1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI! Ieșiți imediat din metrou!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
El e tipul.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Nu te cunosc.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Am ordin să te apăr cu prețul vieții
și o voi face.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Menajera!
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Am informații noi despre țintă.
9
00:00:41,249 --> 00:00:45,128
Terminați treaba!
Te-a văzut la casă și te poate identifica.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Sunt scârbit.
11
00:00:46,171 --> 00:00:50,050
- Să se implice mai mult Serviciul Secret.
- Stai pe terenul tău!
12
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Știați că Hawkins a fost agentul FBI
care se ocupa de soții Campbell?
13
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Ce?
14
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
După mătușa mea,
cineva de la Casa Albă nu e de încredere.
15
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Ce nu ne mai spui despre anchetă?
16
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Am găsit un hard-disk.
17
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
E securitate de servicii secrete,
nu pot trece de ea.
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Atentatul de la metrou.
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
De ce erau ai tăi băgați în asta?
20
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Nu știu până nu-l sparg
și nu-l sparg fără echipament serios.
21
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins a retras paza.
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
A fost găsit pe câmp.
23
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Au ucis directorul adjunct al FBI-ului?
24
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Vino la sediu și adu-o pe Rose cu tine!
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}FELINE MARI
26
00:01:36,221 --> 00:01:38,223
{\an8}CU UN AN ÎN URMĂ
27
00:01:38,223 --> 00:01:41,434
{\an8}Peter! Sunt Diane Farr,
șefa de cabinet a președintei.
28
00:01:41,434 --> 00:01:44,479
- Încântat, dnă.
- Arăți bine, dat fiind contextul.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,565
- Putea fi mult mai rău.
- Așa este.
30
00:01:47,565 --> 00:01:49,442
Mulțumesc că ai venit aici.
31
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Mă lasă să vin până să deschidă.
Animalele dau farmec plimbării.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Ultima oară am fost aici
acum 20 de ani, cu părinții.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Am tot vorbit
despre ce animal am vrea să fim.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Tu ce ai ales?
35
00:02:01,788 --> 00:02:04,874
Ursul. Mă cam chinuiau colegii la școală.
36
00:02:04,874 --> 00:02:07,836
Nimeni nu s-ar fi pus cu un grizzly. Știu.
37
00:02:09,587 --> 00:02:13,007
Mi-ați spus la telefon
că vreți să-mi oferiți o slujbă.
38
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Ai auzit de Acțiunea de noapte?
39
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Bun. Nici nu trebuia.
40
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
E un program secret de anchetă din FBI.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Ce anchetează?
42
00:02:26,354 --> 00:02:28,064
Nu e treaba mea să știu.
43
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Știu doar că e mereu vorba
de probleme de securitate națională.
44
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Ultrasecrete.
45
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
Agenții lor operativi
sunt cunoscuți drept agenți de noapte.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Vreți să fiu agent de noapte?
47
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Nici vorbă. Scuze!
48
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Vreau să răspunzi la telefon.
49
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Poftim?
50
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
Există o linie de urgență
în subsol la Casa Albă.
51
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Oficial, e o linie în plus,
ca FBI-ul să poată vorbi cu președintele
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
când nu există alte metode.
53
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
În realitate, dacă se îngroașă gluma,
un agent de noapte poate suna
54
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
ca să trimită un mesaj.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Vreau să fii tu
agentul care primește acele apeluri.
56
00:03:08,605 --> 00:03:11,858
E un rol dublu, ai lucra
pentru FBI și pentru Casa Albă.
57
00:03:11,858 --> 00:03:15,486
Te-ai subordona
directorului adjunct Jamie Hawkins și mie.
58
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Dar mai ales mie.
59
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Deci, în esență,
aș fi un dispecer de la Urgențe?
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Telefonul sună foarte rar.
61
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Aș sta toată ziua la birou?
- Toată noaptea.
62
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Ai lucra în tura de la 20:00 la 04:00.
63
00:03:29,417 --> 00:03:33,296
Avem nevoie de cineva muncitor,
de încredere, loial.
64
00:03:33,296 --> 00:03:36,841
Care face ce i se cere
și știe să acționeze la nevoie.
65
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
Cum ai făcut de curând la metrou.
66
00:03:39,135 --> 00:03:41,512
Sincer, pare o retrogradare.
67
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Ai lucra la Casa Albă,
aproape de cei care iau decizii.
68
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
Cine răspunde la telefon
își alege apoi unde va lucra.
69
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Sau rămâi la Filaj,
așteptând să ți se mai dea o șansă,
70
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
în ciuda numelui tău de familie.
71
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Cred că alegerea e clară.
72
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Și dacă mă interesează?
73
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Ai răspuns greșit atunci.
74
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
În sălbăticie, ursul și leul
sunt maiestuoși și puternici,
75
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
dar aici sunt
doar niște animale de companie uriașe.
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Aici, merită să fii o singură creatură.
77
00:04:24,514 --> 00:04:28,226
Cea care decide când se doarme,
ce se mănâncă, cine cui i-o pune.
78
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Șmechera cu cheile.
79
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
VIZUINA LEILOR
80
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Bun-venit la Casa Albă, Peter!
81
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
AGENTUL DE NOAPTE
82
00:04:49,872 --> 00:04:51,708
Peter, m-ai auzit?
83
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
Vom fi la Casa Albă într-o oră.
84
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins e de peste 30 de ani în FBI.
Are o reputație impecabilă.
85
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Nu văd de ce ar deveni un trădător.
Nu are sens.
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Cui îi pasă?
De ce i-ai zis șefei tale că mergem?
87
00:05:34,000 --> 00:05:37,670
- E un ordin.
- Tu și ordinele tale... Mai schimbă placa!
88
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Nu calc în Casa Albă și nu le dau hardul.
89
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Nu îl poți accesa.
90
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Nu ai mijloacele necesare.
Casa Albă le are.
91
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Aflăm cine ți-a ucis mătușa și unchiul.
92
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Sau le dăm probe-cheie ucigașilor lor.
93
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Gândește-te și tu!
94
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
Directorul adjunct al FBI-ului
a fost ucis ca în Nașul.
95
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Ori era nevinovat
și urma să-l descopere pe trădător,
96
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
ceea ce încercăm și noi să facem...
97
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Ori era corupt
și avea un complice la Casa Albă,
98
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
care l-a ucis ca să mușamalizeze.
99
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Oricum ar fi,
crezi că suntem în siguranță?
100
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Nu, dar directorul FBI-ului,
șefa de cabinet, președinta?
101
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Crezi că sunt implicați cu toții?
102
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Nu știu. Tocmai asta e ideea.
103
00:06:22,256 --> 00:06:26,886
Nu merg, și nu trimit nici hardul,
până când nu aflăm cine e de încredere.
104
00:06:28,304 --> 00:06:32,850
Când ți-am zis că sunt un nimeni
la Casa Albă, am vorbit serios.
105
00:06:32,850 --> 00:06:35,645
Treaba asta e mult peste nivelul meu.
106
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Avem nevoie de protecția cuiva puternic,
107
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
care are mijloacele de a accesa hardul.
108
00:06:44,779 --> 00:06:47,740
Diane Farr le are.
Putem avea încredere în ea.
109
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Ți-ai da viața pe mâna ei? Și viața mea?
110
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Da.
111
00:06:53,871 --> 00:06:54,872
Da, aș face-o.
112
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Toată cariera mea, nu am fost promovat
113
00:06:59,335 --> 00:07:03,131
din cauza unei suspiciuni
care a planat asupra tatălui meu.
114
00:07:04,465 --> 00:07:07,885
Farr a fost singura
care n-a ținut seama de asta.
115
00:07:09,303 --> 00:07:13,433
M-a judecat după ce am făcut eu,
nu după ce a făcut tata.
116
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
Și dacă te înșeli?
117
00:07:26,571 --> 00:07:28,197
- Farr.
- Eu sunt.
118
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
- Veniți încoace, Peter?
- Nu încă. Rose ezită.
119
00:07:32,326 --> 00:07:36,664
După povestea cu rudele ei, cu hotelul,
cu uciderea lui Hawkins, e cam...
120
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
E puțin speriată.
121
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
O înțeleg. Și aici sunt toți tensionați.
122
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Ce căuta Hawkins acolo?
123
00:07:43,379 --> 00:07:46,090
- Avea întâlnire cu cineva?
- Nu știm încă.
124
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Va fi cea mai mare anchetă federală
de după JFK și nu știm nimic.
125
00:07:50,761 --> 00:07:55,892
Șeful FBI se va întâlni cu dna președinte,
sper să aflăm mai multe. Ce faci cu Rose?
126
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Îi trebuie doar un somn bun.
127
00:07:58,769 --> 00:08:02,899
- Lăsați-ne până mâine la ora 10:00.
- Stai cu ea cât are nevoie.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,485
- Mai ai hard-diskul?
- Da.
129
00:08:05,985 --> 00:08:07,528
E prioritatea numărul unu.
130
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Și ai grijă!
131
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
O să am.
132
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Știu unde putem ascunde mașina
peste noapte.
133
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Super!
- Ce a spus?
134
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
Avem până mâine la ora 10:00. Ești gata?
135
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Hai la drumeție!
136
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
A fost ucis în altă parte
137
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
și a fost adus pe câmp.
138
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Am pus toți agenții disponibili
să se ocupe de asta.
139
00:08:35,014 --> 00:08:41,354
Nu avem suspecți, nici dovezi și nu știm
legătura dintre Hawkins și soții Campbell.
140
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Îmi scapă ceva?
141
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Nu, doamnă președinte, dar investigăm.
142
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Ați informat-o pe soția lui?
143
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
I-am zis Cynthiei acum câteva ore.
144
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Reacția ei a fost... așa cum ne așteptam.
145
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Să-mi spui când să-i transmit condoleanțe.
146
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Asta e tot. Vă mulțumesc.
147
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane!
148
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- Unde e nepoata?
- E cu Sutherland.
149
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Unde sunt acum?
- N-am întrebat.
150
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
E mai sigur așa.
M-a asigurat că vin mâine.
151
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Situația nu pare sub control.
152
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Cu tot respectul, Michelle,
nu-mi ușurezi deloc munca.
153
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Când îmi spui pe nume, ești supărată.
154
00:09:38,703 --> 00:09:43,457
Sunt în ceață. Nu știu de ce
i-a retras Hawkins paza lui Rose Larkin
155
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
fiindcă nu știu ce investigau
soții Campbell prin Acțiunea de noapte.
156
00:09:48,921 --> 00:09:51,048
Ce încercai să afli cu ajutorul lor?
157
00:09:52,049 --> 00:09:56,554
Nu o pot proteja pe Rose
dacă nu mă pui la curent.
158
00:10:01,475 --> 00:10:02,435
Bine.
159
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Ar fi bine să stai jos.
160
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
'Neața!
161
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Cât am dormit?
162
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Cam cinci ore.
163
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Ai dormit vreun pic?
164
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Nu.
165
00:10:49,690 --> 00:10:53,611
Poate altă dată.
A trebuit să fiu cu ochii pe cabană.
166
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Puteam să te schimb.
- N-am vrut să te trezesc.
167
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Ai văzut ceva?
168
00:10:59,784 --> 00:11:00,701
Nu.
169
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
Am sunat-o pe Farr pe telefonul ei,
nu prin Acțiunea de noapte.
170
00:11:08,959 --> 00:11:10,836
Dacă era implicată,
171
00:11:11,337 --> 00:11:14,882
putea urmări apelul
și trimitea pe cineva după noi, nu?
172
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
- Da. Bine.
- Mulțumesc.
173
00:11:20,721 --> 00:11:23,015
Suntem în siguranță. Acum putem pleca?
174
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Ajutor!
175
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
E cineva?
176
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Vă rog!
177
00:11:32,650 --> 00:11:33,901
Vă rog!
178
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Am căzut pe cărare.
Cred că mi-am rupt ceva.
179
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Unul din ucigașii alor tăi
putea fi femeie?
180
00:11:40,700 --> 00:11:41,909
Ajutor!
181
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
E cineva?
182
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Uită-te în spatele cabanei!
183
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
El e.
184
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Haide!
185
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Futu-i!
186
00:12:23,826 --> 00:12:26,203
Nu sunt înăuntru. Hai în pădure!
187
00:13:19,965 --> 00:13:21,634
Acum e clar.
188
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
- Ăștia doi mă enervează.
- Hai să mergem!
189
00:13:50,496 --> 00:13:52,456
Scoate cartela din telefonul meu!
190
00:14:03,425 --> 00:14:04,552
Ei sunt.
191
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
192
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Ai scris numărul de înmatriculare?
- Da.
193
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Nu îi urmărești?
- Nu cu tine în mașină.
194
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Ei sunt doi și eu sunt singur.
195
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Trimit numărul și îi va urmări altcineva.
196
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
Cine, Farr? Nu e clar că ea e trădătorul
despre care vorbea mătușa mea?
197
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
- Știu că așa pare, dar...
- Dar ce?
198
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Era singura care știa unde suntem.
Tu ai spus-o.
199
00:14:32,121 --> 00:14:34,582
Încerc să analizez toate variantele.
200
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
Briciul lui Occam ne dă
varianta scârbei complotiste.
201
00:14:39,295 --> 00:14:40,462
Nu știm sigur.
202
00:14:48,929 --> 00:14:51,599
Mulțumesc că m-ai protejat.
203
00:14:53,309 --> 00:14:55,936
- Hai să plecăm de aici!
- Da.
204
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
Diane!
205
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Unde sunt Sutherland și Rose Larkin?
- De ce?
206
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Nu ar trebui să fie aici?
- Poate.
207
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Ce dracu' înseamnă asta?
208
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Dă-mi un motiv să am încredere în tine!
209
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
Se retrage paza de la Serviciul Secret
și tu nu știi?
210
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Și nici adjunctul tău?
211
00:15:30,054 --> 00:15:33,390
Am realizat doar post-factum
că Hawkins a retras echipa.
212
00:15:33,390 --> 00:15:35,935
Acum încerc să îndrept lucrurile.
213
00:15:37,353 --> 00:15:42,191
Sutherland și dra Larkin ar fi trebuit
să fie aici, dar încă nu mi-au spus nimic.
214
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
- Te anunț când o fac.
- Dle?
215
00:15:43,984 --> 00:15:46,570
Arrington e la telefon, ați sunat-o.
216
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Fă-mi legătura!
217
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Mulțumesc.
218
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington!
- Domnule!
219
00:16:01,001 --> 00:16:04,713
- Ce face Bursucul?
- La sală, apoi la curs. Artă și Activism.
220
00:16:04,713 --> 00:16:07,633
Ce n-aș da
pentru niște muncă de teren monotonă!
221
00:16:07,633 --> 00:16:11,553
- A fost o noapte grea?
- De când cu uciderea lui Hawkins, e jale.
222
00:16:11,553 --> 00:16:17,101
FBI-ul vrea oameni, de asta te sun.
Ți-l iau pe Ramirez, va ajuta în anchetă.
223
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Bine. Schimb niște ture și mă descurc.
224
00:16:19,687 --> 00:16:22,356
Nu e nevoie. Îți trimit pe altcineva.
225
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
226
00:16:26,235 --> 00:16:30,990
- Acel Monks? Parcă nu mai lucra după...
- A făcut recuperare, e aproape de 100%.
227
00:16:30,990 --> 00:16:34,493
Vreau să înceapă cu ceva ușor,
să nu fie în prim-plan.
228
00:16:34,493 --> 00:16:37,663
Paza fiicei vicepreședintelui
e exact ce-i trebuie.
229
00:16:38,831 --> 00:16:39,999
Când începe?
230
00:16:40,749 --> 00:16:43,127
Azi. Știu că e cam din scurt.
231
00:16:43,127 --> 00:16:49,133
Voiam să-l trimit de săptămâna viitoare,
dar... asta e situația.
232
00:16:50,217 --> 00:16:53,137
- Nicio problemă. Îl aduc la zi.
- Ești o drăguță!
233
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie!
- Am întârziat la curs!
234
00:17:08,527 --> 00:17:13,157
Ți-l prezint pe noul membru
al echipei de pază. Erik, Maddie Redfield.
235
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Mă bucur să vă... Scuze!
236
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Mă bucur să vă cunosc.
237
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Erik e în Serviciul Secret de 20 de ani.
Poate ai auzit de el.
238
00:17:21,915 --> 00:17:25,753
- L-a salvat pe ultimul președinte.
- La fabrica aia din Ohio?
239
00:17:25,753 --> 00:17:28,338
- Tu ești cel care a fost împușcat?
- Da.
240
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Dacă Chelsea te acceptă, e în regulă.
241
00:17:30,799 --> 00:17:35,179
- Apropo, diseară ies cu Izze și Daphne.
- Unde?
242
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Într-un bar. Îți trimit adresa.
243
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
Am fugit.
244
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
Nu uita butonul de panică!
245
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Uită mereu butonul de panică.
246
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Așa sunt milenialii.
247
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
E generația Z.
Și noi, milenialii, urâm această etichetă.
248
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Am reținut.
249
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Ține pasul!
250
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Are câțiva prieteni, dar nu e cu nimeni.
251
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Face științe politice și arte plastice.
Stă mult în atelier, pictează.
252
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Bine.
253
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Încercăm să ne integrăm în campus,
254
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
să nu simtă că e urmărită nonstop.
255
00:18:17,179 --> 00:18:20,099
Bine, renunț la costum.
256
00:18:20,808 --> 00:18:24,728
Îl salvezi pe președinte
și păzești fiica vicepreședintelui. De ce?
257
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
După ce am fost împușcat,
recuperarea a durat.
258
00:18:28,482 --> 00:18:32,528
Cred că așa vor ei
să-i ușureze revenirea unui moșuleț.
259
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Și fiecare misiune e importantă, nu?
260
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Ești tânără. Cum de ești șefă de echipă?
261
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Am 28 de ani, dar par mai tânără.
Mă potrivesc în campus.
262
00:18:43,580 --> 00:18:44,498
Totuși...
263
00:18:44,498 --> 00:18:47,417
Așa vrea Maddie.
N-are încredere în mulți oameni.
264
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Dar are în tine.
265
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Jenkins.
266
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco! Ce faci, frate? Peter sunt.
267
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey! De ce nu dormi la ora asta?
268
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Ai un număr nou?
- E temporar.
269
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Ai un minut?
270
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Vreau să dai în urmărire
un Ford Bronco gri.
271
00:19:15,070 --> 00:19:18,532
- Ești pe teren?
- Da, dar nu-ți pot zice mai mult. Scuze!
272
00:19:18,532 --> 00:19:23,162
Bravo ție, frate!
Era și timpul să te elibereze din subsol.
273
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Zi-mi numărul de înmatriculare!
274
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
F, Z, 4-1-3-5, X.
275
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Bine.
276
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Îmi trebuie un telefon nou,
dar te sun mâine.
277
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Mulțumesc mult. Îți rămân dator. Serios.
278
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Mulțumesc.
279
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Faci un duș?
- Da.
280
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
- Mersi!
- Păcat de treaba cu Farr! Știu c-o placi.
281
00:19:46,393 --> 00:19:51,690
Dacă chiar e responsabilă, nu știu de ce
nu m-am prins. Ce spune asta despre mine?
282
00:19:52,691 --> 00:19:57,529
Că vrei să vezi ce e bun în oameni
fiindcă speri să se vadă ce e bun în tine.
283
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
Nu e vina mea că ești ușor de citit.
284
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
La naiba!
285
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Să zicem că Farr nu e implicată
și e complet nevinovată.
286
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Cineva i-a accesat lista de apeluri
și apoi a urmărit telefonul tău.
287
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Da.
288
00:20:12,169 --> 00:20:16,256
Nu e sigur că hard-diskul nu ajunge
de la ea la cei care ne vânează.
289
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
Așa că-l decriptăm, aflăm cine e Osprey
și ce se întâmplă peste cinci zile.
290
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Și cum facem asta?
291
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Algoritmul de criptare e prea sofisticat
ca să-l pot sparge de pe laptop,
292
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
deci o să am nevoie de un supercomputer.
293
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Ca cel al CIA și NSA de la Casa Albă.
294
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Ce, nu vindeau supercomputere
la magazinul ăsta?
295
00:20:38,570 --> 00:20:42,491
Cineva îl cumpărase pe ultimul.
Dar mi-au dat un telefon.
296
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Am depășit cu o oră
termenul convenit cu Farr.
297
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Dacă nu apar rapid, vor deveni suspicioși.
298
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Dacă stau să mă gândesc,
ce-ar fi să-i dăm hardul?
299
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
Cum adică?
300
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Îmi displace aici.
301
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Unde?
302
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
În motelul ăsta de rahat,
în camera asta deprimantă.
303
00:21:05,806 --> 00:21:09,393
Nu s-a întâmplat nimic bun
de când ne-am cazat. E semn rău.
304
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
- Nu poți controla norocul.
- Ba poți.
305
00:21:11,728 --> 00:21:14,439
Nu poți. De asta e numit noroc.
306
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Bine.
307
00:21:17,234 --> 00:21:21,571
Dar îți poți controla mediul.
E prima lecție din feng shui.
308
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Când ești fericit acolo unde trăiești,
ești mai productiv.
309
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Aici e un feng shui tare nasol.
310
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Bine.
311
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
O să găsesc alta.
312
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Nu.
313
00:21:36,378 --> 00:21:37,921
Fără alte camere de motel.
314
00:21:38,463 --> 00:21:40,215
Meriți ceva mai bun.
315
00:21:41,049 --> 00:21:42,426
O casă.
316
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Simt că ai ceva anume în minte.
317
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
PROPRIETATEA IDEALĂ
318
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
STAȚIA SILVER SPRING
319
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Deci o facem sau...
320
00:22:00,902 --> 00:22:05,073
- Sigur există și alte căi.
- Vrem un supercomputer. Ce opțiuni avem?
321
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
- Doar nu ai scrupule morale.
- Tu nu ai?
322
00:22:10,203 --> 00:22:13,248
- Nu. Prima dată am furat la opt ani.
- Ce drăguț!
323
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Mama fugise la un cazinou în weekend
cu ultimul ei iubit temporar.
324
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
Terminasem untul de arahide din prima zi.
325
00:22:20,130 --> 00:22:25,302
Am furat niște pufuleți de la magazin.
Mi-a fost atât de rușine, că i-am aruncat.
326
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Unde vrei să ajungi?
327
00:22:26,678 --> 00:22:32,017
A doua zi, am șutit o ciocolată și o Cola,
pe care le-am păstrat fără nicio problemă.
328
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Bravo ție! Eu nu m-am apucat de furat
niciodată, așa că...
329
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Tu ai pierdut. Risc și recompensă.
330
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
Am învățat tot ce trebuia
despre munca în IT.
331
00:22:40,233 --> 00:22:46,073
Când oamenii te cred fiu de trădător
și tu vrei în FBI, nu-ți permiți rahaturi.
332
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Iar cu planul tău...
333
00:22:50,035 --> 00:22:55,207
Dacă sunt prins, dacă ceva nu merge bine,
dacă ne înșelăm cu privire la orice...
334
00:22:56,500 --> 00:22:57,542
Sunt terminat.
335
00:22:58,543 --> 00:23:03,632
Înțeleg. Chiar și cea mai mică nesupunere
în fața autorității ți se pare greșită.
336
00:23:03,632 --> 00:23:08,512
Dar, când e în joc chiar viața ta,
vina pe care o simți dispare rapid.
337
00:23:12,849 --> 00:23:17,979
Bine. Dacă ne despărțim,
avem nevoie de un loc unde să ne întâlnim.
338
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Un loc de întâlnire. Sigur. Unde?
339
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
E un loc la est de Canal și Foxhall.
340
00:23:26,988 --> 00:23:29,074
Un parc numit Foundry Branch.
341
00:23:29,574 --> 00:23:32,661
O iei prin tunelul pietonal
și dai de un debarcader.
342
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Acolo pescuiam cu tata în copilărie.
343
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Ai grijă să nu fii urmărită!
Vezi cine te filează!
344
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Bine. Mă simt ca un spion.
345
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Așa e în familia ta, nu?
346
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Repetă! Unde ne vedem dacă ne despărțim?
347
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, tunel până la debarcader,
grijă la filaj.
348
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Bun.
- Bine.
349
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Ai grijă!
350
00:24:02,566 --> 00:24:03,608
Și tu.
351
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Te vei descurca.
352
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Și tu.
353
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
Dacă contează, mă bucur
că tu mi-ai răspuns la acel telefon.
354
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Mutăm Beirutul mâine
și-l reprogramăm pe Watkins.
355
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkins, din Texas?
356
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Doamne, Peter! Unde ai fost?
357
00:24:49,029 --> 00:24:49,946
Bună!
358
00:24:55,744 --> 00:25:00,081
Mă spălam la o benzinărie și Rose a fugit.
Noroc că hardul era în geantă.
359
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Ai idee unde e acum?
360
00:25:01,791 --> 00:25:05,003
- Habar n-am.
- Avem un dosar despre ea de la atac.
361
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Îi găsim pe cei la care s-ar putea duce.
362
00:25:07,464 --> 00:25:09,716
- Țineți-mă la curent!
- Mă scuzați!
363
00:25:09,716 --> 00:25:14,638
Hardul e curat, fără programe nedorite.
Îl decriptez pe acest computer fără rețea.
364
00:25:14,638 --> 00:25:18,099
- Cât va dura?
- Cam cinci ore și 40 de minute.
365
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Când e gata, vom avea acces aici
doar eu și Președinta SUA.
366
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Da, dnă.
367
00:25:29,402 --> 00:25:34,199
Du-te acasă, dormi puțin! Almora a trimis
semnalmentele lui Rose în tot orașul.
368
00:25:34,199 --> 00:25:36,243
Îți preia cineva tura de diseară.
369
00:25:38,245 --> 00:25:40,664
Nu, eu ar trebui să fiu lângă telefon.
370
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Rose m-a sunat la Acțiunea de noapte
de la hotel.
371
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Dacă se mai gândește,
poate sună iar și o fac să vină.
372
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Sau măcar îi urmărim telefonul
și aflăm unde e.
373
00:25:52,676 --> 00:25:56,388
Bună idee!
Te descurci foarte bine. Am observat.
374
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Mulțumesc.
375
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
ȘEFĂ DE CABINET
376
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
- Bravo, Eva!
- Mersi!
377
00:26:14,030 --> 00:26:17,158
- Cum iese?
- Poate mă întorc mai târziu.
378
00:26:17,701 --> 00:26:18,702
Sau niciodată.
379
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Spune! E groaznic.
380
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
- Nu sunt un artist adevărat.
- Nu sunt de acord.
381
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Dar cred că nu te dezvălui încă.
382
00:26:33,508 --> 00:26:38,471
Nu ascund nimic.
Dar nu mai sunt... talentată.
383
00:26:39,180 --> 00:26:43,685
Eram, dar talentul pe care-l aveam
s-a dus.
384
00:26:44,185 --> 00:26:47,647
Suntem la cursul de Artă și Activism.
385
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Pentru a da piept cu lumea și a o schimba,
nu ne putem teme să fim văzuți.
386
00:26:53,778 --> 00:26:55,530
Sau să apărăm ceva îndrăzneț.
387
00:26:57,324 --> 00:27:02,078
Dar, pentru a o face, mai întâi
trebuie să ne confruntăm cu noi înșine.
388
00:27:03,246 --> 00:27:06,583
Data viitoare, vreau să explorezi
ce te reține. Fii...
389
00:27:07,375 --> 00:27:08,460
Fii neînfricată!
390
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
Fii originală!
391
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Fii curajoasă!
392
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
Te provoc.
393
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
Ce e asta?
394
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Un cartier foarte cochet, se pare.
395
00:27:28,897 --> 00:27:30,523
Îți arăt noua noastră casă?
396
00:27:32,984 --> 00:27:34,736
Vino cu mine!
397
00:27:34,736 --> 00:27:39,324
Barb are doi copii
și s-a apucat de imobiliare după divorț.
398
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Mi-a arătat-o azi.
Proprietarii sunt în Florida luna asta.
399
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Nu mai sunt vizionări săptămâna asta.
E a noastră.
400
00:27:47,957 --> 00:27:52,754
Barb nu s-a străduit
să ascundă codul de la seiful cu cheia.
401
00:27:56,675 --> 00:27:58,176
Sau codul de la alarmă.
402
00:28:03,098 --> 00:28:05,517
I-am zis că suntem proaspăt căsătoriți
403
00:28:05,517 --> 00:28:08,311
și că ne-am mutat din Houston
pentru slujba ta.
404
00:28:08,812 --> 00:28:10,689
Te-a crezut că ești casnică?
405
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
I-am spus că am afacerea mea
și lucrez de la distanță,
406
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
fiindcă sigur e nevoie de două salarii
pentru o asemenea casă.
407
00:28:18,279 --> 00:28:22,659
Casa e în plan deschis,
are curte în spate,
408
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
dormitorul principal e la etaj,
409
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
în baia mare avem duș cu aburi, jacuzzi,
410
00:28:28,957 --> 00:28:31,584
are dressinguri imense...
411
00:28:32,794 --> 00:28:33,795
Ce crezi?
412
00:28:34,504 --> 00:28:37,298
Cred că nu-mi spui ceva.
413
00:28:39,300 --> 00:28:40,760
Ce vrei să obții aici?
414
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Ne mutăm și ne ascundem mereu.
415
00:28:47,058 --> 00:28:48,852
M-am gândit că poate...
416
00:28:49,436 --> 00:28:51,479
- Am putea...
- Ce?
417
00:28:55,942 --> 00:28:59,404
Am putea încerca și asta o vreme.
418
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Știi?
419
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Ca să vedem cum e.
420
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Ce anume?
421
00:29:05,118 --> 00:29:07,912
Să fim oameni
care merg la slujbă și vin acasă,
422
00:29:08,496 --> 00:29:12,083
care își gătesc cina în bucătăria lor
423
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
și dorm în patul lor,
în așternuturi de 600 de noduri.
424
00:29:19,340 --> 00:29:21,885
Oamenii care locuiesc în astfel de case...
425
00:29:23,636 --> 00:29:25,180
nu sunt fericiți.
426
00:29:26,139 --> 00:29:28,141
Se prefac.
427
00:29:29,058 --> 00:29:32,228
Crede-mă, e ca un joc.
428
00:29:34,314 --> 00:29:35,398
Înțelegi?
429
00:29:36,858 --> 00:29:38,610
Noi nu suntem ca ei...
430
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
Noi doi.
431
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Am putea fi fericiți aici...
432
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Chiar dacă e temporar.
433
00:29:50,538 --> 00:29:51,831
Nu știu.
434
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Haide!
435
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Hai să ne jucăm de-a familia...
436
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Te rog.
437
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Bine, o luăm.
438
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
ATENȚIE, POLIȚIA ÎȚI ARE SEMNALMENTELE
439
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
Poți să stai unde vrei.
440
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Pa!
441
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
CRONOMETRU
442
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Ai un termen-limită?
443
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Cum v-ați prins?
- Am grijă să ai cafea.
444
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Mersi. Și poate
o porție dublă de cartofi prăjiți.
445
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Mănânci cât poți.
446
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Cum stăm?
447
00:31:38,438 --> 00:31:39,814
Am verificat bucătăria.
448
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Parcă studentele erau deștepte,
nu și frumoase.
449
00:32:33,868 --> 00:32:37,872
- Locuiești pe aici?
- Da. Vrei să-mi vezi casa?
450
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Te miști cam repede, nu?
451
00:32:43,836 --> 00:32:45,004
Poate.
452
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Dar nu ți-am zis ce vom face.
453
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Bine, să auzim!
454
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Fiți gata!
455
00:32:56,140 --> 00:32:58,059
Te-aș întinde pe patul meu,
456
00:32:58,059 --> 00:33:00,937
te-aș lega de mâini și de picioare,
457
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
iar apoi mi-aș scoate scula
și m-aș pișa pe fața ta.
458
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Crezi că nu știu cine e
fascistul de taică-tu?
459
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
La dracu' cu amândoi!
460
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Cod trei. Intervenim.
461
00:33:13,116 --> 00:33:14,575
- Stai!
- Dă-mi drumul!
462
00:33:28,172 --> 00:33:31,551
Plecăm cu Bursucul.
Avem nevoie urgent de transport.
463
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
La o parte!
464
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Ce naiba?
L-ai lăsat să pună mâna pe Maddie.
465
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Am alunecat, dar tot l-am doborât.
466
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
A fost un dezastru.
467
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Nu-mi pasă câți președinți ai salvat,
echipa mea nu o dă în bară.
468
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Știi că trebuie să raportez.
469
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Fă ce trebuie să faci!
470
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Rahat!
471
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Da.
472
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Cartofii sunt excelenți.
473
00:34:30,151 --> 00:34:31,444
Farr, sunt Peter.
474
00:34:34,989 --> 00:34:38,326
Rose a sunat la Acțiunea de noapte.
Vrea să-ți vorbească.
475
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Te simți bine?
476
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
Sunt în viață,
nu ca mătușa și unchiul meu.
477
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Unde ești?
478
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Nu-ți spun nimic
până nu-mi răspunzi la câteva întrebări.
479
00:35:22,870 --> 00:35:25,790
Vreau să te ajut. Știu că ești derutată.
480
00:35:25,790 --> 00:35:31,045
Știu și că nu ești în siguranță singură.
Cum pot să-ți alung îndoielile?
481
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
URMĂRIM TELEFONUL?
482
00:35:35,091 --> 00:35:36,968
Vreau răspunsuri.
483
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Nu am prea multe răspunsuri,
dar îți spun ce știu.
484
00:36:11,502 --> 00:36:14,463
„Bagă adaptorul de Wi-Fi
în computerul fără rețea!”
485
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Hawkins a ordonat uciderea rudelor mele?
486
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI-ul încă anchetează, dar așa se pare.
487
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALEZ WI-FI?
488
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Ce știm despre asasini?
489
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Directorul are agenți
care îi caută nonstop.
490
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Participă și Serviciul Secret,
și poliția locală.
491
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Îi vom găsi în curând.
492
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
CASA ALBĂ
AUTENTIFICARE SECURIZATĂ LA INTERNET
493
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Dar acum îmi fac griji pentru tine.
494
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
E-MAIL - PAROLĂ
495
00:36:49,123 --> 00:36:52,460
Nu pot garanta că vei fi în siguranță
dacă nu vii la noi.
496
00:36:52,460 --> 00:36:54,128
Promit că te vom proteja.
497
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Cum ați făcut la hotel?
498
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ACCES PERMIS
CONECTARE...
499
00:37:06,933 --> 00:37:09,602
Am avut încredere în Serviciul Secret.
500
00:37:09,602 --> 00:37:11,270
Nu mai fac greșeala asta.
501
00:37:11,854 --> 00:37:15,316
- De ce să am încredere acum?
- Ai încredere în Peter, nu?
502
00:37:17,276 --> 00:37:19,987
- Da.
- Iar el are încredere în mine, deci...
503
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
PROGRES TRIMITERE DATE
504
00:37:21,530 --> 00:37:23,157
Haide, Rose!
505
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Mai rapid!
506
00:37:30,957 --> 00:37:35,628
Înțeleg de ce ți-e greu să ai încredere
în cineva acum, dar vreau să te ajut.
507
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
VREI SĂ TE OCUPI TU, FRAIERE?
508
00:37:44,553 --> 00:37:45,596
Ce zici?
509
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
Luați loc oriunde!
510
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
E cineva cu tine?
511
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Nu, sunt doar...
512
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Zi-mi unde ești! Vine Peter să te ia.
513
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
Trebuie să închid.
514
00:38:04,949 --> 00:38:06,200
Rose, nu!
515
00:38:08,244 --> 00:38:09,287
La naiba!
516
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
AM ÎNCHIS, A VENIT POLIȚIA!
ACUM EU SUNT FRAIERA
517
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Futu-i!
518
00:38:24,552 --> 00:38:26,762
Rahat!
519
00:38:44,739 --> 00:38:46,365
La naiba! Peter!
520
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
Peter!
521
00:39:21,150 --> 00:39:24,278
Aici erai!
Mi-a rămas legitimația înăuntru. Mă ajuți?
522
00:39:24,278 --> 00:39:25,613
Da.
523
00:39:27,948 --> 00:39:32,578
- Ați mai aflat ceva de la Rose?
- Nu, ai dreptate. E îngrozită.
524
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- I-ai interceptat telefonul?
- Nu. Probabil are unul nou.
525
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Unde naiba mi-e...
526
00:39:45,007 --> 00:39:48,302
Am găsit-o.
Anunță-mă dacă mai sună!
527
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Ați auzit ceva în fundal
care să ne ajute să aflăm unde e?
528
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
Am auzit clopoțelul unei uși.
529
00:39:58,062 --> 00:39:59,897
Părea să fie un restaurant.
530
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
- Almora va întreba poliția. Mersi!
- Sigur.
531
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
DESCĂRCARE COMPLETĂ
532
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
CASA ALBĂ
533
00:40:34,557 --> 00:40:36,642
{\an8}HARD-DISK DECRIPTAT
534
00:40:36,642 --> 00:40:38,394
{\an8}CONȚINUT HARD-DISK DECRIPTAT
535
00:40:55,661 --> 00:40:56,620
Mulțumesc.
536
00:41:02,209 --> 00:41:04,545
- Domnișoară!
- Doamne!
537
00:41:06,422 --> 00:41:09,133
Scuze! Nu mi-am dat seama
că vorbiți cu mine.
538
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
V-ați lăsat încărcătorul înăuntru.
539
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Mulțumesc. E târziu, nu mai gândesc clar.
540
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Vă cunosc de undeva?
541
00:41:21,437 --> 00:41:25,816
Nu cred.
Nu locuiesc aici, sunt doar în trecere.
542
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Da.
543
00:41:28,694 --> 00:41:31,071
- Mulțumesc.
- Drum bun!
544
00:41:50,216 --> 00:41:51,634
Ce mama naibii?
545
00:41:58,432 --> 00:42:00,851
Hard-diskul e gol.
546
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
E complet gol.
547
00:42:03,562 --> 00:42:07,358
- Credeți că l-au șters soții Campbell?
- Sau tu.
548
00:42:09,151 --> 00:42:11,737
- Ce?
- L-am găsit în computerul fără rețea.
549
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Singura legitimație folosită a fost a mea,
550
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
inclusiv când eu eram aici,
vorbind cu Rose.
551
00:42:17,201 --> 00:42:19,745
Când ai plecat să-i urmărești telefonul.
552
00:42:20,621 --> 00:42:25,376
M-au avertizat să nu te angajez,
după ce a făcut tatăl tău.
553
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Ce? Nu!
- Trebuia să-i ascult.
554
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Stați așa!
555
00:42:29,463 --> 00:42:32,550
- Dacă încerci să-mi faci ceva, țip.
- Nu vă fac rău.
556
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Lucrezi cu ei?
557
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Cu cine?
- Ce ai făcut?
558
00:42:36,971 --> 00:42:40,099
- L-ai ucis pe Hawkins?
- Ce? Nu.
559
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
- Atunci, explică-mi!
- Explicați dvs. mai întâi!
560
00:42:43,143 --> 00:42:49,108
Cine a trimis ucigașii după noi dimineață?
De la cabană v-am sunat doar pe dvs.
561
00:42:50,150 --> 00:42:53,320
Cine le-a dat locația?
Doar dvs. ne puteați urmări.
562
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Tu, vino aici!
563
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Du-l la Tehnic, să-l scaneze!
564
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Acum!
- Da, dnă.
565
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Bine.
566
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
O luăm de la început.
567
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Poate greșesc zicându-ți, dar asta e.
568
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Dacă nu mă convingi în două minute
că ești nevinovat,
569
00:43:19,388 --> 00:43:24,435
îți vei petrece viața într-o închisoare
de maximă securitate, deci fii atent!
570
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
În anumite contexte,
președinta poate cere o anchetă secretă.
571
00:43:29,023 --> 00:43:31,900
- În afara lanțului ierarhic.
- Acțiunea de noapte.
572
00:43:31,900 --> 00:43:36,363
Președinta a pus Acțiunea de noapte
să ancheteze atentatul de la metrou.
573
00:43:37,323 --> 00:43:41,285
Serviciile nu găsiseră indicii,
suspecți, motive sau orice altceva.
574
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Până la declarația
Frontului Popular de Independență.
575
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
Da, dar au existat îndoieli.
576
00:43:46,123 --> 00:43:51,545
Omar Zadar, liderul FPI, a negat atacul.
577
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
A spus că acea declarație era falsă.
578
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
CIA i-a ascultat luni de zile
pe liderii lor.
579
00:43:57,926 --> 00:44:02,514
N-au pomenit atacul, n-au confirmat nimic.
Președinta nu se simțea în control.
580
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
Și-a sunat doi buni prieteni din Servicii,
care să ancheteze din nou.
581
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Soții Campbell.
582
00:44:08,020 --> 00:44:15,069
Cred că suspectau că cineva din Casa Albă
a fost implicat în atentatul de la metrou.
583
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Da.
584
00:44:19,323 --> 00:44:21,575
Am reacționat la fel când am auzit.
585
00:44:23,118 --> 00:44:27,081
- Deci cine e trădătorul? Hawkins?
- După mine, da.
586
00:44:27,998 --> 00:44:30,584
Dar orice presupunere ar putea fi fatală.
587
00:44:31,835 --> 00:44:36,173
Deocamdată, nu știm sigur
cine e trădătorul sau cine mai e implicat.
588
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Nu știm dacă au vreo legătură cu FPI.
589
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Dar e cineva
care mi-a putut instala viruși pe telefon
590
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
și i-a putut retrage paza lui Rose.
591
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
La naiba!
592
00:44:45,683 --> 00:44:48,018
Avem nevoie de dovezi clare,
593
00:44:48,018 --> 00:44:51,146
pe care mă rugam să le găsesc
pe acel hard-disk.
594
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Unde ți-a fost capul?
- Credeam că vreți să ne omorâți.
595
00:44:54,566 --> 00:44:59,947
Jur pe tot ce am mai sfânt
că nu am trimis pe nimeni după voi.
596
00:45:01,031 --> 00:45:04,743
Întrebarea e dacă mă mai poți convinge
să am încredere în tine.
597
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Bună seara, dle!
- Ai sunat?
598
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
A fost un incident.
Bursucul a fost atacat la un bar.
599
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
- E teafără?
- Are niște zgârieturi.
600
00:45:25,681 --> 00:45:28,517
Am reținut doi tipi. Dar e puțin șocată.
601
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Vă trimit raportul diseară, dar...
602
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
- Cine a greșit?
- Nimeni, domnule, însă...
603
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
E târziu și trebuie să ajung acasă.
604
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Lasă vrăjeala și zi-mi cine a greșit!
605
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks a ajuns primul.
606
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Trebuia să dezamorseze situația,
dar a alunecat.
607
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Îi dăm câteva zile să se reobișnuiască.
608
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Poate crede că e pregătit
după pauza luată, dar eu nu cred.
609
00:45:53,542 --> 00:45:57,129
Până să fie împușcat,
Monks era printre cei mai buni agenți.
610
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Ca partener, m-a învățat multe.
611
00:46:01,884 --> 00:46:04,720
- Nu știam că v-a fost partener.
- A fost demult.
612
00:46:04,720 --> 00:46:08,932
Crede-mă, e un plus pentru echipa ta,
altfel nu ți l-aș fi dat.
613
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Și cine știe?
Poate vei învăța și tu ceva de la el.
614
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Echipa mea îl apără bine pe Bursuc
de când conduc eu.
615
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Și acum, cu Monks în echipă,
Maddie va fi și mai în siguranță.
616
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Nu-i așa?
617
00:46:22,196 --> 00:46:24,239
- Da.
- Dar fii cu ochii pe el!
618
00:46:24,239 --> 00:46:26,074
Vreau să-mi spui ce face.
619
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Bine?
620
00:46:28,410 --> 00:46:29,411
Desigur.
621
00:47:00,400 --> 00:47:01,819
S-A TERMINAT. UNDE EȘTI?
622
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
COPIAZĂ LOCAȚIA
623
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
CAMERA 233. GRĂBEȘTE-TE!
624
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Bun. Hai să găsim niște răspunsuri!
625
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
OMAR ZADAR
626
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
ZADAR_SNOW_INTERVIU_MAI22
627
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Să discutăm declarația recentă
prin care revendicați atacul de la metrou!
628
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Nu am scris acea declarație
și nu am organizat noi atacul.
629
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Dar e scrisă
pe hârtie cu antetul partidului
630
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
și vine de pe un server
de la sediul acestuia.
631
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
E un fals folosit pentru a ne discredita,
632
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
întrucât FPI urcă în sondaje,
633
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
fiindcă îi reprezintă pe oamenii de rând.
634
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Înțelegeți că există îndoieli, dle Zadar.
635
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Bomba din clădirea guvernamentală...
636
00:47:56,957 --> 00:48:02,421
Partidul nu e responsabil pentru acțiunile
celor mai extremiști dintre membrii săi.
637
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Următoarea întrebare.
638
00:48:04,548 --> 00:48:09,219
Zece funcționari publici au murit
în unul dintre atacuri. Oameni de rând.
639
00:48:09,219 --> 00:48:10,637
CE E PESTE CINCI ZILE?
640
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Ia te uită!
641
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Ce plăcere neașteptată!
642
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Ce mai e pe la CIA?
643
00:48:22,941 --> 00:48:25,736
Lumea încă vrea să ne omoare, deci...
644
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Suntem ocupați.
645
00:48:29,489 --> 00:48:33,327
- Ne mai cuplăm o dată?
- Uită de sex măcar 30 de secunde!
646
00:48:34,202 --> 00:48:36,830
Am nevoie de o favoare și-mi datorezi una.
647
00:48:37,331 --> 00:48:40,375
- Noaptea împreună n-a fost de ajuns?
- Nici vorbă.
648
00:48:44,296 --> 00:48:45,464
Ce fel de favoare?
649
00:48:45,964 --> 00:48:51,178
Vreau să știu de ce un erou național e pus
într-un post inutil din Serviciul Secret.
650
00:48:58,268 --> 00:49:00,979
Cursul următor începe în două minute.
651
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Nu mi-am dat seama că am terminat. Scuze!
652
00:49:05,067 --> 00:49:08,779
Nu are nimic. Toți marii artiști
sunt absorbiți de munca lor.
653
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Hai să vedem!
654
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Arată-mi, Maddie!
655
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Ți-am urmat sfatul.
656
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
Am desenat ce mă reține.
657
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Spune-mi că nu așa te vezi!
658
00:49:32,135 --> 00:49:33,762
Nu sunt eu.
659
00:49:35,305 --> 00:49:37,349
E tatăl meu.
660
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
E incredibil.
661
00:49:44,147 --> 00:49:45,941
E ceea ce știam că ai în tine.
662
00:49:46,775 --> 00:49:48,819
Trebuie să pictezi.
663
00:49:55,701 --> 00:49:57,619
Trebuie să fiu gata pentru curs.
664
00:50:07,713 --> 00:50:09,214
Ce e cu zâmbetul ăsta?
665
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Nimic. Simt că progresez cu arta.
666
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Apropo, m-a invitat Harper.
667
00:50:18,765 --> 00:50:20,684
Expune câte ceva.
668
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Pare distractiv,
mai puțin partea cu Harper.
669
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
E fată bună.
670
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Vom verifica azi locul.
671
00:50:32,571 --> 00:50:35,991
Ce s-a întâmplat?
Așa faci când ai vești proaste.
672
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Tocmai am aflat
că tatăl tău vine să te vadă mâine.
673
00:50:41,079 --> 00:50:44,666
O să-mi programez
o ședință de urgență la terapie.
674
00:50:44,666 --> 00:50:48,503
Maddie! Nu stă mult.
Trebuie să faci cumva să-l tolerezi.
675
00:50:49,921 --> 00:50:52,924
Trecem noi și de ziua de mâine. Împreună.
676
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INGINER
677
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PLANURI CAFENEA
678
00:51:14,780 --> 00:51:16,198
HOTEL - SALA DE RECEPȚII
679
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
CONTROLUL IMAGINII
680
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
SILO ENGINEERING
LINCOLN ROAD, NUMĂRUL 4220
681
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Ai ajuns. Cred că am găsit ceva. Uite!
682
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
683
00:51:48,814 --> 00:51:51,733
- Ce naiba caută aici?
- E de partea noastră. Jur.
684
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Nu e. A vrut să ne omoare.
685
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Ba nu. Am venit să vă ajut.
686
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Ascult-o!
687
00:52:00,200 --> 00:52:05,080
Ai zis că vrei răspunsuri.
Am venit să-ți zic adevărul despre ai tăi.
688
00:52:12,879 --> 00:52:17,509
TREBUIE SĂ NE MIȘCĂM MAI REPEDE CU EA.
689
00:52:17,509 --> 00:52:20,011
AZI A FOST BINE. E APROAPE. VORBIM ACASĂ.
690
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Subtitrarea: George Georgescu