1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
Я из ФБР. Все выходите из поезда.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Это тот парень.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Я вас не знаю.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Мне приказали защищать вас,
и я это сделаю.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Уборка номеров.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Роуз!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Новая информация о цели.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
И доведите дело до конца.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Она видела тебя и может опознать.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Бесит меня это.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Секретной службе пора вмешаться.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Оставайся в своей песочнице.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Вы знали, что Хокинс был
куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов?
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
Что?
16
00:00:55,138 --> 00:00:57,682
Тетя сказала, в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Есть еще что рассказать?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
Мы нашли жесткий диск.
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,314
А эту защиту уровня
национальной разведки не обойти.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Взрыв в метро.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Зачем они расследовали это?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Не знаю. Без серьезного оборудования
взломать не выйдет.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Хокинс отозвал секретную службу.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Фермер нашел его в поле.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Приезжай сейчас же
и возьми с собой Роуз.
27
00:01:33,593 --> 00:01:36,221
БОЛЬШИЕ КОШКИ
28
00:01:38,389 --> 00:01:41,434
{\an8}Питер, я Диана Фарр,
глава администрации президента.
29
00:01:41,434 --> 00:01:42,727
Рад знакомству, мэм.
30
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
А тебя еще не сильно задело.
31
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- Могло быть и хуже.
- Конечно, могло.
32
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Спасибо, что согласился.
33
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Мне разрешают приходить до открытия,
с животными интереснее.
34
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
В последний раз я был здесь
с мамой и папой 20 лет назад.
35
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Мы всё время обсуждали,
какими животными хотим быть.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Каким хотел ты?
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Медведем.
38
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Надо мной часто издевались.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Ведь никто не станет бить гризли.
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
По телефону вы сказали,
что хотите поговорить о работе.
41
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Слышал о «Ночной тревоге»?
42
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
Хорошо. И не должен был.
43
00:02:20,598 --> 00:02:23,977
«Ночная тревога» —
секретная программа расследований ФБР.
44
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Что там расследуют?
45
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Это не мое дело.
46
00:02:28,731 --> 00:02:32,402
Знаю лишь, что это связано
с вопросами национальной безопасности.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Совершенно секретно.
48
00:02:34,487 --> 00:02:38,283
Оперативники, ведущие расследования,
известны как ночные агенты.
49
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Хотите взять меня ночным агентом?
50
00:02:41,369 --> 00:02:42,579
Боже, нет. Прости.
51
00:02:43,204 --> 00:02:45,290
Хочу, чтобы ты сидел на телефоне.
52
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Что?
53
00:02:46,708 --> 00:02:50,044
В подвале Белого дома
защищенная линия экстренной связи.
54
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
Формально — на случай,
55
00:02:52,380 --> 00:02:55,091
если ФБР понадобится
связаться с президентом,
56
00:02:55,091 --> 00:02:56,843
а другие способы недоступны.
57
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
В реальности, если случится беда,
ночной агент может позвать на помощь,
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
позвонив на эту линию.
59
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Я хочу, чтобы ты принимал их звонки.
60
00:03:08,646 --> 00:03:11,441
Это совместный проект
ФБР и Белого дома.
61
00:03:11,941 --> 00:03:15,278
Будешь подчиняться мне
и замдиректора Джейми Хокинсу.
62
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Но в основном мне.
63
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
То есть, по сути я буду
диспетчером службы спасения?
64
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Телефон редко звонит.
65
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- И я буду весь день сидеть за столом?
- Всю ночь.
66
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Твоя смена
с восьми вечера до четырех утра.
67
00:03:29,459 --> 00:03:32,795
Нам нужен кто-то трудолюбивый,
надежный и верный.
68
00:03:33,421 --> 00:03:36,466
Тот, кто выполняет приказы
и делает, что требуется.
69
00:03:36,966 --> 00:03:38,760
Как на прошлой неделе в метро.
70
00:03:39,260 --> 00:03:41,554
Это выглядит понижением в должности.
71
00:03:41,554 --> 00:03:44,933
Работа в Белом доме,
рядом с теми, кто принимает решения.
72
00:03:45,934 --> 00:03:48,895
Агенты на телефоне
в будущем получают свои миссии.
73
00:03:50,813 --> 00:03:54,234
Или сиди в Наблюдении и надейся,
что кто-то даст тебе шанс,
74
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
несмотря на запятнанную фамилию.
75
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
Как по мне, выбор очевиден.
76
00:04:03,868 --> 00:04:05,286
А если я согласен?
77
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Ты тогда дал неверный ответ.
78
00:04:11,042 --> 00:04:13,378
В дикой природе, медведи, львы —
79
00:04:14,003 --> 00:04:16,297
величественные, сильные и всё такое,
80
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
но здесь они
гигантские домашние животные.
81
00:04:21,135 --> 00:04:23,388
Надо хотеть быть лишь одним животным.
82
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Тем, кто решает, когда другие спят,
едят и с кем трахаются.
83
00:04:31,187 --> 00:04:32,605
Сучкой со всеми ключами.
84
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
ЛЬВИНОЕ ЛОГОВО
85
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
Добро пожаловать в Белый дом.
86
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
{\an8}НОЧНОЙ АГЕНТ
87
00:04:49,872 --> 00:04:51,291
Питер, ты меня слышишь?
88
00:04:54,585 --> 00:04:56,296
Будем в Белом доме через час.
89
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Хокинс работал в ФБР 30 лет.
90
00:05:25,325 --> 00:05:27,076
С безупречной репутацией.
91
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Зачем ему становиться предателем,
я не понимаю.
92
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Да насрать!
Зачем ты сказал, что мы приедем?
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
- Это приказ, Роуз.
- На хер приказы.
94
00:05:36,210 --> 00:05:37,670
Смени пластинку.
95
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Я не поеду в Белый дом
и не отдам им диск.
96
00:05:41,049 --> 00:05:42,800
Ты не можешь его взломать.
97
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
У тебя нет ресурсов.
А у Белого дома они есть.
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,806
Так мы узнаем,
кто убил твоих родных, Роуз.
99
00:05:48,806 --> 00:05:51,768
Мы можем отдать
ценные улики их убийцам.
100
00:05:51,768 --> 00:05:57,357
Да господи, замдиректора ФБР
убили в стиле «Крестного отца».
101
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Либо он не замешан и слишком близко
подобрался к предателю,
102
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
что, кстати, мы с тобой
сейчас и делаем.
103
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Либо он грязный агент
и работал с кем-то в Белом доме,
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
и они убили его, чтобы скрыть это.
105
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Хоть по одной из этих версий
мы в безопасности?
106
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Нет. Но директор ФБР,
глава администрации, президент?
107
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Думаешь, все эти люди причастны?
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Не знаю. Но в этом вся суть.
109
00:06:22,298 --> 00:06:26,636
Я никуда не поеду с этим диском,
пока не узнаем, кому можно доверять.
110
00:06:28,262 --> 00:06:32,350
Сказав, что в Белом доме
я мелкая сошка, я не шутил.
111
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
Всё это —куда выше моего уровня.
112
00:06:37,397 --> 00:06:41,401
Нам нужен кто-то с реальной властью,
способный нас защитить,
113
00:06:42,151 --> 00:06:44,946
с реальными ресурсами,
чтобы влезть в эту штуку.
114
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
И это Диана Фарр. Ей можно доверять.
115
00:06:48,741 --> 00:06:50,535
Поставил бы на это наши жизни?
116
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Да.
117
00:06:53,871 --> 00:06:54,705
Поставил бы.
118
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Мое продвижение по службе
постоянно сдерживали,
119
00:06:59,335 --> 00:07:02,964
потому что моего отца
кое в чём подозревали.
120
00:07:04,507 --> 00:07:07,510
Фарр единственная,
для кого это не имеет значения.
121
00:07:09,303 --> 00:07:12,974
Она судила меня
по моим заслугам, а не отцовским.
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,019
А если ты ошибаешься?
123
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Фарр.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Привет, это я.
125
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Питер, ты уже едешь?
126
00:07:29,615 --> 00:07:30,533
Пока еще нет.
127
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Дело в Роуз.
128
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
Смерть родных,
129
00:07:33,327 --> 00:07:35,538
заварушка в отеле, убийство Хокинса...
130
00:07:35,538 --> 00:07:36,456
Она просто...
131
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Она вся на нервах.
132
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Ее можно понять.
Здесь тоже все на взводе.
133
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Зачем Хокинс поехал в поле?
134
00:07:43,379 --> 00:07:45,715
- С кем-то встречался?
- Пока не знаем.
135
00:07:46,757 --> 00:07:50,761
Начнется крупнейшее расследование,
а мы ни хрена не знаем.
136
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Скоро брифинг с президентом.
137
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Надеюсь, будет больше ясности.
Что насчет Роуз?
138
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Ей нужно хорошенько выспаться.
139
00:07:58,811 --> 00:08:00,688
Мы приедем завтра утром.
140
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
Пусть отдыхает, если нужно.
141
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Жесткий диск у тебя?
142
00:08:04,609 --> 00:08:05,526
Да, у меня.
143
00:08:06,027 --> 00:08:07,195
Он в приоритете.
144
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Будь осторожен, ладно?
145
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Да, конечно.
146
00:08:15,244 --> 00:08:18,080
Я знаю место,
где можно спрятать машину на ночь.
147
00:08:18,080 --> 00:08:19,832
- Отлично.
- Что она сказала?
148
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
У нас есть время до 10:00.
149
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Готова?
150
00:08:23,961 --> 00:08:24,921
Идем в поход.
151
00:08:28,341 --> 00:08:30,134
Его убили в другом месте,
152
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
а потом бросили в поле.
153
00:08:31,677 --> 00:08:35,056
Мы подключили к расследованию
всех свободных агентов.
154
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
У нас нет ни подозреваемых, ни улик,
155
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
не знаем, как Хокинс связан
с убийством агентов.
156
00:08:41,938 --> 00:08:43,022
Я что-то упустила?
157
00:08:43,022 --> 00:08:45,608
Нет, госпожа президент, но мы работаем.
158
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Вы уже сообщили его жене?
159
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Я сказал Синтии пару часов назад.
160
00:08:49,779 --> 00:08:53,741
Ее реакция была такой,
как и следовало ожидать.
161
00:08:53,741 --> 00:08:56,827
Сообщите, когда можно будет
выразить соболезнования.
162
00:08:58,871 --> 00:09:00,456
На этом всё. Спасибо.
163
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Диана.
164
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
Где племянница?
165
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
- С Сазерлендом.
- И где они?
166
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Я не спрашивала.
167
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Так безопаснее.
Он обещал, что приедут завтра.
168
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Кажется, ты не контролируешь ситуацию.
169
00:09:31,696 --> 00:09:34,907
Извини, Мишель,
но ты не облегчаешь мне работу.
170
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Когда злишься,
ты называешь меня Мишель.
171
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Я блуждаю в темноте.
172
00:09:40,496 --> 00:09:44,417
Без понятия, почему Хокинс отозвал
охрану Роуз, потому что не знаю,
173
00:09:44,417 --> 00:09:47,670
что Кэмпбеллы расследовали
с помощью «Ночной тревоги».
174
00:09:48,879 --> 00:09:50,881
Что вы хотели с их помощью узнать?
175
00:09:52,091 --> 00:09:56,304
Я не смогу защитить ни Роуз, ни тебя,
пока ты мне всё не расскажешь.
176
00:10:01,475 --> 00:10:02,310
Ладно.
177
00:10:06,105 --> 00:10:07,523
Ты лучше присядь.
178
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Доброе утро.
179
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
Сколько я спала?
180
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Часов пять.
181
00:10:47,146 --> 00:10:48,230
Ты поспал?
182
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Нет.
183
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Когда-нибудь потом.
184
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Кто-то должен следить за хижиной.
185
00:10:53,611 --> 00:10:56,113
- Я могла бы.
- Не хотел тебя будить.
186
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Видел что-нибудь?
187
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Нет.
188
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Слушай, я звонил Фарр
на ее личный телефон.
189
00:11:06,582 --> 00:11:08,042
Не в «Ночную тревогу».
190
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Значит, если она замешана,
191
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
она бы отследила звонок
и послала уже кого-то за нами, так?
192
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Да, верно.
193
00:11:17,468 --> 00:11:18,386
Спасибо.
194
00:11:20,763 --> 00:11:22,682
Значит, всё хорошо. Можем ехать?
195
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
Помогите!
196
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Есть кто-нибудь?
197
00:11:30,064 --> 00:11:30,898
Пожалуйста!
198
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
Пожалуйста!
199
00:11:34,944 --> 00:11:37,780
Я упала на тропе!
Кажется, что-то сломала!
200
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Среди убийц твоих тети и дяди
могла быть женщина?
201
00:11:40,783 --> 00:11:41,701
Помогите!
202
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Есть кто?
203
00:11:56,549 --> 00:11:58,217
Задняя стена хижины.
204
00:12:03,806 --> 00:12:04,682
Это он.
205
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Уходим отсюда.
206
00:12:20,281 --> 00:12:21,115
Твою мать.
207
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Их там нет. Они в лесу.
208
00:13:20,007 --> 00:13:21,509
Думаю, мы получили ответ.
209
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
- Вечно с ними не соскучишься.
- Идем.
210
00:13:50,579 --> 00:13:51,831
Поменяй сим-карту.
211
00:14:03,425 --> 00:14:04,260
Это они.
212
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Эф-Зед-4-1-3-5-Икс.
213
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Разглядел номерной знак?
- Да.
214
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Ты за ними не поедешь?
- Не с тобой в машине.
215
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
И не когда двое против одного.
216
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Отправлю отследить номер
кому-то другому.
217
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Кому, Фарр?
Мало доказательств, что она предатель?
218
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
- Знаю, как это выглядит, но я...
- Что ты?
219
00:14:29,201 --> 00:14:31,954
Она единственная знала, где мы.
Ты сам сказал.
220
00:14:31,954 --> 00:14:34,456
Я просто пытаюсь
рассмотреть все варианты.
221
00:14:34,456 --> 00:14:37,751
Бритва Оккама говорит,
есть лишь один — коварной сучки.
222
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Мы этого не знаем.
223
00:14:48,929 --> 00:14:50,931
Спасибо, что защищаешь меня.
224
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Поехали отсюда, ладно?
225
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Ладно.
226
00:15:09,116 --> 00:15:09,950
Диана.
227
00:15:11,243 --> 00:15:14,371
- Где Сазерленд и Роуз Ларкин?
- Зачем тебе?
228
00:15:14,371 --> 00:15:17,082
- Разве они не должны быть здесь?
- Возможно.
229
00:15:17,082 --> 00:15:18,626
И как тебя понимать?
230
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
У меня должна быть
причина тебе доверять.
231
00:15:24,340 --> 00:15:27,593
Почему охрану свидетеля
отозвали без твоего ведома
232
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
и ведома твоего заместителя?
233
00:15:30,095 --> 00:15:32,932
Я не знал,
что Хокинс вытащил моих ребят.
234
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
Теперь пытаюсь всё исправить.
235
00:15:37,353 --> 00:15:40,022
Сазерленд и мисс Ларкин
должны были приехать,
236
00:15:40,022 --> 00:15:41,523
но вестей от них нет.
237
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Сообщу, когда будут.
- Сэр?
238
00:15:43,984 --> 00:15:46,070
На линии агент Аррингтон.
239
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Переключите ее на меня.
240
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Спасибо за всё.
241
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
- Аррингтон.
- Сэр.
242
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
Как там Барсук?
243
00:16:02,002 --> 00:16:04,672
В спортзале,
затем «Искусство и активизм».
244
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Многое бы отдал
за утомительную полевую работу.
245
00:16:07,633 --> 00:16:08,550
Тяжелая ночка?
246
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
Все на ушах
из-за убийства замдиректора.
247
00:16:11,553 --> 00:16:14,723
ФБР нужны все свободные агенты,
поэтому и звонил.
248
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
Забираю у тебя Рамиреса.
249
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Ясно. Нужно перетасовать смены,
но я всё устрою.
250
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
Нет необходимости. Я пришлю замену.
251
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Эрика Монкса.
252
00:16:26,193 --> 00:16:28,862
Того самого Монкса?
Я думала, он ушел после...
253
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Реабилитация позади. Теперь он в строю.
254
00:16:31,281 --> 00:16:33,283
Пусть начнет с чего-то легкого,
255
00:16:33,283 --> 00:16:37,246
не привлекающего внимание.
Дочь вице-президента вполне подойдет.
256
00:16:38,789 --> 00:16:39,999
Когда он приступает?
257
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Сегодня.
258
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Знаю, в последнюю минуту.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,171
Я планировал его направить
на следующей неделе, но...
260
00:16:47,589 --> 00:16:49,133
Обстоятельства изменились.
261
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
Я введу его в курс дела, сэр.
262
00:16:52,052 --> 00:16:52,970
Молодец.
263
00:17:06,233 --> 00:17:07,359
Мэдди.
264
00:17:07,359 --> 00:17:08,527
Опаздываю на урок.
265
00:17:08,527 --> 00:17:11,238
Познакомься
с новым сотрудником твоей охраны.
266
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
Это Эрик. Эрик, Мэдди Рэдфилд.
267
00:17:13,157 --> 00:17:15,325
Рад познакомиться... Извините.
268
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Рад познакомиться, мэм.
269
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Эрик в секретной службе почти 20 лет.
Может, слышала о нём.
270
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Когда-то спас президента.
271
00:17:23,751 --> 00:17:25,794
Но производственной фабрике в Огайо?
272
00:17:25,794 --> 00:17:28,338
- Это вас подстрелили?
- Да, мэм.
273
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Если Челси вы устраиваете, то и меня.
274
00:17:30,799 --> 00:17:34,261
Кстати, сегодня вечером
мы гуляем с Иззи и Дафни.
275
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Куда?
276
00:17:36,263 --> 00:17:38,140
В бар. Я пришлю тебе адрес.
277
00:17:38,140 --> 00:17:39,058
Пора бежать.
278
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
Твоя тревожная кнопка.
279
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Она всегда ее забывает.
280
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Миллениалы, да?
281
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
Вообще-то, она зумер.
282
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
А миллениалы,
как я, ненавидят этот ярлык.
283
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Понял.
284
00:17:59,578 --> 00:18:00,621
Не отставай.
285
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Несколько друзей, ни одного близкого.
286
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Она на политологии и искусстве,
поэтому часто в студии, рисует.
287
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Понял.
288
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
Здесь мы стараемся не выделяться,
289
00:18:14,468 --> 00:18:17,179
чтобы она не чувствовала,
что ее охраняют.
290
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
Ясно. Костюма больше не будет.
291
00:18:20,849 --> 00:18:24,728
Как спаситель президента застрял
в охране дочери вице-президента?
292
00:18:25,312 --> 00:18:28,440
Физиотерапия заняла
много времени после ранения.
293
00:18:28,440 --> 00:18:32,236
Думаю, это их способ
потихоньку вернуть старика в строй.
294
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Да и каждое задание важное, верно?
295
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
Как такая молодая
начала управлять охраной?
296
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Мне 28, но могу выглядеть моложе,
так что вписываюсь сюда.
297
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
И всё же.
298
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Мэдди так хочет.
Она не многим доверяет.
299
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Но тебе доверяет.
300
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Это Дженкинс.
301
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Сиско, как дела, братан? Это Питер.
302
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Пити? Ты до сих пор не спишь?
303
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
- Новый номер?
- Временно.
304
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
У тебя есть минутка?
305
00:19:11,525 --> 00:19:15,070
Мне нужно, чтобы ты объявил в розыск
серый «Форд Бронко».
306
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Ты на задании?
307
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Да, но больше не могу сказать, прости.
308
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Молодец, братан.
309
00:19:20,576 --> 00:19:23,162
Наконец-то тебя выпустили из подвала.
310
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
Так, какой номерной знак?
311
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Фокстрот, Зулу, 4-1-3-5, Ксерокс.
312
00:19:31,044 --> 00:19:31,879
Да.
313
00:19:32,546 --> 00:19:35,507
Куплю себе новый номер
и позвоню тебе завтра.
314
00:19:35,507 --> 00:19:38,302
Спасибо тебе, старик.
Буду должен. Я серьезно.
315
00:19:39,511 --> 00:19:40,429
Спасибо, чувак.
316
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Освежишься?
- Да.
317
00:19:43,223 --> 00:19:46,435
- Спасибо.
- Сочувствую. Фарр тебе нравилась.
318
00:19:46,435 --> 00:19:50,189
Если за всем этим стоит она,
не понимаю, как я это не заметил.
319
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Что это говорит обо мне?
320
00:19:52,691 --> 00:19:56,445
Что ты видишь в людях хорошее,
чтобы они видели хорошее в тебе.
321
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Что поделать, тебя так легко понять.
322
00:19:59,781 --> 00:20:00,699
Вот блин.
323
00:20:01,867 --> 00:20:06,246
Допустим, Фарр не причастна,
ни в чём не виновна.
324
00:20:06,914 --> 00:20:10,918
Значит, кто-то имел доступ
к ее журналу звонков и отследил нас.
325
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Ага.
326
00:20:12,169 --> 00:20:15,797
Мы не можем оставить ей
жесткий диск на хранение,
327
00:20:16,340 --> 00:20:18,967
пока не взломаем
и не узнаем, кто этот Скопа,
328
00:20:18,967 --> 00:20:20,928
и что случится через пять дней.
329
00:20:21,511 --> 00:20:22,763
И как мы это сделаем?
330
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Алгоритм шифрования диска
слишком сложный для взлома на ноутбуке,
331
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
так что мне понадобится
очень мощный компьютер.
332
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Как в ЦРУ и у АНБ в Белом доме.
333
00:20:34,399 --> 00:20:37,319
На заправке не продают суперкомпьютеры?
334
00:20:38,654 --> 00:20:40,530
Кто-то купил последний.
335
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
Зато я раздобыла телефон.
336
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Мы уже на час опаздываем к Фарр,
337
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
и если я не подам голос,
начнется переполох.
338
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Я тут подумала,
что, если мы отдадим ей диск?
339
00:20:53,669 --> 00:20:54,586
В смысле?
340
00:20:56,880 --> 00:20:59,508
Как же... здесь мерзко.
341
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Где здесь?
342
00:21:02,427 --> 00:21:05,806
В этом дерьмовом мотеле,
в этом унылом номере.
343
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Как будто в болото заселились.
344
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
- Непруха.
- Нельзя управлять удачей.
345
00:21:10,352 --> 00:21:11,728
Еще как можно.
346
00:21:11,728 --> 00:21:14,022
Нельзя. На то она и удача.
347
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Ладно.
348
00:21:17,234 --> 00:21:19,653
Но можно управлять своим окружением.
349
00:21:20,279 --> 00:21:21,571
Это базовый фэншуй.
350
00:21:22,197 --> 00:21:25,826
Чем счастливее вы в своем жилище,
тем продуктивнее.
351
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
А это место — отстой по фэншую.
352
00:21:30,205 --> 00:21:31,039
Ладно.
353
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Я найду другое.
354
00:21:34,835 --> 00:21:35,669
Нет.
355
00:21:36,378 --> 00:21:37,754
Больше никаких мотелей.
356
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
Ты заслуживаешь лучшего.
357
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
Дом.
358
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Почему мне кажется,
что ты что-то задумала?
359
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
ИДЕАЛЬНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ
360
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
СТАНЦИЯ СИЛЬВЕР-СПРИНГ
361
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Так мы идем или...
362
00:22:00,902 --> 00:22:03,238
- Надо иначе.
- Нужна штука, как у АНБ.
363
00:22:03,905 --> 00:22:05,073
Вариантов-то мало.
364
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Не говори, что совесть заела.
365
00:22:08,410 --> 00:22:09,661
А тебя что, нет?
366
00:22:10,287 --> 00:22:12,331
Нет. Я начала красть в 8 лет.
367
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Как мило.
368
00:22:13,248 --> 00:22:17,252
Моя мама сбежала в казино
с любовничком на длинные выходные.
369
00:22:17,252 --> 00:22:19,755
Я доела арахисовое масло
в первый же день.
370
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Украла в магазине пачку «Читос».
371
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Было так стыдно, что меня им вырвало.
372
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
К чему ты ведешь?
373
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
На следующий день вернулась,
стащила KitKat и колу,
374
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
съела и больше не блевала.
375
00:22:32,017 --> 00:22:35,354
Рад за тебя. Но я так и не обзавелся
привычкой красть.
376
00:22:35,354 --> 00:22:37,522
Ты много пропустил. Риск и награда.
377
00:22:37,522 --> 00:22:40,275
Учат всему,
что нужно знать об IT-корпорациях.
378
00:22:40,275 --> 00:22:43,862
Когда тебя считают сыном предателя,
а ты мечтаешь работать в ФБР,
379
00:22:43,862 --> 00:22:45,655
ты не можешь нарушать закон.
380
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Этот твой план...
381
00:22:49,951 --> 00:22:55,207
Если меня поймают, если что-то пойдет
не так, если мы ошибаемся насчет...
382
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
Мне конец.
383
00:22:58,543 --> 00:22:59,378
Я понимаю.
384
00:23:00,003 --> 00:23:03,632
Сама мысль неповиновения власти
кажется тебе неправильной.
385
00:23:03,632 --> 00:23:06,093
Но когда на кону твоя жизнь,
386
00:23:06,593 --> 00:23:08,303
чувство вины быстро исчезает.
387
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Ладно. Раз уж мы разделяемся,
нам понадобится место встречи.
388
00:23:19,231 --> 00:23:22,526
Да, место встречи. Конечно. Где?
389
00:23:23,902 --> 00:23:26,863
Так, есть одно место
к востоку от Канал и Фоксхолл.
390
00:23:26,863 --> 00:23:29,032
Там парк. Называется Фаундри Бранч.
391
00:23:29,574 --> 00:23:32,327
Пройдешь по пешеходному туннелю
и найдешь пирс.
392
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Я там в детстве рыбачил с отцом.
393
00:23:35,956 --> 00:23:39,042
Убедись, что за тобой не следят,
что нет хвоста.
394
00:23:39,626 --> 00:23:42,087
Ладно. Чувствую себя шпионкой.
395
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Это у тебя семейное.
396
00:23:49,886 --> 00:23:52,514
Повтори, где мы потом встречаемся?
397
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Фаундри Бранч, по туннелю к пирсу,
чтобы не было хвоста.
398
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Хорошо.
- Ладно.
399
00:24:00,313 --> 00:24:01,231
Будь осторожен.
400
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Да, и ты.
401
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Слушай.
402
00:24:16,037 --> 00:24:17,080
Ты справишься.
403
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Да, и ты тоже.
404
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
И как бы то ни было,
405
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
я рада, что именно ты
ответил на мой звонок.
406
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Бейрут будет завтра.
Придется перенести Уоткинса.
407
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Уоткинса из Техаса?
408
00:24:42,147 --> 00:24:44,608
Боже, Питер, где ты был?
409
00:24:48,945 --> 00:24:49,779
Приветствую.
410
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Роуз ушла,
когда я умывался на заправке.
411
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
К счастью, у меня остался диск.
412
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Есть идеи, где она сейчас?
413
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Никаких, мэм.
414
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
У нас есть досье на нее.
415
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Мы выясним,
к кому она может обратиться.
416
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Сообщи мне.
417
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Простите, что прерываю. Диск чист.
418
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Ни шпионского ПО, ни троянов.
419
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Я начал расшифровку в офлайн.
420
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Сколько это займет?
421
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Пять часов 40 минут, плюс-минус.
422
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Потом заприте комнату для всех,
кроме меня и президента.
423
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Да, мэм.
424
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
Поезжай домой, поспи.
425
00:25:31,488 --> 00:25:34,199
Алмора отправил описание Роуз в метро.
426
00:25:34,199 --> 00:25:36,076
Найдем кого-то тебе на замену.
427
00:25:38,245 --> 00:25:40,205
Думаю, я должен быть у телефона.
428
00:25:41,581 --> 00:25:44,417
В отеле Роуз позвонила мне
в «Ночную тревогу».
429
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Пусть подумает,
потом позвонит, и я уговорю ее прийти.
430
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Или отследим ее мобильный
и узнаем местоположение.
431
00:25:52,676 --> 00:25:53,927
Умно.
432
00:25:53,927 --> 00:25:56,388
Ты отлично справляешься со всем этим.
433
00:25:57,556 --> 00:25:58,390
Спасибо.
434
00:26:09,609 --> 00:26:10,819
- Молодец.
- Спасибо.
435
00:26:14,030 --> 00:26:16,825
- Как продвигается?
- Может, спроси позже.
436
00:26:17,701 --> 00:26:18,535
Или никогда.
437
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Просто скажи, что это отстой.
438
00:26:25,166 --> 00:26:26,960
Я не настоящая художница.
439
00:26:26,960 --> 00:26:28,086
Не согласен.
440
00:26:28,712 --> 00:26:32,048
Думаю, ты пока не проявила себя.
441
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
Нечего тут проявлять.
442
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Я просто... разучилась.
443
00:26:39,180 --> 00:26:43,351
Раньше умела,
но всё, что было, пропало.
444
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Этот курс называется
«Искусство и активизм», Мэдди.
445
00:26:48,148 --> 00:26:50,483
Чтобы противостоять миру
и изменить его,
446
00:26:51,192 --> 00:26:53,028
нельзя бояться быть замеченным.
447
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
И отстаивать что-то смелое.
448
00:26:57,324 --> 00:26:59,117
Но для этого
449
00:26:59,784 --> 00:27:01,620
нужно противостоять самим себе.
450
00:27:03,204 --> 00:27:06,291
В следующий раз попробуй понять,
что тебя сдерживает.
451
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Будь бесстрашной,
452
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
будь собой,
453
00:27:10,503 --> 00:27:11,338
будь храброй.
454
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Рискни.
455
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
Где это мы?
456
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
В очень престижном районе.
457
00:27:28,897 --> 00:27:30,273
Хочешь увидеть наш дом?
458
00:27:32,984 --> 00:27:34,152
Иди за мной.
459
00:27:34,944 --> 00:27:36,738
Риелторша Барб,
460
00:27:36,738 --> 00:27:39,532
двое детей, пошла в недвижимость
после развода.
461
00:27:39,532 --> 00:27:42,952
Показала мне дом сегодня.
Хозяева во Флориде весь месяц.
462
00:27:42,952 --> 00:27:45,872
До конца недели показов не будет.
Это всё наше.
463
00:27:47,916 --> 00:27:52,420
Барб не удалось
скрыть от меня код от замка.
464
00:27:56,675 --> 00:27:57,801
И код безопасности.
465
00:28:03,181 --> 00:28:05,600
Я сказала,
что мы молодожены из Хьюстона
466
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
и переезжаем сюда из-за твоей работы.
467
00:28:08,770 --> 00:28:10,271
Она тебе поверила?
468
00:28:10,814 --> 00:28:14,025
Я сказала, что у меня свой бизнес
и я работаю удаленно,
469
00:28:14,025 --> 00:28:18,363
ведь, чтобы содержать такой дом,
понадобятся две зарплаты.
470
00:28:18,363 --> 00:28:22,659
Итак, открытая планировка,
закрытый двор,
471
00:28:22,659 --> 00:28:28,998
главная спальня наверху,
ванная комната, паровой душ, джакузи,
472
00:28:28,998 --> 00:28:31,251
огромные гардеробные...
473
00:28:32,752 --> 00:28:33,586
Что скажешь?
474
00:28:34,504 --> 00:28:36,840
Думаю, ты не всё мне говоришь.
475
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Зачем тебе этот дом?
476
00:28:43,263 --> 00:28:47,142
Слушай, мы вечно в дороге,
вечно прячемся.
477
00:28:47,142 --> 00:28:48,351
И я подумала...
478
00:28:49,436 --> 00:28:51,146
- Мы могли бы...
- Могли бы что?
479
00:28:55,900 --> 00:28:58,987
Попробовать пожить здесь немного.
480
00:29:00,113 --> 00:29:00,947
Понимаешь?
481
00:29:01,489 --> 00:29:02,615
Узнать, каково это.
482
00:29:03,116 --> 00:29:05,076
Узнать, каково что?
483
00:29:05,076 --> 00:29:07,829
Быть теми, кто ходит на работу,
а потом домой.
484
00:29:08,496 --> 00:29:12,167
Быть теми, кто готовит ужин на кухне,
485
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
ложится спать в своей кровати
с простынями в 600 нитей.
486
00:29:19,340 --> 00:29:21,468
Люди, которые живут в этих домах...
487
00:29:23,595 --> 00:29:24,429
...несчастны.
488
00:29:26,097 --> 00:29:27,766
Они притворяются.
489
00:29:29,058 --> 00:29:32,020
Поверь, это своего рода игра.
490
00:29:34,314 --> 00:29:35,148
Понимаешь?
491
00:29:36,816 --> 00:29:38,193
Мы не такие, как они...
492
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
Ты и я.
493
00:29:41,905 --> 00:29:43,698
Мы можем быть счастливы здесь.
494
00:29:46,075 --> 00:29:47,660
Даже если ненадолго.
495
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Я не знаю.
496
00:29:52,624 --> 00:29:54,250
Да ладно тебе.
497
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Ну что ты.
498
00:29:59,339 --> 00:30:00,757
Поиграй со мной в семью.
499
00:30:04,219 --> 00:30:05,053
Пожалуйста.
500
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Ладно, мы его берем.
501
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
У ПОЛИЦИИ ЕСТЬ ТВОИ ПРИМЕТЫ.
БУДЬ ОСТОРОЖНА.
502
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Присаживайся, милая.
503
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Увидимся.
504
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
ТАЙМЕР
505
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Дедлайн или типа того?
506
00:31:05,905 --> 00:31:08,032
- Как вы узнали?
- Буду подливать кофе.
507
00:31:08,575 --> 00:31:11,286
Спасибо. И еще двойную картошку фри.
508
00:31:11,286 --> 00:31:12,871
Она безлимитная.
509
00:31:37,020 --> 00:31:37,854
Статус?
510
00:31:38,438 --> 00:31:39,564
На кухне чисто.
511
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Девушки Джорджтауна
не только умные, но и красивые.
512
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
Живешь здесь?
513
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Да.
514
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
Хочешь увидеть мой дом?
515
00:32:39,332 --> 00:32:41,793
Не слишком ли ты торопишься?
516
00:32:43,836 --> 00:32:44,671
Возможно.
517
00:32:45,546 --> 00:32:47,674
Но я не сказал, что мы будем делать.
518
00:32:48,800 --> 00:32:51,177
Ладно, тогда говори.
519
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Приготовиться.
520
00:32:55,640 --> 00:32:57,308
Положил бы тебя на кровать,
521
00:32:58,142 --> 00:33:00,770
привязал бы к ней твои руки и ноги,
522
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
достал бы свой член
и обоссал бы тебе всё лицо.
523
00:33:06,359 --> 00:33:08,861
Думаешь, я не знаю,
кто твой отец-фашист?
524
00:33:08,861 --> 00:33:10,446
В жопу его и в жопу тебя.
525
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Код три. Вперед, уводим.
526
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Эй ты.
- Отпусти!
527
00:33:28,172 --> 00:33:31,217
Покидаем с Барсуком локацию.
Нужен транспорт.
528
00:33:32,176 --> 00:33:33,011
С дороги!
529
00:33:42,895 --> 00:33:45,857
Что это было?
Ты позволил ему прикоснуться к Мэдди.
530
00:33:45,857 --> 00:33:48,693
Я поскользнулся.
Но с ног его всё равно сбил.
531
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Хреново у тебя получилось.
532
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Плевать, сколько президентов ты спас,
у нас недопустимы промашки.
533
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Я об этом доложу, ясно?
534
00:33:59,746 --> 00:34:00,872
Делай, что должна.
535
00:34:08,046 --> 00:34:08,880
Чёрт.
536
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Да, слушаю.
537
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Картошка фри здесь потрясающая.
538
00:34:30,193 --> 00:34:31,235
Фарр, это Питер.
539
00:34:34,989 --> 00:34:37,992
Роуз позвонила в «Ночную тревогу».
Хочет поговорить.
540
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Роуз, всё в порядке?
541
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
Я жива, чего не скажешь
о моих дяде и тете.
542
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
Где ты?
543
00:35:19,450 --> 00:35:22,912
Ничего не скажу,
пока не ответите на пару вопросов.
544
00:35:22,912 --> 00:35:24,122
Я хочу помочь.
545
00:35:24,747 --> 00:35:25,790
Ты сбита с толку.
546
00:35:25,790 --> 00:35:28,876
Там, где ты сейчас, ты в опасности.
547
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
Как я могу тебя успокоить?
548
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
ОТСЛЕДИТЬ ЕЕ ТЕЛЕФОН?
549
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Мне нужны ответы.
550
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
У меня их пока мало,
но я скажу, что могу.
551
00:36:11,544 --> 00:36:13,796
«Подключи Wi-Fi адаптер к компьютеру».
552
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Замдиректора Хокинс убил
моих тетю и дядю?
553
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
ФБР ведет расследование,
но, похоже, так оно и есть.
554
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
УСТАНОВИТЬ ДРАЙВЕР?
555
00:36:27,143 --> 00:36:29,270
Что за люди в них стреляли?
556
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Агенты ФБР круглосуточно их ищут.
557
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Секретная служба им помогает,
как и местная полиция.
558
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Мы скоро их найдем.
559
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
БЕЛЫЙ ДОМ
БЕЗОПАСНЫЙ ВХОД В ИНТЕРНЕТ
560
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Но сейчас я волнуюсь за тебя.
561
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА ПАРОЛЬ
562
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Но я не смогу тебе помочь,
если ты не придешь.
563
00:36:52,585 --> 00:36:54,128
Обещаю, мы тебя защитим.
564
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Как это было в отеле?
565
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
566
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Я доверяла секретной службе Хокинса.
567
00:37:09,685 --> 00:37:11,270
Больше это не повторится.
568
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
Я должна поверить?
569
00:37:13,773 --> 00:37:14,982
Ты доверяешь Питеру?
570
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Да.
571
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Он доверяет мне, поэтому...
572
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
ЗАГРУЗКА НА УДАЛЕННЫЙ ХОСТ
573
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Давай, Роуз.
574
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Быстрее.
575
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Я понимаю,
почему тебе трудно кому-то доверять,
576
00:37:33,960 --> 00:37:35,378
но я хочу тебе помочь.
577
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
НЕ ХОЧЕШЬ САМ ВСЁ СДЕЛАТЬ, КОЗЛИНА?
578
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Так что скажешь?
579
00:37:47,974 --> 00:37:49,016
В любом месте.
580
00:37:52,770 --> 00:37:54,063
С тобой кто-то есть?
581
00:37:54,063 --> 00:37:55,523
Нет, просто я...
582
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Скажи, где ты. Питер тебя заберет.
583
00:38:03,364 --> 00:38:04,365
Мне нужно идти.
584
00:38:05,032 --> 00:38:05,866
Роуз, нет.
585
00:38:08,327 --> 00:38:09,161
Чёрт возьми.
586
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
ПРИШЛОСЬ ПОВЕСИТЬ ТРУБКУ!
ЗДЕСЬ ПОЛИЦИЯ! ПОХОЖЕ, КОЗЛИНА ТЕПЕРЬ Я
587
00:38:23,342 --> 00:38:24,552
Твою мать.
588
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Чёрт.
589
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Вот чёрт!
590
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Да чтоб меня. Питер?
591
00:38:51,162 --> 00:38:52,079
Питер?
592
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Вот ты где.
593
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Оставила там сумку. Откроешь?
594
00:39:24,278 --> 00:39:25,196
Конечно.
595
00:39:27,865 --> 00:39:29,158
Что-нибудь от Роуз?
596
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
Нет, ты прав.
597
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Бедняжка напугана.
598
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Отследил ее?
599
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Нет. Должно быть,
использует новый телефон.
600
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Да где же мой...
601
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Вот он.
602
00:39:46,092 --> 00:39:47,885
Дай знать, если перезвонит.
603
00:39:49,387 --> 00:39:53,557
Вы слышали фоновый шум?
Он мог бы помочь вычислить, где она.
604
00:39:55,518 --> 00:39:56,769
Дверной колокольчик.
605
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Похоже на закусочную.
606
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Свяжемся с местной полицией.
607
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Ладно.
608
00:40:15,246 --> 00:40:17,540
СКАЧИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО
609
00:40:27,842 --> 00:40:29,218
БЕЛЫЙ ДОМ
610
00:40:34,557 --> 00:40:36,559
{\an8}ДИСК РАСШИФРОВАН
611
00:40:36,559 --> 00:40:38,394
{\an8}СОДЕРЖАНИЕ РАСШИФРОВАННОГО ДИСКА
612
00:40:52,741 --> 00:40:53,576
Вот.
613
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Спасибо.
614
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Мисс?
615
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Боже мой.
- Мисс?
616
00:41:05,463 --> 00:41:06,338
Привет.
617
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Простите, не поняла,
что вы зовете меня.
618
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Вы оставили зарядку внутри.
619
00:41:13,846 --> 00:41:17,099
Спасибо.
Поздний вечер, голова не варит.
620
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
Я вас откуда-то знаю?
621
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
Это вряд ли.
622
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Я живу не здесь. Просто мимо проезжала.
623
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Ну да.
624
00:41:28,694 --> 00:41:30,654
- Спасибо.
- Счастливого пути.
625
00:41:50,216 --> 00:41:51,175
Какого хрена?
626
00:41:58,432 --> 00:42:00,518
Жесткий диск пуст.
627
00:42:01,393 --> 00:42:02,811
Он девственно чист.
628
00:42:03,604 --> 00:42:06,273
Думаете, Кэмпбеллы его очистили?
629
00:42:06,273 --> 00:42:07,441
Или ты.
630
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Что?
- Я нашла это в компьютере.
631
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
Я проверила.
Пользовались только моим бейджем,
632
00:42:14,490 --> 00:42:17,201
в том числе
когда я тут разговаривала с Роуз.
633
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
А ты ушел отследить ее телефон.
634
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Меня предупреждали.
635
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Не приводить тебя сюда
после истории с твоим отцом.
636
00:42:25,376 --> 00:42:27,378
- Подождите.
- Стоило послушать.
637
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Минутку.
638
00:42:29,463 --> 00:42:32,550
- Только попробуй, закричу.
- Я не причиню вам вреда.
639
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Ты работаешь с ними?
640
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- С кем?
- Что ты наделал?
641
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Ты убил Хокинса?
642
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Что? Нет.
643
00:42:40,099 --> 00:42:41,392
Тогда объясни это.
644
00:42:41,392 --> 00:42:43,143
Сначала вы объясните.
645
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Кто утром послал к нам убийц?
646
00:42:45,312 --> 00:42:46,438
В домик.
647
00:42:47,481 --> 00:42:49,108
Я звонил вам, только вам.
648
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Кто сообщил им, где мы,
если только вы могли это узнать?
649
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Пусть поищут шпионское ПО.
650
00:43:04,373 --> 00:43:05,708
- Сейчас же.
- Да, мэм.
651
00:43:08,711 --> 00:43:09,545
Ладно.
652
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Начнем сначала.
653
00:43:13,966 --> 00:43:16,135
Я, наверное, дура, раз скажу тебе всё.
654
00:43:16,135 --> 00:43:18,971
За две минуты не убедишь меня,
что невиновен,
655
00:43:19,471 --> 00:43:22,308
застрянешь в самой строгой тюрьме
на всю жизнь.
656
00:43:22,308 --> 00:43:24,268
Итак... вот правда.
657
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
Бывает, президент поручает проведение
разведывательного расследования
658
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
вне рамок обычной субординации.
659
00:43:30,941 --> 00:43:32,026
«Ночная тревога».
660
00:43:32,026 --> 00:43:36,363
Два месяца назад президент поручила
расследовать взрыв в метро.
661
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
У разведки не было ни зацепок,
ни подозреваемых, ни мотивов, ничего.
662
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Пока не слили заявление
Народного фронта независимости.
663
00:43:44,121 --> 00:43:46,040
Да, но были сомнения.
664
00:43:46,040 --> 00:43:48,876
Омар Задар, лидер НФН,
665
00:43:49,752 --> 00:43:51,295
открестился от теракта.
666
00:43:52,046 --> 00:43:53,756
Сказал, заявление — липа.
667
00:43:54,256 --> 00:43:57,051
ЦРУ месяцами подслушивало их лидеров.
668
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Ни упоминания о нападении,
ни подтверждения.
669
00:44:00,804 --> 00:44:03,390
Президенту казалось,
что ей не всё говорят,
670
00:44:03,390 --> 00:44:06,894
поэтому обратилась к двум друзьям,
чтобы они всё выяснили.
671
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Кэмпбеллы.
672
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Похоже, они подозревали
кого-то в Белом доме
673
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
в причастности к взрыву в метро.
674
00:44:16,987 --> 00:44:17,821
Да.
675
00:44:19,281 --> 00:44:21,617
Я так же отреагировала, когда услышала.
676
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Так кто же тогда предатель? Хокинс?
677
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Почти уверена.
678
00:44:27,998 --> 00:44:30,501
Но любые выводы сейчас
смертельно опасны.
679
00:44:31,835 --> 00:44:36,173
Сейчас мы не знаем, кто предатель
и кто еще скомпрометирован.
680
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Мы не знаем, связаны ли они с НФН.
681
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Но влияния у них хватает,
чтобы хакнуть мой телефон
682
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
и отозвать охрану Роуз из отеля.
683
00:44:44,515 --> 00:44:45,724
Твою мать.
684
00:44:45,724 --> 00:44:47,601
Нужны железные доказательства,
685
00:44:48,102 --> 00:44:50,729
которые я надеялась найти
на жестком диске.
686
00:44:51,230 --> 00:44:54,566
- О чём ты думал?
- Думал, вы пытаетесь нас убить.
687
00:44:54,566 --> 00:44:59,947
Клянусь всем, что для меня свято,
я никого не посылала за тобой и Роуз.
688
00:45:01,073 --> 00:45:04,159
Но теперь как ты убедишь меня
тебе доверять?
689
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Добрый вечер, сэр.
- Звонила?
690
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Произошел инцидент.
691
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Кто-то напал на Барсука в баре.
692
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Она цела?
- Лишь пара царапин.
693
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Задержали двоих.
694
00:45:26,890 --> 00:45:28,183
Но она в шоке.
695
00:45:28,684 --> 00:45:30,853
Полный отчет будет вечером, но...
696
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Кто облажался?
697
00:45:31,854 --> 00:45:33,147
Никто, сэр. Просто...
698
00:45:33,897 --> 00:45:36,650
Аррингтон, уже поздно, мне пора домой.
699
00:45:36,650 --> 00:45:38,986
Прекрати юлить и скажи, кто облажался.
700
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
Первым подошел Монкс.
701
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Должен был разрядить ситуацию,
но поскользнулся.
702
00:45:47,703 --> 00:45:50,038
Дадим ему пару дней освоиться.
703
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Сэр, он может думать,
что готов к работе, но я не верю.
704
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
До своего ранения
705
00:45:54,918 --> 00:45:57,004
Монкс был одним из лучших агентов.
706
00:45:57,546 --> 00:45:59,757
Я многому у него научился
как у своего напарника.
707
00:46:01,884 --> 00:46:03,552
Так вы были напарниками?
708
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Давным-давно.
Поверь, он ценный сотрудник,
709
00:46:06,346 --> 00:46:08,307
иначе я бы его не назначил.
710
00:46:08,891 --> 00:46:11,852
И кто знает,
может, и ты у него чему-то научишься.
711
00:46:12,519 --> 00:46:15,981
Моя команда хорошо обеспечивает
безопасность Барсука.
712
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
А теперь с Монксом в команде
Мэдди будет в большей безопасности.
713
00:46:20,194 --> 00:46:21,111
Верно?
714
00:46:22,112 --> 00:46:22,946
Верно.
715
00:46:22,946 --> 00:46:24,239
Присматривай за ним.
716
00:46:24,239 --> 00:46:25,824
Сообщай, как у него дела.
717
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Хорошо?
718
00:46:28,368 --> 00:46:29,328
Разумеется, сэр.
719
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ЗАКОНЧИЛ. ГДЕ ТЫ?
720
00:47:02,569 --> 00:47:04,071
КОПИРОВАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
721
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
НОМЕР 233. ПОСПЕШИ.
722
00:47:19,753 --> 00:47:22,714
Ладно, давайте получим
эти сраные ответы!
723
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
ОМАР ЗАДАР
724
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
ЗАДАР_СНОУ_ИНТЕРВЬЮ_МАЙ22
725
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Обсудим появившееся недавно заявление,
что это вы устроили взрыв в метро.
726
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Мы не писали это заявление
и не организовывали взрыв.
727
00:47:36,770 --> 00:47:40,274
Понятно. Но оно было написано
на бланке вашей партии
728
00:47:40,274 --> 00:47:43,068
и слито с сервера
в штаб-квартире вашей партии.
729
00:47:43,068 --> 00:47:45,821
Фальшивка создана,
чтобы нас дискредитировать,
730
00:47:45,821 --> 00:47:48,031
потому что НФН набирает обороты
731
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
и представляет здесь
обычных мужчин и женщин.
732
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Вы понимаете, почему есть сомнения.
733
00:47:54,746 --> 00:47:57,207
Взрыв в здании правительства,
который ваша партия...
734
00:47:57,207 --> 00:47:58,792
Партия не несет ответственности
735
00:47:58,792 --> 00:48:02,421
за действия горстки
ее экстремистских сторонников.
736
00:48:03,130 --> 00:48:04,548
Следующий вопрос.
737
00:48:04,548 --> 00:48:07,676
Десять госслужащих погибли
в одном из этих взрывов.
738
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Обычные люди.
739
00:48:14,474 --> 00:48:15,475
Надо же.
740
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Какая приятная неожиданность.
741
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Как там ЦРУ?
742
00:48:22,941 --> 00:48:25,235
Мир всё еще хочет нас уничтожить.
743
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Дел по горло.
744
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Сделаем это снова?
745
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Подумай о чём-то, кроме секса со мной.
746
00:48:34,161 --> 00:48:36,246
Окажи мне услугу. Ты мне должен.
747
00:48:37,372 --> 00:48:39,791
- Наша ночь не покрыла долг?
- Нисколько.
748
00:48:44,338 --> 00:48:45,172
Какая услуга?
749
00:48:45,964 --> 00:48:48,091
Хочу знать, почему героя назначили
750
00:48:48,091 --> 00:48:51,178
на самую неблагодарную
должность в секретной службе.
751
00:48:58,268 --> 00:49:00,520
Следующее занятие через две минуты.
752
00:49:02,397 --> 00:49:05,108
Я не знала, что мы закончили. Прости.
753
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
Ничего.
754
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Все великие художники поглощены
своей работой.
755
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Давай посмотрим.
756
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Мэдди, впусти меня.
757
00:49:22,292 --> 00:49:25,045
Я прислушалась к твоему совету...
758
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
Нарисовала, что меня сдерживает.
759
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Ты ведь не себя нарисовала?
760
00:49:32,135 --> 00:49:33,470
Нет, не себя.
761
00:49:35,305 --> 00:49:37,015
Это мой отец.
762
00:49:41,687 --> 00:49:42,813
Потрясающе.
763
00:49:44,147 --> 00:49:45,816
И всё это ты держала в себе.
764
00:49:46,775 --> 00:49:48,694
Такое надо рисовать, Мэдди.
765
00:49:55,742 --> 00:49:57,285
Пора готовиться к занятию.
766
00:50:07,754 --> 00:50:08,797
Что за улыбка?
767
00:50:10,132 --> 00:50:13,885
Кажется, я наконец-то разобралась
со своим рисованием.
768
00:50:15,137 --> 00:50:18,181
Кстати, Харпер пригласила меня.
769
00:50:18,765 --> 00:50:20,559
Она выставила несколько работ.
770
00:50:21,810 --> 00:50:24,771
Как интересно! Всё, кроме самой Харпер.
771
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Не так уж она и плоха.
772
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Сегодня осмотрим это место.
773
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Что случилось?
774
00:50:34,197 --> 00:50:36,908
У тебя такое лицо,
когда плохие новости.
775
00:50:36,908 --> 00:50:40,078
Только что узнала,
что к тебе завтра заедет папа.
776
00:50:41,038 --> 00:50:44,541
Тогда я должна назначить
экстренную встречу с мозгоправом.
777
00:50:44,541 --> 00:50:46,543
Ну что ты, Мэдди. Он ненадолго.
778
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Надо найти способ его терпеть.
779
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Завтра мы со всем справимся.
780
00:50:51,548 --> 00:50:52,466
Вместе.
781
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ИНЖЕНЕР
782
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
ПРОЕКТ КАФЕ
783
00:51:14,780 --> 00:51:16,239
БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ В ОТЕЛЕ
784
00:51:21,203 --> 00:51:23,997
УПРАВЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЕМ КОНТРАСТ
785
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
SILO ENGINEERING
4220 ЛИНКОЛЬН-РОУД
786
00:51:44,059 --> 00:51:46,353
Наконец-то. Я кое-что нашла. Взгляни.
787
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Роуз...
788
00:51:48,897 --> 00:51:51,733
- Какого хрена она здесь?
- Она на нашей стороне.
789
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Нет, она хотела нас убить.
790
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Это не так. Я пришла помочь.
791
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Выслушай ее.
792
00:52:00,200 --> 00:52:01,743
Ты хочешь получить ответы?
793
00:52:02,494 --> 00:52:05,080
Я расскажу правду о твоих тете и дяде.
794
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ
795
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
СЕГОДНЯ ПОЛУЧШЕ. ОНА ПОЧТИ ГОТОВА.
ОБЪЯСНЮ ВСЁ ДОМА.
796
00:54:45,824 --> 00:54:47,909
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра