1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 ‎FBI! Ieșiți imediat din metrou! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 ‎El e tipul. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 ‎Nu te cunosc. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 ‎Am ordin să te apăr cu prețul vieții ‎și o voi face. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 ‎Menajera! 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 ‎Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 ‎Am informații noi despre țintă. 9 00:00:41,249 --> 00:00:45,128 ‎Terminați treaba! ‎Te-a văzut la casă și te poate identifica. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 ‎Sunt scârbit. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,050 ‎- Să se implice mai mult Serviciul Secret. ‎- Stai pe terenul tău! 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ‎Știați că Hawkins a fost agentul FBI ‎care se ocupa de soții Campbell? 13 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 ‎Ce? 14 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 ‎După mătușa mea, ‎cineva de la Casa Albă nu e de încredere. 15 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 ‎Ce nu ne mai spui despre anchetă? 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 ‎Am găsit un hard-disk. 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 ‎E securitate de servicii secrete, ‎nu pot trece de ea. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 ‎Atentatul de la metrou. 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 ‎De ce erau ai tăi băgați în asta? 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 ‎Nu știu până nu-l sparg ‎și nu-l sparg fără echipament serios. 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 ‎Hawkins a retras paza. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 ‎A fost găsit pe câmp. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 ‎Au ucis directorul adjunct al FBI-ului? 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 ‎Vino la sediu și adu-o pe Rose cu tine! 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}‎FELINE MARI 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,223 {\an8}‎CU UN AN ÎN URMĂ 27 00:01:38,223 --> 00:01:41,434 {\an8}‎Peter! Sunt Diane Farr, ‎șefa de cabinet a președintei. 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,479 ‎- Încântat, dnă. ‎- Arăți bine, dat fiind contextul. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,565 ‎- Putea fi mult mai rău. ‎- Așa este. 30 00:01:47,565 --> 00:01:49,442 ‎Mulțumesc că ai venit aici. 31 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 ‎Mă lasă să vin până să deschidă. ‎Animalele dau farmec plimbării. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 ‎Ultima oară am fost aici ‎acum 20 de ani, cu părinții. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 ‎Am tot vorbit ‎despre ce animal am vrea să fim. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 ‎Tu ce ai ales? 35 00:02:01,788 --> 00:02:04,874 ‎Ursul. Mă cam chinuiau colegii la școală. 36 00:02:04,874 --> 00:02:07,836 ‎Nimeni nu s-ar fi pus cu un grizzly. Știu. 37 00:02:09,587 --> 00:02:13,007 ‎Mi-ați spus la telefon ‎că vreți să-mi oferiți o slujbă. 38 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 ‎Ai auzit de Acțiunea de noapte? 39 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 ‎Bun. Nici nu trebuia. 40 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 ‎E un program secret de anchetă din FBI. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 ‎Ce anchetează? 42 00:02:26,354 --> 00:02:28,064 ‎Nu e treaba mea să știu. 43 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 ‎Știu doar că e mereu vorba ‎de probleme de securitate națională. 44 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 ‎Ultrasecrete. 45 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 ‎Agenții lor operativi ‎sunt cunoscuți drept agenți de noapte. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 ‎Vreți să fiu agent de noapte? 47 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 ‎Nici vorbă. Scuze! 48 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 ‎Vreau să răspunzi la telefon. 49 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 ‎Poftim? 50 00:02:46,708 --> 00:02:50,253 ‎Există o linie de urgență ‎în subsol la Casa Albă. 51 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 ‎Oficial, e o linie în plus, ‎ca FBI-ul să poată vorbi cu președintele 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 ‎când nu există alte metode. 53 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 ‎În realitate, dacă se îngroașă gluma, ‎un agent de noapte poate suna 54 00:03:02,265 --> 00:03:04,017 ‎ca să trimită un mesaj. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 ‎Vreau să fii tu ‎agentul care primește acele apeluri. 56 00:03:08,605 --> 00:03:11,858 ‎E un rol dublu, ai lucra ‎pentru FBI și pentru Casa Albă. 57 00:03:11,858 --> 00:03:15,486 ‎Te-ai subordona ‎directorului adjunct Jamie Hawkins și mie. 58 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 ‎Dar mai ales mie. 59 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 ‎Deci, în esență, ‎aș fi un dispecer de la Urgențe? 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 ‎Telefonul sună foarte rar. 61 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 ‎- Aș sta toată ziua la birou? ‎- Toată noaptea. 62 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 ‎Ai lucra în tura de la 20:00 la 04:00. 63 00:03:29,417 --> 00:03:33,296 ‎Avem nevoie de cineva muncitor, ‎de încredere, loial. 64 00:03:33,296 --> 00:03:36,841 ‎Care face ce i se cere ‎și știe să acționeze la nevoie. 65 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 ‎Cum ai făcut de curând la metrou. 66 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 ‎Sincer, pare o retrogradare. 67 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 ‎Ai lucra la Casa Albă, ‎aproape de cei care iau decizii. 68 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 ‎Cine răspunde la telefon ‎își alege apoi unde va lucra. 69 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 ‎Sau rămâi la Filaj, ‎așteptând să ți se mai dea o șansă, 70 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 ‎în ciuda numelui tău de familie. 71 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 ‎Cred că alegerea e clară. 72 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 ‎Și dacă mă interesează? 73 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 ‎Ai răspuns greșit atunci. 74 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 ‎În sălbăticie, ursul și leul ‎sunt maiestuoși și puternici, 75 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ‎dar aici sunt ‎doar niște animale de companie uriașe. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 ‎Aici, merită să fii o singură creatură. 77 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 ‎Cea care decide când se doarme, ‎ce se mănâncă, cine cui i-o pune. 78 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 ‎Șmechera cu cheile. 79 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 ‎VIZUINA LEILOR 80 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 ‎Bun-venit la Casa Albă, Peter! 81 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 ‎AGENTUL DE NOAPTE 82 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 ‎Peter, m-ai auzit? 83 00:04:54,502 --> 00:04:56,462 ‎Vom fi la Casa Albă într-o oră. 84 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 ‎Hawkins e de peste 30 de ani în FBI. ‎Are o reputație impecabilă. 85 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 ‎Nu văd de ce ar deveni un trădător. ‎Nu are sens. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 ‎Cui îi pasă? ‎De ce i-ai zis șefei tale că mergem? 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,670 ‎- E un ordin. ‎- Tu și ordinele tale... Mai schimbă placa! 88 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 ‎Nu calc în Casa Albă și nu le dau hardul. 89 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 ‎Nu îl poți accesa. 90 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 ‎Nu ai mijloacele necesare. ‎Casa Albă le are. 91 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 ‎Aflăm cine ți-a ucis mătușa și unchiul. 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 ‎Sau le dăm probe-cheie ucigașilor lor. 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 ‎Gândește-te și tu! 94 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 ‎Directorul adjunct al FBI-ului ‎a fost ucis ca în‎ Nașul. 95 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 ‎Ori era nevinovat ‎și urma să-l descopere pe trădător, 96 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 ‎ceea ce încercăm și noi să facem... 97 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 ‎Ori era corupt ‎și avea un complice la Casa Albă, 98 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 ‎care l-a ucis ca să mușamalizeze. 99 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 ‎Oricum ar fi, ‎crezi că suntem în siguranță? 100 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 ‎Nu, dar directorul FBI-ului, ‎șefa de cabinet, președinta? 101 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 ‎Crezi că sunt implicați cu toții? 102 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 ‎Nu știu. Tocmai asta e ideea. 103 00:06:22,256 --> 00:06:26,886 ‎Nu merg, și nu trimit nici hardul, ‎până când nu aflăm cine e de încredere. 104 00:06:28,304 --> 00:06:32,850 ‎Când ți-am zis că sunt un nimeni ‎la Casa Albă, am vorbit serios. 105 00:06:32,850 --> 00:06:35,645 ‎Treaba asta e mult peste nivelul meu. 106 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 ‎Avem nevoie de protecția cuiva puternic, 107 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 ‎care are mijloacele de a accesa hardul. 108 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 ‎Diane Farr le are. ‎Putem avea încredere în ea. 109 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 ‎Ți-ai da viața pe mâna ei? Și viața mea? 110 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 ‎Da. 111 00:06:53,871 --> 00:06:54,872 ‎Da, aș face-o. 112 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 ‎Toată cariera mea, nu am fost promovat 113 00:06:59,335 --> 00:07:03,131 ‎din cauza unei suspiciuni ‎care a planat asupra tatălui meu. 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,885 ‎Farr a fost singura ‎care n-a ținut seama de asta. 115 00:07:09,303 --> 00:07:13,433 ‎M-a judecat după ce am făcut eu, ‎nu după ce a făcut tata. 116 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 ‎Și dacă te înșeli? 117 00:07:26,571 --> 00:07:28,197 ‎- Farr. ‎- Eu sunt. 118 00:07:28,197 --> 00:07:32,326 ‎- Veniți încoace, Peter? ‎- ‎Nu încă. Rose ezită. 119 00:07:32,326 --> 00:07:36,664 ‎După povestea cu rudele ei, cu hotelul, ‎cu uciderea lui Hawkins, e cam... 120 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 ‎E puțin speriată. 121 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 ‎O înțeleg. Și aici sunt toți tensionați. 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 ‎Ce căuta Hawkins acolo? 123 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 ‎- Avea întâlnire cu cineva? ‎- Nu știm încă. 124 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 ‎Va fi cea mai mare anchetă federală ‎de după JFK și nu știm nimic. 125 00:07:50,761 --> 00:07:55,892 ‎Șeful FBI se va întâlni cu dna președinte, ‎sper să aflăm mai multe. Ce faci cu Rose? 126 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 ‎Îi trebuie doar un somn bun. 127 00:07:58,769 --> 00:08:02,899 ‎- Lăsați-ne până mâine la ora 10:00. ‎- Stai cu ea cât are nevoie. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,485 ‎- Mai ai hard-diskul? ‎- Da. 129 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 ‎E prioritatea numărul unu. 130 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 ‎Și ai grijă! 131 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 ‎O să am. 132 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 ‎Știu unde putem ascunde mașina ‎peste noapte. 133 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 ‎- Super! ‎- Ce a spus? 134 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 ‎Avem până mâine la ora 10:00. Ești gata? 135 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 ‎Hai la drumeție! 136 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 ‎A fost ucis în altă parte 137 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 ‎și a fost adus pe câmp. 138 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 ‎Am pus toți agenții disponibili ‎să se ocupe de asta. 139 00:08:35,014 --> 00:08:41,354 ‎Nu avem suspecți, nici dovezi și nu știm ‎legătura dintre Hawkins și soții Campbell. 140 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 ‎Îmi scapă ceva? 141 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 ‎Nu, doamnă președinte, dar investigăm. 142 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 ‎Ați informat-o pe soția lui? 143 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 ‎I-am zis Cynthiei acum câteva ore. 144 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 ‎Reacția ei a fost... așa cum ne așteptam. 145 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 ‎Să-mi spui când să-i transmit condoleanțe. 146 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 ‎Asta e tot. Vă mulțumesc. 147 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 ‎Diane! 148 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 ‎- Unde e nepoata? ‎- E cu Sutherland. 149 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 ‎- Unde sunt acum? ‎- N-am întrebat. 150 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 ‎E mai sigur așa. ‎M-a asigurat că vin mâine. 151 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 ‎Situația nu pare sub control. 152 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 ‎Cu tot respectul, Michelle, ‎nu-mi ușurezi deloc munca. 153 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 ‎Când îmi spui pe nume, ești supărată. 154 00:09:38,703 --> 00:09:43,457 ‎Sunt în ceață. Nu știu de ce ‎i-a retras Hawkins paza lui Rose Larkin 155 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 ‎fiindcă nu știu ce investigau ‎soții Campbell prin Acțiunea de noapte. 156 00:09:48,921 --> 00:09:51,048 ‎Ce încercai să afli cu ajutorul lor? 157 00:09:52,049 --> 00:09:56,554 ‎Nu o pot proteja pe Rose ‎dacă nu mă pui la curent. 158 00:10:01,475 --> 00:10:02,435 ‎Bine. 159 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 ‎Ar fi bine să stai jos. 160 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 ‎'Neața! 161 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 ‎Cât am dormit? 162 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 ‎Cam cinci ore. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 ‎Ai dormit vreun pic? 164 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 ‎Nu. 165 00:10:49,690 --> 00:10:53,611 ‎Poate altă dată. ‎A trebuit să fiu cu ochii pe cabană. 166 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 ‎- Puteam să te schimb. ‎- N-am vrut să te trezesc. 167 00:10:57,615 --> 00:10:58,908 ‎Ai văzut ceva? 168 00:10:59,784 --> 00:11:00,701 ‎Nu. 169 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 ‎Am sunat-o pe Farr pe telefonul ei, ‎nu prin Acțiunea de noapte. 170 00:11:08,959 --> 00:11:10,836 ‎Dacă era implicată, 171 00:11:11,337 --> 00:11:14,882 ‎putea urmări apelul ‎și trimitea pe cineva după noi, nu? 172 00:11:15,758 --> 00:11:18,511 ‎- Da. Bine. ‎- Mulțumesc. 173 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 ‎Suntem în siguranță. Acum putem pleca? 174 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 ‎Ajutor! 175 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 ‎E cineva? 176 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 ‎Vă rog! 177 00:11:32,650 --> 00:11:33,901 ‎Vă rog! 178 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 ‎Am căzut pe cărare. ‎Cred că mi-am rupt ceva. 179 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 ‎Unul din ucigașii alor tăi ‎putea fi femeie? 180 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 ‎Ajutor! 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 ‎E cineva? 182 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 ‎Uită-te în spatele cabanei! 183 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 ‎El e. 184 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 ‎Haide! 185 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 ‎Futu-i! 186 00:12:23,826 --> 00:12:26,203 ‎Nu sunt înăuntru. Hai în pădure! 187 00:13:19,965 --> 00:13:21,634 ‎Acum e clar. 188 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 ‎- Ăștia doi mă enervează. ‎- Hai să mergem! 189 00:13:50,496 --> 00:13:52,456 ‎Scoate cartela din telefonul meu! 190 00:14:03,425 --> 00:14:04,552 ‎Ei sunt. 191 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ‎2-4-1-3-5-X. 192 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 ‎- Ai scris numărul de înmatriculare? ‎- Da. 193 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 ‎- Nu îi urmărești? ‎- Nu cu tine în mașină. 194 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 ‎Ei sunt doi și eu sunt singur. 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 ‎Trimit numărul și îi va urmări altcineva. 196 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 ‎Cine, Farr? Nu e clar că ea e trădătorul ‎despre care vorbea mătușa mea? 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 ‎- Știu că așa pare, dar... ‎- Dar ce? 198 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 ‎Era singura care știa unde suntem. ‎Tu ai spus-o. 199 00:14:32,121 --> 00:14:34,582 ‎Încerc să analizez toate variantele. 200 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 ‎Briciul lui Occam ne dă ‎varianta scârbei complotiste. 201 00:14:39,295 --> 00:14:40,462 ‎Nu știm sigur. 202 00:14:48,929 --> 00:14:51,599 ‎Mulțumesc că m-ai protejat. 203 00:14:53,309 --> 00:14:55,936 ‎- Hai să plecăm de aici! ‎- Da. 204 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 ‎Diane! 205 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 ‎- Unde sunt Sutherland și Rose Larkin? ‎- De ce? 206 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 ‎- Nu ar trebui să fie aici? ‎- Poate. 207 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 ‎Ce dracu' înseamnă asta? 208 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 ‎Dă-mi un motiv să am încredere în tine! 209 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 ‎Se retrage paza de la Serviciul Secret ‎și tu nu știi? 210 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 ‎Și nici adjunctul tău? 211 00:15:30,054 --> 00:15:33,390 ‎Am realizat doar post-factum ‎că Hawkins a retras echipa. 212 00:15:33,390 --> 00:15:35,935 ‎Acum încerc să îndrept lucrurile. 213 00:15:37,353 --> 00:15:42,191 ‎Sutherland și dra Larkin ar fi trebuit ‎să fie aici, dar încă nu mi-au spus nimic. 214 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 ‎- Te anunț când o fac. ‎- Dle? 215 00:15:43,984 --> 00:15:46,570 ‎Arrington e la telefon, ați sunat-o. 216 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 ‎Fă-mi legătura! 217 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 ‎Mulțumesc. 218 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 ‎- Arrington! ‎- Domnule! 219 00:16:01,001 --> 00:16:04,713 ‎- Ce face Bursucul? ‎- La sală, apoi la curs. Artă și Activism. 220 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 ‎Ce n-aș da ‎pentru niște muncă de teren monotonă! 221 00:16:07,633 --> 00:16:11,553 ‎- A fost o noapte grea? ‎- De când cu uciderea lui Hawkins, e jale. 222 00:16:11,553 --> 00:16:17,101 ‎FBI-ul vrea oameni, de asta te sun. ‎Ți-l iau pe Ramirez, va ajuta în anchetă. 223 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 ‎Bine. Schimb niște ture și mă descurc. 224 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 ‎Nu e nevoie. Îți trimit pe altcineva. 225 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 ‎Erik Monks. 226 00:16:26,235 --> 00:16:30,990 ‎- Acel Monks? Parcă nu mai lucra după... ‎- A făcut recuperare, e aproape de 100%. 227 00:16:30,990 --> 00:16:34,493 ‎Vreau să înceapă cu ceva ușor, ‎să nu fie în prim-plan. 228 00:16:34,493 --> 00:16:37,663 ‎Paza fiicei vicepreședintelui ‎e exact ce-i trebuie. 229 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 ‎Când începe? 230 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 ‎Azi. Știu că e cam din scurt. 231 00:16:43,127 --> 00:16:49,133 ‎Voiam să-l trimit de săptămâna viitoare, ‎dar... asta e situația. 232 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 ‎- Nicio problemă. Îl aduc la zi. ‎- Ești o drăguță! 233 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 ‎- Maddie! ‎- Am întârziat la curs! 234 00:17:08,527 --> 00:17:13,157 ‎Ți-l prezint pe noul membru ‎al echipei de pază. Erik, Maddie Redfield. 235 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 ‎Mă bucur să vă... Scuze! 236 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 ‎Mă bucur să vă cunosc. 237 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 ‎Erik e în Serviciul Secret de 20 de ani. ‎Poate ai auzit de el. 238 00:17:21,915 --> 00:17:25,753 ‎- L-a salvat pe ultimul președinte. ‎- La fabrica aia din Ohio? 239 00:17:25,753 --> 00:17:28,338 ‎- Tu ești cel care a fost împușcat? ‎- Da. 240 00:17:28,338 --> 00:17:30,799 ‎Dacă Chelsea te acceptă, e în regulă. 241 00:17:30,799 --> 00:17:35,179 ‎- Apropo, diseară ies cu Izze și Daphne. ‎- Unde? 242 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 ‎Într-un bar. Îți trimit adresa. 243 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 ‎Am fugit. 244 00:17:40,142 --> 00:17:41,769 ‎Nu uita butonul de panică! 245 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‎Uită mereu butonul de panică. 246 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 ‎Așa sunt milenialii. 247 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 ‎E generația Z. ‎Și noi, milenialii, urâm această etichetă. 248 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 ‎Am reținut. 249 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 ‎Ține pasul! 250 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 ‎Are câțiva prieteni, dar nu e cu nimeni. 251 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 ‎Face științe politice și arte plastice. ‎Stă mult în atelier, pictează. 252 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 ‎Bine. 253 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 ‎Încercăm să ne integrăm în campus, 254 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 ‎să nu simtă că e urmărită nonstop. 255 00:18:17,179 --> 00:18:20,099 ‎Bine, renunț la costum. 256 00:18:20,808 --> 00:18:24,728 ‎Îl salvezi pe președinte ‎și păzești fiica vicepreședintelui. De ce? 257 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 ‎După ce am fost împușcat, ‎recuperarea a durat. 258 00:18:28,482 --> 00:18:32,528 ‎Cred că așa vor ei ‎să-i ușureze revenirea unui moșuleț. 259 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 ‎Și fiecare misiune e importantă, nu? 260 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 ‎Ești tânără. Cum de ești șefă de echipă? 261 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 ‎Am 28 de ani, dar par mai tânără. ‎Mă potrivesc în campus. 262 00:18:43,580 --> 00:18:44,498 ‎Totuși... 263 00:18:44,498 --> 00:18:47,417 ‎Așa vrea Maddie. ‎N-are încredere în mulți oameni. 264 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 ‎Dar are în tine. 265 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 ‎Jenkins. 266 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 ‎Cisco! Ce faci, frate? Peter sunt. 267 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 ‎Petey! De ce nu dormi la ora asta? 268 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 ‎- Ai un număr nou? ‎- E temporar. 269 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 ‎Ai un minut? 270 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 ‎Vreau să dai în urmărire ‎un Ford Bronco gri. 271 00:19:15,070 --> 00:19:18,532 ‎- Ești pe teren? ‎- Da, dar nu-ți pot zice mai mult. Scuze! 272 00:19:18,532 --> 00:19:23,162 ‎Bravo ție, frate! ‎Era și timpul să te elibereze din subsol. 273 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 ‎Zi-mi numărul de înmatriculare! 274 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 ‎F, Z, 4-1-3-5, X. 275 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 ‎Bine. 276 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 ‎Îmi trebuie un telefon nou, ‎dar te sun mâine. 277 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 ‎Mulțumesc mult. Îți rămân dator. Serios. 278 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 ‎Mulțumesc. 279 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 ‎- Faci un duș? ‎- Da. 280 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 ‎- Mersi! ‎- Păcat de treaba cu Farr! Știu c-o placi. 281 00:19:46,393 --> 00:19:51,690 ‎Dacă chiar e responsabilă, nu știu de ce ‎nu m-am prins. Ce spune asta despre mine? 282 00:19:52,691 --> 00:19:57,529 ‎Că vrei să vezi ce e bun în oameni ‎fiindcă speri să se vadă ce e bun în tine. 283 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 ‎Nu e vina mea că ești ușor de citit. 284 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 ‎La naiba! 285 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 ‎Să zicem că Farr nu e implicată ‎și e complet nevinovată. 286 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 ‎Cineva i-a accesat lista de apeluri ‎și apoi a urmărit telefonul tău. 287 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 ‎Da. 288 00:20:12,169 --> 00:20:16,256 ‎Nu e sigur că hard-diskul nu ajunge ‎de la ea la cei care ne vânează. 289 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 ‎Așa că-l decriptăm, aflăm cine e Osprey ‎și ce se întâmplă peste cinci zile. 290 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 ‎Și cum facem asta? 291 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 ‎Algoritmul de criptare e prea sofisticat ‎ca să-l pot sparge de pe laptop, 292 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 ‎deci o să am nevoie de un supercomputer. 293 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 ‎Ca cel al CIA și NSA de la Casa Albă. 294 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 ‎Ce, nu vindeau supercomputere ‎la magazinul ăsta? 295 00:20:38,570 --> 00:20:42,491 ‎Cineva îl cumpărase pe ultimul. ‎Dar mi-au dat un telefon. 296 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 ‎Am depășit cu o oră ‎termenul convenit cu Farr. 297 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 ‎Dacă nu apar rapid, vor deveni suspicioși. 298 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 ‎Dacă stau să mă gândesc, ‎ce-ar fi să-i dăm hardul? 299 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 ‎Cum adică? 300 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 ‎Îmi displace aici. 301 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 ‎Unde? 302 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 ‎În motelul ăsta de rahat, ‎în camera asta deprimantă. 303 00:21:05,806 --> 00:21:09,393 ‎Nu s-a întâmplat nimic bun ‎de când ne-am cazat. E semn rău. 304 00:21:09,393 --> 00:21:11,728 ‎- Nu poți controla norocul. ‎- Ba poți. 305 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 ‎Nu poți. De asta e numit noroc. 306 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 ‎Bine. 307 00:21:17,234 --> 00:21:21,571 ‎Dar îți poți controla mediul. ‎E prima lecție din feng shui. 308 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 ‎Când ești fericit acolo unde trăiești, ‎ești mai productiv. 309 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 ‎Aici e un feng shui tare nasol. 310 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 ‎Bine. 311 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 ‎O să găsesc alta. 312 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ‎Nu. 313 00:21:36,378 --> 00:21:37,921 ‎Fără alte camere de motel. 314 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 ‎Meriți ceva mai bun. 315 00:21:41,049 --> 00:21:42,426 ‎O casă. 316 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 ‎Simt că ai ceva anume în minte. 317 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 ‎PROPRIETATEA IDEALĂ 318 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ‎STAȚIA SILVER SPRING 319 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 ‎Deci o facem sau... 320 00:22:00,902 --> 00:22:05,073 ‎- Sigur există și alte căi. ‎- Vrem un supercomputer. Ce opțiuni avem? 321 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 ‎- Doar nu ai scrupule morale. ‎- Tu nu ai? 322 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 ‎- Nu. Prima dată am furat la opt ani. ‎- Ce drăguț! 323 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 ‎Mama fugise la un cazinou în weekend ‎cu ultimul ei iubit temporar. 324 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 ‎Terminasem untul de arahide din prima zi. 325 00:22:20,130 --> 00:22:25,302 ‎Am furat niște pufuleți de la magazin. ‎Mi-a fost atât de rușine, că i-am aruncat. 326 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 ‎Unde vrei să ajungi? 327 00:22:26,678 --> 00:22:32,017 ‎A doua zi, am șutit o ciocolată și o Cola, ‎pe care le-am păstrat fără nicio problemă. 328 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 ‎Bravo ție! Eu nu m-am apucat de furat ‎niciodată, așa că... 329 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 ‎Tu ai pierdut. Risc și recompensă. 330 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 ‎Am învățat tot ce trebuia ‎despre munca în IT. 331 00:22:40,233 --> 00:22:46,073 ‎Când oamenii te cred fiu de trădător ‎și tu vrei în FBI, nu-ți permiți rahaturi. 332 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 ‎Iar cu planul tău... 333 00:22:50,035 --> 00:22:55,207 ‎Dacă sunt prins, dacă ceva nu merge bine, ‎dacă ne înșelăm cu privire la orice... 334 00:22:56,500 --> 00:22:57,542 ‎Sunt terminat. 335 00:22:58,543 --> 00:23:03,632 ‎Înțeleg. Chiar și cea mai mică nesupunere ‎în fața autorității ți se pare greșită. 336 00:23:03,632 --> 00:23:08,512 ‎Dar, când e în joc chiar viața ta, ‎vina pe care o simți dispare rapid. 337 00:23:12,849 --> 00:23:17,979 ‎Bine. Dacă ne despărțim, ‎avem nevoie de un loc unde să ne întâlnim. 338 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 ‎Un loc de întâlnire. Sigur. Unde? 339 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 ‎E un loc la est de Canal și Foxhall. 340 00:23:26,988 --> 00:23:29,074 ‎Un parc numit Foundry Branch. 341 00:23:29,574 --> 00:23:32,661 ‎O iei prin tunelul pietonal ‎și dai de un debarcader. 342 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 ‎Acolo pescuiam cu tata în copilărie. 343 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 ‎Ai grijă să nu fii urmărită! ‎Vezi cine te filează! 344 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 ‎Bine. Mă simt ca un spion. 345 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 ‎Așa e în familia ta, nu? 346 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 ‎Repetă! Unde ne vedem dacă ne despărțim? 347 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 ‎Foundry Branch, tunel până la debarcader, ‎grijă la filaj. 348 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 ‎- Bun. ‎- Bine. 349 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 ‎Ai grijă! 350 00:24:02,566 --> 00:24:03,608 ‎Și tu. 351 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 ‎Te vei descurca. 352 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 ‎Și tu. 353 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 ‎Dacă contează, mă bucur ‎că tu mi-ai răspuns la acel telefon. 354 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 ‎Mutăm Beirutul mâine ‎și-l reprogramăm pe Watkins. 355 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 ‎Watkins, din Texas? 356 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 ‎Doamne, Peter! Unde ai fost? 357 00:24:49,029 --> 00:24:49,946 ‎Bună! 358 00:24:55,744 --> 00:25:00,081 ‎Mă spălam la o benzinărie și Rose a fugit. ‎Noroc că hardul era în geantă. 359 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 ‎Ai idee unde e acum? 360 00:25:01,791 --> 00:25:05,003 ‎- Habar n-am. ‎- Avem un dosar despre ea de la atac. 361 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 ‎Îi găsim pe cei la care s-ar putea duce. 362 00:25:07,464 --> 00:25:09,716 ‎- Țineți-mă la curent! ‎- Mă scuzați! 363 00:25:09,716 --> 00:25:14,638 ‎Hardul e curat, fără programe nedorite. ‎Îl decriptez pe acest computer fără rețea. 364 00:25:14,638 --> 00:25:18,099 ‎- Cât va dura? ‎- Cam cinci ore și 40 de minute. 365 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 ‎Când e gata, vom avea acces aici ‎doar eu și Președinta SUA. 366 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 ‎Da, dnă. 367 00:25:29,402 --> 00:25:34,199 ‎Du-te acasă, dormi puțin! Almora a trimis ‎semnalmentele lui Rose în tot orașul. 368 00:25:34,199 --> 00:25:36,243 ‎Îți preia cineva tura de diseară. 369 00:25:38,245 --> 00:25:40,664 ‎Nu, eu ar trebui să fiu lângă telefon. 370 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 ‎Rose m-a sunat la Acțiunea de noapte ‎de la hotel. 371 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 ‎Dacă se mai gândește, ‎poate sună iar și o fac să vină. 372 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 ‎Sau măcar îi urmărim telefonul ‎și aflăm unde e. 373 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 ‎Bună idee! ‎Te descurci foarte bine. Am observat. 374 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 ‎Mulțumesc. 375 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 ‎ȘEFĂ DE CABINET 376 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 ‎- Bravo, Eva! ‎- Mersi! 377 00:26:14,030 --> 00:26:17,158 ‎- Cum iese? ‎- Poate mă întorc mai târziu. 378 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 ‎Sau niciodată. 379 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 ‎Spune! E groaznic. 380 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 ‎- Nu sunt un artist adevărat. ‎- Nu sunt de acord. 381 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 ‎Dar cred că nu te dezvălui încă. 382 00:26:33,508 --> 00:26:38,471 ‎Nu ascund nimic. ‎Dar nu mai sunt... talentată. 383 00:26:39,180 --> 00:26:43,685 ‎Eram, dar talentul pe care-l aveam ‎s-a dus. 384 00:26:44,185 --> 00:26:47,647 ‎Suntem la cursul de Artă și Activism. 385 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 ‎Pentru a da piept cu lumea și a o schimba, ‎nu ne putem teme să fim văzuți. 386 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 ‎Sau să apărăm ceva îndrăzneț. 387 00:26:57,324 --> 00:27:02,078 ‎Dar, pentru a o face, mai întâi ‎trebuie să ne confruntăm cu noi înșine. 388 00:27:03,246 --> 00:27:06,583 ‎Data viitoare, vreau să explorezi ‎ce te reține. Fii... 389 00:27:07,375 --> 00:27:08,460 ‎Fii neînfricată! 390 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 ‎Fii originală! 391 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 ‎Fii curajoasă! 392 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 ‎Te provoc. 393 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 ‎Ce e asta? 394 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 ‎Un cartier foarte cochet, se pare. 395 00:27:28,897 --> 00:27:30,523 ‎Îți arăt noua noastră casă? 396 00:27:32,984 --> 00:27:34,736 ‎Vino cu mine! 397 00:27:34,736 --> 00:27:39,324 ‎Barb are doi copii ‎și s-a apucat de imobiliare după divorț. 398 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 ‎Mi-a arătat-o azi. ‎Proprietarii sunt în Florida luna asta. 399 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 ‎Nu mai sunt vizionări săptămâna asta. ‎E a noastră. 400 00:27:47,957 --> 00:27:52,754 ‎Barb nu s-a străduit ‎să ascundă codul de la seiful cu cheia. 401 00:27:56,675 --> 00:27:58,176 ‎Sau codul de la alarmă. 402 00:28:03,098 --> 00:28:05,517 ‎I-am zis că suntem proaspăt căsătoriți 403 00:28:05,517 --> 00:28:08,311 ‎și că ne-am mutat din Houston ‎pentru slujba ta. 404 00:28:08,812 --> 00:28:10,689 ‎Te-a crezut că ești casnică? 405 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 ‎I-am spus că am afacerea mea ‎și lucrez de la distanță, 406 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 ‎fiindcă sigur e nevoie de două salarii ‎pentru o asemenea casă. 407 00:28:18,279 --> 00:28:22,659 ‎Casa e în plan deschis, ‎are curte în spate, 408 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 ‎dormitorul principal e la etaj, 409 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 ‎în baia mare avem duș cu aburi, jacuzzi, 410 00:28:28,957 --> 00:28:31,584 ‎are dressinguri imense... 411 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 ‎Ce crezi? 412 00:28:34,504 --> 00:28:37,298 ‎Cred că nu-mi spui ceva. 413 00:28:39,300 --> 00:28:40,760 ‎Ce vrei să obții aici? 414 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 ‎Ne mutăm și ne ascundem mereu. 415 00:28:47,058 --> 00:28:48,852 ‎M-am gândit că poate... 416 00:28:49,436 --> 00:28:51,479 ‎- Am putea... ‎- Ce? 417 00:28:55,942 --> 00:28:59,404 ‎Am putea încerca și asta o vreme. 418 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 ‎Știi? 419 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 ‎Ca să vedem cum e. 420 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 ‎Ce anume? 421 00:29:05,118 --> 00:29:07,912 ‎Să fim oameni ‎care merg la slujbă și vin acasă, 422 00:29:08,496 --> 00:29:12,083 ‎care își gătesc cina în bucătăria lor 423 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 ‎și dorm în patul lor, ‎în așternuturi de 600 de noduri. 424 00:29:19,340 --> 00:29:21,885 ‎Oamenii care locuiesc în astfel de case... 425 00:29:23,636 --> 00:29:25,180 ‎nu sunt fericiți. 426 00:29:26,139 --> 00:29:28,141 ‎Se prefac. 427 00:29:29,058 --> 00:29:32,228 ‎Crede-mă, e ca un joc. 428 00:29:34,314 --> 00:29:35,398 ‎Înțelegi? 429 00:29:36,858 --> 00:29:38,610 ‎Noi nu suntem ca ei... 430 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 ‎Noi doi. 431 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 ‎Am putea fi fericiți aici... 432 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 ‎Chiar dacă e temporar. 433 00:29:50,538 --> 00:29:51,831 ‎Nu știu. 434 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 ‎Haide! 435 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 ‎Hai să ne jucăm de-a familia... 436 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 ‎Te rog. 437 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 ‎Bine, o luăm. 438 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 ‎ATENȚIE, POLIȚIA ÎȚI ARE SEMNALMENTELE 439 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 ‎Poți să stai unde vrei. 440 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 ‎Pa! 441 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 ‎CRONOMETRU 442 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 ‎Ai un termen-limită? 443 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 ‎- Cum v-ați prins? ‎- Am grijă să ai cafea. 444 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 ‎Mersi. Și poate ‎o porție dublă de cartofi prăjiți. 445 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 ‎Mănânci cât poți. 446 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 ‎Cum stăm? 447 00:31:38,438 --> 00:31:39,814 ‎Am verificat bucătăria. 448 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 ‎Parcă studentele erau deștepte, ‎nu și frumoase. 449 00:32:33,868 --> 00:32:37,872 ‎- Locuiești pe aici? ‎- Da. Vrei să-mi vezi casa? 450 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 ‎Te miști cam repede, nu? 451 00:32:43,836 --> 00:32:45,004 ‎Poate. 452 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 ‎Dar nu ți-am zis ce vom face. 453 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 ‎Bine, să auzim! 454 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 ‎Fiți gata! 455 00:32:56,140 --> 00:32:58,059 ‎Te-aș întinde pe patul meu, 456 00:32:58,059 --> 00:33:00,937 ‎te-aș lega de mâini și de picioare, 457 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 ‎iar apoi mi-aș scoate scula ‎și m-aș pișa pe fața ta. 458 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 ‎Crezi că nu știu cine e ‎fascistul de taică-tu? 459 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 ‎La dracu' cu amândoi! 460 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 ‎Cod trei. Intervenim. 461 00:33:13,116 --> 00:33:14,575 ‎- Stai! ‎- Dă-mi drumul! 462 00:33:28,172 --> 00:33:31,551 ‎Plecăm cu Bursucul. ‎Avem nevoie urgent de transport. 463 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 ‎La o parte! 464 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 ‎Ce naiba? ‎L-ai lăsat să pună mâna pe Maddie. 465 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 ‎Am alunecat, dar tot l-am doborât. 466 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 ‎A fost un dezastru. 467 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 ‎Nu-mi pasă câți președinți ai salvat, ‎echipa mea nu o dă în bară. 468 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 ‎Știi că trebuie să raportez. 469 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 ‎Fă ce trebuie să faci! 470 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 ‎Rahat! 471 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 ‎Da. 472 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 ‎Cartofii sunt excelenți. 473 00:34:30,151 --> 00:34:31,444 ‎Farr, sunt Peter. 474 00:34:34,989 --> 00:34:38,326 ‎Rose a sunat la Acțiunea de noapte. ‎Vrea să-ți vorbească. 475 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 ‎Te simți bine? 476 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 ‎Sunt în viață, ‎nu ca mătușa și unchiul meu. 477 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 ‎Unde ești? 478 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 ‎Nu-ți spun nimic ‎până nu-mi răspunzi la câteva întrebări. 479 00:35:22,870 --> 00:35:25,790 ‎Vreau să te ajut. Știu că ești derutată. 480 00:35:25,790 --> 00:35:31,045 ‎Știu și că nu ești în siguranță singură. ‎Cum pot să-ți alung îndoielile? 481 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ‎URMĂRIM TELEFONUL? 482 00:35:35,091 --> 00:35:36,968 ‎Vreau răspunsuri. 483 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 ‎Nu am prea multe răspunsuri, ‎dar îți spun ce știu. 484 00:36:11,502 --> 00:36:14,463 ‎„Bagă adaptorul de Wi-Fi ‎în computerul fără rețea!” 485 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 ‎Hawkins a ordonat uciderea rudelor mele? 486 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 ‎FBI-ul încă anchetează, dar așa se pare. 487 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 ‎INSTALEZ WI-FI? 488 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 ‎Ce știm despre asasini? 489 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 ‎Directorul are agenți ‎care îi caută nonstop. 490 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 ‎Participă și Serviciul Secret, ‎și poliția locală. 491 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 ‎Îi vom găsi în curând. 492 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 ‎CASA ALBĂ ‎AUTENTIFICARE SECURIZATĂ LA INTERNET 493 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 ‎Dar acum îmi fac griji pentru tine. 494 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 ‎E-MAIL - PAROLĂ 495 00:36:49,123 --> 00:36:52,460 ‎Nu pot garanta că vei fi în siguranță ‎dacă nu vii la noi. 496 00:36:52,460 --> 00:36:54,128 ‎Promit că te vom proteja. 497 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 ‎Cum ați făcut la hotel? 498 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ‎ACCES PERMIS ‎CONECTARE... 499 00:37:06,933 --> 00:37:09,602 ‎Am avut încredere în Serviciul Secret. 500 00:37:09,602 --> 00:37:11,270 ‎Nu mai fac greșeala asta. 501 00:37:11,854 --> 00:37:15,316 ‎- De ce să am încredere acum? ‎- ‎Ai încredere în Peter, nu? 502 00:37:17,276 --> 00:37:19,987 ‎- Da. ‎- Iar el are încredere în mine, deci... 503 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 ‎PROGRES TRIMITERE DATE 504 00:37:21,530 --> 00:37:23,157 ‎Haide, Rose! 505 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 ‎Mai rapid! 506 00:37:30,957 --> 00:37:35,628 ‎Înțeleg de ce ți-e greu să ai încredere ‎în cineva acum, dar vreau să te ajut. 507 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 ‎VREI SĂ TE OCUPI TU, FRAIERE? 508 00:37:44,553 --> 00:37:45,596 ‎Ce zici? 509 00:37:47,974 --> 00:37:49,225 ‎Luați loc oriunde! 510 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 ‎E cineva cu tine? 511 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 ‎Nu, sunt doar... 512 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 ‎Zi-mi unde ești! Vine Peter să te ia. 513 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 ‎Trebuie să închid. 514 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 ‎Rose, nu! 515 00:38:08,244 --> 00:38:09,287 ‎La naiba! 516 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 ‎AM ÎNCHIS, A VENIT POLIȚIA! ‎ACUM EU SUNT FRAIERA 517 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 ‎Futu-i! 518 00:38:24,552 --> 00:38:26,762 ‎Rahat! 519 00:38:44,739 --> 00:38:46,365 ‎La naiba! Peter! 520 00:38:51,162 --> 00:38:52,496 ‎Peter! 521 00:39:21,150 --> 00:39:24,278 ‎Aici erai! ‎Mi-a rămas legitimația înăuntru. Mă ajuți? 522 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 ‎Da. 523 00:39:27,948 --> 00:39:32,578 ‎- Ați mai aflat ceva de la Rose? ‎- Nu, ai dreptate. E îngrozită. 524 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 ‎- I-ai interceptat telefonul? ‎- Nu. Probabil are unul nou. 525 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 ‎Unde naiba mi-e... 526 00:39:45,007 --> 00:39:48,302 ‎Am găsit-o. ‎Anunță-mă dacă mai sună! 527 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 ‎Ați auzit ceva în fundal ‎care să ne ajute să aflăm unde e? 528 00:39:55,476 --> 00:39:57,186 ‎Am auzit clopoțelul unei uși. 529 00:39:58,062 --> 00:39:59,897 ‎Părea să fie un restaurant. 530 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 ‎- Almora va întreba poliția. Mersi! ‎- Sigur. 531 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 ‎DESCĂRCARE COMPLETĂ 532 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 ‎CASA ALBĂ 533 00:40:34,557 --> 00:40:36,642 {\an8}‎HARD-DISK DECRIPTAT 534 00:40:36,642 --> 00:40:38,394 {\an8}‎CONȚINUT HARD-DISK DECRIPTAT 535 00:40:55,661 --> 00:40:56,620 ‎Mulțumesc. 536 00:41:02,209 --> 00:41:04,545 ‎- Domnișoară! ‎- Doamne! 537 00:41:06,422 --> 00:41:09,133 ‎Scuze! Nu mi-am dat seama ‎că vorbiți cu mine. 538 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 ‎V-ați lăsat încărcătorul înăuntru. 539 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 ‎Mulțumesc. E târziu, nu mai gândesc clar. 540 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 ‎Vă cunosc de undeva? 541 00:41:21,437 --> 00:41:25,816 ‎Nu cred. ‎Nu locuiesc aici, sunt doar în trecere. 542 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 ‎Da. 543 00:41:28,694 --> 00:41:31,071 ‎- Mulțumesc. ‎- Drum bun! 544 00:41:50,216 --> 00:41:51,634 ‎Ce mama naibii? 545 00:41:58,432 --> 00:42:00,851 ‎Hard-diskul e gol. 546 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 ‎E complet gol. 547 00:42:03,562 --> 00:42:07,358 ‎- Credeți că l-au șters soții Campbell? ‎- Sau tu. 548 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 ‎- Ce? ‎- L-am găsit în computerul fără rețea. 549 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 ‎Singura legitimație folosită a fost a mea, 550 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 ‎inclusiv când eu eram aici, ‎vorbind cu Rose. 551 00:42:17,201 --> 00:42:19,745 ‎Când ai plecat să-i urmărești telefonul. 552 00:42:20,621 --> 00:42:25,376 ‎M-au avertizat să nu te angajez, ‎după ce a făcut tatăl tău. 553 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 ‎- Ce? Nu! ‎- Trebuia să-i ascult. 554 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 ‎Stați așa! 555 00:42:29,463 --> 00:42:32,550 ‎- Dacă încerci să-mi faci ceva, țip. ‎- Nu vă fac rău. 556 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 ‎Lucrezi cu ei? 557 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 ‎- Cu cine? ‎- Ce ai făcut? 558 00:42:36,971 --> 00:42:40,099 ‎- L-ai ucis pe Hawkins? ‎- Ce? Nu. 559 00:42:40,099 --> 00:42:43,143 ‎- Atunci, explică-mi! ‎- Explicați dvs. mai întâi! 560 00:42:43,143 --> 00:42:49,108 ‎Cine a trimis ucigașii după noi dimineață? ‎De la cabană v-am sunat doar pe dvs. 561 00:42:50,150 --> 00:42:53,320 ‎Cine le-a dat locația? ‎Doar dvs. ne puteați urmări. 562 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 ‎Tu, vino aici! 563 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 ‎Du-l la Tehnic, să-l scaneze! 564 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 ‎- Acum! ‎- Da, dnă. 565 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 ‎Bine. 566 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 ‎O luăm de la început. 567 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 ‎Poate greșesc zicându-ți, dar asta e. 568 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 ‎Dacă nu mă convingi în două minute ‎că ești nevinovat, 569 00:43:19,388 --> 00:43:24,435 ‎îți vei petrece viața într-o închisoare ‎de maximă securitate, deci fii atent! 570 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 ‎În anumite contexte, ‎președinta poate cere o anchetă secretă. 571 00:43:29,023 --> 00:43:31,900 ‎- În afara lanțului ierarhic. ‎- Acțiunea de noapte. 572 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 ‎Președinta a pus Acțiunea de noapte ‎să ancheteze atentatul de la metrou. 573 00:43:37,323 --> 00:43:41,285 ‎Serviciile nu găsiseră indicii, ‎suspecți, motive sau orice altceva. 574 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 ‎Până la declarația ‎Frontului Popular de Independență. 575 00:43:44,121 --> 00:43:46,123 ‎Da, dar au existat îndoieli. 576 00:43:46,123 --> 00:43:51,545 ‎Omar Zadar, liderul FPI, a negat atacul. 577 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 ‎A spus că acea declarație era falsă. 578 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 ‎CIA i-a ascultat luni de zile ‎pe liderii lor. 579 00:43:57,926 --> 00:44:02,514 ‎N-au pomenit atacul, n-au confirmat nimic. ‎Președinta nu se simțea în control. 580 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 ‎Și-a sunat doi buni prieteni din Servicii, ‎care să ancheteze din nou. 581 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 ‎Soții Campbell. 582 00:44:08,020 --> 00:44:15,069 ‎Cred că suspectau că cineva din Casa Albă ‎a fost implicat în atentatul de la metrou. 583 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 ‎Da. 584 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 ‎Am reacționat la fel când am auzit. 585 00:44:23,118 --> 00:44:27,081 ‎- Deci cine e trădătorul? Hawkins? ‎- După mine, da. 586 00:44:27,998 --> 00:44:30,584 ‎Dar orice presupunere ar putea fi fatală. 587 00:44:31,835 --> 00:44:36,173 ‎Deocamdată, nu știm sigur ‎cine e trădătorul sau cine mai e implicat. 588 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 ‎Nu știm dacă au vreo legătură cu FPI. 589 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 ‎Dar e cineva ‎care mi-a putut instala viruși pe telefon 590 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 ‎și i-a putut retrage paza lui Rose. 591 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 ‎La naiba! 592 00:44:45,683 --> 00:44:48,018 ‎Avem nevoie de dovezi clare, 593 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 ‎pe care mă rugam să le găsesc ‎pe acel hard-disk. 594 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 ‎- Unde ți-a fost capul? ‎- Credeam că vreți să ne omorâți. 595 00:44:54,566 --> 00:44:59,947 ‎Jur pe tot ce am mai sfânt ‎că nu am trimis pe nimeni după voi. 596 00:45:01,031 --> 00:45:04,743 ‎Întrebarea e dacă mă mai poți convinge ‎să am încredere în tine. 597 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 ‎- Bună seara, dle! ‎- Ai sunat? 598 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 ‎A fost un incident. ‎Bursucul a fost atacat la un bar. 599 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 ‎- E teafără? ‎- Are niște zgârieturi. 600 00:45:25,681 --> 00:45:28,517 ‎Am reținut doi tipi. Dar e puțin șocată. 601 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 ‎Vă trimit raportul diseară, dar... 602 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 ‎- Cine a greșit? ‎- ‎Nimeni, domnule, însă... 603 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 ‎E târziu și trebuie să ajung acasă. 604 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 ‎Lasă vrăjeala și zi-mi cine a greșit! 605 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 ‎Monks a ajuns primul. 606 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 ‎Trebuia să dezamorseze situația, ‎dar a alunecat. 607 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 ‎Îi dăm câteva zile să se reobișnuiască. 608 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 ‎Poate crede că e pregătit ‎după pauza luată, dar eu nu cred. 609 00:45:53,542 --> 00:45:57,129 ‎Până să fie împușcat, ‎Monks era printre cei mai buni agenți. 610 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 ‎Ca partener, m-a învățat multe. 611 00:46:01,884 --> 00:46:04,720 ‎- Nu știam că v-a fost partener. ‎- A fost demult. 612 00:46:04,720 --> 00:46:08,932 ‎Crede-mă, e un plus pentru echipa ta, ‎altfel nu ți l-aș fi dat. 613 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 ‎Și cine știe? ‎Poate vei învăța și tu ceva de la el. 614 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 ‎Echipa mea îl apără bine pe Bursuc ‎de când conduc eu. 615 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 ‎Și acum, cu Monks în echipă, ‎Maddie va fi și mai în siguranță. 616 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 ‎Nu-i așa? 617 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 ‎- Da. ‎- Dar fii cu ochii pe el! 618 00:46:24,239 --> 00:46:26,074 ‎Vreau să-mi spui ce face. 619 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 ‎Bine? 620 00:46:28,410 --> 00:46:29,411 ‎Desigur. 621 00:47:00,400 --> 00:47:01,819 ‎S-A TERMINAT. UNDE EȘTI? 622 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 ‎COPIAZĂ LOCAȚIA 623 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 ‎CAMERA 233. GRĂBEȘTE-TE! 624 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 ‎Bun. Hai să găsim niște răspunsuri! 625 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 ‎OMAR ZADAR 626 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 ‎ZADAR_SNOW_INTERVIU_MAI22 627 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 ‎Să discutăm declarația recentă ‎prin care revendicați atacul de la metrou! 628 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 ‎Nu am scris acea declarație ‎și nu am organizat noi atacul. 629 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 ‎Dar e scrisă ‎pe hârtie cu antetul partidului 630 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 ‎și vine de pe un server ‎de la sediul acestuia. 631 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 ‎E un fals folosit pentru a ne discredita, 632 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 ‎întrucât FPI urcă în sondaje, 633 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 ‎fiindcă îi reprezintă pe oamenii de rând. 634 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 ‎Înțelegeți că există îndoieli, dle Zadar. 635 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 ‎Bomba din clădirea guvernamentală... 636 00:47:56,957 --> 00:48:02,421 ‎Partidul nu e responsabil pentru acțiunile ‎celor mai extremiști dintre membrii săi. 637 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 ‎Următoarea întrebare. 638 00:48:04,548 --> 00:48:09,219 ‎Zece funcționari publici au murit ‎în unul dintre atacuri. Oameni de rând. 639 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 ‎CE E PESTE CINCI ZILE? 640 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 ‎Ia te uită! 641 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 ‎Ce plăcere neașteptată! 642 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 ‎Ce mai e pe la CIA? 643 00:48:22,941 --> 00:48:25,736 ‎Lumea încă vrea să ne omoare, deci... 644 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 ‎Suntem ocupați. 645 00:48:29,489 --> 00:48:33,327 ‎- Ne mai cuplăm o dată? ‎- Uită de sex măcar 30 de secunde! 646 00:48:34,202 --> 00:48:36,830 ‎Am nevoie de o favoare și-mi datorezi una. 647 00:48:37,331 --> 00:48:40,375 ‎- Noaptea împreună n-a fost de ajuns? ‎- Nici vorbă. 648 00:48:44,296 --> 00:48:45,464 ‎Ce fel de favoare? 649 00:48:45,964 --> 00:48:51,178 ‎Vreau să știu de ce un erou național e pus ‎într-un post inutil din Serviciul Secret. 650 00:48:58,268 --> 00:49:00,979 ‎Cursul următor începe în două minute. 651 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 ‎Nu mi-am dat seama că am terminat. Scuze! 652 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 ‎Nu are nimic. Toți marii artiști ‎sunt absorbiți de munca lor. 653 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 ‎Hai să vedem! 654 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 ‎Arată-mi, Maddie! 655 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 ‎Ți-am urmat sfatul. 656 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 ‎Am desenat ce mă reține. 657 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 ‎Spune-mi că nu așa te vezi! 658 00:49:32,135 --> 00:49:33,762 ‎Nu sunt eu. 659 00:49:35,305 --> 00:49:37,349 ‎E tatăl meu. 660 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 ‎E incredibil. 661 00:49:44,147 --> 00:49:45,941 ‎E ceea ce știam că ai în tine. 662 00:49:46,775 --> 00:49:48,819 ‎Trebuie să pictezi. 663 00:49:55,701 --> 00:49:57,619 ‎Trebuie să fiu gata pentru curs. 664 00:50:07,713 --> 00:50:09,214 ‎Ce e cu zâmbetul ăsta? 665 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 ‎Nimic. Simt că progresez cu arta. 666 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 ‎Apropo, m-a invitat Harper. 667 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 ‎Expune câte ceva. 668 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 ‎Pare distractiv, ‎mai puțin partea cu Harper. 669 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 ‎E fată bună. 670 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 ‎Vom verifica azi locul. 671 00:50:32,571 --> 00:50:35,991 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Așa faci când ai vești proaste. 672 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 ‎Tocmai am aflat ‎că tatăl tău vine să te vadă mâine. 673 00:50:41,079 --> 00:50:44,666 ‎O să-mi programez ‎o ședință de urgență la terapie. 674 00:50:44,666 --> 00:50:48,503 ‎Maddie! Nu stă mult. ‎Trebuie să faci cumva să-l tolerezi. 675 00:50:49,921 --> 00:50:52,924 ‎Trecem noi și de ziua de mâine. Împreună. 676 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ‎INGINER 677 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 ‎PLANURI CAFENEA 678 00:51:14,780 --> 00:51:16,198 ‎HOTEL - SALA DE RECEPȚII 679 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 ‎CONTROLUL IMAGINII 680 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 ‎SILO ENGINEERING ‎LINCOLN ROAD, NUMĂRUL 4220 681 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 ‎Ai ajuns. Cred că am găsit ceva. Uite! 682 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 ‎Rose... 683 00:51:48,814 --> 00:51:51,733 ‎- Ce naiba caută aici? ‎- E de partea noastră. Jur. 684 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 ‎Nu e. A vrut să ne omoare. 685 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 ‎Ba nu. Am venit să vă ajut. 686 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 ‎Ascult-o! 687 00:52:00,200 --> 00:52:05,080 ‎Ai zis că vrei răspunsuri. ‎Am venit să-ți zic adevărul despre ai tăi. 688 00:52:12,879 --> 00:52:17,509 ‎TREBUIE SĂ NE MIȘCĂM MAI REPEDE CU EA. 689 00:52:17,509 --> 00:52:20,011 ‎AZI A FOST BINE. E APROAPE. VORBIM ACASĂ. 690 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 ‎Subtitrarea: George Georgescu