1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBl. Herkes trenden insin. 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 Bu o adam! 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Seni tanımıyorum. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Seni korumak için emir aldım ve bunu yapacağım. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Oda temizliği. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Hedefle ilgili yeni bilgi geldi. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Bu sefer bitirmeye çalış. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Seni evde görmüş olabilir. Teşhis edebilir. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Bu iş beni geriyor. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Gizli Servis daha çok müdahale etmeli belki. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Kendi bölgende kal ahbap. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın FBI'daki bağlantısıymış. 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Ne? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez birinin olduğunu söyledi. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Soruşturman hakkında paylaşmadığın ne? 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 Bir sabit sürücü bulduk. 19 00:01:00,977 --> 00:01:04,314 Bunda benim bile aşamayacağım, ulusal istihbarat seviyesinde koruma var. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Bomba koydukları tren. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Teyzenler bunu neden araştırıyordu? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Çözene kadar bilemem. Bunu da ciddi bir ekipman olmadan yapamam. 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Gizli Servis korumasını Hawkins iptal etmiş. Bir çiftçi onu tarlada buldu. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü? 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Ofise gel, Rose'u da getir. 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,262 {\an8}BÜYÜK KEDİLER SMITHSONIAN ULUSAL HAYVANAT BAHÇESİ 27 00:01:36,262 --> 00:01:38,306 {\an8}BİR YIL ÖNCE 28 00:01:38,306 --> 00:01:41,392 {\an8}Peter, Diane Farr. Başkan'ın özel kalemiyim. 29 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Memnun oldum efendim. 30 00:01:42,727 --> 00:01:44,979 Yaşadıklarını düşünürsek iyi görünüyorsun. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,023 - Daha kötüsü olabilirdi. - Elbette. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Görüşme için teşekkürler. 33 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 Açılıştan önce girmeme izin veriyorlar. Heyecanlı bir sabah yürüyüşü oluyor. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,616 Buraya en son 20 yıl önce annemle ve babamla gelmiştim. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Ne tür hayvanlar olmak istediğimizi konuşmuştuk. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Ne seçmiştin? 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Ayı. 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Okulda zorbalığa uğruyordum. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 Kimse bir bozayıya yumruk atmaz. Anladım. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,966 Benimle konuşmak istediğiniz bir iş olduğunu söylemiştiniz. 41 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 Gece Harekâtı'nı duydun mu hiç? 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,889 Güzel. Duymaman gerekiyordu. 43 00:02:20,598 --> 00:02:24,477 Gece Harekâtı, FBI'ın çok gizli bir soruşturma programı. 44 00:02:24,477 --> 00:02:25,603 Neyi soruşturuyorlar? 45 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Bilmek benim işim değil. 46 00:02:28,731 --> 00:02:32,402 Tek bildiğim, her zaman ulusal güvenlik meseleleri olduğu. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Çok gizli işler. 48 00:02:34,529 --> 00:02:38,158 Bu soruşturmaları yürüten ajanlar "gece ajanı" olarak bilinir. 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,410 Gece ajanı olmamı mı istiyorsunuz? 50 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Tanrım, hayır. Affedersin. 51 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Çağrılarını cevaplamanı istiyorum. 52 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Ne? 53 00:02:46,708 --> 00:02:50,211 Beyaz Saray'ın bodrumunda güvenli bir acil durum hattı var. 54 00:02:51,045 --> 00:02:52,672 Resmî olarak yedek bir hat. 55 00:02:52,672 --> 00:02:56,843 Diğer hatlar güvensiz olduğunda FBI, Başkan'a ulaşabilsin diye var. 56 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Gerçekte ise işler sarpa sardığında bir gece ajanı o hattı arayıp 57 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 mesaj iletebilir. 58 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 O çağrıları cevaplayan olmanı istiyorum. 59 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 İkili bir görev. 60 00:03:09,772 --> 00:03:11,733 FBI ve Beyaz Saray. 61 00:03:11,733 --> 00:03:15,486 Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins'e ve bana bağlı çalışacaksın. 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 Ama daha çok bana. 63 00:03:17,655 --> 00:03:20,742 Yani aslında 911 çalışanı gibi bir şeyim. 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Telefon nadiren çalar. 65 00:03:22,535 --> 00:03:24,704 Bütün gün masa başında mı olacağım? 66 00:03:24,704 --> 00:03:25,747 Bütün gece. 67 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Boş olan kadro akşam sekizden sabah dörde kadar. 68 00:03:29,500 --> 00:03:32,754 Çalışkan, güvenilir, sadık birine ihtiyacımız var. 69 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 Söyleneni yapan, gerektiğinde adım atmayı bilen birine. 70 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Geçen hafta metroda yaptığın gibi. 71 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Açıkçası bu bir tenzilirütbeye benziyor. 72 00:03:41,512 --> 00:03:45,141 Gerçek karar vericilerin yakınında, Beyaz Saray'da çalışıyor olacaksın. 73 00:03:45,975 --> 00:03:49,020 Telefonda çalışan ajanlar ondan sonraki görevlerini kendileri seçer. 74 00:03:50,855 --> 00:03:54,234 Ya da Gözetleme'de birinin bir gün sana şans vermesini beklersin. 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Lekeli soyadına rağmen. 76 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Bariz bir tercih gibi gelmişti bana. 77 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 İlgilenirsem? 78 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Az önce yanlış cevap verdin. 79 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Ayı, aslan gibi hayvanlar vahşi doğada heybetli, güçlü falan. 80 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 Ama burada sadece devasa evcil hayvanlar. 81 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Burada tek bir yaratık olmak istemelisin. 82 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 Diğerlerinin ne zaman uyuyacağını, 83 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 ne yiyeceğini, kimi becereceğini belirleyen. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Tüm anahtarların durduğu kişi. 85 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 ASLANIN İNİ 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,695 Beyaz Saray'a hoş geldin Peter. 87 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, duydun mu beni? 88 00:04:54,502 --> 00:04:56,421 Bir saate Beyaz Saray'da oluruz. 89 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Hawkins 30 yıldır FBI'daydı. 90 00:05:25,366 --> 00:05:27,076 Kusursuz bir sicili vardı. 91 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Böyle bir adamın taraf değiştirmesi hiç mantıklı değil. Anlamıyorum. 92 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Kimin umurunda? Neden geleceğimizi söyledin amirine? 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Emir aldım Rose. 94 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Bırak emirleri Peter. Değiştir bu kafayı. 95 00:05:37,670 --> 00:05:41,007 Beyaz Saray'a girip sürücüyü teslim etmeye niyetim yok. 96 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 Verilere ulaşamıyorsun. 97 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Ekipmanın yok. Beyaz Saray'ın var. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Teyzeni ve enişteni kimin öldürdüğünü öğrenebiliriz. 99 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Kritik kanıtları doğrudan katillerine teslim ediyor olabiliriz. 100 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Tanrı aşkına! 101 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 FBI Direktör Yardımcısı mafya usulü öldürüldü! 102 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Ya temizdi ve gerçek haini bulmaya çok yaklaştı, 103 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 bu arada bizim de yapmaya çalıştığımız şey bu... 104 00:06:03,613 --> 00:06:07,075 Veya kirliydi ve Beyaz Saray'da başka biriyle çalışıyordu. 105 00:06:07,075 --> 00:06:09,243 Örtbas etmek için onu öldürdüler. Anladım. 106 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Her iki ihtimalde de güvendeyiz gibi görünüyor mu? 107 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Hayır. Ama FBI Direktör Yardımcısı, Başkan'ın Özel Kalemi, Başkan? 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Bu insanların bu olaylarla bir ilgisi olabilir mi sence? 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Bilmiyorum. Demek istediğim de bu. 110 00:06:22,298 --> 00:06:26,511 Kime güvenebileceğimizi bilmeden ben de gitmiyorum, sürücü de gitmiyor. 111 00:06:28,304 --> 00:06:32,350 Beyaz Saray'da bir hiç olduğumu söylediğimde ciddiydim. 112 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Bu benim seviyemin çok üstünde. 113 00:06:37,313 --> 00:06:41,401 Bizi koruyabilecek gerçek bir güce sahip birine ihtiyacımız var. 114 00:06:42,193 --> 00:06:44,904 Verilere ulaşabilecek gerçek ekipmanı olan birine. 115 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 Diane Farr bu. 116 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Ona güvenebiliriz. 117 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Hayatını, hayatımı riske eder miydin? 118 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 Evet, ederdim. 119 00:06:56,374 --> 00:07:02,839 Babamın yaptığından şüphelenilen bir şey yüzünden tüm kariyerim baskılandı. 120 00:07:04,507 --> 00:07:07,552 Farr beni bundan sorumlu tutmayan tek kişiydi. 121 00:07:09,220 --> 00:07:13,015 Beni babamın yaptıklarıyla değil, kendi yaptıklarımla yargıladı. 122 00:07:15,685 --> 00:07:17,478 Ya onun hakkında yanılıyorsan? 123 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Benim. 125 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, yolda mısın? 126 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Henüz değil. 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Rose. 128 00:07:32,326 --> 00:07:36,414 Teyzesi ve eniştesi, otelde olanlar, Hawkins'in öldürülmesi... 129 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Biraz gergin. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Haksız değil. Burada da herkes gergin. 131 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Hawkins neden o tarladaydı? 132 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 - Biriyle mi buluşuyordu? - Henüz bilmiyoruz. 133 00:07:46,883 --> 00:07:49,343 Kennedy'den sonraki en büyük federal soruşturma olacak. 134 00:07:49,343 --> 00:07:52,638 Hiçbir şey bilmiyoruz. Direktör bir saate Başkan'ı bilgilendirecek. 135 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Umarım o zamana dek netleştirmiş oluruz. Rose konusunda ne yapacaksın? 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,144 İyi bir uykuya ihtiyacı var. 137 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Yarın sabah 10'a kadar zaman tanıyın bize. 138 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Ne kadar zaman isterse. 139 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Sabit sürücü hâlâ sende mi? 140 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Evet, bende. 141 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Birinci öncelik o. 142 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Dikkatli ol, tamam mı? 143 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Olurum. 144 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Arabayı bu geceliğine saklayabileceğimiz bir yer biliyorum. 145 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Harika. - Ne dedi? 146 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Yarın sabah 10'a kadar vaktimiz var. Hazır mısın? 147 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Kampa çıkalım. 148 00:08:28,341 --> 00:08:31,677 Başka yerde öldürülüp o tarlaya atıldığını düşünüyoruz. 149 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Bunu çözmek için tüm ajanları yönlendirdik. 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Elimizde sıfır şüpheli ve kanıt var. 151 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 Hawkins'in Campbell cinayetleriyle bağlantısı nedir bilmiyoruz. 152 00:08:41,938 --> 00:08:43,147 Kaçırdığım bir şey var mı? 153 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Hayır Sayın Başkan. Ama üzerinde çalışıyoruz. 154 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Eşine haber verdiniz mi? 155 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Cynthia'ya iki saat önce söyledim. 156 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 Tepkisi beklediğiniz gibiydi. 157 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Başsağlığı dilemek için uygun iyi bir zaman olduğunda söyle. 158 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Hepsi bu. Teşekkürler. 159 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 160 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 - Campbell'ların yeğeni? - Sutherland'le. 161 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 - Neredeler? - Sormadım. 162 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Böylesi daha güvenli. Yarın burada olacaklarını söyledi. 163 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Durumun kontrolü sendeymiş gibi gelmiyor. 164 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Kusura bakma Michelle ama işimi kolaylaştırmıyorsun. 165 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Bana ne zaman Michelle desen kızgın olduğunu anlıyorum. 166 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Hiçbir şeyden haberim yok. 167 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Hawkins'in neden Rose Larkin'le ilgili bilgi aldığını bilmiyorum 168 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 çünkü Henry ve Emma Campbell'ın 169 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 Gece Harekâtı'nda neyi araştırdığını bilmiyorum. 170 00:09:48,921 --> 00:09:51,048 Onları neyi öğrenmek için kullandın? 171 00:09:52,091 --> 00:09:56,345 Beni bilgilendirmezsen Rose'u da seni de koruyamam. 172 00:10:01,392 --> 00:10:02,393 Tamam. 173 00:10:06,105 --> 00:10:07,565 Oturmak isteyebilirsin. 174 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Günaydın. 175 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Ne kadar uyudum? 176 00:10:43,476 --> 00:10:44,769 Beş saat kadar. 177 00:10:47,229 --> 00:10:49,690 - Sen uyuyabildin mi? - Hayır. 178 00:10:49,690 --> 00:10:50,941 Belki bir gün. 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,736 Birinin kulübeyi gözetlemesi gerek. 180 00:10:53,736 --> 00:10:56,530 - Devralabilirdim. - Seni uyandırmak istemedim. 181 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Bir şey gördün mü? 182 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Hayır. 183 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Bak, Farr'ı kişisel hattından aradım. 184 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Gece Harekâtı'nı kullanmadım. 185 00:11:08,918 --> 00:11:10,544 Bu işin içinde olsa 186 00:11:11,337 --> 00:11:14,924 telefonun izini sürüp peşimizden birini göndermiş olurdu. Değil mi? 187 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Evet. Tamam. 188 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Teşekkürler. 189 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Sorun yok. Artık gidebilir miyiz? 190 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Yardım edin! 191 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Kimse var mı? 192 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 Lütfen! 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Lütfen! 194 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Patikada düştüm! Galiba kırığım var! 195 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Teyzenleri öldürenlerden biri kadın olabilir mi? 196 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 Yardım edin! 197 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Kimse var mı? 198 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 Arka duvar, kulübenin arkası. 199 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 Bu o. 200 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Gidelim. Haydi. 201 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Siktir. 202 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Kulübede değiller. Orman. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Sanırım cevabımızı aldık. 204 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Bu ikisi bizimle dalga geçiyor. - Gidelim. 205 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Telefonumun SIM'ini değiştir. 206 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Onlar. 207 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Z-4-1-3-5-X. 208 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Plakayı aldın mı? - Evet, aldım. 209 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Peşlerine düşmeyecek misin? - Sen arabadayken olmaz. 210 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Ben bir, onlar iki kişiyken de olmaz. 211 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Plakayı aldım. Takip etmesi için başkasına göndereceğim. 212 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Farr'a mı? Teyzemin sözünü ettiği hainin o olduğuna dair daha ne kanıt istiyorsun? 213 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 - Nasıl göründüğünü biliyorum ama... - Ama ne? 214 00:14:29,201 --> 00:14:32,079 Nerede olduğumuzu bilen tek kişi oydu. Kendin söyledin. 215 00:14:32,079 --> 00:14:34,582 Her açıdan bakmaya çalışıyorum, tamam mı? 216 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 Occam'ın usturası tek bir açı gösteriyor. İş birlikçi kaltak açısını. 217 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Bunu bilmiyoruz. 218 00:14:48,929 --> 00:14:50,931 Beni koruduğun için sağ ol. 219 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Gidelim, tamam mı? 220 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Tamam. 221 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 Diane. 222 00:15:11,160 --> 00:15:14,455 - Sutherland ve Rose Larkin nerede? - Neden? 223 00:15:14,455 --> 00:15:17,041 - Burada olmaları gerekmiyor mu? - Belki. 224 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Bu ne demek oluyor? 225 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Sana güvenmem için bir sebep vermelisin. 226 00:15:24,340 --> 00:15:27,593 Gizli Servis koruması senin haberin olmadan nasıl çekilebiliyor? 227 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 Yardımcının haberi olmadan? 228 00:15:30,137 --> 00:15:33,349 Hawkins'in adamlarımı çektiğini iş işten geçtikten sonra fark ettim. 229 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 Şimdi bunu düzeltmeye çalışıyorum. 230 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Sutherland ve Bayan Larkin bugün erken saatte gelecekti 231 00:15:40,022 --> 00:15:41,607 ama henüz haber alamadım. 232 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 -Öğrenince haber veririm. - Efendim. 233 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Ajan Arrington sizi cevaben arıyor. 234 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Bağla lütfen. 235 00:15:48,948 --> 00:15:49,907 Çok teşekkürler. 236 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Efendim. 237 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Porsuk nasıl? 238 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 Spor salonunda. Sonra derse gidecek. Sanat ve Aktivizm. 239 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Sıkıcı bir saha görevi için neler vermezdim. 240 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Gece kötü mü geçti? 241 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Direktör yardımcısı cinayeti ortalığı karıştırdı. 242 00:16:11,553 --> 00:16:15,015 FBI bizden destek istiyor. Seni bunun için aradım. 243 00:16:15,015 --> 00:16:17,101 Soruşturmaya destek için Ramirez'i çekiyorum. 244 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Vardiyaları ayarlamam gerekecek ama hallederim. 245 00:16:19,687 --> 00:16:22,064 Gerek yok. Yerine birini gönderiyorum. 246 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks'u. 247 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Bildiğim Monks mu? Ayrıldı sanıyordum... 248 00:16:28,988 --> 00:16:31,031 Tedavisi sürüyor. Formuna dönmeye çalışıyor. 249 00:16:31,031 --> 00:16:33,283 Kolay bir işle başlasın istedim. 250 00:16:33,283 --> 00:16:34,451 Gözden ırak olsun. 251 00:16:34,451 --> 00:16:37,496 Başkan Yardımcısı'nın kızının koruması uygun geldi. 252 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Ne zaman başlıyor? 253 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Bugün. 254 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Biliyorum, son anda oldu. 255 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 Sana haftaya yollamayı planlıyordum 256 00:16:47,423 --> 00:16:49,133 ama şartlar böyle gerektirdi. 257 00:16:50,259 --> 00:16:53,178 - Sorun değil efendim. Onu bilgilendiririm. - Bravo. 258 00:17:06,734 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Derse geciktim. 259 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Seni güvenlik ekibinin yeni üyesiyle tanıştırayım. 260 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Erik, Maddie Redfield. 261 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Memnun oldum. Affedersiniz. 262 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Tanıştığımıza sevindim. 263 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik yaklaşık 20 yıldır Gizli Servis'te. 264 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Adını duymuşsundur. Birkaç yıl önce bir önceki başkanı kurtardı. 265 00:17:23,751 --> 00:17:28,297 - Ohio'daki fabrikada vurulan adam mısın? - Evet efendim. 266 00:17:28,297 --> 00:17:30,674 Chelsea onaylıyorsa bana da uyar. 267 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Bu arada, bu akşam Izze ve Daphne'yle çıkıyorum. 268 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Nereye? 269 00:17:36,263 --> 00:17:38,140 Bara. Sana mesaj atarım. 270 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Gitmem gerek. 271 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 Panik butonunu unutma. 272 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Panik butonunu hep unutur. 273 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Y kuşağı, değil mi? 274 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Z kuşağından aslında. Benim gibi Y kuşağından olanlar bu terimi sevmez. 275 00:17:58,077 --> 00:18:00,162 - Dikkate alırım. - Yetiş. 276 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Çok az arkadaşı var. Sevgilisi yok. 277 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Çift ana dal yapıyor. Siyaset Bilimi ve Sanat. 278 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 Sık sık atölyede resim yapıyor. 279 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Anladım. 280 00:18:12,424 --> 00:18:14,426 Her an izleniyormuş gibi hissetmesin diye 281 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 kampüse elimizden geldiğince uyum sağlamaya çalışıyoruz. 282 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Tamam. Takım giymem. 283 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 Başkan'ı kurtarmış biri nasıl olur da 284 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 başkan yardımcısının kızını koruma işine düşer? 285 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Vurulduktan sonra fizyoterapi epey uzun sürdü. 286 00:18:28,482 --> 00:18:32,236 Sanırım yaşlı bir adamı bu şekilde alıştıra alıştıra işe döndürüyorlar. 287 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Ayrıca her görev önemlidir, değil mi? 288 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Bu kadar genç biri nasıl kendi ekibini yönetebiliyor? 289 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 28 yaşındayım ama genç görünebiliyorum. Bu sayede kampüse uyum sağladım. 290 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Yine de... 291 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie böyle istiyor. Pek kimseye güvenmiyor. 292 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Ama sana güveniyor. 293 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Jenkins. 294 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, ne haber kardeşim? Peter. 295 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey! Uyku saatin geçti. 296 00:19:07,980 --> 00:19:11,483 - Yeni numara mı? - Geçici. Bir dakikan var mı? 297 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Benim için gri bir Ford Bronco'yu plakasından izlemeni isteyeceğim. 298 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Operasyonda mısın? 299 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Evet ama ayrıntı veremem. Üzgünüm. 300 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 Senin adına sevindim kardeşim. 301 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Seni bodrumdan çıkarmalarının vakti gelmişti. 302 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Pekâlâ, plaka nedir? 303 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 F, Z, 4-1-3-5, X. 304 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 Evet. 305 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Yeni bir hat almam lazım ama seni yarın ararım. 306 00:19:35,465 --> 00:19:38,385 Her şey için minnettarım. Sana borçluyum. Cidden. 307 00:19:39,469 --> 00:19:40,470 Sağ ol dostum. 308 00:19:41,805 --> 00:19:44,016 - Duş? - Evet. Teşekkürler. 309 00:19:44,016 --> 00:19:46,435 Farr konusunda üzgünüm. Biliyorum, ona güveniyorsun. 310 00:19:46,435 --> 00:19:50,189 Bu işin arkasında gerçekten o varsa nasıl fark etmedim bilmiyorum. 311 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Bu benim hakkımda ne diyor? 312 00:19:52,691 --> 00:19:54,276 İçindeki iyiliği görmelerini umarak 313 00:19:54,276 --> 00:19:56,445 insanların içindeki iyiliği görmek istediğini. 314 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Kolay okunuyor olman benim suçum değil. 315 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 Kahretsin. 316 00:20:01,909 --> 00:20:06,246 Farr'ın ilgisi yok diyelim. Tamamen masum. 317 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Biri onun arama kaydına erişip bizi senin telefonundan buldu demektir. 318 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Evet. 319 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Sabit sürücüyü bizi öldürmeye çalışan kişiden 320 00:20:14,379 --> 00:20:16,256 koruyabileceğine güvenemeyiz. 321 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 Kartal'ın kim olduğunu anlayana, beş gün sonra ne olacağını çözene kadar. 322 00:20:21,511 --> 00:20:22,763 Bunu nasıl yapacağız? 323 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Diskin şifreleme algoritması dizüstümle kırılamayacak kadar karmaşık. 324 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Bana canavar gibi bir bilgisayar lazım. 325 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 CIA ve NSA'in Beyaz Saray'daki bilgisayarları gibi. 326 00:20:34,399 --> 00:20:37,319 Satılık süper bilgisayar yok muydu içeride? 327 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Sonuncusu da satılmış. 328 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Kontörlü bir hat aldım ama. 329 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Bir saat önce Farr'ın yanında olmalıydık. 330 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Yakında giriş yapmazsam şüphelenirler. 331 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Düşündüm de, sürücüyü ona versek ne olur? 332 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Nasıl yani? 333 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Buradan nefret ediyorum. 334 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Burası derken? 335 00:21:02,469 --> 00:21:05,806 Bu boktan motelden, bu iç karartıcı odadan. 336 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Geldiğimizden beri iyi bir şey olmadı. 337 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Kötü şans. -Şansı kontrol edemezsin. 338 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 - Tabii ki edebilirsin. - Edemezsin. Bu yüzden şans diyorlar. 339 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Tamam. 340 00:21:17,734 --> 00:21:20,112 Ama çevreni kontrol edebilirsin. 341 00:21:20,112 --> 00:21:21,571 Temel feng shui. 342 00:21:22,239 --> 00:21:25,909 Yaşadığın yerde ne kadar mutluysan o kadar verimli olursun. 343 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Buranın feng shui'si bozuk. 344 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 Peki. 345 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Başka bir oda bulurum. 346 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Hayır. 347 00:21:36,378 --> 00:21:37,921 Motel odası olmasın artık. 348 00:21:38,463 --> 00:21:40,090 Daha iyisini hak ediyorsun. 349 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Bir evi. 350 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Neden aklında belirli bir ev var gibi geliyor? 351 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 {\an8}IDEAL EMLAK 352 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 SILVER SPRING İSTASYONU 353 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Yapacak mıyız? 354 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Başka bir yolu olmalı. - Bize NSA seviyesinde bir şey lazım. 355 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Pek seçeneğimiz yok. 356 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Ahlaki açmazdayım, deme. 357 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Sen değil misin? 358 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Hayır. İlk hırsızlığımı sekiz yaşında yaptım. 359 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Çok dokunaklı. 360 00:22:13,248 --> 00:22:16,418 Annem o ayki aşkıyla üç günlük hafta sonu tatili için 361 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 kumarhaneye gitmişti. İlk gününde evde fıstık ezmesi kalmamıştı. 362 00:22:20,255 --> 00:22:22,966 7-Eleven'dan bir paket acılı Cheetos çalmıştım. 363 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Sonradan çok utanıp hepsini kusmuştum. 364 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Bu hikâye nereye varacak? 365 00:22:26,678 --> 00:22:30,140 Ertesi gün tekrar gittim, bir Kit Kat ve vişneli kola aşırdım 366 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 ve bu defa kusmadım. 367 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Senin adına sevindim. Ama hiç hırsızlık alışkanlığım olmadı. 368 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Çok şey kaçırmışsın. Risk ve ödül. 369 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Büyük teknolojide çalışmayı öğretti bana. 370 00:22:40,150 --> 00:22:42,444 İnsanlar bir hainin oğlu olduğunu düşünüyorsa, 371 00:22:42,444 --> 00:22:46,073 tek hedefin FBI'da olmaksa böyle şeyler yapacak lüksün olmaz. 372 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Bu planın var ya, 373 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 yakalanırsam, 374 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 en ufak bir aksilik olursa, yanıldığın bir nokta varsa 375 00:22:56,500 --> 00:22:57,501 biterim ben. 376 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Anlıyorum. 377 00:23:00,045 --> 00:23:03,632 Otoriteye karşı gelme fikri bile sana yanlış geliyor. 378 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Ama hayatın söz konusuysa 379 00:23:06,510 --> 00:23:08,428 suçluluk duygusu çabucak geçer. 380 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Tamam. Ayrılırsak buluşacağımız yeri belirleyelim. 381 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Evet, buluşma noktası. Tabii. Neresi olsun? 382 00:23:23,777 --> 00:23:27,155 Canal ve Foxhall'un köşesinin hemen doğusunda bir yer var. 383 00:23:27,155 --> 00:23:28,865 Foundry Branch Parkı. 384 00:23:29,574 --> 00:23:32,744 Yaya tünelinden geç. Bir iskele göreceksin. 385 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Çocukluğumda babamla orada balık tutardık. 386 00:23:35,914 --> 00:23:38,250 Takip edilmediğinden emin ol, tamam mı? 387 00:23:38,250 --> 00:23:39,543 Arkanı kolla. 388 00:23:39,543 --> 00:23:42,170 Tamam. Kendimi casus gibi hissediyorum. 389 00:23:43,338 --> 00:23:45,298 Aile mesleği, değil mi? 390 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Tekrar et. Ayrılırsak nerede buluşuyoruz? 391 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch. Tünelden iskeleye. Arkamı kollayacağım. 392 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 - Güzel. - Tamam. 393 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Dikkatli ol. 394 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Evet, sen de. 395 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Bir şey olmayacak. 396 00:24:17,664 --> 00:24:19,708 Evet, sana da. 397 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Ne olursa olsun, 398 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 iyi ki telefonumu açan kişi sendin. 399 00:24:34,097 --> 00:24:36,892 Beyrut yarına alındı. Watkins'i ertelemeliyiz. 400 00:24:36,892 --> 00:24:38,685 22'nci Teksas'tan Watkins mi? 401 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Tanrım, Peter. Nerede kaldın? 402 00:24:48,987 --> 00:24:49,988 Selam. 403 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Benzinlik tuvaletindeydim. Rose beni bırakıp gitmiş. 404 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Neyse ki sürücü, çantamdaydı. 405 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Rose nerede, biliyor musun? 406 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Hiçbir fikrim yok. 407 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Saldırıdan beri dosyasını tutuyoruz. 408 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Gidebileceği adresleri araştırırız. 409 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Beni haberdar et. 410 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Bölüyorum ama sürücü temiz. 411 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Casus yazılım, Truva atı yok. 412 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 İzole bilgisayarda çözmeye başladım. 413 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Ne kadar sürer? 414 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Aşağı yukarı beş saat 40 dakika. 415 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Bu odaya ben ve Başkan hariç tüm giriş izinlerini iptal et. 416 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Tamam efendim. 417 00:25:29,486 --> 00:25:30,820 Eve git, biraz uyu. 418 00:25:31,530 --> 00:25:34,199 Almora, Rose'un eşkâlini metroya gönderdi. 419 00:25:34,199 --> 00:25:36,243 Bu gece senin yerine bakacak birini buluruz. 420 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Hayır, telefonun başında olmalıyım. 421 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Rose oteldeyken beni Gece Harekâtı'ndan aradı. 422 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Düşünmesi için zaman tanırsak, tekrar ararsa onu ikna edebilirim. 423 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Ya da en azından telefonundan bulunduğu yeri tespit ederiz. 424 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 Akıllıca. Her şeyi çok iyi düşünüyorsun. Dikkate alacağım. 425 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Teşekkürler. 426 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 BAŞKAN'IN ÖZEL KALEMİ 427 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 - Aferin, Eva. - Teşekkürler. 428 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 - Nasıl gidiyor? - Sonra gelin isterseniz. 429 00:26:17,617 --> 00:26:18,743 Ya da hiç gelmeyin. 430 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Söyleyin. Berbat. 431 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Gerçek bir sanatçı değilim. 432 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Katılmıyorum. 433 00:26:28,753 --> 00:26:32,048 Henüz kendini göstermediğini düşünüyorum sadece. 434 00:26:33,508 --> 00:26:35,176 Hiçbir şey saklamıyorum. 435 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Artık iyi değilim. 436 00:26:39,180 --> 00:26:43,393 Eskiden iyiydim ama ne yeteneğim varsa gitti. 437 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Maddie, bu ders Sanat ve Aktivizm. 438 00:26:48,148 --> 00:26:50,984 Dünyayla yüzleşmek ve onu değiştirmek istiyorsak 439 00:26:50,984 --> 00:26:52,444 görülmekten korkmamalıyız. 440 00:26:53,737 --> 00:26:55,447 Cesurca bir şeyi savunmaktan. 441 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Ama bunu yapmak için 442 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 önce kendimizle yüzleşmeliyiz. 443 00:27:03,163 --> 00:27:06,583 Bir dahakine, seni durduran şeyi keşfetmeni istiyorum. Şey ol... 444 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Korkusuz ol. 445 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 Kişisel ol. 446 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Cesur ol. 447 00:27:12,213 --> 00:27:13,214 Göreyim seni. 448 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 SATILIK LİSANSLI EMLAKÇI BARB MILLER 449 00:27:24,517 --> 00:27:25,769 Nedir bu? 450 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Çok gözde bir mahalleymiş. 451 00:27:28,855 --> 00:27:30,523 Yeni evimizi görmek ister misin? 452 00:27:33,026 --> 00:27:34,194 Benimle gel. 453 00:27:34,819 --> 00:27:37,947 Emlakçı Barb'ın iki çocuğu var. 454 00:27:37,947 --> 00:27:41,034 Boşandıktan sonra emlak işine girmiş. Evi bana bugün gösterdi. 455 00:27:41,034 --> 00:27:42,911 Sahipleri bütün ay Florida'da. 456 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 Bu hafta başkasına gösterilmeyecek. Ev tamamen bizim. 457 00:27:47,957 --> 00:27:52,337 Barb kapının şifresini benden saklamayı başaramadı. 458 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Güvenlik kodunu da. 459 00:28:03,098 --> 00:28:07,936 Houston'lı yeni evliler olduğumuzu, senin işin için taşındığımızı söyledim. 460 00:28:08,687 --> 00:28:10,355 Ev kadını olduğunu yuttu mu? 461 00:28:10,855 --> 00:28:13,983 Kendi şirketim olduğunu, uzaktan çalıştığımı söyledim. 462 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 Çünkü bu ev için kesinlikle iki maaş gerekiyor. 463 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Tamam. Açık plan. 464 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 Özel arka bahçe. 465 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 Ebeveyn yatak odası üst katta. 466 00:28:25,245 --> 00:28:29,040 Ebeveyn banyosu, buhar odası, jakuzi, 467 00:28:29,040 --> 00:28:31,292 devasa giyinme odaları... 468 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Nasıl buldun? 469 00:28:34,504 --> 00:28:36,923 Bana söylemediğin bir şey var bence. 470 00:28:39,259 --> 00:28:40,593 Burada ne arıyorsun? 471 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Bak, sürekli taşınıyor, saklanıyoruz. 472 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 Düşündüm ki belki... 473 00:28:49,436 --> 00:28:51,104 - Belki biz... - Belki ne? 474 00:28:55,900 --> 00:28:59,028 Belki bir süre deneriz bunu. 475 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Anlarsın ya? 476 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 Nasıl olacağına bakarız. 477 00:29:03,032 --> 00:29:04,993 Neyin nasıl olacağına? 478 00:29:05,702 --> 00:29:07,662 İşe gidip dönen insanlar olmanın. 479 00:29:08,496 --> 00:29:12,083 Kendi mutfağında yemek yapan, 480 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 600 ilmekli çarşaflarda, kendi yatağında uyuyan insanlar. 481 00:29:19,382 --> 00:29:21,885 Biliyor musun, bu evlerde yaşayan insanlar 482 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 mutlu değil. 483 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Rol yapıyorlar. 484 00:29:29,058 --> 00:29:32,020 İnan bana, bu tıpkı bir oyun. 485 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Anlıyor musun? 486 00:29:36,816 --> 00:29:38,276 Biz onlar gibi değiliz... 487 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 Sen ve ben. 488 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Bir süreliğine de olsa, 489 00:29:46,034 --> 00:29:48,119 burada mutlu olabiliriz. 490 00:29:50,497 --> 00:29:51,498 Bilmiyorum. 491 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Haydi ama. 492 00:29:59,339 --> 00:30:00,632 Benimle evcilik oyna. 493 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 Lütfen. 494 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Tamam, tutalım o zaman. 495 00:30:18,608 --> 00:30:20,819 ÖZEL NUMARA POLİSTE EŞKALİN VAR. DİKKATLİ OL. 496 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 İstediğin yere otur tatlım. 497 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Görüşürüz. 498 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ZAMANLAYICI 499 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Teslim saati mi yaklaşıyor? 500 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Nasıl anladın? - Kahveni sürekli tazelerim. 501 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Teşekkürler. Bir de duble patates kızartması. 502 00:31:11,786 --> 00:31:12,871 O da sınırsız. 503 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Durum? 504 00:31:38,438 --> 00:31:39,522 Mutfak temiz. 505 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Georgetown kızları güzel değil, sadece zeki olmalı. 506 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Buralarda mı oturuyorsun? 507 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 Evet. Evimi görmek ister misin? 508 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Biraz hızlı değil misin? 509 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Olabilir. 510 00:32:45,588 --> 00:32:47,799 Ama orada ne yapacağımızı söylemedim. 511 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Tamam, yapalım. 512 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Hazır olun. 513 00:32:56,140 --> 00:33:00,937 Seni yatağıma yatırır, kımıldamaman için ellerini ve ayaklarını yatağa bağlardım. 514 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 Sonra da penisimi çıkarıp yüzüne işerdim. 515 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Faşist babanın kim olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 516 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 İkinizin de canı cehenneme! 517 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Kod üç. Harekete geçin. 518 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hey. - Bırak! 519 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Porsuk'la mekândan ayrılıyoruz. Hemen araç lazım. 520 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Haydi! 521 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 O da neydi? O adamın Maddie'ye saldırmasına izin verdin. 522 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Hata yaptım. Etkisiz hâle getirdim ama. 523 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Büyük bir fiyaskoydu. 524 00:33:50,445 --> 00:33:52,363 Kaç başkan kurtardığın umurumda değil. 525 00:33:52,363 --> 00:33:54,407 Bu ekipte fiyasko olmamalı. 526 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Biliyorsun, bunu bildirmem gerekiyor. 527 00:33:59,662 --> 00:34:00,872 Yapman gerekeni yap. 528 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Kahretsin. 529 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Buyurun. 530 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Buranın patatesleri harika. 531 00:34:30,234 --> 00:34:31,235 Farr, ben Peter. 532 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Rose, Gece Harekâtı hattını aradı. 533 00:34:37,075 --> 00:34:38,367 Sizinle konuşmak istiyor. 534 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, iyi misin? 535 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Hayattayım ama aynı şeyi teyzem ve eniştem için söyleyemem. 536 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Neredesin? 537 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Hiçbir şey söylemeyeceğim. Önce bazı soruları cevaplayın. 538 00:35:22,870 --> 00:35:25,790 Yardım etmek istiyorum. Kafan karışık, biliyorum. 539 00:35:25,790 --> 00:35:31,045 Tek başına güvende olmadığını biliyorum. Seni rahatlatmak için ne diyebilirim? 540 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 {\an8}KONTÖRLÜ HATTI İZLETEYİM Mİ? 541 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Bazı cevaplar istiyorum. 542 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Henüz yeterince bilgim yok ama bildiklerimi söylerim. 543 00:36:11,502 --> 00:36:13,796 "Kablosuz bağdaştırıcıyı izole bilgisayara bağla." 544 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Teyzemi ve eniştemi Direktör Yardımcısı Hawkins mi öldürttü? 545 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI soruşturması sürüyor ama evet, öyle görünüyor. 546 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 KABLOSUZ SÜRÜCÜ YÜKLE 547 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Bunu yapanlar hakkında ne biliyorsunuz? 548 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Direktörün ajanları onları sürekli arıyor. 549 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Gizli Servis ve yerel kolluk kuvvetleri destek veriyor. 550 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Onları yakında bulacağız Rose. 551 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 BEYAZ SARAY GÜVENLİ İNTERNET GİRİŞİ 552 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Ama şu anda senin için kaygılıyım. 553 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 E-POSTA ŞİFRE 554 00:36:49,123 --> 00:36:52,376 Ama buraya gelmedikçe güvenliğini garanti edemem. 555 00:36:52,376 --> 00:36:54,128 Söz veriyorum, seni koruyacağız. 556 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Oteldeki gibi mi? 557 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 UZAK SUNUCUYA BAĞLANDI... 558 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Hawkins'in Gizli Servisi'ne güvendim. 559 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 O hatayı bir daha yapmayacağım. 560 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Size neden güveneyim? 561 00:37:13,773 --> 00:37:15,608 Peter'a güveniyorsun, değil mi? 562 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Evet. 563 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 O da bana güvendiğinden... 564 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 UZAK SUNUCUYA YÜKLENİYOR 565 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Haydi Rose. 566 00:37:28,996 --> 00:37:29,997 Acele et. 567 00:37:30,957 --> 00:37:34,085 Şu anda birine güvenmenin neden zor olduğunu anlıyorum 568 00:37:34,085 --> 00:37:35,503 ama yardım etmek istiyorum. 569 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 DEVRALMAK İSTER MİSİN SERSEM? 570 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Ne diyorsun? 571 00:37:47,974 --> 00:37:49,100 İstediğiniz yere oturun. 572 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Yanında biri var mı? 573 00:37:54,063 --> 00:37:55,648 Hayır, sadece... 574 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Nerede olduğunu söyle, Peter'a aldırayım seni. 575 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 Kapatmam gerek. 576 00:38:04,949 --> 00:38:06,033 Rose, hayır. 577 00:38:08,244 --> 00:38:09,245 Kahretsin. 578 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 KAPATMAK ZORUNDA KALDIM! POLİSLER BURADA! OYALA! 579 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Kahretsin. 580 00:38:24,552 --> 00:38:27,346 Lanet olsun! 581 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Kahretsin. Peter? 582 00:38:51,162 --> 00:38:52,163 Peter? 583 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Buradasın demek. 584 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Kartım içeride. Yardım eder misin? 585 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Evet. 586 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Rose'dan bir şey çıktı mı? 587 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Hayır, haklısın. 588 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Zavallı kız çok korkmuş. 589 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 İzini sürebildin mi? 590 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Hayır. Yeni bir hat kullanıyor olmalı. 591 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Nerede bu kart? 592 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Buradaymış. 593 00:39:46,092 --> 00:39:47,885 Tekrar ararsa haber ver. 594 00:39:47,885 --> 00:39:48,803 Şey... 595 00:39:49,428 --> 00:39:53,557 Nerede olduğunu bulmamıza yardımcı olacak bir şey duydunuz mu? 596 00:39:55,559 --> 00:39:56,811 Bir kapı çanı duydum. 597 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Lokanta gibi bir şeyin kapısı. 598 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Almora'ya söylerim, polise taratır. Sağ ol. 599 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Tamam. 600 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 İNDİRME TAMAMLANDI 601 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 BEYAZ SARAY 602 00:40:34,557 --> 00:40:36,809 {\an8}SÜRÜCÜ ÇÖZÜLDÜ 603 00:40:36,809 --> 00:40:38,394 {\an8}ÇÖZÜLEN SÜRÜCÜNÜN İÇERİĞİ 604 00:40:52,700 --> 00:40:53,701 Selam. 605 00:40:55,536 --> 00:40:56,537 Teşekkürler. 606 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Hanımefendi! 607 00:41:03,043 --> 00:41:04,670 - Tanrım. - Hanımefendi! 608 00:41:06,422 --> 00:41:09,133 Pardon, bana seslendiğinizi anlamadım. 609 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Şarj aletinizi içeride unuttunuz. 610 00:41:13,846 --> 00:41:17,099 Teşekkürler. Saat geç oldu ya, kafam allak bullak. 611 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 Sizi bir yerden tanıyor olabilir miyim? 612 00:41:21,520 --> 00:41:22,438 Sanmıyorum. 613 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Burada yaşamıyorum. Sadece geçiyorum. 614 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Tamam. 615 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Teşekkürler. 616 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 İyi yolculuklar. 617 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Bu da ne? 618 00:41:58,432 --> 00:42:00,559 Sabit sürücü boş. 619 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Sürücü boş! 620 00:42:03,604 --> 00:42:06,273 Campbell'lar silmiş olabilir mi? 621 00:42:06,273 --> 00:42:07,441 Ya da sen sildin. 622 00:42:09,652 --> 00:42:11,153 - Ne? -İzole bilgisayarda bu vardı. 623 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Baktım. Odaya sadece benim kartımla girilmiş. 624 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 O da ben burada Rose'la konuşurken olmuş. 625 00:42:17,201 --> 00:42:19,495 Sen telefonu izlemek için gittiğinde. 626 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Beni uyarmışlardı. 627 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Babandan sonra seni almamam konusunda uyarmışlardı. 628 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Ne? Hayır. - Dinlemeliydim. 629 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Durun. 630 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Bir şey denersen çığlık atarım. - Size zarar vermeyeceğim. 631 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Onlarla mı çalışıyorsun? 632 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Kimle? - Ne yaptın Peter? 633 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Hawkins'i sen mi öldürdün? 634 00:42:38,305 --> 00:42:41,892 - Ne? Hayır. - O zaman bunu açıkla. 635 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Önce siz açıklayın. 636 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Bu sabah katilleri peşimizden kim yolladı? 637 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Kulübeye. 638 00:42:47,481 --> 00:42:49,108 Sadece sizi aradım. 639 00:42:50,150 --> 00:42:53,320 Bizi takip edebilecek tek kişi sizdiniz. Onlara yerimizi kim ele verdi? 640 00:42:59,702 --> 00:43:03,372 Sen, buraya gel. Teknoloji'ye götür. Casus yazılım taraması yapsınlar. 641 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Derhâl! - Tamam efendim. 642 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Pekâlâ. 643 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Baştan başlayalım. 644 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Belki aptallık ediyorum ama ne çare! 645 00:43:16,135 --> 00:43:19,305 Beni masum olduğuna iki dakika içinde inandıramazsan 646 00:43:19,305 --> 00:43:22,308 hayatının kalanını süper güvenlikli hapishanede geçireceksin. 647 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 Başlıyorum. 648 00:43:24,977 --> 00:43:26,895 Başkan'ın normal emir komuta zincirinin 649 00:43:26,895 --> 00:43:30,941 dışında bir istihbarat soruşturması başlatabileceği durumlar vardır. 650 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Gece Harekâtı. 651 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Başkan iki ay önce trendeki bombayla ilgili bir Gece Harekâtı başlattı. 652 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 İstihbarat ipucu, şüpheli, olası saik, hiçbir şey bulamamıştı. 653 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Özgürlükçü Halk Partisi'nden o bildiri sızana dek. 654 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Evet ama şüpheler vardı. 655 00:43:46,040 --> 00:43:48,876 Partinin lideri Omar Zadar 656 00:43:49,752 --> 00:43:51,253 saldırıyı inkâr etti. 657 00:43:52,046 --> 00:43:53,756 Bildirinin sahte olduğunu iddia etti. 658 00:43:54,256 --> 00:43:57,092 İstihbarat, liderlerini aylarca dinledi. 659 00:43:58,010 --> 00:44:00,804 Saldırıdan bahseden, onu doğrulayan olmadı. 660 00:44:00,804 --> 00:44:04,516 Başkan tam bilgi alamadığını düşünüp eyalet istihbaratçısı olduğu günlerden 661 00:44:04,516 --> 00:44:06,894 iki eski dostundan konuyu araştırmalarını istedi. 662 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Campbell'lar. 663 00:44:08,020 --> 00:44:12,107 Anlaşılan o ki Beyaz Saray'dan birinin trene bomba konulması olayında 664 00:44:12,858 --> 00:44:15,069 parmağı olduğuna inandılar. 665 00:44:16,945 --> 00:44:17,946 Evet. 666 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Duyduğumda ben de aynı şekilde tepki verdim. 667 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Hain kim o zaman? Hawkins mi? 668 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Fikrim mi? 669 00:44:27,998 --> 00:44:30,250 Şu an her varsayım ölümcül olabilir. 670 00:44:31,877 --> 00:44:33,796 Şu an itibariyle bu kişinin kim olduğunu, 671 00:44:33,796 --> 00:44:36,173 başka kimi kendi yanına çektiğini bilmiyoruz. 672 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Özgürlükçü Halk Partisi'yle bir bağları var mı bilmiyoruz. 673 00:44:38,926 --> 00:44:41,095 Ama telefonuma casus yazılım bulaştıracak, 674 00:44:41,095 --> 00:44:44,515 Rose'un otelde hangi odada kaldığını öğrenecek kadar üst düzeyde. 675 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Lanet olsun. 676 00:44:45,683 --> 00:44:51,146 O sabit sürücüde bulmak için dua ettiğim somut bir kanıta ihtiyacımız var. 677 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Ne yaptığını sanıyorsun Peter? - Bizi öldürmeye çalıştığınızı sanıyordum. 678 00:44:54,566 --> 00:44:57,653 Peter, yemin ederim, senin ve Rose'un üstüne 679 00:44:57,653 --> 00:44:59,947 hiç kimseyi salmadım. 680 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 Şimdi soru şu, beni sana hâlâ güvenmeye ikna edebilir misin? 681 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 -İyi akşamlar efendim. - Aramışsın. 682 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Bu gece bir olay oldu. 683 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Biri, Porsuk'a barda saldırdı. 684 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 -İyi mi? - Sadece birkaç sıyrık. 685 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 İki adam gözaltında. 686 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Ama sarsıldı. Tam raporumu bu akşam yollayacağım ama... 687 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Kim batırdı? 688 00:45:31,854 --> 00:45:33,689 Kimse efendim. Sadece... 689 00:45:33,689 --> 00:45:36,608 Arrington, geç oldu. Eve gitmem gerek. 690 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Saçmalamayı kes, kimin batırdığını söyle. 691 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks en yakınındaydı. 692 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Etkisiz hâle getirmeliydi ama hata yaptı. 693 00:45:47,703 --> 00:45:50,038 Alışması için birkaç gün verelim. 694 00:45:50,038 --> 00:45:53,667 İzinden sonra onu hazır sanabilirsiniz ama bence hazır değil. 695 00:45:53,667 --> 00:45:57,087 Monks o kurşunu yemeden önce elimizdeki en iyi ajanlardan biriydi. 696 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Mesai arkadaşıyken ondan çok şey öğrendim. 697 00:46:01,842 --> 00:46:03,594 Mesai arkadaşı olduğunuzu bilmiyordum. 698 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 Uzun yıllar önce. İnan bana, ekibin için değerli biri. 699 00:46:06,346 --> 00:46:08,849 Olmasa onu asla görevlendirmezdim. 700 00:46:08,849 --> 00:46:11,935 Kim bilir? Belki sen de ondan bir şeyler öğrenirsin. 701 00:46:12,519 --> 00:46:15,981 Devraldığımdan beri ekibimin Porsuk'u iyi koruduğunu düşünüyorum. 702 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Monks da ekibindeyken Maddie çok daha güvende olacak. 703 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Doğru mu? 704 00:46:22,112 --> 00:46:23,030 Doğru. 705 00:46:23,030 --> 00:46:24,239 Ama gözün üstünde olsun. 706 00:46:24,239 --> 00:46:25,699 Gelişmeleri aktar bana. 707 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Tamam mı? 708 00:46:28,410 --> 00:46:29,411 Tabii efendim. 709 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ŞİMDİ ÇIKTIM. NEREDESİN? 710 00:47:02,820 --> 00:47:04,238 KONUMU KOPYALA 711 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 ODA NO 233. ACELE ET. 712 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Tamam. Birkaç cevap alalım. 713 00:47:25,551 --> 00:47:27,427 ZADAR_SNOW_RÖPORTAJI_MAYIS22 714 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Geçenlerde sızan, başkentteki metroya konulan bombayı 715 00:47:30,430 --> 00:47:32,391 üstlendiğiniz bildiriyi konuşalım. 716 00:47:32,391 --> 00:47:36,144 O bildiriyi biz yazmadık, saldırıyı da biz planlamadık. 717 00:47:36,770 --> 00:47:40,232 Evet. Ama partinizin antetli kâğıdına basılmış 718 00:47:40,232 --> 00:47:43,110 ve parti merkezindeki bir sunucudan sızdırılmış. 719 00:47:43,110 --> 00:47:44,945 Anketlerde yükselişte olduğumuz için 720 00:47:44,945 --> 00:47:48,031 bizi itibarsızlaştırmak amacıyla hazırlanmış bir sahte belge. 721 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 Çünkü sıradan insanı temsil ediyoruz. 722 00:47:51,618 --> 00:47:54,079 Şüphelerin sebebini anlamalısınız Bay Zadar. 723 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Partinize atfedilen, kamu binasının bombalanması... 724 00:47:56,957 --> 00:48:02,421 Parti bir avuç marjinal takipçisinin eylemlerinden sorumlu tutulamaz. 725 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Sıradaki soruya geçelim. 726 00:48:04,548 --> 00:48:07,551 O saldırılardan birinde 10 devlet memuru öldü. 727 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Sıradan insanlar. 728 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 BEŞ GÜN SONRA NE OLACAK? 729 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Bak sen! 730 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Ne beklenmedik bir onur, değil mi? 731 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 CIA nasıl? 732 00:48:22,941 --> 00:48:25,527 Tüm dünya hâlâ bizi öldürmek istiyor, yani... 733 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 İşler yoğun. 734 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Tekrar yapacak mıyız? 735 00:48:31,450 --> 00:48:33,327 30 saniyeliğine seks düşünme. 736 00:48:34,161 --> 00:48:36,246 Bir iyiliğe ihtiyacım var. Bana hâlâ borçlusun. 737 00:48:37,331 --> 00:48:39,750 - Birlikte geçirdiğimiz gece yetmedi mi? - Hem de hiç. 738 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Ne tür bir iyilik? 739 00:48:45,881 --> 00:48:47,132 Ulusal bir kahramanın 740 00:48:47,132 --> 00:48:51,053 neden Gizli Servis'teki en önemsiz göreve atandığını öğrenmeliyim. 741 00:48:58,268 --> 00:49:00,979 Bilgin olsun, bir sonraki derse iki dakika var. 742 00:49:02,439 --> 00:49:06,026 - Bitirdiğimizi fark etmemişim. Üzgünüm. -Üzülme. 743 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Tüm büyük sanatçılar kendilerini işlerine kaptırır. 744 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Bakayım. 745 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, iç dünyanı aç bana. 746 00:49:22,292 --> 00:49:25,003 Tavsiyenize kulak verdim. 747 00:49:27,464 --> 00:49:29,007 Beni durduran şeyi çizdim. 748 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Kendini böyle görmediğini söyle. 749 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Hayır, ben değil. 750 00:49:35,305 --> 00:49:36,974 Babamı çizdim. 751 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 İnanılmaz. 752 00:49:44,147 --> 00:49:46,274 İçinde bu yeteneğin olduğunu biliyordum. 753 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Resim yapmalısın Maddie. 754 00:49:55,701 --> 00:49:57,577 Bir sonraki derse hazırlanmalıyım. 755 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Neden gülümsüyorsun? 756 00:50:10,132 --> 00:50:13,885 Hiç. Sanatımla ilgili bir şeyleri çözüyormuşum gibi geliyor. 757 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Bu arada, Harper davet etti. 758 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Sergide birkaç eseri var. 759 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Eğlenceli görünüyor. Harper kısmı hariç. 760 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 O kadar kötü biri değil. 761 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Bugün mekânı inceleriz. 762 00:50:32,571 --> 00:50:33,613 Sorun ne? 763 00:50:34,197 --> 00:50:36,825 Kötü haber alınca bu ifadeyi takınırsın. 764 00:50:36,825 --> 00:50:40,078 Baban yarın seni görmeye gelecekmiş. 765 00:50:41,079 --> 00:50:44,541 O zaman psikoloğumla acil bir seans ayarlamalıyım. 766 00:50:44,541 --> 00:50:46,460 Haydi Maddie. Baban çok kalmaz. 767 00:50:46,460 --> 00:50:48,503 Ona tahammül etmenin bir yolunu bulmalısın. 768 00:50:49,921 --> 00:50:52,299 Yarını birlikte atlatacağız, tamam mı? 769 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 MÜHENDİS 770 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 KAFENİN PLANI 771 00:51:08,648 --> 00:51:10,984 OTELİN OTOPARKI 772 00:51:13,737 --> 00:51:14,696 OTELİN OFİSLERİ 773 00:51:14,696 --> 00:51:17,574 OTELİN BALO SALONU 774 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 GÖRÜNTÜ AYARLARI KONTRAST 775 00:51:32,089 --> 00:51:37,886 SILO MÜHENDİSLİK 4220 LINCOLN YOLU 776 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Geldin demek. Sanırım bir şey buldum. Şuna bak. 777 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose. 778 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Burada ne işi var? - Bizim tarafımızda. Yemin ederim. 779 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Değil. Bizi öldürtmeye çalıştı. 780 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Hayır, size yardım etmeye geldim. 781 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Dinle onu. 782 00:52:00,200 --> 00:52:01,910 Cevap istediğini söylemiştin. 783 00:52:02,494 --> 00:52:05,080 Teyzenle ve eniştenle ilgili gerçeği söylemeye geldim. 784 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 KIZ KONUSUNDA DAHA HIZLI HAREKET ETMELİYİZ. 785 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 BUGÜN İYİYDİ. KIZ, TAVA GELİYOR. EVDE ANLATIRIM. 786 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy