1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBl. Herkes trenden insin.
2
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
Bu o adam!
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Seni tanımıyorum.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Seni korumak için emir aldım
ve bunu yapacağım.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Oda temizliği.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Hedefle ilgili yeni bilgi geldi.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Bu sefer bitirmeye çalış.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Seni evde görmüş olabilir.
Teşhis edebilir.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Bu iş beni geriyor.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Gizli Servis daha çok
müdahale etmeli belki.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Kendi bölgende kal ahbap.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın
FBI'daki bağlantısıymış.
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Ne?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez birinin olduğunu söyledi.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Soruşturman hakkında paylaşmadığın ne?
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
Bir sabit sürücü bulduk.
19
00:01:00,977 --> 00:01:04,314
Bunda benim bile aşamayacağım,
ulusal istihbarat seviyesinde koruma var.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Bomba koydukları tren.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Teyzenler bunu neden araştırıyordu?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Çözene kadar bilemem. Bunu da
ciddi bir ekipman olmadan yapamam.
23
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Gizli Servis korumasını Hawkins
iptal etmiş. Bir çiftçi onu tarlada buldu.
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü?
25
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Ofise gel, Rose'u da getir.
26
00:01:33,676 --> 00:01:36,262
{\an8}BÜYÜK KEDİLER
SMITHSONIAN ULUSAL HAYVANAT BAHÇESİ
27
00:01:36,262 --> 00:01:38,306
{\an8}BİR YIL ÖNCE
28
00:01:38,306 --> 00:01:41,392
{\an8}Peter, Diane Farr.
Başkan'ın özel kalemiyim.
29
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Memnun oldum efendim.
30
00:01:42,727 --> 00:01:44,979
Yaşadıklarını düşünürsek iyi görünüyorsun.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,023
- Daha kötüsü olabilirdi.
- Elbette.
32
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Görüşme için teşekkürler.
33
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
Açılıştan önce girmeme izin veriyorlar.
Heyecanlı bir sabah yürüyüşü oluyor.
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,616
Buraya en son 20 yıl önce
annemle ve babamla gelmiştim.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Ne tür hayvanlar
olmak istediğimizi konuşmuştuk.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Ne seçmiştin?
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Ayı.
38
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Okulda zorbalığa uğruyordum.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,418
Kimse bir bozayıya yumruk atmaz. Anladım.
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,966
Benimle konuşmak istediğiniz
bir iş olduğunu söylemiştiniz.
41
00:02:14,884 --> 00:02:16,803
Gece Harekâtı'nı duydun mu hiç?
42
00:02:18,221 --> 00:02:19,889
Güzel. Duymaman gerekiyordu.
43
00:02:20,598 --> 00:02:24,477
Gece Harekâtı, FBI'ın
çok gizli bir soruşturma programı.
44
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
Neyi soruşturuyorlar?
45
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Bilmek benim işim değil.
46
00:02:28,731 --> 00:02:32,402
Tek bildiğim, her zaman
ulusal güvenlik meseleleri olduğu.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Çok gizli işler.
48
00:02:34,529 --> 00:02:38,158
Bu soruşturmaları yürüten ajanlar
"gece ajanı" olarak bilinir.
49
00:02:38,867 --> 00:02:40,410
Gece ajanı olmamı mı istiyorsunuz?
50
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Tanrım, hayır. Affedersin.
51
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Çağrılarını cevaplamanı istiyorum.
52
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Ne?
53
00:02:46,708 --> 00:02:50,211
Beyaz Saray'ın bodrumunda
güvenli bir acil durum hattı var.
54
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
Resmî olarak yedek bir hat.
55
00:02:52,672 --> 00:02:56,843
Diğer hatlar güvensiz olduğunda
FBI, Başkan'a ulaşabilsin diye var.
56
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Gerçekte ise işler sarpa sardığında
bir gece ajanı o hattı arayıp
57
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
mesaj iletebilir.
58
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
O çağrıları cevaplayan olmanı istiyorum.
59
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
İkili bir görev.
60
00:03:09,772 --> 00:03:11,733
FBI ve Beyaz Saray.
61
00:03:11,733 --> 00:03:15,486
Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins'e
ve bana bağlı çalışacaksın.
62
00:03:15,987 --> 00:03:17,155
Ama daha çok bana.
63
00:03:17,655 --> 00:03:20,742
Yani aslında 911 çalışanı gibi bir şeyim.
64
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Telefon nadiren çalar.
65
00:03:22,535 --> 00:03:24,704
Bütün gün masa başında mı olacağım?
66
00:03:24,704 --> 00:03:25,747
Bütün gece.
67
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Boş olan kadro
akşam sekizden sabah dörde kadar.
68
00:03:29,500 --> 00:03:32,754
Çalışkan, güvenilir,
sadık birine ihtiyacımız var.
69
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
Söyleneni yapan,
gerektiğinde adım atmayı bilen birine.
70
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Geçen hafta metroda yaptığın gibi.
71
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Açıkçası bu bir tenzilirütbeye benziyor.
72
00:03:41,512 --> 00:03:45,141
Gerçek karar vericilerin yakınında,
Beyaz Saray'da çalışıyor olacaksın.
73
00:03:45,975 --> 00:03:49,020
Telefonda çalışan ajanlar
ondan sonraki görevlerini kendileri seçer.
74
00:03:50,855 --> 00:03:54,234
Ya da Gözetleme'de birinin
bir gün sana şans vermesini beklersin.
75
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
Lekeli soyadına rağmen.
76
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Bariz bir tercih gibi gelmişti bana.
77
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
İlgilenirsem?
78
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Az önce yanlış cevap verdin.
79
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Ayı, aslan gibi hayvanlar
vahşi doğada heybetli, güçlü falan.
80
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
Ama burada sadece devasa evcil hayvanlar.
81
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Burada tek bir yaratık olmak istemelisin.
82
00:04:24,597 --> 00:04:26,182
Diğerlerinin ne zaman uyuyacağını,
83
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
ne yiyeceğini,
kimi becereceğini belirleyen.
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Tüm anahtarların durduğu kişi.
85
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
ASLANIN İNİ
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
Beyaz Saray'a hoş geldin Peter.
87
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, duydun mu beni?
88
00:04:54,502 --> 00:04:56,421
Bir saate Beyaz Saray'da oluruz.
89
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Hawkins 30 yıldır FBI'daydı.
90
00:05:25,366 --> 00:05:27,076
Kusursuz bir sicili vardı.
91
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Böyle bir adamın taraf değiştirmesi
hiç mantıklı değil. Anlamıyorum.
92
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Kimin umurunda?
Neden geleceğimizi söyledin amirine?
93
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Emir aldım Rose.
94
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Bırak emirleri Peter. Değiştir bu kafayı.
95
00:05:37,670 --> 00:05:41,007
Beyaz Saray'a girip
sürücüyü teslim etmeye niyetim yok.
96
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
Verilere ulaşamıyorsun.
97
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Ekipmanın yok. Beyaz Saray'ın var.
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Teyzeni ve enişteni
kimin öldürdüğünü öğrenebiliriz.
99
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Kritik kanıtları doğrudan
katillerine teslim ediyor olabiliriz.
100
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Tanrı aşkına!
101
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
FBI Direktör Yardımcısı
mafya usulü öldürüldü!
102
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Ya temizdi
ve gerçek haini bulmaya çok yaklaştı,
103
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
bu arada bizim de
yapmaya çalıştığımız şey bu...
104
00:06:03,613 --> 00:06:07,075
Veya kirliydi ve Beyaz Saray'da
başka biriyle çalışıyordu.
105
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
Örtbas etmek için onu öldürdüler. Anladım.
106
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Her iki ihtimalde de
güvendeyiz gibi görünüyor mu?
107
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Hayır. Ama FBI Direktör Yardımcısı,
Başkan'ın Özel Kalemi, Başkan?
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Bu insanların bu olaylarla
bir ilgisi olabilir mi sence?
109
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Bilmiyorum. Demek istediğim de bu.
110
00:06:22,298 --> 00:06:26,511
Kime güvenebileceğimizi bilmeden
ben de gitmiyorum, sürücü de gitmiyor.
111
00:06:28,304 --> 00:06:32,350
Beyaz Saray'da bir hiç olduğumu
söylediğimde ciddiydim.
112
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Bu benim seviyemin çok üstünde.
113
00:06:37,313 --> 00:06:41,401
Bizi koruyabilecek gerçek bir
güce sahip birine ihtiyacımız var.
114
00:06:42,193 --> 00:06:44,904
Verilere ulaşabilecek
gerçek ekipmanı olan birine.
115
00:06:44,904 --> 00:06:46,531
Diane Farr bu.
116
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Ona güvenebiliriz.
117
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
Hayatını, hayatımı riske eder miydin?
118
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
Evet, ederdim.
119
00:06:56,374 --> 00:07:02,839
Babamın yaptığından şüphelenilen
bir şey yüzünden tüm kariyerim baskılandı.
120
00:07:04,507 --> 00:07:07,552
Farr beni bundan
sorumlu tutmayan tek kişiydi.
121
00:07:09,220 --> 00:07:13,015
Beni babamın yaptıklarıyla değil,
kendi yaptıklarımla yargıladı.
122
00:07:15,685 --> 00:07:17,478
Ya onun hakkında yanılıyorsan?
123
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Benim.
125
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, yolda mısın?
126
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Henüz değil.
127
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Rose.
128
00:07:32,326 --> 00:07:36,414
Teyzesi ve eniştesi,
otelde olanlar, Hawkins'in öldürülmesi...
129
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Biraz gergin.
130
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Haksız değil. Burada da herkes gergin.
131
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Hawkins neden o tarladaydı?
132
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
- Biriyle mi buluşuyordu?
- Henüz bilmiyoruz.
133
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
Kennedy'den sonraki
en büyük federal soruşturma olacak.
134
00:07:49,343 --> 00:07:52,638
Hiçbir şey bilmiyoruz. Direktör bir saate
Başkan'ı bilgilendirecek.
135
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Umarım o zamana dek netleştirmiş oluruz.
Rose konusunda ne yapacaksın?
136
00:07:56,476 --> 00:07:58,144
İyi bir uykuya ihtiyacı var.
137
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Yarın sabah 10'a kadar zaman tanıyın bize.
138
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Ne kadar zaman isterse.
139
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Sabit sürücü hâlâ sende mi?
140
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Evet, bende.
141
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
Birinci öncelik o.
142
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Dikkatli ol, tamam mı?
143
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Olurum.
144
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Arabayı bu geceliğine
saklayabileceğimiz bir yer biliyorum.
145
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Harika.
- Ne dedi?
146
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
Yarın sabah 10'a kadar vaktimiz var.
Hazır mısın?
147
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Kampa çıkalım.
148
00:08:28,341 --> 00:08:31,677
Başka yerde öldürülüp
o tarlaya atıldığını düşünüyoruz.
149
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Bunu çözmek için
tüm ajanları yönlendirdik.
150
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Elimizde sıfır şüpheli ve kanıt var.
151
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
Hawkins'in Campbell cinayetleriyle
bağlantısı nedir bilmiyoruz.
152
00:08:41,938 --> 00:08:43,147
Kaçırdığım bir şey var mı?
153
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Hayır Sayın Başkan.
Ama üzerinde çalışıyoruz.
154
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Eşine haber verdiniz mi?
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Cynthia'ya iki saat önce söyledim.
156
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Tepkisi beklediğiniz gibiydi.
157
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Başsağlığı dilemek için
uygun iyi bir zaman olduğunda söyle.
158
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
Hepsi bu. Teşekkürler.
159
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
160
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
- Campbell'ların yeğeni?
- Sutherland'le.
161
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
- Neredeler?
- Sormadım.
162
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Böylesi daha güvenli.
Yarın burada olacaklarını söyledi.
163
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Durumun kontrolü sendeymiş gibi gelmiyor.
164
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Kusura bakma Michelle
ama işimi kolaylaştırmıyorsun.
165
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Bana ne zaman Michelle desen
kızgın olduğunu anlıyorum.
166
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Hiçbir şeyden haberim yok.
167
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Hawkins'in neden Rose Larkin'le ilgili
bilgi aldığını bilmiyorum
168
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
çünkü Henry ve Emma Campbell'ın
169
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
Gece Harekâtı'nda
neyi araştırdığını bilmiyorum.
170
00:09:48,921 --> 00:09:51,048
Onları neyi öğrenmek için kullandın?
171
00:09:52,091 --> 00:09:56,345
Beni bilgilendirmezsen
Rose'u da seni de koruyamam.
172
00:10:01,392 --> 00:10:02,393
Tamam.
173
00:10:06,105 --> 00:10:07,565
Oturmak isteyebilirsin.
174
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Günaydın.
175
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Ne kadar uyudum?
176
00:10:43,476 --> 00:10:44,769
Beş saat kadar.
177
00:10:47,229 --> 00:10:49,690
- Sen uyuyabildin mi?
- Hayır.
178
00:10:49,690 --> 00:10:50,941
Belki bir gün.
179
00:10:51,651 --> 00:10:53,736
Birinin kulübeyi gözetlemesi gerek.
180
00:10:53,736 --> 00:10:56,530
- Devralabilirdim.
- Seni uyandırmak istemedim.
181
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Bir şey gördün mü?
182
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Hayır.
183
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Bak, Farr'ı kişisel hattından aradım.
184
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Gece Harekâtı'nı kullanmadım.
185
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
Bu işin içinde olsa
186
00:11:11,337 --> 00:11:14,924
telefonun izini sürüp peşimizden
birini göndermiş olurdu. Değil mi?
187
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Evet. Tamam.
188
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Teşekkürler.
189
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Sorun yok. Artık gidebilir miyiz?
190
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Yardım edin!
191
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Kimse var mı?
192
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
Lütfen!
193
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
Lütfen!
194
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Patikada düştüm! Galiba kırığım var!
195
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Teyzenleri öldürenlerden biri
kadın olabilir mi?
196
00:11:40,700 --> 00:11:41,784
Yardım edin!
197
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Kimse var mı?
198
00:11:57,049 --> 00:11:58,759
Arka duvar, kulübenin arkası.
199
00:12:03,681 --> 00:12:04,682
Bu o.
200
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Gidelim. Haydi.
201
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Siktir.
202
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Kulübede değiller. Orman.
203
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Sanırım cevabımızı aldık.
204
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Bu ikisi bizimle dalga geçiyor.
- Gidelim.
205
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Telefonumun SIM'ini değiştir.
206
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Onlar.
207
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Z-4-1-3-5-X.
208
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Plakayı aldın mı?
- Evet, aldım.
209
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Peşlerine düşmeyecek misin?
- Sen arabadayken olmaz.
210
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Ben bir, onlar iki kişiyken de olmaz.
211
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Plakayı aldım. Takip etmesi için
başkasına göndereceğim.
212
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Farr'a mı? Teyzemin sözünü ettiği hainin
o olduğuna dair daha ne kanıt istiyorsun?
213
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
- Nasıl göründüğünü biliyorum ama...
- Ama ne?
214
00:14:29,201 --> 00:14:32,079
Nerede olduğumuzu bilen
tek kişi oydu. Kendin söyledin.
215
00:14:32,079 --> 00:14:34,582
Her açıdan bakmaya çalışıyorum, tamam mı?
216
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
Occam'ın usturası tek bir açı gösteriyor.
İş birlikçi kaltak açısını.
217
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Bunu bilmiyoruz.
218
00:14:48,929 --> 00:14:50,931
Beni koruduğun için sağ ol.
219
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Gidelim, tamam mı?
220
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Tamam.
221
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
Diane.
222
00:15:11,160 --> 00:15:14,455
- Sutherland ve Rose Larkin nerede?
- Neden?
223
00:15:14,455 --> 00:15:17,041
- Burada olmaları gerekmiyor mu?
- Belki.
224
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Bu ne demek oluyor?
225
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Sana güvenmem için bir sebep vermelisin.
226
00:15:24,340 --> 00:15:27,593
Gizli Servis koruması
senin haberin olmadan nasıl çekilebiliyor?
227
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
Yardımcının haberi olmadan?
228
00:15:30,137 --> 00:15:33,349
Hawkins'in adamlarımı çektiğini
iş işten geçtikten sonra fark ettim.
229
00:15:33,349 --> 00:15:35,434
Şimdi bunu düzeltmeye çalışıyorum.
230
00:15:37,394 --> 00:15:40,022
Sutherland ve Bayan Larkin
bugün erken saatte gelecekti
231
00:15:40,022 --> 00:15:41,607
ama henüz haber alamadım.
232
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
-Öğrenince haber veririm.
- Efendim.
233
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Ajan Arrington sizi cevaben arıyor.
234
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Bağla lütfen.
235
00:15:48,948 --> 00:15:49,907
Çok teşekkürler.
236
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Efendim.
237
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Porsuk nasıl?
238
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
Spor salonunda. Sonra derse gidecek.
Sanat ve Aktivizm.
239
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Sıkıcı bir saha görevi için
neler vermezdim.
240
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Gece kötü mü geçti?
241
00:16:09,343 --> 00:16:11,553
Direktör yardımcısı cinayeti
ortalığı karıştırdı.
242
00:16:11,553 --> 00:16:15,015
FBI bizden destek istiyor.
Seni bunun için aradım.
243
00:16:15,015 --> 00:16:17,101
Soruşturmaya destek için
Ramirez'i çekiyorum.
244
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Vardiyaları ayarlamam gerekecek
ama hallederim.
245
00:16:19,687 --> 00:16:22,064
Gerek yok. Yerine birini gönderiyorum.
246
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks'u.
247
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Bildiğim Monks mu? Ayrıldı sanıyordum...
248
00:16:28,988 --> 00:16:31,031
Tedavisi sürüyor.
Formuna dönmeye çalışıyor.
249
00:16:31,031 --> 00:16:33,283
Kolay bir işle başlasın istedim.
250
00:16:33,283 --> 00:16:34,451
Gözden ırak olsun.
251
00:16:34,451 --> 00:16:37,496
Başkan Yardımcısı'nın
kızının koruması uygun geldi.
252
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Ne zaman başlıyor?
253
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Bugün.
254
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Biliyorum, son anda oldu.
255
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
Sana haftaya yollamayı planlıyordum
256
00:16:47,423 --> 00:16:49,133
ama şartlar böyle gerektirdi.
257
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
- Sorun değil efendim. Onu bilgilendiririm.
- Bravo.
258
00:17:06,734 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Derse geciktim.
259
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Seni güvenlik ekibinin
yeni üyesiyle tanıştırayım.
260
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Erik, Maddie Redfield.
261
00:17:13,157 --> 00:17:15,451
Memnun oldum. Affedersiniz.
262
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Tanıştığımıza sevindim.
263
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Erik yaklaşık 20 yıldır Gizli Servis'te.
264
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Adını duymuşsundur. Birkaç yıl önce
bir önceki başkanı kurtardı.
265
00:17:23,751 --> 00:17:28,297
- Ohio'daki fabrikada vurulan adam mısın?
- Evet efendim.
266
00:17:28,297 --> 00:17:30,674
Chelsea onaylıyorsa bana da uyar.
267
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Bu arada, bu akşam
Izze ve Daphne'yle çıkıyorum.
268
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Nereye?
269
00:17:36,263 --> 00:17:38,140
Bara. Sana mesaj atarım.
270
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Gitmem gerek.
271
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
Panik butonunu unutma.
272
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Panik butonunu hep unutur.
273
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Y kuşağı, değil mi?
274
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
Z kuşağından aslında. Benim gibi
Y kuşağından olanlar bu terimi sevmez.
275
00:17:58,077 --> 00:18:00,162
- Dikkate alırım.
- Yetiş.
276
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Çok az arkadaşı var. Sevgilisi yok.
277
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Çift ana dal yapıyor.
Siyaset Bilimi ve Sanat.
278
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
Sık sık atölyede resim yapıyor.
279
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Anladım.
280
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Her an izleniyormuş gibi hissetmesin diye
281
00:18:14,426 --> 00:18:17,179
kampüse elimizden geldiğince
uyum sağlamaya çalışıyoruz.
282
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
Tamam. Takım giymem.
283
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
Başkan'ı kurtarmış biri nasıl olur da
284
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
başkan yardımcısının kızını
koruma işine düşer?
285
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Vurulduktan sonra
fizyoterapi epey uzun sürdü.
286
00:18:28,482 --> 00:18:32,236
Sanırım yaşlı bir adamı bu şekilde
alıştıra alıştıra işe döndürüyorlar.
287
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Ayrıca her görev önemlidir, değil mi?
288
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Bu kadar genç biri
nasıl kendi ekibini yönetebiliyor?
289
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
28 yaşındayım ama genç görünebiliyorum.
Bu sayede kampüse uyum sağladım.
290
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Yine de...
291
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie böyle istiyor.
Pek kimseye güvenmiyor.
292
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Ama sana güveniyor.
293
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Jenkins.
294
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, ne haber kardeşim? Peter.
295
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey! Uyku saatin geçti.
296
00:19:07,980 --> 00:19:11,483
- Yeni numara mı?
- Geçici. Bir dakikan var mı?
297
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Benim için gri bir Ford Bronco'yu
plakasından izlemeni isteyeceğim.
298
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Operasyonda mısın?
299
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Evet ama ayrıntı veremem. Üzgünüm.
300
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
Senin adına sevindim kardeşim.
301
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Seni bodrumdan çıkarmalarının
vakti gelmişti.
302
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Pekâlâ, plaka nedir?
303
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
F, Z, 4-1-3-5, X.
304
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
Evet.
305
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Yeni bir hat almam lazım
ama seni yarın ararım.
306
00:19:35,465 --> 00:19:38,385
Her şey için minnettarım.
Sana borçluyum. Cidden.
307
00:19:39,469 --> 00:19:40,470
Sağ ol dostum.
308
00:19:41,805 --> 00:19:44,016
- Duş?
- Evet. Teşekkürler.
309
00:19:44,016 --> 00:19:46,435
Farr konusunda üzgünüm.
Biliyorum, ona güveniyorsun.
310
00:19:46,435 --> 00:19:50,189
Bu işin arkasında gerçekten o varsa
nasıl fark etmedim bilmiyorum.
311
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Bu benim hakkımda ne diyor?
312
00:19:52,691 --> 00:19:54,276
İçindeki iyiliği görmelerini umarak
313
00:19:54,276 --> 00:19:56,445
insanların içindeki iyiliği
görmek istediğini.
314
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Kolay okunuyor olman benim suçum değil.
315
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
Kahretsin.
316
00:20:01,909 --> 00:20:06,246
Farr'ın ilgisi yok diyelim. Tamamen masum.
317
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Biri onun arama kaydına erişip
bizi senin telefonundan buldu demektir.
318
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Evet.
319
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Sabit sürücüyü
bizi öldürmeye çalışan kişiden
320
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
koruyabileceğine güvenemeyiz.
321
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
Kartal'ın kim olduğunu anlayana,
beş gün sonra ne olacağını çözene kadar.
322
00:20:21,511 --> 00:20:22,763
Bunu nasıl yapacağız?
323
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Diskin şifreleme algoritması
dizüstümle kırılamayacak kadar karmaşık.
324
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Bana canavar gibi bir bilgisayar lazım.
325
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
CIA ve NSA'in
Beyaz Saray'daki bilgisayarları gibi.
326
00:20:34,399 --> 00:20:37,319
Satılık süper bilgisayar
yok muydu içeride?
327
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
Sonuncusu da satılmış.
328
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Kontörlü bir hat aldım ama.
329
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Bir saat önce Farr'ın yanında olmalıydık.
330
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Yakında giriş yapmazsam şüphelenirler.
331
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Düşündüm de, sürücüyü ona versek ne olur?
332
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Nasıl yani?
333
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Buradan nefret ediyorum.
334
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Burası derken?
335
00:21:02,469 --> 00:21:05,806
Bu boktan motelden,
bu iç karartıcı odadan.
336
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Geldiğimizden beri iyi bir şey olmadı.
337
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Kötü şans.
-Şansı kontrol edemezsin.
338
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
- Tabii ki edebilirsin.
- Edemezsin. Bu yüzden şans diyorlar.
339
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Tamam.
340
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
Ama çevreni kontrol edebilirsin.
341
00:21:20,112 --> 00:21:21,571
Temel feng shui.
342
00:21:22,239 --> 00:21:25,909
Yaşadığın yerde ne kadar mutluysan
o kadar verimli olursun.
343
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Buranın feng shui'si bozuk.
344
00:21:30,163 --> 00:21:31,164
Peki.
345
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Başka bir oda bulurum.
346
00:21:34,793 --> 00:21:35,794
Hayır.
347
00:21:36,378 --> 00:21:37,921
Motel odası olmasın artık.
348
00:21:38,463 --> 00:21:40,090
Daha iyisini hak ediyorsun.
349
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Bir evi.
350
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Neden aklında belirli bir
ev var gibi geliyor?
351
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
{\an8}IDEAL EMLAK
352
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
SILVER SPRING İSTASYONU
353
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Yapacak mıyız?
354
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Başka bir yolu olmalı.
- Bize NSA seviyesinde bir şey lazım.
355
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Pek seçeneğimiz yok.
356
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Ahlaki açmazdayım, deme.
357
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Sen değil misin?
358
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Hayır. İlk hırsızlığımı
sekiz yaşında yaptım.
359
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Çok dokunaklı.
360
00:22:13,248 --> 00:22:16,418
Annem o ayki aşkıyla
üç günlük hafta sonu tatili için
361
00:22:16,418 --> 00:22:19,755
kumarhaneye gitmişti.
İlk gününde evde fıstık ezmesi kalmamıştı.
362
00:22:20,255 --> 00:22:22,966
7-Eleven'dan bir paket
acılı Cheetos çalmıştım.
363
00:22:22,966 --> 00:22:25,302
Sonradan çok utanıp hepsini kusmuştum.
364
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Bu hikâye nereye varacak?
365
00:22:26,678 --> 00:22:30,140
Ertesi gün tekrar gittim,
bir Kit Kat ve vişneli kola aşırdım
366
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
ve bu defa kusmadım.
367
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Senin adına sevindim.
Ama hiç hırsızlık alışkanlığım olmadı.
368
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Çok şey kaçırmışsın. Risk ve ödül.
369
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Büyük teknolojide çalışmayı öğretti bana.
370
00:22:40,150 --> 00:22:42,444
İnsanlar bir hainin oğlu
olduğunu düşünüyorsa,
371
00:22:42,444 --> 00:22:46,073
tek hedefin FBI'da olmaksa
böyle şeyler yapacak lüksün olmaz.
372
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Bu planın var ya,
373
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
yakalanırsam,
374
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
en ufak bir aksilik olursa,
yanıldığın bir nokta varsa
375
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
biterim ben.
376
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Anlıyorum.
377
00:23:00,045 --> 00:23:03,632
Otoriteye karşı gelme fikri bile
sana yanlış geliyor.
378
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Ama hayatın söz konusuysa
379
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
suçluluk duygusu çabucak geçer.
380
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Tamam. Ayrılırsak
buluşacağımız yeri belirleyelim.
381
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Evet, buluşma noktası.
Tabii. Neresi olsun?
382
00:23:23,777 --> 00:23:27,155
Canal ve Foxhall'un köşesinin
hemen doğusunda bir yer var.
383
00:23:27,155 --> 00:23:28,865
Foundry Branch Parkı.
384
00:23:29,574 --> 00:23:32,744
Yaya tünelinden geç.
Bir iskele göreceksin.
385
00:23:32,744 --> 00:23:34,871
Çocukluğumda babamla orada balık tutardık.
386
00:23:35,914 --> 00:23:38,250
Takip edilmediğinden emin ol, tamam mı?
387
00:23:38,250 --> 00:23:39,543
Arkanı kolla.
388
00:23:39,543 --> 00:23:42,170
Tamam. Kendimi casus gibi hissediyorum.
389
00:23:43,338 --> 00:23:45,298
Aile mesleği, değil mi?
390
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Tekrar et. Ayrılırsak nerede buluşuyoruz?
391
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch. Tünelden iskeleye.
Arkamı kollayacağım.
392
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
- Güzel.
- Tamam.
393
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Dikkatli ol.
394
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Evet, sen de.
395
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Bir şey olmayacak.
396
00:24:17,664 --> 00:24:19,708
Evet, sana da.
397
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Ne olursa olsun,
398
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
iyi ki telefonumu açan kişi sendin.
399
00:24:34,097 --> 00:24:36,892
Beyrut yarına alındı.
Watkins'i ertelemeliyiz.
400
00:24:36,892 --> 00:24:38,685
22'nci Teksas'tan Watkins mi?
401
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Tanrım, Peter. Nerede kaldın?
402
00:24:48,987 --> 00:24:49,988
Selam.
403
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Benzinlik tuvaletindeydim.
Rose beni bırakıp gitmiş.
404
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Neyse ki sürücü, çantamdaydı.
405
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Rose nerede, biliyor musun?
406
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Hiçbir fikrim yok.
407
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Saldırıdan beri dosyasını tutuyoruz.
408
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Gidebileceği adresleri araştırırız.
409
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Beni haberdar et.
410
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Bölüyorum ama sürücü temiz.
411
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Casus yazılım, Truva atı yok.
412
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
İzole bilgisayarda çözmeye başladım.
413
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Ne kadar sürer?
414
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Aşağı yukarı beş saat 40 dakika.
415
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Bu odaya ben ve Başkan hariç
tüm giriş izinlerini iptal et.
416
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Tamam efendim.
417
00:25:29,486 --> 00:25:30,820
Eve git, biraz uyu.
418
00:25:31,530 --> 00:25:34,199
Almora, Rose'un eşkâlini metroya gönderdi.
419
00:25:34,199 --> 00:25:36,243
Bu gece senin yerine
bakacak birini buluruz.
420
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Hayır, telefonun başında olmalıyım.
421
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Rose oteldeyken beni
Gece Harekâtı'ndan aradı.
422
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Düşünmesi için zaman tanırsak,
tekrar ararsa onu ikna edebilirim.
423
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Ya da en azından telefonundan
bulunduğu yeri tespit ederiz.
424
00:25:52,676 --> 00:25:56,388
Akıllıca. Her şeyi çok iyi düşünüyorsun.
Dikkate alacağım.
425
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
Teşekkürler.
426
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
BAŞKAN'IN ÖZEL KALEMİ
427
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
- Aferin, Eva.
- Teşekkürler.
428
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
- Nasıl gidiyor?
- Sonra gelin isterseniz.
429
00:26:17,617 --> 00:26:18,743
Ya da hiç gelmeyin.
430
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Söyleyin. Berbat.
431
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Gerçek bir sanatçı değilim.
432
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Katılmıyorum.
433
00:26:28,753 --> 00:26:32,048
Henüz kendini göstermediğini
düşünüyorum sadece.
434
00:26:33,508 --> 00:26:35,176
Hiçbir şey saklamıyorum.
435
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
Artık iyi değilim.
436
00:26:39,180 --> 00:26:43,393
Eskiden iyiydim
ama ne yeteneğim varsa gitti.
437
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Maddie, bu ders Sanat ve Aktivizm.
438
00:26:48,148 --> 00:26:50,984
Dünyayla yüzleşmek
ve onu değiştirmek istiyorsak
439
00:26:50,984 --> 00:26:52,444
görülmekten korkmamalıyız.
440
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
Cesurca bir şeyi savunmaktan.
441
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Ama bunu yapmak için
442
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
önce kendimizle yüzleşmeliyiz.
443
00:27:03,163 --> 00:27:06,583
Bir dahakine, seni durduran şeyi
keşfetmeni istiyorum. Şey ol...
444
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Korkusuz ol.
445
00:27:08,918 --> 00:27:09,919
Kişisel ol.
446
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Cesur ol.
447
00:27:12,213 --> 00:27:13,214
Göreyim seni.
448
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
SATILIK
LİSANSLI EMLAKÇI BARB MILLER
449
00:27:24,517 --> 00:27:25,769
Nedir bu?
450
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Çok gözde bir mahalleymiş.
451
00:27:28,855 --> 00:27:30,523
Yeni evimizi görmek ister misin?
452
00:27:33,026 --> 00:27:34,194
Benimle gel.
453
00:27:34,819 --> 00:27:37,947
Emlakçı Barb'ın iki çocuğu var.
454
00:27:37,947 --> 00:27:41,034
Boşandıktan sonra emlak işine girmiş.
Evi bana bugün gösterdi.
455
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
Sahipleri bütün ay Florida'da.
456
00:27:42,911 --> 00:27:45,872
Bu hafta başkasına gösterilmeyecek.
Ev tamamen bizim.
457
00:27:47,957 --> 00:27:52,337
Barb kapının şifresini
benden saklamayı başaramadı.
458
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Güvenlik kodunu da.
459
00:28:03,098 --> 00:28:07,936
Houston'lı yeni evliler olduğumuzu,
senin işin için taşındığımızı söyledim.
460
00:28:08,687 --> 00:28:10,355
Ev kadını olduğunu yuttu mu?
461
00:28:10,855 --> 00:28:13,983
Kendi şirketim olduğunu,
uzaktan çalıştığımı söyledim.
462
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
Çünkü bu ev için kesinlikle
iki maaş gerekiyor.
463
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Tamam. Açık plan.
464
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
Özel arka bahçe.
465
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
Ebeveyn yatak odası üst katta.
466
00:28:25,245 --> 00:28:29,040
Ebeveyn banyosu, buhar odası, jakuzi,
467
00:28:29,040 --> 00:28:31,292
devasa giyinme odaları...
468
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Nasıl buldun?
469
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
Bana söylemediğin bir şey var bence.
470
00:28:39,259 --> 00:28:40,593
Burada ne arıyorsun?
471
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Bak, sürekli taşınıyor, saklanıyoruz.
472
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
Düşündüm ki belki...
473
00:28:49,436 --> 00:28:51,104
- Belki biz...
- Belki ne?
474
00:28:55,900 --> 00:28:59,028
Belki bir süre deneriz bunu.
475
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Anlarsın ya?
476
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Nasıl olacağına bakarız.
477
00:29:03,032 --> 00:29:04,993
Neyin nasıl olacağına?
478
00:29:05,702 --> 00:29:07,662
İşe gidip dönen insanlar olmanın.
479
00:29:08,496 --> 00:29:12,083
Kendi mutfağında yemek yapan,
480
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
600 ilmekli çarşaflarda,
kendi yatağında uyuyan insanlar.
481
00:29:19,382 --> 00:29:21,885
Biliyor musun, bu evlerde yaşayan insanlar
482
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
mutlu değil.
483
00:29:26,139 --> 00:29:27,766
Rol yapıyorlar.
484
00:29:29,058 --> 00:29:32,020
İnan bana, bu tıpkı bir oyun.
485
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Anlıyor musun?
486
00:29:36,816 --> 00:29:38,276
Biz onlar gibi değiliz...
487
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
Sen ve ben.
488
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Bir süreliğine de olsa,
489
00:29:46,034 --> 00:29:48,119
burada mutlu olabiliriz.
490
00:29:50,497 --> 00:29:51,498
Bilmiyorum.
491
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Haydi ama.
492
00:29:59,339 --> 00:30:00,632
Benimle evcilik oyna.
493
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
Lütfen.
494
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Tamam, tutalım o zaman.
495
00:30:18,608 --> 00:30:20,819
ÖZEL NUMARA
POLİSTE EŞKALİN VAR. DİKKATLİ OL.
496
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
İstediğin yere otur tatlım.
497
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Görüşürüz.
498
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
ZAMANLAYICI
499
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Teslim saati mi yaklaşıyor?
500
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Nasıl anladın?
- Kahveni sürekli tazelerim.
501
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Teşekkürler. Bir de
duble patates kızartması.
502
00:31:11,786 --> 00:31:12,871
O da sınırsız.
503
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Durum?
504
00:31:38,438 --> 00:31:39,522
Mutfak temiz.
505
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Georgetown kızları güzel değil,
sadece zeki olmalı.
506
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Buralarda mı oturuyorsun?
507
00:32:35,036 --> 00:32:37,872
Evet. Evimi görmek ister misin?
508
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Biraz hızlı değil misin?
509
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
Olabilir.
510
00:32:45,588 --> 00:32:47,799
Ama orada ne yapacağımızı söylemedim.
511
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Tamam, yapalım.
512
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Hazır olun.
513
00:32:56,140 --> 00:33:00,937
Seni yatağıma yatırır, kımıldamaman için
ellerini ve ayaklarını yatağa bağlardım.
514
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
Sonra da penisimi çıkarıp yüzüne işerdim.
515
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Faşist babanın kim olduğunu
bilmediğimi mi sanıyorsun?
516
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
İkinizin de canı cehenneme!
517
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Kod üç. Harekete geçin.
518
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hey.
- Bırak!
519
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Porsuk'la mekândan ayrılıyoruz.
Hemen araç lazım.
520
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Haydi!
521
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
O da neydi? O adamın
Maddie'ye saldırmasına izin verdin.
522
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Hata yaptım. Etkisiz hâle getirdim ama.
523
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Büyük bir fiyaskoydu.
524
00:33:50,445 --> 00:33:52,363
Kaç başkan kurtardığın umurumda değil.
525
00:33:52,363 --> 00:33:54,407
Bu ekipte fiyasko olmamalı.
526
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Biliyorsun, bunu bildirmem gerekiyor.
527
00:33:59,662 --> 00:34:00,872
Yapman gerekeni yap.
528
00:34:07,879 --> 00:34:08,880
Kahretsin.
529
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Buyurun.
530
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Buranın patatesleri harika.
531
00:34:30,234 --> 00:34:31,235
Farr, ben Peter.
532
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
Rose, Gece Harekâtı hattını aradı.
533
00:34:37,075 --> 00:34:38,367
Sizinle konuşmak istiyor.
534
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, iyi misin?
535
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Hayattayım ama aynı şeyi
teyzem ve eniştem için söyleyemem.
536
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Neredesin?
537
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Önce bazı soruları cevaplayın.
538
00:35:22,870 --> 00:35:25,790
Yardım etmek istiyorum.
Kafan karışık, biliyorum.
539
00:35:25,790 --> 00:35:31,045
Tek başına güvende olmadığını biliyorum.
Seni rahatlatmak için ne diyebilirim?
540
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
{\an8}KONTÖRLÜ HATTI İZLETEYİM Mİ?
541
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Bazı cevaplar istiyorum.
542
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Henüz yeterince bilgim yok
ama bildiklerimi söylerim.
543
00:36:11,502 --> 00:36:13,796
"Kablosuz bağdaştırıcıyı
izole bilgisayara bağla."
544
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Teyzemi ve eniştemi
Direktör Yardımcısı Hawkins mi öldürttü?
545
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI soruşturması sürüyor
ama evet, öyle görünüyor.
546
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
KABLOSUZ SÜRÜCÜ YÜKLE
547
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Bunu yapanlar hakkında ne biliyorsunuz?
548
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Direktörün ajanları onları sürekli arıyor.
549
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Gizli Servis
ve yerel kolluk kuvvetleri destek veriyor.
550
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Onları yakında bulacağız Rose.
551
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
BEYAZ SARAY GÜVENLİ İNTERNET GİRİŞİ
552
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Ama şu anda senin için kaygılıyım.
553
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
E-POSTA
ŞİFRE
554
00:36:49,123 --> 00:36:52,376
Ama buraya gelmedikçe
güvenliğini garanti edemem.
555
00:36:52,376 --> 00:36:54,128
Söz veriyorum, seni koruyacağız.
556
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Oteldeki gibi mi?
557
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
UZAK SUNUCUYA BAĞLANDI...
558
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Hawkins'in Gizli Servisi'ne güvendim.
559
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
O hatayı bir daha yapmayacağım.
560
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
Size neden güveneyim?
561
00:37:13,773 --> 00:37:15,608
Peter'a güveniyorsun, değil mi?
562
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Evet.
563
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
O da bana güvendiğinden...
564
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
UZAK SUNUCUYA YÜKLENİYOR
565
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Haydi Rose.
566
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
Acele et.
567
00:37:30,957 --> 00:37:34,085
Şu anda birine güvenmenin
neden zor olduğunu anlıyorum
568
00:37:34,085 --> 00:37:35,503
ama yardım etmek istiyorum.
569
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
DEVRALMAK İSTER MİSİN SERSEM?
570
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Ne diyorsun?
571
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
İstediğiniz yere oturun.
572
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Yanında biri var mı?
573
00:37:54,063 --> 00:37:55,648
Hayır, sadece...
574
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Nerede olduğunu söyle,
Peter'a aldırayım seni.
575
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
Kapatmam gerek.
576
00:38:04,949 --> 00:38:06,033
Rose, hayır.
577
00:38:08,244 --> 00:38:09,245
Kahretsin.
578
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
KAPATMAK ZORUNDA KALDIM!
POLİSLER BURADA! OYALA!
579
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Kahretsin.
580
00:38:24,552 --> 00:38:27,346
Lanet olsun!
581
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Kahretsin. Peter?
582
00:38:51,162 --> 00:38:52,163
Peter?
583
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Buradasın demek.
584
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Kartım içeride. Yardım eder misin?
585
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Evet.
586
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Rose'dan bir şey çıktı mı?
587
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Hayır, haklısın.
588
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Zavallı kız çok korkmuş.
589
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
İzini sürebildin mi?
590
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Hayır. Yeni bir hat kullanıyor olmalı.
591
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Nerede bu kart?
592
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Buradaymış.
593
00:39:46,092 --> 00:39:47,885
Tekrar ararsa haber ver.
594
00:39:47,885 --> 00:39:48,803
Şey...
595
00:39:49,428 --> 00:39:53,557
Nerede olduğunu bulmamıza
yardımcı olacak bir şey duydunuz mu?
596
00:39:55,559 --> 00:39:56,811
Bir kapı çanı duydum.
597
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Lokanta gibi bir şeyin kapısı.
598
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Almora'ya söylerim,
polise taratır. Sağ ol.
599
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Tamam.
600
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
İNDİRME TAMAMLANDI
601
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
BEYAZ SARAY
602
00:40:34,557 --> 00:40:36,809
{\an8}SÜRÜCÜ ÇÖZÜLDÜ
603
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
{\an8}ÇÖZÜLEN SÜRÜCÜNÜN İÇERİĞİ
604
00:40:52,700 --> 00:40:53,701
Selam.
605
00:40:55,536 --> 00:40:56,537
Teşekkürler.
606
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Hanımefendi!
607
00:41:03,043 --> 00:41:04,670
- Tanrım.
- Hanımefendi!
608
00:41:06,422 --> 00:41:09,133
Pardon, bana seslendiğinizi anlamadım.
609
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Şarj aletinizi içeride unuttunuz.
610
00:41:13,846 --> 00:41:17,099
Teşekkürler.
Saat geç oldu ya, kafam allak bullak.
611
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
Sizi bir yerden tanıyor olabilir miyim?
612
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
Sanmıyorum.
613
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Burada yaşamıyorum. Sadece geçiyorum.
614
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Tamam.
615
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Teşekkürler.
616
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
İyi yolculuklar.
617
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Bu da ne?
618
00:41:58,432 --> 00:42:00,559
Sabit sürücü boş.
619
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Sürücü boş!
620
00:42:03,604 --> 00:42:06,273
Campbell'lar silmiş olabilir mi?
621
00:42:06,273 --> 00:42:07,441
Ya da sen sildin.
622
00:42:09,652 --> 00:42:11,153
- Ne?
-İzole bilgisayarda bu vardı.
623
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Baktım. Odaya sadece
benim kartımla girilmiş.
624
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
O da ben burada Rose'la konuşurken olmuş.
625
00:42:17,201 --> 00:42:19,495
Sen telefonu izlemek için gittiğinde.
626
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Beni uyarmışlardı.
627
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Babandan sonra
seni almamam konusunda uyarmışlardı.
628
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Ne? Hayır.
- Dinlemeliydim.
629
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Durun.
630
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Bir şey denersen çığlık atarım.
- Size zarar vermeyeceğim.
631
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Onlarla mı çalışıyorsun?
632
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Kimle?
- Ne yaptın Peter?
633
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Hawkins'i sen mi öldürdün?
634
00:42:38,305 --> 00:42:41,892
- Ne? Hayır.
- O zaman bunu açıkla.
635
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Önce siz açıklayın.
636
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Bu sabah katilleri peşimizden kim yolladı?
637
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Kulübeye.
638
00:42:47,481 --> 00:42:49,108
Sadece sizi aradım.
639
00:42:50,150 --> 00:42:53,320
Bizi takip edebilecek tek kişi sizdiniz.
Onlara yerimizi kim ele verdi?
640
00:42:59,702 --> 00:43:03,372
Sen, buraya gel. Teknoloji'ye götür.
Casus yazılım taraması yapsınlar.
641
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Derhâl!
- Tamam efendim.
642
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Pekâlâ.
643
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Baştan başlayalım.
644
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Belki aptallık ediyorum ama ne çare!
645
00:43:16,135 --> 00:43:19,305
Beni masum olduğuna
iki dakika içinde inandıramazsan
646
00:43:19,305 --> 00:43:22,308
hayatının kalanını
süper güvenlikli hapishanede geçireceksin.
647
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
Başlıyorum.
648
00:43:24,977 --> 00:43:26,895
Başkan'ın normal emir komuta zincirinin
649
00:43:26,895 --> 00:43:30,941
dışında bir istihbarat soruşturması
başlatabileceği durumlar vardır.
650
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Gece Harekâtı.
651
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Başkan iki ay önce trendeki bombayla
ilgili bir Gece Harekâtı başlattı.
652
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
İstihbarat ipucu, şüpheli, olası saik,
hiçbir şey bulamamıştı.
653
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Özgürlükçü Halk Partisi'nden
o bildiri sızana dek.
654
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Evet ama şüpheler vardı.
655
00:43:46,040 --> 00:43:48,876
Partinin lideri Omar Zadar
656
00:43:49,752 --> 00:43:51,253
saldırıyı inkâr etti.
657
00:43:52,046 --> 00:43:53,756
Bildirinin sahte olduğunu iddia etti.
658
00:43:54,256 --> 00:43:57,092
İstihbarat, liderlerini aylarca dinledi.
659
00:43:58,010 --> 00:44:00,804
Saldırıdan bahseden,
onu doğrulayan olmadı.
660
00:44:00,804 --> 00:44:04,516
Başkan tam bilgi alamadığını düşünüp
eyalet istihbaratçısı olduğu günlerden
661
00:44:04,516 --> 00:44:06,894
iki eski dostundan
konuyu araştırmalarını istedi.
662
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Campbell'lar.
663
00:44:08,020 --> 00:44:12,107
Anlaşılan o ki Beyaz Saray'dan birinin
trene bomba konulması olayında
664
00:44:12,858 --> 00:44:15,069
parmağı olduğuna inandılar.
665
00:44:16,945 --> 00:44:17,946
Evet.
666
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Duyduğumda ben de
aynı şekilde tepki verdim.
667
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Hain kim o zaman? Hawkins mi?
668
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Fikrim mi?
669
00:44:27,998 --> 00:44:30,250
Şu an her varsayım ölümcül olabilir.
670
00:44:31,877 --> 00:44:33,796
Şu an itibariyle bu kişinin kim olduğunu,
671
00:44:33,796 --> 00:44:36,173
başka kimi kendi yanına
çektiğini bilmiyoruz.
672
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Özgürlükçü Halk Partisi'yle
bir bağları var mı bilmiyoruz.
673
00:44:38,926 --> 00:44:41,095
Ama telefonuma casus yazılım bulaştıracak,
674
00:44:41,095 --> 00:44:44,515
Rose'un otelde hangi odada kaldığını
öğrenecek kadar üst düzeyde.
675
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Lanet olsun.
676
00:44:45,683 --> 00:44:51,146
O sabit sürücüde bulmak için dua ettiğim
somut bir kanıta ihtiyacımız var.
677
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Ne yaptığını sanıyorsun Peter?
- Bizi öldürmeye çalıştığınızı sanıyordum.
678
00:44:54,566 --> 00:44:57,653
Peter, yemin ederim,
senin ve Rose'un üstüne
679
00:44:57,653 --> 00:44:59,947
hiç kimseyi salmadım.
680
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
Şimdi soru şu, beni sana
hâlâ güvenmeye ikna edebilir misin?
681
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
-İyi akşamlar efendim.
- Aramışsın.
682
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Bu gece bir olay oldu.
683
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Biri, Porsuk'a barda saldırdı.
684
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
-İyi mi?
- Sadece birkaç sıyrık.
685
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
İki adam gözaltında.
686
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Ama sarsıldı.
Tam raporumu bu akşam yollayacağım ama...
687
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Kim batırdı?
688
00:45:31,854 --> 00:45:33,689
Kimse efendim. Sadece...
689
00:45:33,689 --> 00:45:36,608
Arrington, geç oldu. Eve gitmem gerek.
690
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Saçmalamayı kes, kimin batırdığını söyle.
691
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks en yakınındaydı.
692
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Etkisiz hâle getirmeliydi ama hata yaptı.
693
00:45:47,703 --> 00:45:50,038
Alışması için birkaç gün verelim.
694
00:45:50,038 --> 00:45:53,667
İzinden sonra onu hazır sanabilirsiniz
ama bence hazır değil.
695
00:45:53,667 --> 00:45:57,087
Monks o kurşunu yemeden önce
elimizdeki en iyi ajanlardan biriydi.
696
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Mesai arkadaşıyken ondan çok şey öğrendim.
697
00:46:01,842 --> 00:46:03,594
Mesai arkadaşı olduğunuzu bilmiyordum.
698
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
Uzun yıllar önce.
İnan bana, ekibin için değerli biri.
699
00:46:06,346 --> 00:46:08,849
Olmasa onu asla görevlendirmezdim.
700
00:46:08,849 --> 00:46:11,935
Kim bilir? Belki sen de
ondan bir şeyler öğrenirsin.
701
00:46:12,519 --> 00:46:15,981
Devraldığımdan beri ekibimin
Porsuk'u iyi koruduğunu düşünüyorum.
702
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Monks da ekibindeyken
Maddie çok daha güvende olacak.
703
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Doğru mu?
704
00:46:22,112 --> 00:46:23,030
Doğru.
705
00:46:23,030 --> 00:46:24,239
Ama gözün üstünde olsun.
706
00:46:24,239 --> 00:46:25,699
Gelişmeleri aktar bana.
707
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Tamam mı?
708
00:46:28,410 --> 00:46:29,411
Tabii efendim.
709
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ŞİMDİ ÇIKTIM. NEREDESİN?
710
00:47:02,820 --> 00:47:04,238
KONUMU KOPYALA
711
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
ODA NO 233. ACELE ET.
712
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Tamam. Birkaç cevap alalım.
713
00:47:25,551 --> 00:47:27,427
ZADAR_SNOW_RÖPORTAJI_MAYIS22
714
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Geçenlerde sızan,
başkentteki metroya konulan bombayı
715
00:47:30,430 --> 00:47:32,391
üstlendiğiniz bildiriyi konuşalım.
716
00:47:32,391 --> 00:47:36,144
O bildiriyi biz yazmadık,
saldırıyı da biz planlamadık.
717
00:47:36,770 --> 00:47:40,232
Evet. Ama partinizin
antetli kâğıdına basılmış
718
00:47:40,232 --> 00:47:43,110
ve parti merkezindeki bir
sunucudan sızdırılmış.
719
00:47:43,110 --> 00:47:44,945
Anketlerde yükselişte olduğumuz için
720
00:47:44,945 --> 00:47:48,031
bizi itibarsızlaştırmak amacıyla
hazırlanmış bir sahte belge.
721
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
Çünkü sıradan insanı temsil ediyoruz.
722
00:47:51,618 --> 00:47:54,079
Şüphelerin sebebini
anlamalısınız Bay Zadar.
723
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Partinize atfedilen,
kamu binasının bombalanması...
724
00:47:56,957 --> 00:48:02,421
Parti bir avuç marjinal takipçisinin
eylemlerinden sorumlu tutulamaz.
725
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Sıradaki soruya geçelim.
726
00:48:04,548 --> 00:48:07,551
O saldırılardan birinde
10 devlet memuru öldü.
727
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Sıradan insanlar.
728
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
BEŞ GÜN SONRA NE OLACAK?
729
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Bak sen!
730
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Ne beklenmedik bir onur, değil mi?
731
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
CIA nasıl?
732
00:48:22,941 --> 00:48:25,527
Tüm dünya hâlâ
bizi öldürmek istiyor, yani...
733
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
İşler yoğun.
734
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Tekrar yapacak mıyız?
735
00:48:31,450 --> 00:48:33,327
30 saniyeliğine seks düşünme.
736
00:48:34,161 --> 00:48:36,246
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Bana hâlâ borçlusun.
737
00:48:37,331 --> 00:48:39,750
- Birlikte geçirdiğimiz gece yetmedi mi?
- Hem de hiç.
738
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Ne tür bir iyilik?
739
00:48:45,881 --> 00:48:47,132
Ulusal bir kahramanın
740
00:48:47,132 --> 00:48:51,053
neden Gizli Servis'teki
en önemsiz göreve atandığını öğrenmeliyim.
741
00:48:58,268 --> 00:49:00,979
Bilgin olsun,
bir sonraki derse iki dakika var.
742
00:49:02,439 --> 00:49:06,026
- Bitirdiğimizi fark etmemişim. Üzgünüm.
-Üzülme.
743
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Tüm büyük sanatçılar
kendilerini işlerine kaptırır.
744
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Bakayım.
745
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, iç dünyanı aç bana.
746
00:49:22,292 --> 00:49:25,003
Tavsiyenize kulak verdim.
747
00:49:27,464 --> 00:49:29,007
Beni durduran şeyi çizdim.
748
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Kendini böyle görmediğini söyle.
749
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Hayır, ben değil.
750
00:49:35,305 --> 00:49:36,974
Babamı çizdim.
751
00:49:41,728 --> 00:49:42,813
İnanılmaz.
752
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
İçinde bu yeteneğin olduğunu biliyordum.
753
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Resim yapmalısın Maddie.
754
00:49:55,701 --> 00:49:57,577
Bir sonraki derse hazırlanmalıyım.
755
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Neden gülümsüyorsun?
756
00:50:10,132 --> 00:50:13,885
Hiç. Sanatımla ilgili bir şeyleri
çözüyormuşum gibi geliyor.
757
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Bu arada, Harper davet etti.
758
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Sergide birkaç eseri var.
759
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Eğlenceli görünüyor. Harper kısmı hariç.
760
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
O kadar kötü biri değil.
761
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Bugün mekânı inceleriz.
762
00:50:32,571 --> 00:50:33,613
Sorun ne?
763
00:50:34,197 --> 00:50:36,825
Kötü haber alınca bu ifadeyi takınırsın.
764
00:50:36,825 --> 00:50:40,078
Baban yarın seni görmeye gelecekmiş.
765
00:50:41,079 --> 00:50:44,541
O zaman psikoloğumla
acil bir seans ayarlamalıyım.
766
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
Haydi Maddie. Baban çok kalmaz.
767
00:50:46,460 --> 00:50:48,503
Ona tahammül etmenin
bir yolunu bulmalısın.
768
00:50:49,921 --> 00:50:52,299
Yarını birlikte atlatacağız, tamam mı?
769
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
MÜHENDİS
770
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
KAFENİN PLANI
771
00:51:08,648 --> 00:51:10,984
OTELİN OTOPARKI
772
00:51:13,737 --> 00:51:14,696
OTELİN OFİSLERİ
773
00:51:14,696 --> 00:51:17,574
OTELİN BALO SALONU
774
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
GÖRÜNTÜ AYARLARI KONTRAST
775
00:51:32,089 --> 00:51:37,886
SILO MÜHENDİSLİK
4220 LINCOLN YOLU
776
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Geldin demek.
Sanırım bir şey buldum. Şuna bak.
777
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose.
778
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Burada ne işi var?
- Bizim tarafımızda. Yemin ederim.
779
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Değil. Bizi öldürtmeye çalıştı.
780
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Hayır, size yardım etmeye geldim.
781
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Dinle onu.
782
00:52:00,200 --> 00:52:01,910
Cevap istediğini söylemiştin.
783
00:52:02,494 --> 00:52:05,080
Teyzenle ve eniştenle ilgili gerçeği
söylemeye geldim.
784
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
KIZ KONUSUNDA
DAHA HIZLI HAREKET ETMELİYİZ.
785
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
BUGÜN İYİYDİ. KIZ, TAVA GELİYOR.
EVDE ANLATIRIM.
786
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy