагорі, 483 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 велика ванна, паровий душ, джакузі, 484 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 величезні гардеробні... 485 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Що скажеш? 486 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Я думаю, ти щось недоговорюєш. 487 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Навіщо тобі це? 488 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Слухай, ми завжди в дорозі, ховаємося, 489 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 і я подумала, може... 490 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 -Може, ми можемо... -Може, що? 491 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Може, ми тут затримаємося. 492 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Розумієш? 493 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Спробуємо, як воно. 494 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Що саме? 495 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 Бути людьми, які йдуть з роботи додому. 496 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Бути людьми, які готують вечерю на кухні, 497 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 лягають спати у власне ліжко з м'якими простирадлами. 498 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Знаєш, люди, які живуть у цих будинках, 499 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 нещасливі. 500 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Вони прикидаються. 501 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Повір, це як гра. 502 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Розумієш? 503 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Ми не такі, як вони. 504 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 Ми з тобою. 505 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Ми б були тут щасливими, 506 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 навіть якщо це ненадовго. 507 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Не знаю. 508 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Та ну. 509 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Гей. 510 00:29:59,339 --> 00:30:00,632 Пограймо в сім'ю. 511 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Будь ласка. 512 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Гаразд, візьмемо його. 513 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 У ПОЛІЦІЇ Є ТВІЙ ПОРТРЕТ. ОБЕРЕЖНО. 514 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Сідайте, де хочете. 515 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 До зустрічі. 516 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ТАЙМЕР 517 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 У вас якийсь дедлайн? 518 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 -Як ви здогадалися? -Я принесу каву. 519 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Дякую. І подвійну порцію картоплі фрі. 520 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 У нас безмежні порції. 521 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Статус? 522 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 На кухні все чисто. 523 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 А дівчата у Джорджтауні не лише розумні, а й гарні. 524 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Живеш поблизу? 525 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Так. 526 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Хочеш зайти? 527 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Думаю, ти трохи поспішаєш. 528 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Можливо. 529 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 Але я не сказав, що ми робитимемо. 530 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Гаразд, розкажи мені. 531 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Будь напоготові. 532 00:32:56,140 --> 00:32:57,392 Я кину тебе на ліжко, 533 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 прив'яжу твої руки й ноги, щоб не рухалася, 534 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 а потім дістану свого члена й обісцю тобі обличчя. 535 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Гадаєш, я не знаю, хто твій батько-фашист? 536 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 До біса його й тебе. 537 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Код три. Виводь її. 538 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 -Гей. -Відпусти! 539 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Код 10-7. Ми з Борсуком. Потрібен транспорт. 540 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Швидше! 541 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Що це було? Ти підпустив того хлопця до Медді. 542 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Я послизнувся. Але я все ж повалив його. 543 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Це був довбаний цирк. 544 00:33:50,445 --> 00:33:52,363 Кого б ти там не врятував, 545 00:33:52,363 --> 00:33:54,407 у моїй команді не буває провалів. 546 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Я ж маю про це доповісти. 547 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Роби, що мусиш. 548 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Чорт. 549 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Так, говоріть. 550 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Картопля фрі тут неймовірна. 551 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Фарр, це Пітер. 552 00:34:34,989 --> 00:34:38,117 Роуз подзвонила мені на лінію. Хоче поговорити з вами. 553 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Роуз, з вами все добре? 554 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Я жива, чого не скажеш про моїх тітку й дядька. 555 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Де ви? 556 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Я нічого не скажу, поки не дасте відповіді на мої питання. 557 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Я хочу допомогти. 558 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Знаю, вам складно. 559 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Я також знаю, що для вас небезпечно бути наодинці. 560 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Як я можу вас заспокоїти? 561 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ВІДСТЕЖИТИ ТЕЛЕФОН? 562 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Мені потрібні відповіді. 563 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Зараз у мене їх недостатньо, але я скажу все, що можу. 564 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 «Адаптер Wi-Fi до ізольованого комп'ютера». 565 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Це Гокінс замовив убивство тітки й дядька? 566 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 ФБР проводить розслідування, але схоже, що це правда. 567 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 УСТАНОВИТИ ДРАЙВЕР? 568 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Що відомо про людей, які це зробили? 569 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Агенти директора розшукують їх цілодобово. 570 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Секретна служба надає допомогу, як і місцева поліція. 571 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Ми скоро їх знайдемо. 572 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 БЕЗПЕЧНИЙ ВХІД В ІНТЕРНЕТ БІЛОГО ДОМУ 573 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Але зараз я хвилююся за вас. 574 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 JUMP R DRIVE ПОШТА, ПАРОЛЬ 575 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Та я не можу гарантувати безпеку, поки ви не тут. 576 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Обіцяю, ми вас захистимо. 577 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Як захистили в готелі? 578 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ХОСТА 579 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Я вірила Секретній службі Гокінса. 580 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Я більше не помилюся. 581 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Вам можна довіряти? 582 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Ви ж довіряєте Пітеру? 583 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Так. 584 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 А він довіряє мені, тому... 585 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 ПРОГРЕС ЗАВАНТАЖЕННЯ 586 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Давай, Роуз. 587 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Швидше. 588 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Я розумію, чому вам зараз важко комусь довіряти, 589 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 але я хочу допомогти. 590 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 ТОДІ РОБИ САМ, ІДІОТ 591 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 То що скажете? 592 00:37:47,974 --> 00:37:49,100 Сідайте, де хочете. 593 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 З вами хтось є? 594 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Ні, просто я... 595 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Скажіть, де ви. Пітер забере вас. 596 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Мені треба йти. 597 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Роуз, ні. 598 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Чорт забирай. 599 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 КИНУЛА СЛУХАВКУ! ТУТ КОПИ! СХОЖЕ, ТЕПЕР Я ІДІОТКА 600 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Чорт. 601 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Трясця. 602 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Чорт! 603 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Чорт забирай. Пітере? 604 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Пітере? 605 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Ось ви де. 606 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Забула бейджик. Допоможете? 607 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Так. 608 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Щось дізналися від Роуз? 609 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Ні, ваша правда. 610 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Бідолаха налякана. 611 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Відстежили її? 612 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Ні. Напевно, вона взяла новий телефон. 613 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Де в біса мій... 614 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Ось. 615 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Скажете, якщо знову подзвонить. 616 00:39:49,387 --> 00:39:51,138 Не було звуків на фоні, 617 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 які могли б підказати нам, де вона? 618 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Я чула дзвоник. 619 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Як при вході в забігайлівку. 620 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Алмора спитає в поліції. Дякую. 621 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Так. 622 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗАВЕРШЕНО 623 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 БІЛИЙ ДІМ 624 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}ДИСК РОЗШИФРОВАНО 625 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}ВМІСТ ДИСКА 626 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Гей. 627 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Дякую. 628 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Міс? 629 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 -Боже мій. -Гей, міс? 630 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Привіт. 631 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Пробачте, я не знала, що ви до мене. 632 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Ви забули зарядку. 633 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Дякую. Пізній вечір, голова забита. 634 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Я... Ми з вами раніше не зустрічалися? 635 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Не думаю. 636 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Я тут не живу. Просто проїжджаю. 637 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Так. 638 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Дякую. 639 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Щасливої дороги. 640 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Якого біса? 641 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Він порожній, жорсткий диск. 642 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Він повністю чистий. 643 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Гадаєте, це Кемпбелли все стерли? 644 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Або ви. 645 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 -Що? -Я знайшла це в комп'ютері. 646 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Я перевірила. Хтось зайшов у офіс моїм бейджем. 647 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 Тоді, коли я сиділа тут й говорила з Роуз. 648 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Коли ви пішли відстежити її телефон. 649 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Мене попереджали. 650 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Казали ж не брати вас після випадку з вашим батьком. 651 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 -Що? Ні. -Треба було слухати. 652 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Стривайте. 653 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 -Хоч один рух, і я закричу. -Я вас не скривджу. 654 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Ви з ними співпрацюєте? 655 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 -З ким? -Що ви зробили? 656 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Ви вбили Гокінса? 657 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Що? Ні. 658 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Тоді поясніть. 659 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Спершу ви поясніть. 660 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Хто прислав за нами вбивць уранці? 661 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Біля будиночка? 662 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Я дзвонив лише вам. 663 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Хто сказав їм, де ми, якщо лише ви могли нас відстежити? 664 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Іди сюди. 665 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Віднеси, щоб перевірили на віруси. 666 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 -Негайно. -Так, мем. 667 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Добре. 668 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Почнімо спочатку. 669 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Може, я ідіотка, що розказую це вам. 670 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Якщо не доведете, що невинні за наступні дві хвилини, 671 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 сидітимете у тюрмі строго режиму до кінця днів, 672 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 тож слухайте. 673 00:43:24,977 --> 00:43:26,937 Бувають випадки, коли президентка 674 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 може доручити проведення розвідки 675 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 не за встановленими порядками. 676 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Нічний підрозділ. 677 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Два місяці тому Нічний підрозділ розпочав розслідування вибуху в метро. 678 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 У розвідки не було жодних зачіпок, можливих підозрюваних і мотивів. 679 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Доки не злили ту заяву від Народного фронту. 680 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Так, але були сумніви. 681 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Омар Задар, лідер Народного фронту, 682 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 заперечив напад. 683 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Сказав, що заява фальшива. 684 00:43:54,256 --> 00:43:57,259 ЦРУ місяцями прослуховувало їхніх лідерів. 685 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Жодних згадок про напад, жодних підтверджень. 686 00:44:00,804 --> 00:44:02,556 Президентка чогось не знала. 687 00:44:02,556 --> 00:44:05,559 Вона попросила друзів із часів роботи в розвідці 688 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 переглянути справу. 689 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Кемпбелли. 690 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Судячи з усього, вони запідозрили когось з Білого дому 691 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 у причетності до вибуху в метро. 692 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Так. 693 00:44:19,323 --> 00:44:21,533 Я так само відреагувала, коли почула. 694 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 То хто тоді зрадник? Гокінс? 695 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Гадаю, що так. 696 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Але зараз небезпечно робити припущення. 697 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Наразі ми точно не знаємо, хто ця людина, 698 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 кого вони скомпрометували 699 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 та як і чи пов'язані вони з Народним фронтом. 700 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Але це хтось досить високопоставлений, щоб занести шпигуна в мій телефон 701 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 і відкликати охорону з готелю Роуз. 702 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Чорт забирай. 703 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Нам потрібні конкретні докази, 704 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 які я сподівалася знайти на тому жорсткому диску. 705 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 -Про що ви в біса думали? -Я думав, ви хочете нас убити. 706 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Пітере, клянуся всіма святими, 707 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 я нікого не посилала за вами та Роуз. 708 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 Питання в тому, чи ви переконаєте мене довіряти вам? 709 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 -Добрий вечір, сер. -Дзвонила? 710 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Сьогодні був інцидент. 711 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Напали на Борсука у барі. 712 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 -Вона в нормі? -Лише пару подряпин. 713 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Двох заарештували. 714 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 Але вона шокована. 715 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Сьогодні надам вам повний звіт, але... 716 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Хто облажався? 717 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Ніхто, сер. Це було просто... 718 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Аррінгтон, уже пізно, мені треба додому. 719 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Годі балачок і скажи, хто облажався. 720 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Монкс підійшов першим. 721 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Він мав знешкодити ситуацію, але послизнувся. 722 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Дамо йому пару днів, щоб освоїтися. 723 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Він думає, що готовий до роботи після перерви, але я ні. 724 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 До того поранення 725 00:45:54,918 --> 00:45:56,879 Монкс був найкращим агентом. 726 00:45:57,588 --> 00:45:59,757 Я багато чого від нього навчився. 727 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 То ви були партнерами? 728 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Дуже давно. Повір, він потрібен твоїй команді, 729 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 інакше я б ніколи його не призначив. 730 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 І хто знає? Може, ти теж у нього чогось навчишся. 731 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Думаю, моя команда чудово захищає Борсука, відколи я тут. 732 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 А тепер, коли в команді Монкс, 733 00:46:18,317 --> 00:46:20,194 Медді буде в більшій безпеці. 734 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Правда? 735 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Так. 736 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Але стеж за ним. 737 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Я хочу знати, як він. 738 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Добре? 739 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Звісно, сер. 740 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ЩОЙНО ЗАКІНЧИВ. ДЕ ТИ? 741 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 СКОПІЮВАТИ РОЗТАШУВАННЯ 742 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 RM 233. ПОКВАПСЯ. 743 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Добре. Отримаємо довбані відповіді. 744 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 ОМАР ЗАДАР 745 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 ЗАДАР_СНОУ_ІНТЕРВ'Ю_22 ТРАВНЯ 746 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Поговорімо про нещодавній витік заяви, 747 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 де ви зізнались у підриві метро. 748 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Ми не писали цю заяву і не організовували напад. 749 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Так. Але це було написано на бланку вашої партії 750 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 і витекло з сервера у штабі вашої партії. 751 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Це підробка. Нас хотіли дискредитувати, 752 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 бо Народний фронт набирає голоси 753 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 і ми представляємо звичайних чоловіків і жінок тут, вдома. 754 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Ви розумієте, чому є сумніви, пане Задар. 755 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Вам приписують підрив будівлі уряду... 756 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 Партія не відповідає 757 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 за дії кількох своїх більш екстремальних послідовників. 758 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Наступне питання. 759 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 Десять держслужбовців загинули в одному з нападів. 760 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Звичайні люди. 761 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 ЩО БУДЕ ЗА 5 ДНІВ? 762 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Що ж. 763 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Хіба це не чудовий сюрприз? 764 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Як там ЦРУ? 765 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 Решта світу досі хоче нас убити, тож... 766 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Купа роботи. 767 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Хочеш повторити? 768 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Не думай про секс хоча б 30 секунд. 769 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Потрібна послуга, а ти досі в боргу. 770 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 -Ночі разом було недостатньо? -Анітрохи. 771 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Яка послуга? 772 00:48:45,881 --> 00:48:47,674 Хочу знати, чому герою держави 773 00:48:47,674 --> 00:48:50,928 доручили найбільш невдячну роботу в Секретній службі. 774 00:48:58,268 --> 00:49:00,646 Поквапся, наступний урок за дві хвилини. 775 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Я не знала, що ми закінчили. Вибачте. 776 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Нічого. 777 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Усі великі митці захоплюються своєю роботою. 778 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Погляньмо. 779 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Медді, покажи. 780 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Ви радили намалювати те, 781 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 що мене стримує. 782 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Скажи, що не такою себе бачиш. 783 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Ні, це не я. 784 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Це мій батько. 785 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Це неймовірно. 786 00:49:44,147 --> 00:49:45,941 Я знав, що це є в тобі. 787 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Ти маєш це намалювати, Медді. 788 00:49:55,701 --> 00:49:57,452 Маю готуватися до заняття. 789 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Що за усмішка? 790 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Нічого. Нарешті починаю краще розуміти свій напрям у мистецтві. 791 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 До речі, Гарпер дала мені запрошення. 792 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Невеличка виставка. 793 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Звучить весело, окрім того, що там буде Гарпер. 794 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Вона не така вже й погана. 795 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Сьогодні розвідаємо місце. 796 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Що сталося? 797 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Я знаю цей погляд. 798 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Почула, що твій тато планує зайти до тебе завтра. 799 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Тоді мені варто призначити екстрений сеанс з мозкоправом. 800 00:50:44,541 --> 00:50:46,418 Годі, Медді. Він ненадовго. 801 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 Треба придумати, як його терпіти. 802 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Завтра ми пройдемо через це. 803 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Разом. 804 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ІНЖЕНЕР 805 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 ПЛАНУВАННЯ КАФЕ 806 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 ЗАЛА ГОТЕЛЮ 807 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 РЕДАГУВАННЯ ЗОБРАЖЕННЯ КОНТРАСТ 808 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 ІНЖЕНЕРНА КОМПАНІЯ «СІЛО» 4220 ЛІНКОЛЬН РОУД 809 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Нарешті. Думаю, я щось знайшла. Дивись. 810 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Роуз... 811 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 -Чому вона тут? -Вона на нашому боці. Клянуся. 812 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Ні. Вона хотіла нас убити. 813 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Це не так. Я тут, щоб допомогти. 814 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Вислухай її. 815 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Ви хотіли відповідей. 816 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Я розповім правду про ваших дядька й тітку. 817 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 ТРЕБА ШВИДШЕ З НЕЮ РОЗІБРАТИСЯ. 818 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 ВДАЛИЙ ДЕНЬ. ВОНА НА ГАЧКУ. ПОЯСНЮ ВДОМА. 819 00:54:45,907 --> 00:54:48,493 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський