1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 Я из ФБР. Все выходите из поезда. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Это тот парень. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Я вас не знаю. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Мне приказали защищать вас, и я это сделаю. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Уборка номеров. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Роуз! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Новая информация о цели. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 И доведите дело до конца. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Она видела тебя и может опознать. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Бесит меня это. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Секретной службе пора вмешаться. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Оставайся в своей песочнице. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Вы знали, что Хокинс был куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов? 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Что? 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,682 Тетя сказала, в Белом доме кому-то нельзя доверять. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Есть еще что рассказать? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 Мы нашли жесткий диск. 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,314 А эту защиту уровня национальной разведки не обойти. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Взрыв в метро. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Зачем они расследовали это? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Не знаю. Без серьезного оборудования взломать не выйдет. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Хокинс отозвал секретную службу. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Фермер нашел его в поле. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Приезжай сейчас же и возьми с собой Роуз. 27 00:01:33,593 --> 00:01:36,221 БОЛЬШИЕ КОШКИ 28 00:01:38,389 --> 00:01:41,434 {\an8}Питер, я Диана Фарр, глава администрации президента. 29 00:01:41,434 --> 00:01:42,727 Рад знакомству, мэм. 30 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 А тебя еще не сильно задело. 31 00:01:44,479 --> 00:01:46,981 - Могло быть и хуже. - Конечно, могло. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Спасибо, что согласился. 33 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Мне разрешают приходить до открытия, с животными интереснее. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 В последний раз я был здесь с мамой и папой 20 лет назад. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Мы всё время обсуждали, какими животными хотим быть. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Каким хотел ты? 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Медведем. 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Надо мной часто издевались. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Ведь никто не станет бить гризли. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 По телефону вы сказали, что хотите поговорить о работе. 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Слышал о «Ночной тревоге»? 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Хорошо. И не должен был. 43 00:02:20,598 --> 00:02:23,977 «Ночная тревога» — секретная программа расследований ФБР. 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Что там расследуют? 45 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Это не мое дело. 46 00:02:28,731 --> 00:02:32,402 Знаю лишь, что это связано с вопросами национальной безопасности. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Совершенно секретно. 48 00:02:34,487 --> 00:02:38,283 Оперативники, ведущие расследования, известны как ночные агенты. 49 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Хотите взять меня ночным агентом? 50 00:02:41,369 --> 00:02:42,579 Боже, нет. Прости. 51 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Хочу, чтобы ты сидел на телефоне. 52 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Что? 53 00:02:46,708 --> 00:02:50,044 В подвале Белого дома защищенная линия экстренной связи. 54 00:02:51,045 --> 00:02:52,380 Формально — на случай, 55 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 если ФБР понадобится связаться с президентом, 56 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 а другие способы недоступны. 57 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 В реальности, если случится беда, ночной агент может позвать на помощь, 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 позвонив на эту линию. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Я хочу, чтобы ты принимал их звонки. 60 00:03:08,646 --> 00:03:11,441 Это совместный проект ФБР и Белого дома. 61 00:03:11,941 --> 00:03:15,278 Будешь подчиняться мне и замдиректора Джейми Хокинсу. 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Но в основном мне. 63 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 То есть, по сути я буду диспетчером службы спасения? 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Телефон редко звонит. 65 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - И я буду весь день сидеть за столом? - Всю ночь. 66 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Твоя смена с восьми вечера до четырех утра. 67 00:03:29,459 --> 00:03:32,795 Нам нужен кто-то трудолюбивый, надежный и верный. 68 00:03:33,421 --> 00:03:36,466 Тот, кто выполняет приказы и делает, что требуется. 69 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 Как на прошлой неделе в метро. 70 00:03:39,260 --> 00:03:41,554 Это выглядит понижением в должности. 71 00:03:41,554 --> 00:03:44,933 Работа в Белом доме, рядом с теми, кто принимает решения. 72 00:03:45,934 --> 00:03:48,895 Агенты на телефоне в будущем получают свои миссии. 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,234 Или сиди в Наблюдении и надейся, что кто-то даст тебе шанс, 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 несмотря на запятнанную фамилию. 75 00:03:58,863 --> 00:04:00,490 Как по мне, выбор очевиден. 76 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 А если я согласен? 77 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Ты тогда дал неверный ответ. 78 00:04:11,042 --> 00:04:13,378 В дикой природе, медведи, львы — 79 00:04:14,003 --> 00:04:16,297 величественные, сильные и всё такое, 80 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 но здесь они гигантские домашние животные. 81 00:04:21,135 --> 00:04:23,388 Надо хотеть быть лишь одним животным. 82 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Тем, кто решает, когда другие спят, едят и с кем трахаются. 83 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 Сучкой со всеми ключами. 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 ЛЬВИНОЕ ЛОГОВО 85 00:04:36,776 --> 00:04:38,695 Добро пожаловать в Белый дом. 86 00:04:42,448 --> 00:04:45,827 {\an8}НОЧНОЙ АГЕНТ 87 00:04:49,872 --> 00:04:51,291 Питер, ты меня слышишь? 88 00:04:54,585 --> 00:04:56,296 Будем в Белом доме через час. 89 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Хокинс работал в ФБР 30 лет. 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,076 С безупречной репутацией. 91 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Зачем ему становиться предателем, я не понимаю. 92 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Да насрать! Зачем ты сказал, что мы приедем? 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 - Это приказ, Роуз. - На хер приказы. 94 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 Смени пластинку. 95 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Я не поеду в Белый дом и не отдам им диск. 96 00:05:41,049 --> 00:05:42,800 Ты не можешь его взломать. 97 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 У тебя нет ресурсов. А у Белого дома они есть. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,806 Так мы узнаем, кто убил твоих родных, Роуз. 99 00:05:48,806 --> 00:05:51,768 Мы можем отдать ценные улики их убийцам. 100 00:05:51,768 --> 00:05:57,357 Да господи, замдиректора ФБР убили в стиле «Крестного отца». 101 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Либо он не замешан и слишком близко подобрался к предателю, 102 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 что, кстати, мы с тобой сейчас и делаем. 103 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Либо он грязный агент и работал с кем-то в Белом доме, 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 и они убили его, чтобы скрыть это. 105 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Хоть по одной из этих версий мы в безопасности? 106 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Нет. Но директор ФБР, глава администрации, президент? 107 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Думаешь, все эти люди причастны? 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Не знаю. Но в этом вся суть. 109 00:06:22,298 --> 00:06:26,636 Я никуда не поеду с этим диском, пока не узнаем, кому можно доверять. 110 00:06:28,262 --> 00:06:32,350 Сказав, что в Белом доме я мелкая сошка, я не шутил. 111 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 Всё это —куда выше моего уровня. 112 00:06:37,397 --> 00:06:41,401 Нам нужен кто-то с реальной властью, способный нас защитить, 113 00:06:42,151 --> 00:06:44,946 с реальными ресурсами, чтобы влезть в эту штуку. 114 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 И это Диана Фарр. Ей можно доверять. 115 00:06:48,741 --> 00:06:50,535 Поставил бы на это наши жизни? 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Да. 117 00:06:53,871 --> 00:06:54,705 Поставил бы. 118 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Мое продвижение по службе постоянно сдерживали, 119 00:06:59,335 --> 00:07:02,964 потому что моего отца кое в чём подозревали. 120 00:07:04,507 --> 00:07:07,510 Фарр единственная, для кого это не имеет значения. 121 00:07:09,303 --> 00:07:12,974 Она судила меня по моим заслугам, а не отцовским. 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 А если ты ошибаешься? 123 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Фарр. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Привет, это я. 125 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Питер, ты уже едешь? 126 00:07:29,615 --> 00:07:30,533 Пока еще нет. 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Дело в Роуз. 128 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 Смерть родных, 129 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 заварушка в отеле, убийство Хокинса... 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,456 Она просто... 131 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Она вся на нервах. 132 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Ее можно понять. Здесь тоже все на взводе. 133 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Зачем Хокинс поехал в поле? 134 00:07:43,379 --> 00:07:45,715 - С кем-то встречался? - Пока не знаем. 135 00:07:46,757 --> 00:07:50,761 Начнется крупнейшее расследование, а мы ни хрена не знаем. 136 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Скоро брифинг с президентом. 137 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Надеюсь, будет больше ясности. Что насчет Роуз? 138 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Ей нужно хорошенько выспаться. 139 00:07:58,811 --> 00:08:00,688 Мы приедем завтра утром. 140 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Пусть отдыхает, если нужно. 141 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Жесткий диск у тебя? 142 00:08:04,609 --> 00:08:05,526 Да, у меня. 143 00:08:06,027 --> 00:08:07,195 Он в приоритете. 144 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Будь осторожен, ладно? 145 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Да, конечно. 146 00:08:15,244 --> 00:08:18,080 Я знаю место, где можно спрятать машину на ночь. 147 00:08:18,080 --> 00:08:19,832 - Отлично. - Что она сказала? 148 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 У нас есть время до 10:00. 149 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Готова? 150 00:08:23,961 --> 00:08:24,921 Идем в поход. 151 00:08:28,341 --> 00:08:30,134 Его убили в другом месте, 152 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 а потом бросили в поле. 153 00:08:31,677 --> 00:08:35,056 Мы подключили к расследованию всех свободных агентов. 154 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 У нас нет ни подозреваемых, ни улик, 155 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 не знаем, как Хокинс связан с убийством агентов. 156 00:08:41,938 --> 00:08:43,022 Я что-то упустила? 157 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Нет, госпожа президент, но мы работаем. 158 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Вы уже сообщили его жене? 159 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Я сказал Синтии пару часов назад. 160 00:08:49,779 --> 00:08:53,741 Ее реакция была такой, как и следовало ожидать. 161 00:08:53,741 --> 00:08:56,827 Сообщите, когда можно будет выразить соболезнования. 162 00:08:58,871 --> 00:09:00,456 На этом всё. Спасибо. 163 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Диана. 164 00:09:21,769 --> 00:09:22,770 Где племянница? 165 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 - С Сазерлендом. - И где они? 166 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Я не спрашивала. 167 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Так безопаснее. Он обещал, что приедут завтра. 168 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Кажется, ты не контролируешь ситуацию. 169 00:09:31,696 --> 00:09:34,907 Извини, Мишель, но ты не облегчаешь мне работу. 170 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Когда злишься, ты называешь меня Мишель. 171 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Я блуждаю в темноте. 172 00:09:40,496 --> 00:09:44,417 Без понятия, почему Хокинс отозвал охрану Роуз, потому что не знаю, 173 00:09:44,417 --> 00:09:47,670 что Кэмпбеллы расследовали с помощью «Ночной тревоги». 174 00:09:48,879 --> 00:09:50,881 Что вы хотели с их помощью узнать? 175 00:09:52,091 --> 00:09:56,304 Я не смогу защитить ни Роуз, ни тебя, пока ты мне всё не расскажешь. 176 00:10:01,475 --> 00:10:02,310 Ладно. 177 00:10:06,105 --> 00:10:07,523 Ты лучше присядь. 178 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Доброе утро. 179 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Сколько я спала? 180 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 Часов пять. 181 00:10:47,146 --> 00:10:48,230 Ты поспал? 182 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 Нет. 183 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Когда-нибудь потом. 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Кто-то должен следить за хижиной. 185 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 - Я могла бы. - Не хотел тебя будить. 186 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Видел что-нибудь? 187 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Нет. 188 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Слушай, я звонил Фарр на ее личный телефон. 189 00:11:06,582 --> 00:11:08,042 Не в «Ночную тревогу». 190 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Значит, если она замешана, 191 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 она бы отследила звонок и послала уже кого-то за нами, так? 192 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Да, верно. 193 00:11:17,468 --> 00:11:18,386 Спасибо. 194 00:11:20,763 --> 00:11:22,682 Значит, всё хорошо. Можем ехать? 195 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Помогите! 196 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Есть кто-нибудь? 197 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 Пожалуйста! 198 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Пожалуйста! 199 00:11:34,944 --> 00:11:37,780 Я упала на тропе! Кажется, что-то сломала! 200 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Среди убийц твоих тети и дяди могла быть женщина? 201 00:11:40,783 --> 00:11:41,701 Помогите! 202 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Есть кто? 203 00:11:56,549 --> 00:11:58,217 Задняя стена хижины. 204 00:12:03,806 --> 00:12:04,682 Это он. 205 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Уходим отсюда. 206 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 Твою мать. 207 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Их там нет. Они в лесу. 208 00:13:20,007 --> 00:13:21,509 Думаю, мы получили ответ. 209 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 - Вечно с ними не соскучишься. - Идем. 210 00:13:50,579 --> 00:13:51,831 Поменяй сим-карту. 211 00:14:03,425 --> 00:14:04,260 Это они. 212 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Эф-Зед-4-1-3-5-Икс. 213 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Разглядел номерной знак? - Да. 214 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Ты за ними не поедешь? - Не с тобой в машине. 215 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 И не когда двое против одного. 216 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Отправлю отследить номер кому-то другому. 217 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Кому, Фарр? Мало доказательств, что она предатель? 218 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 - Знаю, как это выглядит, но я... - Что ты? 219 00:14:29,201 --> 00:14:31,954 Она единственная знала, где мы. Ты сам сказал. 220 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 Я просто пытаюсь рассмотреть все варианты. 221 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 Бритва Оккама говорит, есть лишь один — коварной сучки. 222 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Мы этого не знаем. 223 00:14:48,929 --> 00:14:50,931 Спасибо, что защищаешь меня. 224 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Поехали отсюда, ладно? 225 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Ладно. 226 00:15:09,116 --> 00:15:09,950 Диана. 227 00:15:11,243 --> 00:15:14,371 - Где Сазерленд и Роуз Ларкин? - Зачем тебе? 228 00:15:14,371 --> 00:15:17,082 - Разве они не должны быть здесь? - Возможно. 229 00:15:17,082 --> 00:15:18,626 И как тебя понимать? 230 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 У меня должна быть причина тебе доверять. 231 00:15:24,340 --> 00:15:27,593 Почему охрану свидетеля отозвали без твоего ведома 232 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 и ведома твоего заместителя? 233 00:15:30,095 --> 00:15:32,932 Я не знал, что Хокинс вытащил моих ребят. 234 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Теперь пытаюсь всё исправить. 235 00:15:37,353 --> 00:15:40,022 Сазерленд и мисс Ларкин должны были приехать, 236 00:15:40,022 --> 00:15:41,523 но вестей от них нет. 237 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Сообщу, когда будут. - Сэр? 238 00:15:43,984 --> 00:15:46,070 На линии агент Аррингтон. 239 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Переключите ее на меня. 240 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Спасибо за всё. 241 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 - Аррингтон. - Сэр. 242 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 Как там Барсук? 243 00:16:02,002 --> 00:16:04,672 В спортзале, затем «Искусство и активизм». 244 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Многое бы отдал за утомительную полевую работу. 245 00:16:07,633 --> 00:16:08,550 Тяжелая ночка? 246 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 Все на ушах из-за убийства замдиректора. 247 00:16:11,553 --> 00:16:14,723 ФБР нужны все свободные агенты, поэтому и звонил. 248 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 Забираю у тебя Рамиреса. 249 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Ясно. Нужно перетасовать смены, но я всё устрою. 250 00:16:19,687 --> 00:16:21,939 Нет необходимости. Я пришлю замену. 251 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Эрика Монкса. 252 00:16:26,193 --> 00:16:28,862 Того самого Монкса? Я думала, он ушел после... 253 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Реабилитация позади. Теперь он в строю. 254 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Пусть начнет с чего-то легкого, 255 00:16:33,283 --> 00:16:37,246 не привлекающего внимание. Дочь вице-президента вполне подойдет. 256 00:16:38,789 --> 00:16:39,999 Когда он приступает? 257 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Сегодня. 258 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Знаю, в последнюю минуту. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,171 Я планировал его направить на следующей неделе, но... 260 00:16:47,589 --> 00:16:49,133 Обстоятельства изменились. 261 00:16:50,259 --> 00:16:52,052 Я введу его в курс дела, сэр. 262 00:16:52,052 --> 00:16:52,970 Молодец. 263 00:17:06,233 --> 00:17:07,359 Мэдди. 264 00:17:07,359 --> 00:17:08,527 Опаздываю на урок. 265 00:17:08,527 --> 00:17:11,238 Познакомься с новым сотрудником твоей охраны. 266 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 Это Эрик. Эрик, Мэдди Рэдфилд. 267 00:17:13,157 --> 00:17:15,325 Рад познакомиться... Извините. 268 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Рад познакомиться, мэм. 269 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Эрик в секретной службе почти 20 лет. Может, слышала о нём. 270 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Когда-то спас президента. 271 00:17:23,751 --> 00:17:25,794 Но производственной фабрике в Огайо? 272 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 - Это вас подстрелили? - Да, мэм. 273 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 Если Челси вы устраиваете, то и меня. 274 00:17:30,799 --> 00:17:34,261 Кстати, сегодня вечером мы гуляем с Иззи и Дафни. 275 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Куда? 276 00:17:36,263 --> 00:17:38,140 В бар. Я пришлю тебе адрес. 277 00:17:38,140 --> 00:17:39,058 Пора бежать. 278 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 Твоя тревожная кнопка. 279 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Она всегда ее забывает. 280 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Миллениалы, да? 281 00:17:53,947 --> 00:17:55,282 Вообще-то, она зумер. 282 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 А миллениалы, как я, ненавидят этот ярлык. 283 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Понял. 284 00:17:59,578 --> 00:18:00,621 Не отставай. 285 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Несколько друзей, ни одного близкого. 286 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Она на политологии и искусстве, поэтому часто в студии, рисует. 287 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Понял. 288 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Здесь мы стараемся не выделяться, 289 00:18:14,468 --> 00:18:17,179 чтобы она не чувствовала, что ее охраняют. 290 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Ясно. Костюма больше не будет. 291 00:18:20,849 --> 00:18:24,728 Как спаситель президента застрял в охране дочери вице-президента? 292 00:18:25,312 --> 00:18:28,440 Физиотерапия заняла много времени после ранения. 293 00:18:28,440 --> 00:18:32,236 Думаю, это их способ потихоньку вернуть старика в строй. 294 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Да и каждое задание важное, верно? 295 00:18:37,491 --> 00:18:39,993 Как такая молодая начала управлять охраной? 296 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Мне 28, но могу выглядеть моложе, так что вписываюсь сюда. 297 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 И всё же. 298 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Мэдди так хочет. Она не многим доверяет. 299 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Но тебе доверяет. 300 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Это Дженкинс. 301 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Сиско, как дела, братан? Это Питер. 302 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Пити? Ты до сих пор не спишь? 303 00:19:07,980 --> 00:19:10,232 - Новый номер? - Временно. 304 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 У тебя есть минутка? 305 00:19:11,525 --> 00:19:15,070 Мне нужно, чтобы ты объявил в розыск серый «Форд Бронко». 306 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Ты на задании? 307 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Да, но больше не могу сказать, прости. 308 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 Молодец, братан. 309 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 Наконец-то тебя выпустили из подвала. 310 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Так, какой номерной знак? 311 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Фокстрот, Зулу, 4-1-3-5, Ксерокс. 312 00:19:31,044 --> 00:19:31,879 Да. 313 00:19:32,546 --> 00:19:35,507 Куплю себе новый номер и позвоню тебе завтра. 314 00:19:35,507 --> 00:19:38,302 Спасибо тебе, старик. Буду должен. Я серьезно. 315 00:19:39,511 --> 00:19:40,429 Спасибо, чувак. 316 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Освежишься? - Да. 317 00:19:43,223 --> 00:19:46,435 - Спасибо. - Сочувствую. Фарр тебе нравилась. 318 00:19:46,435 --> 00:19:50,189 Если за всем этим стоит она, не понимаю, как я это не заметил. 319 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Что это говорит обо мне? 320 00:19:52,691 --> 00:19:56,445 Что ты видишь в людях хорошее, чтобы они видели хорошее в тебе. 321 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Что поделать, тебя так легко понять. 322 00:19:59,781 --> 00:20:00,699 Вот блин. 323 00:20:01,867 --> 00:20:06,246 Допустим, Фарр не причастна, ни в чём не виновна. 324 00:20:06,914 --> 00:20:10,918 Значит, кто-то имел доступ к ее журналу звонков и отследил нас. 325 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Ага. 326 00:20:12,169 --> 00:20:15,797 Мы не можем оставить ей жесткий диск на хранение, 327 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 пока не взломаем и не узнаем, кто этот Скопа, 328 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 и что случится через пять дней. 329 00:20:21,511 --> 00:20:22,763 И как мы это сделаем? 330 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Алгоритм шифрования диска слишком сложный для взлома на ноутбуке, 331 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 так что мне понадобится очень мощный компьютер. 332 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Как в ЦРУ и у АНБ в Белом доме. 333 00:20:34,399 --> 00:20:37,319 На заправке не продают суперкомпьютеры? 334 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Кто-то купил последний. 335 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 Зато я раздобыла телефон. 336 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Мы уже на час опаздываем к Фарр, 337 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 и если я не подам голос, начнется переполох. 338 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Я тут подумала, что, если мы отдадим ей диск? 339 00:20:53,669 --> 00:20:54,586 В смысле? 340 00:20:56,880 --> 00:20:59,508 Как же... здесь мерзко. 341 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Где здесь? 342 00:21:02,427 --> 00:21:05,806 В этом дерьмовом мотеле, в этом унылом номере. 343 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Как будто в болото заселились. 344 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 - Непруха. - Нельзя управлять удачей. 345 00:21:10,352 --> 00:21:11,728 Еще как можно. 346 00:21:11,728 --> 00:21:14,022 Нельзя. На то она и удача. 347 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Ладно. 348 00:21:17,234 --> 00:21:19,653 Но можно управлять своим окружением. 349 00:21:20,279 --> 00:21:21,571 Это базовый фэншуй. 350 00:21:22,197 --> 00:21:25,826 Чем счастливее вы в своем жилище, тем продуктивнее. 351 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 А это место — отстой по фэншую. 352 00:21:30,205 --> 00:21:31,039 Ладно. 353 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Я найду другое. 354 00:21:34,835 --> 00:21:35,669 Нет. 355 00:21:36,378 --> 00:21:37,754 Больше никаких мотелей. 356 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 Ты заслуживаешь лучшего. 357 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Дом. 358 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Почему мне кажется, что ты что-то задумала? 359 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 ИДЕАЛЬНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ 360 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 СТАНЦИЯ СИЛЬВЕР-СПРИНГ 361 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Так мы идем или... 362 00:22:00,902 --> 00:22:03,238 - Надо иначе. - Нужна штука, как у АНБ. 363 00:22:03,905 --> 00:22:05,073 Вариантов-то мало. 364 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Не говори, что совесть заела. 365 00:22:08,410 --> 00:22:09,661 А тебя что, нет? 366 00:22:10,287 --> 00:22:12,331 Нет. Я начала красть в 8 лет. 367 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Как мило. 368 00:22:13,248 --> 00:22:17,252 Моя мама сбежала в казино с любовничком на длинные выходные. 369 00:22:17,252 --> 00:22:19,755 Я доела арахисовое масло в первый же день. 370 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Украла в магазине пачку «Читос». 371 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Было так стыдно, что меня им вырвало. 372 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 К чему ты ведешь? 373 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 На следующий день вернулась, стащила KitKat и колу, 374 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 съела и больше не блевала. 375 00:22:32,017 --> 00:22:35,354 Рад за тебя. Но я так и не обзавелся привычкой красть. 376 00:22:35,354 --> 00:22:37,522 Ты много пропустил. Риск и награда. 377 00:22:37,522 --> 00:22:40,275 Учат всему, что нужно знать об IT-корпорациях. 378 00:22:40,275 --> 00:22:43,862 Когда тебя считают сыном предателя, а ты мечтаешь работать в ФБР, 379 00:22:43,862 --> 00:22:45,655 ты не можешь нарушать закон. 380 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Этот твой план... 381 00:22:49,951 --> 00:22:55,207 Если меня поймают, если что-то пойдет не так, если мы ошибаемся насчет... 382 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 Мне конец. 383 00:22:58,543 --> 00:22:59,378 Я понимаю. 384 00:23:00,003 --> 00:23:03,632 Сама мысль неповиновения власти кажется тебе неправильной. 385 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Но когда на кону твоя жизнь, 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 чувство вины быстро исчезает. 387 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Ладно. Раз уж мы разделяемся, нам понадобится место встречи. 388 00:23:19,231 --> 00:23:22,526 Да, место встречи. Конечно. Где? 389 00:23:23,902 --> 00:23:26,863 Так, есть одно место к востоку от Канал и Фоксхолл. 390 00:23:26,863 --> 00:23:29,032 Там парк. Называется Фаундри Бранч. 391 00:23:29,574 --> 00:23:32,327 Пройдешь по пешеходному туннелю и найдешь пирс. 392 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Я там в детстве рыбачил с отцом. 393 00:23:35,956 --> 00:23:39,042 Убедись, что за тобой не следят, что нет хвоста. 394 00:23:39,626 --> 00:23:42,087 Ладно. Чувствую себя шпионкой. 395 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Это у тебя семейное. 396 00:23:49,886 --> 00:23:52,514 Повтори, где мы потом встречаемся? 397 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Фаундри Бранч, по туннелю к пирсу, чтобы не было хвоста. 398 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Хорошо. - Ладно. 399 00:24:00,313 --> 00:24:01,231 Будь осторожен. 400 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Да, и ты. 401 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Слушай. 402 00:24:16,037 --> 00:24:17,080 Ты справишься. 403 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Да, и ты тоже. 404 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 И как бы то ни было, 405 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 я рада, что именно ты ответил на мой звонок. 406 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Бейрут будет завтра. Придется перенести Уоткинса. 407 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Уоткинса из Техаса? 408 00:24:42,147 --> 00:24:44,608 Боже, Питер, где ты был? 409 00:24:48,945 --> 00:24:49,779 Приветствую. 410 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Роуз ушла, когда я умывался на заправке. 411 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 К счастью, у меня остался диск. 412 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Есть идеи, где она сейчас? 413 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Никаких, мэм. 414 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 У нас есть досье на нее. 415 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Мы выясним, к кому она может обратиться. 416 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Сообщи мне. 417 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Простите, что прерываю. Диск чист. 418 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Ни шпионского ПО, ни троянов. 419 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Я начал расшифровку в офлайн. 420 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Сколько это займет? 421 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Пять часов 40 минут, плюс-минус. 422 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Потом заприте комнату для всех, кроме меня и президента. 423 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Да, мэм. 424 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Поезжай домой, поспи. 425 00:25:31,488 --> 00:25:34,199 Алмора отправил описание Роуз в метро. 426 00:25:34,199 --> 00:25:36,076 Найдем кого-то тебе на замену. 427 00:25:38,245 --> 00:25:40,205 Думаю, я должен быть у телефона. 428 00:25:41,581 --> 00:25:44,417 В отеле Роуз позвонила мне в «Ночную тревогу». 429 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Пусть подумает, потом позвонит, и я уговорю ее прийти. 430 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Или отследим ее мобильный и узнаем местоположение. 431 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Умно. 432 00:25:53,927 --> 00:25:56,388 Ты отлично справляешься со всем этим. 433 00:25:57,556 --> 00:25:58,390 Спасибо. 434 00:26:09,609 --> 00:26:10,819 - Молодец. - Спасибо. 435 00:26:14,030 --> 00:26:16,825 - Как продвигается? - Может, спроси позже. 436 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 Или никогда. 437 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Просто скажи, что это отстой. 438 00:26:25,166 --> 00:26:26,960 Я не настоящая художница. 439 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 Не согласен. 440 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Думаю, ты пока не проявила себя. 441 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 Нечего тут проявлять. 442 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Я просто... разучилась. 443 00:26:39,180 --> 00:26:43,351 Раньше умела, но всё, что было, пропало. 444 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Этот курс называется «Искусство и активизм», Мэдди. 445 00:26:48,148 --> 00:26:50,483 Чтобы противостоять миру и изменить его, 446 00:26:51,192 --> 00:26:53,028 нельзя бояться быть замеченным. 447 00:26:53,737 --> 00:26:55,363 И отстаивать что-то смелое. 448 00:26:57,324 --> 00:26:59,117 Но для этого 449 00:26:59,784 --> 00:27:01,620 нужно противостоять самим себе. 450 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 В следующий раз попробуй понять, что тебя сдерживает. 451 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 Будь бесстрашной, 452 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 будь собой, 453 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 будь храброй. 454 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Рискни. 455 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 Где это мы? 456 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 В очень престижном районе. 457 00:27:28,897 --> 00:27:30,273 Хочешь увидеть наш дом? 458 00:27:32,984 --> 00:27:34,152 Иди за мной. 459 00:27:34,944 --> 00:27:36,738 Риелторша Барб, 460 00:27:36,738 --> 00:27:39,532 двое детей, пошла в недвижимость после развода. 461 00:27:39,532 --> 00:27:42,952 Показала мне дом сегодня. Хозяева во Флориде весь месяц. 462 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 До конца недели показов не будет. Это всё наше. 463 00:27:47,916 --> 00:27:52,420 Барб не удалось скрыть от меня код от замка. 464 00:27:56,675 --> 00:27:57,801 И код безопасности. 465 00:28:03,181 --> 00:28:05,600 Я сказала, что мы молодожены из Хьюстона 466 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 и переезжаем сюда из-за твоей работы. 467 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 Она тебе поверила? 468 00:28:10,814 --> 00:28:14,025 Я сказала, что у меня свой бизнес и я работаю удаленно, 469 00:28:14,025 --> 00:28:18,363 ведь, чтобы содержать такой дом, понадобятся две зарплаты. 470 00:28:18,363 --> 00:28:22,659 Итак, открытая планировка, закрытый двор, 471 00:28:22,659 --> 00:28:28,998 главная спальня наверху, ванная комната, паровой душ, джакузи, 472 00:28:28,998 --> 00:28:31,251 огромные гардеробные... 473 00:28:32,752 --> 00:28:33,586 Что скажешь? 474 00:28:34,504 --> 00:28:36,840 Думаю, ты не всё мне говоришь. 475 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Зачем тебе этот дом? 476 00:28:43,263 --> 00:28:47,142 Слушай, мы вечно в дороге, вечно прячемся. 477 00:28:47,142 --> 00:28:48,351 И я подумала... 478 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 - Мы могли бы... - Могли бы что? 479 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 Попробовать пожить здесь немного. 480 00:29:00,113 --> 00:29:00,947 Понимаешь? 481 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 Узнать, каково это. 482 00:29:03,116 --> 00:29:05,076 Узнать, каково что? 483 00:29:05,076 --> 00:29:07,829 Быть теми, кто ходит на работу, а потом домой. 484 00:29:08,496 --> 00:29:12,167 Быть теми, кто готовит ужин на кухне, 485 00:29:12,167 --> 00:29:16,254 ложится спать в своей кровати с простынями в 600 нитей. 486 00:29:19,340 --> 00:29:21,468 Люди, которые живут в этих домах... 487 00:29:23,595 --> 00:29:24,429 ...несчастны. 488 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Они притворяются. 489 00:29:29,058 --> 00:29:32,020 Поверь, это своего рода игра. 490 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Понимаешь? 491 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Мы не такие, как они... 492 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 Ты и я. 493 00:29:41,905 --> 00:29:43,698 Мы можем быть счастливы здесь. 494 00:29:46,075 --> 00:29:47,660 Даже если ненадолго. 495 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Я не знаю. 496 00:29:52,624 --> 00:29:54,250 Да ладно тебе. 497 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Ну что ты. 498 00:29:59,339 --> 00:30:00,757 Поиграй со мной в семью. 499 00:30:04,219 --> 00:30:05,053 Пожалуйста. 500 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Ладно, мы его берем. 501 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 У ПОЛИЦИИ ЕСТЬ ТВОИ ПРИМЕТЫ. БУДЬ ОСТОРОЖНА. 502 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Присаживайся, милая. 503 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Увидимся. 504 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ТАЙМЕР 505 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Дедлайн или типа того? 506 00:31:05,905 --> 00:31:08,032 - Как вы узнали? - Буду подливать кофе. 507 00:31:08,575 --> 00:31:11,286 Спасибо. И еще двойную картошку фри. 508 00:31:11,286 --> 00:31:12,871 Она безлимитная. 509 00:31:37,020 --> 00:31:37,854 Статус? 510 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 На кухне чисто. 511 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Девушки Джорджтауна не только умные, но и красивые. 512 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 Живешь здесь? 513 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Да. 514 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Хочешь увидеть мой дом? 515 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Не слишком ли ты торопишься? 516 00:32:43,836 --> 00:32:44,671 Возможно. 517 00:32:45,546 --> 00:32:47,674 Но я не сказал, что мы будем делать. 518 00:32:48,800 --> 00:32:51,177 Ладно, тогда говори. 519 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Приготовиться. 520 00:32:55,640 --> 00:32:57,308 Положил бы тебя на кровать, 521 00:32:58,142 --> 00:33:00,770 привязал бы к ней твои руки и ноги, 522 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 достал бы свой член и обоссал бы тебе всё лицо. 523 00:33:06,359 --> 00:33:08,861 Думаешь, я не знаю, кто твой отец-фашист? 524 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 В жопу его и в жопу тебя. 525 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Код три. Вперед, уводим. 526 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Эй ты. - Отпусти! 527 00:33:28,172 --> 00:33:31,217 Покидаем с Барсуком локацию. Нужен транспорт. 528 00:33:32,176 --> 00:33:33,011 С дороги! 529 00:33:42,895 --> 00:33:45,857 Что это было? Ты позволил ему прикоснуться к Мэдди. 530 00:33:45,857 --> 00:33:48,693 Я поскользнулся. Но с ног его всё равно сбил. 531 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Хреново у тебя получилось. 532 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Плевать, сколько президентов ты спас, у нас недопустимы промашки. 533 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Я об этом доложу, ясно? 534 00:33:59,746 --> 00:34:00,872 Делай, что должна. 535 00:34:08,046 --> 00:34:08,880 Чёрт. 536 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Да, слушаю. 537 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Картошка фри здесь потрясающая. 538 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 Фарр, это Питер. 539 00:34:34,989 --> 00:34:37,992 Роуз позвонила в «Ночную тревогу». Хочет поговорить. 540 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Роуз, всё в порядке? 541 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 Я жива, чего не скажешь о моих дяде и тете. 542 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 Где ты? 543 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Ничего не скажу, пока не ответите на пару вопросов. 544 00:35:22,912 --> 00:35:24,122 Я хочу помочь. 545 00:35:24,747 --> 00:35:25,790 Ты сбита с толку. 546 00:35:25,790 --> 00:35:28,876 Там, где ты сейчас, ты в опасности. 547 00:35:29,502 --> 00:35:31,045 Как я могу тебя успокоить? 548 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ОТСЛЕДИТЬ ЕЕ ТЕЛЕФОН? 549 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Мне нужны ответы. 550 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 У меня их пока мало, но я скажу, что могу. 551 00:36:11,544 --> 00:36:13,796 «Подключи Wi-Fi адаптер к компьютеру». 552 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Замдиректора Хокинс убил моих тетю и дядю? 553 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 ФБР ведет расследование, но, похоже, так оно и есть. 554 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 УСТАНОВИТЬ ДРАЙВЕР? 555 00:36:27,143 --> 00:36:29,270 Что за люди в них стреляли? 556 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Агенты ФБР круглосуточно их ищут. 557 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Секретная служба им помогает, как и местная полиция. 558 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Мы скоро их найдем. 559 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 БЕЛЫЙ ДОМ БЕЗОПАСНЫЙ ВХОД В ИНТЕРНЕТ 560 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Но сейчас я волнуюсь за тебя. 561 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА ПАРОЛЬ 562 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Но я не смогу тебе помочь, если ты не придешь. 563 00:36:52,585 --> 00:36:54,128 Обещаю, мы тебя защитим. 564 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Как это было в отеле? 565 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН ПОДКЛЮЧЕНИЕ... 566 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Я доверяла секретной службе Хокинса. 567 00:37:09,685 --> 00:37:11,270 Больше это не повторится. 568 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Я должна поверить? 569 00:37:13,773 --> 00:37:14,982 Ты доверяешь Питеру? 570 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Да. 571 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Он доверяет мне, поэтому... 572 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 ЗАГРУЗКА НА УДАЛЕННЫЙ ХОСТ 573 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Давай, Роуз. 574 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Быстрее. 575 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Я понимаю, почему тебе трудно кому-то доверять, 576 00:37:33,960 --> 00:37:35,378 но я хочу тебе помочь. 577 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 НЕ ХОЧЕШЬ САМ ВСЁ СДЕЛАТЬ, КОЗЛИНА? 578 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Так что скажешь? 579 00:37:47,974 --> 00:37:49,016 В любом месте. 580 00:37:52,770 --> 00:37:54,063 С тобой кто-то есть? 581 00:37:54,063 --> 00:37:55,523 Нет, просто я... 582 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Скажи, где ты. Питер тебя заберет. 583 00:38:03,364 --> 00:38:04,365 Мне нужно идти. 584 00:38:05,032 --> 00:38:05,866 Роуз, нет. 585 00:38:08,327 --> 00:38:09,161 Чёрт возьми. 586 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 ПРИШЛОСЬ ПОВЕСИТЬ ТРУБКУ! ЗДЕСЬ ПОЛИЦИЯ! ПОХОЖЕ, КОЗЛИНА ТЕПЕРЬ Я 587 00:38:23,342 --> 00:38:24,552 Твою мать. 588 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Чёрт. 589 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Вот чёрт! 590 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Да чтоб меня. Питер? 591 00:38:51,162 --> 00:38:52,079 Питер? 592 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Вот ты где. 593 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Оставила там сумку. Откроешь? 594 00:39:24,278 --> 00:39:25,196 Конечно. 595 00:39:27,865 --> 00:39:29,158 Что-нибудь от Роуз? 596 00:39:29,658 --> 00:39:30,868 Нет, ты прав. 597 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Бедняжка напугана. 598 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Отследил ее? 599 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Нет. Должно быть, использует новый телефон. 600 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Да где же мой... 601 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Вот он. 602 00:39:46,092 --> 00:39:47,885 Дай знать, если перезвонит. 603 00:39:49,387 --> 00:39:53,557 Вы слышали фоновый шум? Он мог бы помочь вычислить, где она. 604 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 Дверной колокольчик. 605 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Похоже на закусочную. 606 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Свяжемся с местной полицией. 607 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Ладно. 608 00:40:15,246 --> 00:40:17,540 СКАЧИВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО 609 00:40:27,842 --> 00:40:29,218 БЕЛЫЙ ДОМ 610 00:40:34,557 --> 00:40:36,559 {\an8}ДИСК РАСШИФРОВАН 611 00:40:36,559 --> 00:40:38,394 {\an8}СОДЕРЖАНИЕ РАСШИФРОВАННОГО ДИСКА 612 00:40:52,741 --> 00:40:53,576 Вот. 613 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Спасибо. 614 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Мисс? 615 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Боже мой. - Мисс? 616 00:41:05,463 --> 00:41:06,338 Привет. 617 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Простите, не поняла, что вы зовете меня. 618 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Вы оставили зарядку внутри. 619 00:41:13,846 --> 00:41:17,099 Спасибо. Поздний вечер, голова не варит. 620 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 Я вас откуда-то знаю? 621 00:41:21,520 --> 00:41:22,438 Это вряд ли. 622 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Я живу не здесь. Просто мимо проезжала. 623 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Ну да. 624 00:41:28,694 --> 00:41:30,654 - Спасибо. - Счастливого пути. 625 00:41:50,216 --> 00:41:51,175 Какого хрена? 626 00:41:58,432 --> 00:42:00,518 Жесткий диск пуст. 627 00:42:01,393 --> 00:42:02,811 Он девственно чист. 628 00:42:03,604 --> 00:42:06,273 Думаете, Кэмпбеллы его очистили? 629 00:42:06,273 --> 00:42:07,441 Или ты. 630 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Что? - Я нашла это в компьютере. 631 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Я проверила. Пользовались только моим бейджем, 632 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 в том числе когда я тут разговаривала с Роуз. 633 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 А ты ушел отследить ее телефон. 634 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Меня предупреждали. 635 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Не приводить тебя сюда после истории с твоим отцом. 636 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 - Подождите. - Стоило послушать. 637 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Минутку. 638 00:42:29,463 --> 00:42:32,550 - Только попробуй, закричу. - Я не причиню вам вреда. 639 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Ты работаешь с ними? 640 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - С кем? - Что ты наделал? 641 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Ты убил Хокинса? 642 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Что? Нет. 643 00:42:40,099 --> 00:42:41,392 Тогда объясни это. 644 00:42:41,392 --> 00:42:43,143 Сначала вы объясните. 645 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Кто утром послал к нам убийц? 646 00:42:45,312 --> 00:42:46,438 В домик. 647 00:42:47,481 --> 00:42:49,108 Я звонил вам, только вам. 648 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Кто сообщил им, где мы, если только вы могли это узнать? 649 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Пусть поищут шпионское ПО. 650 00:43:04,373 --> 00:43:05,708 - Сейчас же. - Да, мэм. 651 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Ладно. 652 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Начнем сначала. 653 00:43:13,966 --> 00:43:16,135 Я, наверное, дура, раз скажу тебе всё. 654 00:43:16,135 --> 00:43:18,971 За две минуты не убедишь меня, что невиновен, 655 00:43:19,471 --> 00:43:22,308 застрянешь в самой строгой тюрьме на всю жизнь. 656 00:43:22,308 --> 00:43:24,268 Итак... вот правда. 657 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 Бывает, президент поручает проведение разведывательного расследования 658 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 вне рамок обычной субординации. 659 00:43:30,941 --> 00:43:32,026 «Ночная тревога». 660 00:43:32,026 --> 00:43:36,363 Два месяца назад президент поручила расследовать взрыв в метро. 661 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 У разведки не было ни зацепок, ни подозреваемых, ни мотивов, ничего. 662 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Пока не слили заявление Народного фронта независимости. 663 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 Да, но были сомнения. 664 00:43:46,040 --> 00:43:48,876 Омар Задар, лидер НФН, 665 00:43:49,752 --> 00:43:51,295 открестился от теракта. 666 00:43:52,046 --> 00:43:53,756 Сказал, заявление — липа. 667 00:43:54,256 --> 00:43:57,051 ЦРУ месяцами подслушивало их лидеров. 668 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Ни упоминания о нападении, ни подтверждения. 669 00:44:00,804 --> 00:44:03,390 Президенту казалось, что ей не всё говорят, 670 00:44:03,390 --> 00:44:06,894 поэтому обратилась к двум друзьям, чтобы они всё выяснили. 671 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Кэмпбеллы. 672 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Похоже, они подозревали кого-то в Белом доме 673 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 в причастности к взрыву в метро. 674 00:44:16,987 --> 00:44:17,821 Да. 675 00:44:19,281 --> 00:44:21,617 Я так же отреагировала, когда услышала. 676 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Так кто же тогда предатель? Хокинс? 677 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Почти уверена. 678 00:44:27,998 --> 00:44:30,501 Но любые выводы сейчас смертельно опасны. 679 00:44:31,835 --> 00:44:36,173 Сейчас мы не знаем, кто предатель и кто еще скомпрометирован. 680 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Мы не знаем, связаны ли они с НФН. 681 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Но влияния у них хватает, чтобы хакнуть мой телефон 682 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 и отозвать охрану Роуз из отеля. 683 00:44:44,515 --> 00:44:45,724 Твою мать. 684 00:44:45,724 --> 00:44:47,601 Нужны железные доказательства, 685 00:44:48,102 --> 00:44:50,729 которые я надеялась найти на жестком диске. 686 00:44:51,230 --> 00:44:54,566 - О чём ты думал? - Думал, вы пытаетесь нас убить. 687 00:44:54,566 --> 00:44:59,947 Клянусь всем, что для меня свято, я никого не посылала за тобой и Роуз. 688 00:45:01,073 --> 00:45:04,159 Но теперь как ты убедишь меня тебе доверять? 689 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Добрый вечер, сэр. - Звонила? 690 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Произошел инцидент. 691 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Кто-то напал на Барсука в баре. 692 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Она цела? - Лишь пара царапин. 693 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Задержали двоих. 694 00:45:26,890 --> 00:45:28,183 Но она в шоке. 695 00:45:28,684 --> 00:45:30,853 Полный отчет будет вечером, но... 696 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Кто облажался? 697 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 Никто, сэр. Просто... 698 00:45:33,897 --> 00:45:36,650 Аррингтон, уже поздно, мне пора домой. 699 00:45:36,650 --> 00:45:38,986 Прекрати юлить и скажи, кто облажался. 700 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Первым подошел Монкс. 701 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Должен был разрядить ситуацию, но поскользнулся. 702 00:45:47,703 --> 00:45:50,038 Дадим ему пару дней освоиться. 703 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Сэр, он может думать, что готов к работе, но я не верю. 704 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 До своего ранения 705 00:45:54,918 --> 00:45:57,004 Монкс был одним из лучших агентов. 706 00:45:57,546 --> 00:45:59,757 Я многому у него научился как у своего напарника. 707 00:46:01,884 --> 00:46:03,552 Так вы были напарниками? 708 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Давным-давно. Поверь, он ценный сотрудник, 709 00:46:06,346 --> 00:46:08,307 иначе я бы его не назначил. 710 00:46:08,891 --> 00:46:11,852 И кто знает, может, и ты у него чему-то научишься. 711 00:46:12,519 --> 00:46:15,981 Моя команда хорошо обеспечивает безопасность Барсука. 712 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 А теперь с Монксом в команде Мэдди будет в большей безопасности. 713 00:46:20,194 --> 00:46:21,111 Верно? 714 00:46:22,112 --> 00:46:22,946 Верно. 715 00:46:22,946 --> 00:46:24,239 Присматривай за ним. 716 00:46:24,239 --> 00:46:25,824 Сообщай, как у него дела. 717 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Хорошо? 718 00:46:28,368 --> 00:46:29,328 Разумеется, сэр. 719 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ЗАКОНЧИЛ. ГДЕ ТЫ? 720 00:47:02,569 --> 00:47:04,071 КОПИРОВАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ 721 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 НОМЕР 233. ПОСПЕШИ. 722 00:47:19,753 --> 00:47:22,714 Ладно, давайте получим эти сраные ответы! 723 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 ОМАР ЗАДАР 724 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 ЗАДАР_СНОУ_ИНТЕРВЬЮ_МАЙ22 725 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Обсудим появившееся недавно заявление, что это вы устроили взрыв в метро. 726 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Мы не писали это заявление и не организовывали взрыв. 727 00:47:36,770 --> 00:47:40,274 Понятно. Но оно было написано на бланке вашей партии 728 00:47:40,274 --> 00:47:43,068 и слито с сервера в штаб-квартире вашей партии. 729 00:47:43,068 --> 00:47:45,821 Фальшивка создана, чтобы нас дискредитировать, 730 00:47:45,821 --> 00:47:48,031 потому что НФН набирает обороты 731 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 и представляет здесь обычных мужчин и женщин. 732 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Вы понимаете, почему есть сомнения. 733 00:47:54,746 --> 00:47:57,207 Взрыв в здании правительства, который ваша партия... 734 00:47:57,207 --> 00:47:58,792 Партия не несет ответственности 735 00:47:58,792 --> 00:48:02,421 за действия горстки ее экстремистских сторонников. 736 00:48:03,130 --> 00:48:04,548 Следующий вопрос. 737 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 Десять госслужащих погибли в одном из этих взрывов. 738 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Обычные люди. 739 00:48:14,474 --> 00:48:15,475 Надо же. 740 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Какая приятная неожиданность. 741 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Как там ЦРУ? 742 00:48:22,941 --> 00:48:25,235 Мир всё еще хочет нас уничтожить. 743 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Дел по горло. 744 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Сделаем это снова? 745 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Подумай о чём-то, кроме секса со мной. 746 00:48:34,161 --> 00:48:36,246 Окажи мне услугу. Ты мне должен. 747 00:48:37,372 --> 00:48:39,791 - Наша ночь не покрыла долг? - Нисколько. 748 00:48:44,338 --> 00:48:45,172 Какая услуга? 749 00:48:45,964 --> 00:48:48,091 Хочу знать, почему героя назначили 750 00:48:48,091 --> 00:48:51,178 на самую неблагодарную должность в секретной службе. 751 00:48:58,268 --> 00:49:00,520 Следующее занятие через две минуты. 752 00:49:02,397 --> 00:49:05,108 Я не знала, что мы закончили. Прости. 753 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 Ничего. 754 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Все великие художники поглощены своей работой. 755 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Давай посмотрим. 756 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Мэдди, впусти меня. 757 00:49:22,292 --> 00:49:25,045 Я прислушалась к твоему совету... 758 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 Нарисовала, что меня сдерживает. 759 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Ты ведь не себя нарисовала? 760 00:49:32,135 --> 00:49:33,470 Нет, не себя. 761 00:49:35,305 --> 00:49:37,015 Это мой отец. 762 00:49:41,687 --> 00:49:42,813 Потрясающе. 763 00:49:44,147 --> 00:49:45,816 И всё это ты держала в себе. 764 00:49:46,775 --> 00:49:48,694 Такое надо рисовать, Мэдди. 765 00:49:55,742 --> 00:49:57,285 Пора готовиться к занятию. 766 00:50:07,754 --> 00:50:08,797 Что за улыбка? 767 00:50:10,132 --> 00:50:13,885 Кажется, я наконец-то разобралась со своим рисованием. 768 00:50:15,137 --> 00:50:18,181 Кстати, Харпер пригласила меня. 769 00:50:18,765 --> 00:50:20,559 Она выставила несколько работ. 770 00:50:21,810 --> 00:50:24,771 Как интересно! Всё, кроме самой Харпер. 771 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Не так уж она и плоха. 772 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Сегодня осмотрим это место. 773 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Что случилось? 774 00:50:34,197 --> 00:50:36,908 У тебя такое лицо, когда плохие новости. 775 00:50:36,908 --> 00:50:40,078 Только что узнала, что к тебе завтра заедет папа. 776 00:50:41,038 --> 00:50:44,541 Тогда я должна назначить экстренную встречу с мозгоправом. 777 00:50:44,541 --> 00:50:46,543 Ну что ты, Мэдди. Он ненадолго. 778 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Надо найти способ его терпеть. 779 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Завтра мы со всем справимся. 780 00:50:51,548 --> 00:50:52,466 Вместе. 781 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ИНЖЕНЕР 782 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 ПРОЕКТ КАФЕ 783 00:51:14,780 --> 00:51:16,239 БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ В ОТЕЛЕ 784 00:51:21,203 --> 00:51:23,997 УПРАВЛЕНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЕМ КОНТРАСТ 785 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 SILO ENGINEERING 4220 ЛИНКОЛЬН-РОУД 786 00:51:44,059 --> 00:51:46,353 Наконец-то. Я кое-что нашла. Взгляни. 787 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Роуз... 788 00:51:48,897 --> 00:51:51,733 - Какого хрена она здесь? - Она на нашей стороне. 789 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Нет, она хотела нас убить. 790 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Это не так. Я пришла помочь. 791 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Выслушай ее. 792 00:52:00,200 --> 00:52:01,743 Ты хочешь получить ответы? 793 00:52:02,494 --> 00:52:05,080 Я расскажу правду о твоих тете и дяде. 794 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ 795 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 СЕГОДНЯ ПОЛУЧШЕ. ОНА ПОЧТИ ГОТОВА. ОБЪЯСНЮ ВСЁ ДОМА. 796 00:54:45,824 --> 00:54:47,909 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра