1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI! Saiam todos do comboio.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
É ele. É o tipo.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE...
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Não o conheço.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Tenho ordens para a proteger,
e é o que farei.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Limpeza.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Tenho informações sobre o alvo.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Tentem fechar desta vez.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Ela viu-te e pode reconhecer-te.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Isto deixa-me doente.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Os Serviços Secretos precisam de intervir.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Fiquem no vosso território.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Sabia que o Hawkins
era o contacto dos Campbell no FBI?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
O quê?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
A minha tia disse que a Casa Branca
não era de confiança.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
O que mais não contou?
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
Encontrámos um disco.
19
00:01:00,977 --> 00:01:04,314
Tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
A bomba no metro.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Porque estavam os teus tios
a investigar isso?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Só saberei quando o desencriptar
e não consigo sem equipamento.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
O Hawkins cancelou a segurança dela.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Um agricultor encontrou-o.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Alguém matou o diretor-adjunto do FBI?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Vem já para cá e traz a Rose contigo.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}HÁ UM ANO
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Muito prazer.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Pareces bem, dado o que aconteceu.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Podia ter sido muito pior.
- Sem dúvida.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Obrigada por teres vindo.
34
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Deixam-me vir antes de abrirem,
torna a caminhada mais interessante.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
A última vez que cá estive
foi há 20 anos, com os meus pais.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Discutimos sobre que animal queríamos ser.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
O que escolheste?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Um urso.
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Era alvo de bullying.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
E ninguém se mete com um urso. Eu percebo.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Disse ao telefone
que queria discutir um trabalho?
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Já ouviste falar da Ação Noturna?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Boa. Nem devias.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
É um programa
de investigação ultrassecreto do FBI.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
O que investigam?
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Não me compete saber.
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Só sei que envolve sempre
questões de segurança nacional.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Confidencial.
49
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
Os investigadores são conhecidos
como agentes noturnos.
50
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Quer que eu seja agente noturno?
51
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Credo, não. Desculpa.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Quero que sejas o telefonista.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
O quê?
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,086
Há uma linha segura de emergência
na cave da Casa Branca.
55
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
Oficialmente, é uma redundância,
56
00:02:52,630 --> 00:02:55,049
caso o FBI precise
de contactar a presidente
57
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
e não houver outros métodos.
58
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Mas, se houver problemas,
um agente pode ligar e pedir ajuda,
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
passar uma mensagem.
60
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Quero que sejas o agente
que atende essas chamadas.
61
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
É um papel duplo,
62
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
FBI e Casa Branca.
63
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Responderias a mim
e ao diretor-adjunto Jamie Hawkins.
64
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mas sobretudo a mim.
65
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Então, serei como um operador do 112?
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
O telefone raramente toca.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Passaria o dia atrás de uma secretária?
- A noite.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
A vaga é para o turno das 20 às 4 horas.
69
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Precisamos de alguém trabalhador,
de confiança, leal.
70
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Alguém que faz o que é pedido,
e que sabe quando agir.
71
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Como agiste no atentado no metro.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Sinceramente, parece uma despromoção.
73
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Trabalharias na Casa Branca,
perto dos decisores.
74
00:03:45,892 --> 00:03:49,562
Os agentes ao telefone
acabam por escolher as tarefas.
75
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Ou podes esperar
por uma oportunidade na Vigilância,
76
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
apesar do teu apelido.
77
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Parece-me uma escolha clara.
78
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
E se estiver interessado?
79
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Respondeste mal.
80
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Na natureza, sim, o urso e o leão
são majestosos e poderosos,
81
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
mas aqui,
são animais de estimação gigantescos.
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,763
Aqui só deves querer ser uma criatura.
83
00:04:24,430 --> 00:04:28,226
Quem decide quando os outros dormem,
o que comem, com quem fodem.
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
A cabra com todas as chaves.
85
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
COVA DOS LEÕES
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Bem-vindo à Casa Branca, Peter.
87
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
O AGENTE DA NOITE
88
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, ouviste-me?
89
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Estaremos aí daqui a uma hora.
90
00:05:22,780 --> 00:05:25,199
O Hawkins esteve 30 anos no FBI,
91
00:05:25,199 --> 00:05:27,076
tinha uma reputação imaculada.
92
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Não faz sentido
que se tornasse traidor. Não percebo.
93
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Que importa?
Porque disse à sua chefe que íamos?
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
É uma ordem.
95
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Você e as suas ordens. Varie um pouco.
96
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Não vou entrar na Casa Branca
e entregar o disco deles.
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Não consegue abrir essa coisa.
98
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Não tem recursos. A Casa Branca tem.
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Pode dizer-nos quem matou os seus tios.
100
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Podemos estar
a entregar provas aos assassinos.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Caramba!
102
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
O diretor-adjunto do FBI
foi assassinado como no Padrinho.
103
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Ou estava limpo e demasiado perto
de encontrar o traidor,
104
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
que é exatamente
o que estamos a tentar fazer...
105
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Ou era corrupto e trabalhava
com alguém na Casa Branca
106
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
e mataram-no para o encobrir. Eu percebo.
107
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Qualquer uma dessas versões
deixa-nos seguros?
108
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Não. Mas o diretor do FBI,
a chefe de gabinete, a presidente?
109
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Acha que eles têm algo que ver com isto?
110
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Não sei. E é isso que quero dizer.
111
00:06:22,256 --> 00:06:26,886
Eu e este disco não vamos a lado nenhum
até sabermos em quem podemos confiar.
112
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Quando disse que não era ninguém
na Casa Branca, estava a falar a sério.
113
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Isto está muito acima do meu nível.
114
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Precisamos de alguém com poder
e que nos possa proteger,
115
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
com recursos
que permitam abrir essa coisa.
116
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Essa pessoa é a Diane Farr.
117
00:06:46,531 --> 00:06:48,157
Podemos confiar nela.
118
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Apostava a sua vida nisso? A minha vida?
119
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Sim.
120
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Sim, apostava.
121
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
A minha carreira foi reprimida
122
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
por causa de algo
que suspeitavam que o meu pai fizera.
123
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
A Farr foi a única
que nunca usou isso contra mim.
124
00:07:09,303 --> 00:07:13,224
Julgou-me pelo mérito das minhas ações,
não pelas ações do meu pai.
125
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
E se estiver enganado?
126
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
127
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Sou eu.
128
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Estás a caminho?
129
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Ainda não.
130
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
É a Rose.
131
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Os tios dela, aquilo no hotel,
a morte do Hawkins...
132
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Ela está...
133
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Ela está nervosa.
134
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Não a censuro. Também estamos nervosos.
135
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
O que fazia o Hawkins no campo?
136
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
- Ia encontrar-se com alguém?
- Não sabemos.
137
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Será a maior investigação federal
desde o JFK e não sabemos nada.
138
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
O diretor vai informar a presidente.
139
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Espero que tenhamos mais informação.
E quanto à Rose?
140
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Ela só precisa de dormir.
141
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Dê-nos até às 10 horas de amanhã.
142
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Demora o tempo que ela precisar.
143
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Ainda tens o disco rígido?
144
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Sim, tenho.
145
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
É a prioridade.
146
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Tem cuidado, está bem?
147
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Terei.
148
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Conheço um sítio
onde podemos guardar o carro.
149
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Ótimo.
- O que disse ela?
150
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Temos até às 10 horas de amanhã.
151
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
Está pronta?
152
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Vamos acampar.
153
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Cremos que foi morto noutro sítio
e largado neste campo.
154
00:08:31,677 --> 00:08:35,056
Redirecionámos os agentes disponíveis
para resolver isto.
155
00:08:35,056 --> 00:08:38,351
Não temos suspeitos, e muito menos provas,
156
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
e não sabemos a relação do Hawkins
com a morte dos Campbell.
157
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Escapou-me algo?
158
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Não, senhora,
mas estamos a trabalhar nisso.
159
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Já informou a mulher dele?
160
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Falei com a Cynthia há umas horas.
161
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
A reação dela foi a esperada.
162
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Avise-me quando for boa altura
para lhe dar os pêsames.
163
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
É tudo. Obrigada.
164
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
165
00:09:21,644 --> 00:09:23,854
- A sobrinha?
- Está com o Sutherland.
166
00:09:23,854 --> 00:09:25,982
- E onde estão?
- Não perguntei.
167
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
É mais seguro.
Ele garantiu-me que estarão cá amanhã.
168
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Não parece que tens a situação controlada.
169
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Com todo o respeito, Michelle,
não estás a facilitar o meu trabalho.
170
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Sempre que me chamas Michelle,
sei que estás fula.
171
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Estou às escuras.
172
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Não sei porque o Hawkins
retirou a segurança da Rose Larkin
173
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
nem porque os Campbell
174
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
investigavam através da Ação Noturna.
175
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
O que estavam a investigar?
176
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Não posso proteger a Rose,
nem a ti, a menos que me digas.
177
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Está bem.
178
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
É melhor sentares-te.
179
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Bom dia.
180
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Quanto tempo dormi?
181
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Cerca de cinco horas.
182
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Conseguiu dormir?
183
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Não.
184
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Talvez um dia.
185
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Alguém tem de vigiar a cabana.
186
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Podia ter feito um turno.
- Não a quis acordar.
187
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Viu alguma coisa?
188
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Não.
189
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Liguei para o número pessoal da Farr.
190
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Não usei a Ação Noturna.
191
00:11:08,876 --> 00:11:11,087
Portanto, se ela está metida nisto,
192
00:11:11,087 --> 00:11:13,964
rastreou a chamada
e enviou alguém atrás de nós.
193
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Certo?
194
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Sim. Está bem.
195
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Obrigado.
196
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Estamos bem? Já podemos ir?
197
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Socorro!
198
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Está aí alguém?
199
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Por favor!
200
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Por favor!
201
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Perdi-me! Acho que parti algo!
202
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Quem matou os seus tios,
um deles pode ter sido uma mulher?
203
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
Socorro!
204
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Olá?
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Nas traseiras da cabana.
206
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
É ele.
207
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Vamos lá.
208
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Merda!
209
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Não estão lá dentro. A floresta.
210
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Já sabemos a resposta.
211
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Estes dois dão sempre trabalho.
- Vamos.
212
00:13:50,329 --> 00:13:51,831
Tire o cartão do telemóvel.
213
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
São eles.
214
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
215
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Apontou a matrícula?
- Sim, apontei.
216
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Não vai persegui-los?
- Não consigo no carro.
217
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Não quando são mais do que eu.
218
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Vou mandar a matrícula para outra pessoa.
219
00:14:22,528 --> 00:14:23,904
À Farr?
220
00:14:23,904 --> 00:14:26,740
Precisa de mais provas
de que ela é a traidora?
221
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Sei o que parece, mas...
- O quê?
222
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Disse que ela era a única
que sabia onde estávamos.
223
00:14:32,121 --> 00:14:34,456
Estou a considerar todas as hipóteses.
224
00:14:34,456 --> 00:14:37,751
A hipótese de ela ser
uma cabra manipuladora é a certa.
225
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Não sabemos.
226
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Obrigada por me proteger.
227
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Vamos embora, está bem?
228
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Está bem.
229
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
230
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Onde estão o Sutherland e a Rose Larkin?
- Porquê?
231
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Não deviam estar aqui?
- Talvez.
232
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Como assim?
233
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Tens de me dar um motivo
para confiar em ti.
234
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Como podem retirar a segurança
de uma testemunha sem saberes?
235
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
Sem o teu adjunto saber?
236
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Só soube mais tarde
que o Hawkins retirara a segurança.
237
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
Agora, estou a tentar corrigir as coisas.
238
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
O Sutherland e a Larkin
já deviam ter chegado,
239
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
mas ainda não sei nada.
240
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
Aviso quando souber.
241
00:15:43,484 --> 00:15:46,528
Senhor, a agente Arrington
está ao telefone.
242
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Por favor, passa-a.
243
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Muito obrigado.
244
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Senhor.
245
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
Como está a Badger?
246
00:16:02,002 --> 00:16:04,672
Está no ginásio,
depois tem aula de Arte e Ativismo.
247
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
O que eu não daria
por um trabalho de campo entediante.
248
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Noite difícil?
249
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
A morte do diretor-adjunto lixou tudo.
250
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
O FBI quer o nosso apoio,
e é por isso que estou a ligar.
251
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Vou chamar o Ramirez.
252
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Terei de trocar uns turnos,
mas cá me arranjo.
253
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Não é preciso. Vou mandar um substituto.
254
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
255
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
O Monks?
Pensei que ele tinha saído depois...
256
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Ele está a recuperar.
257
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
Ele podia começar com algo fácil,
longe dos holofotes,
258
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
e a segurança
da filha do vice-presidente é perfeito.
259
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Quando começa?
260
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hoje.
261
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Eu sei, é súbito.
262
00:16:43,127 --> 00:16:49,133
Queria que se juntasse a ti para a semana,
mas dadas as circunstâncias...
263
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Tudo bem. Vou pô-lo a par.
264
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Linda menina.
265
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie.
266
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Estou atrasada.
267
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Apresento-te o novo membro
da equipa de segurança.
268
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
O Erik. Erik, Maddie Redfield.
269
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
É um prazer conhecê-la... Lamento.
270
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
É um prazer conhecê-la.
271
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Ele está nos Serviços Secretos
há quase 20 anos.
272
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Deves conhecê-lo.
Salvou o último presidente há uns anos.
273
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Naquela fábrica no Ohio?
274
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- É o tipo que foi alvejado?
- Sim, senhora.
275
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Se a Chelsea te aprova, tudo bem.
276
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Já agora, vou sair
com a Izze e a Daphne esta noite.
277
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Aonde?
278
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
A um bar. Depois mando mensagem.
279
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Fui.
280
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Não te esqueças do botão de pânico.
281
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Ela esquece-se sempre.
282
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Millennials, não é?
283
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
Não, ela é Geração Z.
284
00:17:55,282 --> 00:17:57,951
Os millennials não gostam
que lhes chamem isso.
285
00:17:57,951 --> 00:17:58,911
Registado.
286
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Mantenha-se a par.
287
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Tem alguns amigos, não tem namorado.
288
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Está a tirar Ciências Políticas e Arte,
passa muito tempo a pintar.
289
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Entendido.
290
00:18:12,424 --> 00:18:14,593
Tentamos encaixar-nos no campus,
291
00:18:14,593 --> 00:18:17,179
fazê-la sentir que não está a ser vigiada.
292
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Certo. Vou livrar-me do fato.
293
00:18:20,766 --> 00:18:24,728
Como é que um tipo que salvou o presidente
está a vigiar a filha do vice-presidente?
294
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Fisioterapia. Demorei a recuperar
depois de ser alvejado.
295
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Deve ser a forma deles
de trazerem um velho de volta ao ativo.
296
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
E todas as tarefas são importantes, certo?
297
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Como é que alguém tão jovem
lidera um destacamento?
298
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Tenho 28 anos, mas pareço mais nova,
por isso, enquadro-me no campus.
299
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Ainda assim...
300
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
É como a Maddie quer.
Ela não confia em muita gente.
301
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Mas confia em ti.
302
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
É o Jenkins.
303
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, tudo bem? É o Peter.
304
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Já passa da hora de dormir.
305
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Número novo?
- É temporário.
306
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Tens um minuto?
307
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Preciso que emitas um alerta
sobre um Ford Bronco cinzento.
308
00:19:15,070 --> 00:19:18,532
- Estás numa operação?
- Sim, mas não posso dizer mais. Desculpa.
309
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Que bom para ti, mano.
310
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
Já estava na hora
de te deixarem sair da cave.
311
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Qual é a matrícula?
312
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
FZ4135X.
313
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Sim.
314
00:19:32,546 --> 00:19:35,632
Tenho de arranjar outro pré-pago,
mas ligo-te amanhã.
315
00:19:35,632 --> 00:19:38,760
Obrigado por tudo. Devo-te uma. A sério.
316
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Obrigado.
317
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Duche?
- Sim.
318
00:19:43,223 --> 00:19:46,435
- Obrigado.
- Lamento pela Farr. Sei que gostava dela.
319
00:19:46,435 --> 00:19:50,189
Se for ela que está por trás disto,
não sei como não percebi.
320
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
O que diz sobre mim?
321
00:19:52,691 --> 00:19:54,776
Que talvez veja
o que há de bom nas pessoas,
322
00:19:54,776 --> 00:19:57,529
porque espera que vejam
o que há de bom em si.
323
00:19:57,529 --> 00:19:59,781
Não tenho culpa que seja fácil de ler.
324
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Porra.
325
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Digamos que a Farr não está envolvida
e que é inocente.
326
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Alguém teve acesso
ao registo de chamadas dela
327
00:20:09,625 --> 00:20:10,918
e localizou-nos.
328
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Sim.
329
00:20:12,211 --> 00:20:16,256
Ela não pode manter o disco em segurança
de quem nos está a tentar matar,
330
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
não até descobrirmos quem é Osprey
e o que vai acontecer daqui a cinco dias?
331
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
E como fazemos isso?
332
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
A encriptação do disco é demasiado
sofisticada para decifrar no portátil.
333
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Vou precisar de um computador potente.
334
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Como os que a CIA e a NSA
têm na Casa Branca.
335
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Não tinham supercomputadores à venda?
336
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Compraram o último.
337
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Mas comprei um pré-pago.
338
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Já passou uma hora
do meu prazo com a Farr,
339
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
se não der notícias, vão suspeitar.
340
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Pensando melhor, e se lhe dermos o disco?
341
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Como assim?
342
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Bem... Odeio isto.
343
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
O quê?
344
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Este motel de merda,
este quarto deprimente.
345
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Não nos trouxe nada de bom.
346
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Dá azar.
- Não podes controlar a sorte.
347
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
- Podes, sim.
- Não podes. Por isso se chama sorte.
348
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Certo.
349
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Mas podes controlar o que te rodeia.
350
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
É feng shui básico.
351
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Quanto mais feliz estiveres no teu lar,
mais produtivo és.
352
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Este sítio tem péssimo feng shui.
353
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Certo.
354
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Vou arranjar outro.
355
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Não.
356
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Basta de motéis.
357
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Mereces algo melhor.
358
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Uma casa.
359
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Porque acho que tens algo em mente?
360
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
A CASA IDEAL
361
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
ESTAÇÃO DE SILVER SPRING
362
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Vamos fazer isto ou...
363
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Deve haver outra forma.
- Precisamos de cenas da NSA.
364
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Limita as opções.
365
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Está com dilemas morais?
366
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
E você não está?
367
00:22:10,203 --> 00:22:13,248
- Não. Comecei a roubar com oito anos.
- Comovente.
368
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
A minha mãe foi de fim de semana
com o namorado da altura.
369
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
Acabei a manteiga de amendoim
no primeiro dia.
370
00:22:20,130 --> 00:22:22,924
Roubei um pacote de Cheetos da loja.
371
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Fiquei tão envergonhada que vomitei.
372
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Aonde quer chegar?
373
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
No dia seguinte, voltei lá,
roubei um Kit Kat e uma cola,
374
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
e não vomitei.
375
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Fico feliz por si.
376
00:22:33,310 --> 00:22:35,395
Mas nunca apanhei o hábito roubar.
377
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Que pena. Risco e recompensa.
378
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Preparou-me para trabalhar em tecnologia.
379
00:22:40,150 --> 00:22:43,945
Quando pensam que és filho de um traidor
e queres entrar no FBI,
380
00:22:43,945 --> 00:22:46,073
não podes fazer essas merdas.
381
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Esse seu plano,
382
00:22:49,910 --> 00:22:50,869
se for apanhado...
383
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
Se algo correr mal,
se estivermos enganados...
384
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
... estou feito.
385
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Entendo.
386
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
A mais pequena ideia
de desobediência parece-lhe errada.
387
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Mas quando a tua vida está em jogo,
388
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
essa culpa desaparece depressa.
389
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Está bem. Se nos vamos separar,
precisamos de um ponto de encontro.
390
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Sim, um ponto de encontro. Claro. Onde?
391
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Há um sítio a este da Canal com a Foxhall.
392
00:23:26,988 --> 00:23:29,491
É um parque chamado Foundry Branch.
393
00:23:29,491 --> 00:23:32,369
Atravesse o túnel para peões
e verá um cais.
394
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Pescava lá com o meu pai em miúdo.
395
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
Assegure-se de que não é seguida.
396
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Veja se a seguem.
397
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Certo. Agora sinto-me uma espia.
398
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
É um negócio de família, certo?
399
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Diga-me.
Para onde vamos, se nos separarmos?
400
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch,
ir para o cais, não ser seguida.
401
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Boa.
- Certo.
402
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Tenha cuidado.
403
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Igualmente.
404
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Vai ficar bem.
405
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
O Peter também.
406
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
E, já agora,
407
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
ainda bem que foi você
que atendeu a minha chamada.
408
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirute fica para amanhã,
temos de remarcar o Watkins.
409
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
O Watkins do 22.o do Texas?
410
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Credo, Peter! Onde estiveste?
411
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Olá.
412
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
A Rose fugiu numa área de serviço.
413
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Felizmente, o disco estava no saco.
414
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Sabes onde ela está agora?
415
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Não faço ideia.
416
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Temos um ficheiro dela desde o ataque.
417
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Encontraremos pessoas
a quem possa recorrer.
418
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Mantém-me informado.
419
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Perdão. O disco está limpo.
420
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Nada de spyware nem trojans.
421
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Comecei uma descodificação air gap.
422
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Quanto tempo vai demorar?
423
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Cerca de 5 horas e 40 minutos.
424
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
Quando ele sair, ninguém entra,
425
00:25:20,060 --> 00:25:21,937
exceto eu e a presidente.
426
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Sim, senhora.
427
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Vai para casa e dorme.
428
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
O Almora deu a descrição
da Rose à polícia.
429
00:25:34,199 --> 00:25:36,409
Alguém irá substituir-te esta noite.
430
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Não, acho que devia estar ao telefone.
431
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Quando estava no hotel,
a Rose ligou para a Ação Noturna.
432
00:25:44,417 --> 00:25:48,964
Se lhe dermos tempo, ela volta a ligar
e eu consigo convencê-la a vir.
433
00:25:48,964 --> 00:25:52,676
No mínimo,
podemos obter a localização dela.
434
00:25:52,676 --> 00:25:56,388
Inteligente. Estás a lidar
muito bem com isto. Registado.
435
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Obrigado.
436
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
CHEFE DE GABINETE
437
00:26:09,609 --> 00:26:11,444
- Bom trabalho, Eva.
- Obrigada.
438
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Como está a correr?
- Volte mais tarde.
439
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Ou nunca.
440
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Diga lá. É uma treta.
441
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Não sou uma artista a sério.
442
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Discordo.
443
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Só acho que ainda não te estás a revelar.
444
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Não estou a esconder nada.
445
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
Eu apenas... já não sou boa.
446
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Era, mas o quer que eu tinha, desapareceu.
447
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Isto é Arte e Ativismo, Maddie.
448
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Para confrontar e mudar o mundo,
não podemos ter medo de ser vistos.
449
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
De representar algo arrojado.
450
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Mas, para isso,
451
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
temos de nos confrontar.
452
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
Para a próxima, quero que explores
o que te retrai. Sê...
453
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Sê destemida.
454
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
Sê pessoal.
455
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
Sê corajosa.
456
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Desafio-te.
457
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
VENDE-SE
458
00:27:24,517 --> 00:27:25,727
O que é isto?
459
00:27:25,727 --> 00:27:28,146
Dizem que é um bairro muito desejável.
460
00:27:28,855 --> 00:27:30,565
Queres ver a nossa casa nova?
461
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Segue-me.
462
00:27:34,819 --> 00:27:39,324
A agente, Barb, tem dois filhos,
tornou-se imobiliária depois do divórcio.
463
00:27:39,324 --> 00:27:41,034
Ela mostrou-ma esta tarde.
464
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Os donos estão na Florida.
465
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Não há mais visitas esta semana.
É toda nossa.
466
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
A Barb não conseguiu
esconder-me o código da porta.
467
00:27:56,675 --> 00:27:58,218
Nem o código de segurança.
468
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Disse que éramos recém-casados de Houston
469
00:28:05,600 --> 00:28:08,103
e que nos mudámos devido ao teu trabalho.
470
00:28:08,728 --> 00:28:10,689
Ela acreditou que eras dona de casa?
471
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Disse-lhe que geria um negócio
a partir de casa,
472
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
porque precisaríamos de dois salários
para comprar esta casa.
473
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Conceito aberto,
474
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
quintal privado,
475
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
o quarto principal é lá em cima,
476
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
casa de banho principal,
banho turco, jacúzi,
477
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
closets enormes...
478
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
O que achas?
479
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Acho que me escondes algo.
480
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
O que procuras aqui?
481
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Estamos sempre a mudar-nos,
sempre a esconder-nos.
482
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
E pensei que, talvez...
483
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Talvez pudéssemos...
- O quê?
484
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Talvez pudéssemos
tentar isto por uns tempos.
485
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Sabes?
486
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Ver como é.
487
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Ver como é o quê?
488
00:29:05,118 --> 00:29:07,787
Sermos pessoas
que vão trabalhar e voltam para casa.
489
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Sermos pessoas
que fazem o jantar na cozinha,
490
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
que vão dormir na sua própria cama
com lençóis de algodão egípcio.
491
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Essas pessoas que vivem nestas casas...
492
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
... não são felizes.
493
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Fingem que são felizes.
494
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Acredita, é como um jogo.
495
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Compreendes?
496
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Não somos como eles.
497
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
Não somos.
498
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Podemos ser felizes aqui.
499
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Mesmo que por pouco tempo.
500
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Não sei.
501
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Vá lá.
502
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Brinca às casinhas comigo.
503
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Por favor.
504
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Está bem, vamos comprá-la.
505
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
A POLÍCIA TEM A SUA DESCRIÇÃO.
506
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Onde quiser, querida.
507
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Até logo.
508
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
TEMPORIZADOR
509
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Tem algum prazo?
510
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Como sabe?
- Vou trazer café.
511
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Obrigada. E talvez
uma dose dupla de batatas fritas.
512
00:31:11,786 --> 00:31:13,621
Estamos sempre a repor.
513
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Estado?
514
00:31:38,438 --> 00:31:39,689
A cozinha está livre.
515
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
As raparigas de Georgetown
devem ser inteligentes, não giras.
516
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Vives aqui perto?
517
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Sim.
518
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Queres ver a minha casa?
519
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Estas a precipitar-te, não?
520
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Talvez.
521
00:32:45,588 --> 00:32:47,674
Mas não te disse o que faríamos lá.
522
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Muito bem, vamos lá ouvir.
523
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Aguardem.
524
00:32:56,140 --> 00:32:57,475
Deitava-te na cama,
525
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
atava-te as mãos e os pés
para não te mexeres,
526
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
sacava da pila e mijava-te na cara.
527
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Achas que não sei quem é
o teu pai fascista?
528
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Que se fodam os dois!
529
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Código três. Extrair.
530
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
Larga-me!
531
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Estamos a sair com a Badger.
Precisamos de transporte.
532
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Vamos!
533
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
O que foi aquilo?
Deixaste-o tocar na Maddie.
534
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Escorreguei. Mas consegui neutralizá-lo.
535
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Foi uma grande borrada.
536
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Não quero saber se salvaste presidentes,
eu não admito borradas.
537
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Tenho de relatar isto.
538
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Faz o que tens de fazer.
539
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Merda.
540
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Sim, diga.
541
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
As batatas são fantásticas.
542
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, é o Peter.
543
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
A Rose ligou para a Ação Noturna.
544
00:34:37,075 --> 00:34:38,326
Quer falar consigo.
545
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, está bem?
546
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Estou viva,
não posso dizer o mesmo dos meus tios.
547
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Onde está?
548
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Não vou dizer nada
até responder a algumas perguntas.
549
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Quero ajudar.
550
00:35:24,705 --> 00:35:25,790
Sei que está confusa.
551
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Também sei que não está segura sozinha.
552
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
Como a posso tranquilizar?
553
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
LOCALIZO A CHAMADA?
554
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Quero respostas.
555
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Ainda não tenho todas,
mas digo-lhe as que tenho.
556
00:36:11,502 --> 00:36:13,921
"Ligar adaptador wi-fi
ao computador air gap."
557
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
O Hawkins mandou matar os meus tios?
558
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
O FBI está a investigar,
mas parece que sim.
559
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALAR DRIVER?
560
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
O que sabe sobre os assassinos?
561
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
O diretor tem agentes à procura deles.
562
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Os Serviços Secretos estão a ajudar,
tal como a polícia.
563
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Vamos encontrá-los.
564
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
ENTRAR NA INTERNET SEGURA DA CASA BRANCA
565
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Mas agora estou preocupada consigo.
566
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Mas só posso protegê-la se se entregar.
567
00:36:52,543 --> 00:36:55,713
- Prometo que a podemos proteger.
- Como no hotel?
568
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
A LIGAR AO ANFITRIÃO...
569
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Confiei no Hawkins.
570
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
Não volto a cometer esse erro.
571
00:37:11,854 --> 00:37:15,149
- Porque devo confiar em si?
- Confia no Peter, certo?
572
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sim.
573
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Ele confia em mim, logo...
574
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
A CARREGAR
575
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Vá lá, Rose.
576
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Despache-se.
577
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Sei que é difícil confiar em alguém agora,
578
00:37:33,960 --> 00:37:35,336
mas quero ajudar.
579
00:37:36,629 --> 00:37:38,047
QUER FAZER ISTO, OTÁRIO?
580
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
O que diz?
581
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Onde quiserem.
582
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Está alguém consigo?
583
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Não, é que...
584
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Diga-me onde está. O Peter vai buscá-la.
585
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Tenho de ir.
586
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, não.
587
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Raios.
588
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
TIVE DE DESLIGAR! POLÍCIA!
AGORA A OTÁRIA SOU EU
589
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Foda-se.
590
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Merda.
591
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Merda!
592
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Raios. Peter?
593
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
594
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Aí estás tu.
595
00:39:22,401 --> 00:39:25,446
- Deixei o crachá lá dentro. Ajudas-me?
- Sim.
596
00:39:27,907 --> 00:39:29,533
Há alguma novidade da Rose?
597
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Não, tens razão.
598
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Ela está aterrorizada.
599
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Localizaste-a?
600
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Não. Ela deve estar a usar outro pré-pago.
601
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Onde está o meu...
602
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Está aqui.
603
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Avisa-me se ela voltar a ligar.
604
00:39:49,387 --> 00:39:53,557
Ouviu algo que nos possa ajudar
a descobrir onde ela está?
605
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Ouvi uma porta a tocar.
606
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Parecia um restaurante.
607
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
Vou pedir ao Almora
que verifique com a polícia. Obrigada.
608
00:40:15,162 --> 00:40:16,580
DESCARREGAMENTO COMPLETO
609
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
CASA BRANCA
610
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}DISCO DESENCRIPTADO
611
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTEÚDO DO DISCO
612
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Obrigada.
613
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Menina?
614
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Céus!
- Menina?
615
00:41:06,422 --> 00:41:09,133
Desculpe, não sabia
que estava a falar comigo.
616
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Deixou o carregador lá dentro.
617
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Obrigada. É tarde,
já não sei a quantas ando.
618
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Eu conheço-a de algum lado?
619
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Não creio.
620
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Não vivo aqui. Estou só de passagem.
621
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Pois.
622
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Obrigada.
623
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Boa viagem.
624
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Mas que merda?
625
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
O disco rígido está vazio.
626
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Não tem nada.
627
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Acha que os Campbell o formataram?
628
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Ou tu.
629
00:42:09,026 --> 00:42:11,153
- O quê?
- Encontrei isto no air gap.
630
00:42:11,737 --> 00:42:12,863
Eu verifiquei.
631
00:42:12,863 --> 00:42:17,201
O único crachá ativado foi o meu,
incluindo quando falava com a Rose.
632
00:42:17,201 --> 00:42:19,954
Quando saíste
para localizar o telemóvel dela.
633
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Avisaram-me.
634
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Avisaram-me para não te contratar
devido ao teu pai.
635
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
- O quê? Não.
- Devia ter ouvido.
636
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
Espere.
637
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Se tentares algo, grito.
- Não a vou magoar.
638
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Trabalhas com eles?
639
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Com quem?
- O que fizeste?
640
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Mataste o Hawkins?
641
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
O quê? Não.
642
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Então, explica isto.
643
00:42:41,892 --> 00:42:45,312
Explique-se primeiro.
Quem mandou os assassinos?
644
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Na cabana?
645
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Só liguei para si.
646
00:42:50,025 --> 00:42:53,320
Quem lhes disse onde estávamos,
se era a única que sabia?
647
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Tu, vem cá.
648
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Verifiquem se isto tem spyware.
649
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Já.
- Sim, senhora.
650
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Certo.
651
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Vamos recomeçar.
652
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Talvez seja tola, mas que se lixe.
653
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Se não me convenceres de que és inocente,
654
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
serás preso para o resto da tua vida,
655
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
por isso, aqui vai.
656
00:43:24,977 --> 00:43:26,937
Há ocasiões em que a presidente
657
00:43:26,937 --> 00:43:30,941
pode pedir uma investigação
fora da cadeia de comando normal.
658
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Ação Noturna.
659
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Há dois meses, a presidente iniciou
uma Ação Noturna ao atentado no metro.
660
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
As secretas não tinham pistas,
suspeitos, possíveis motivos, nada.
661
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Até à declaração
da Frente de Independência do Povo.
662
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Certo, mas havia dúvidas.
663
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, o líder da FIP,
664
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
negou o ataque.
665
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Disse que a declaração era falsa.
666
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
A CIA passou meses
a escutar os seus líderes.
667
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Não há menção ao ataque,
não há confirmação.
668
00:44:00,804 --> 00:44:02,514
A presidente achou estranho
669
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
e chamou dois velhos amigos do Senado
para dar uma nova perspetiva.
670
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Os Campbell.
671
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Pelos vistos, suspeitavam
que alguém dentro da Casa Branca
672
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
estava envolvido no atentado ao metro.
673
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Sim.
674
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Reagi da mesma forma quando soube.
675
00:44:23,118 --> 00:44:24,578
Então, quem é o traidor?
676
00:44:25,245 --> 00:44:27,081
- O Hawkins?
- Eu apostava nele.
677
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Mas qualquer suposição pode ser fatal.
678
00:44:31,752 --> 00:44:36,173
Ainda não sabemos quem é esta pessoa
nem quem mais está comprometido.
679
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Não sabemos como
ou se estão ligados à FIP.
680
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Mas é alguém capaz
de instalar spyware no meu telemóvel
681
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
e retirar a segurança da Rose.
682
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Cum caraças!
683
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Precisamos de provas concretas,
684
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
que eu contava encontrar no disco rígido.
685
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Em que estavas a pensar?
- Pensei que nos queria matar.
686
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Juro por tudo o que é sagrado,
687
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
não mandei ninguém atrás de ti e da Rose.
688
00:45:00,948 --> 00:45:04,743
A questão agora é: consegues
convencer-me de que és de confiança?
689
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Boa noite, senhor.
- Ligaste?
690
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Houve um incidente hoje.
691
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Abordaram a Badger num bar.
692
00:45:23,429 --> 00:45:26,890
- Ela está bem?
- Só uns arranhões. Detivemos dois homens.
693
00:45:26,890 --> 00:45:28,517
Mas está abalada.
694
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Terá o meu relatório esta noite, mas...
695
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Quem fez merda?
696
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Ninguém, senhor. Mas...
697
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, é tarde, tenho de ir para casa.
698
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Deixa-te de tretas
e diz-me quem fez merda.
699
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
O Monks agiu primeiro.
700
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Devia ter contido a situação,
mas escorregou.
701
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Vamos dar-lhe uns dias para se adaptar.
702
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Ele pode pensar que está pronto
para voltar, mas eu não.
703
00:45:53,542 --> 00:45:57,045
Antes de ser alvejado,
o Monks era um dos melhores agentes.
704
00:45:57,546 --> 00:45:59,757
Aprendi muito com ele
quando éramos parceiros.
705
00:46:01,759 --> 00:46:03,552
Não sabia que foram parceiros.
706
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Há séculos.
Ele é um trunfo para a tua equipa,
707
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
caso contrário, nunca o teria destacado.
708
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Quem sabe?
Talvez também aprendas algo com ele.
709
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Acho que a minha equipa
tem estado bem a proteger a Badger.
710
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
E agora, com o Monks na equipa,
a Maddie estará muito mais segura.
711
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Certo?
712
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Certo.
713
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Fica de olho nele.
714
00:46:24,239 --> 00:46:26,283
Quero que me digas como ele está.
715
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Está bem?
716
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Claro, senhor.
717
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ACABEI. ONDE ESTÁ?
718
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
COPIAR LOCALIZAÇÃO
719
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
RM 233. DESPACHE-SE.
720
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Certo. Vamos obter respostas.
721
00:47:25,551 --> 00:47:27,803
ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO22
722
00:47:27,803 --> 00:47:30,430
Falemos da declaração
divulgada recentemente
723
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
a assumir o atentado no metro.
724
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Não escrevemos essa declaração
nem planeámos esse ataque.
725
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Certo. Mas foi escrito
no papel timbrado do seu partido
726
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
e divulgado de um servidor
da sede do partido.
727
00:47:43,026 --> 00:47:48,031
Uma farsa para nos desacreditar
porque a FIP está a subir nas sondagens,
728
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
e porque representamos
os homens e as mulheres comuns.
729
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Percebe porque há dúvidas, Sr. Zadar.
730
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
O bombardeamento
do edifício governamental...
731
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
O partido não é responsável
732
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
pelas ações de um punhado
de seguidores mais radicais.
733
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Próxima questão.
734
00:48:04,548 --> 00:48:07,759
Dez funcionários públicos
morreram num desses ataques.
735
00:48:08,302 --> 00:48:09,553
Homens e mulheres comuns.
736
00:48:09,553 --> 00:48:10,637
O QUE VAI ACONTECER?
737
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Bem...
738
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Que prazer inesperado.
739
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Como está a CIA?
740
00:48:22,941 --> 00:48:25,944
O resto do mundo ainda
nos quer matar, por isso...
741
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Andamos ocupados.
742
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Vamos fazer isto de novo?
743
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Não penses em sexo durante 30 segundos.
744
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Preciso de um favor e ainda me deves um.
745
00:48:37,289 --> 00:48:40,375
- A nossa noite juntos não saldou isso?
- Nem pensar.
746
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Que tipo de favor?
747
00:48:45,881 --> 00:48:47,674
Quero saber porque é que um herói
748
00:48:47,674 --> 00:48:51,011
foi destacado para o posto
mais ingrato dos Serviços Secretos.
749
00:48:58,268 --> 00:49:00,854
Atenção, a próxima aula
começa daqui a dois minutos.
750
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Não sabia que tinha acabado. Desculpe.
751
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Ora essa.
752
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Os grandes artistas
ficam absorvidos pelo trabalho.
753
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Vamos ver.
754
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, deixa-me entrar.
755
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Segui o seu conselho.
756
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
Desenhei o que me limita.
757
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Diz-me que não te vês assim.
758
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Não, não sou eu.
759
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
É o meu pai.
760
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
É incrível.
761
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
É tudo o que sabia que tinhas em ti.
762
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Tens de o pintar, Maddie.
763
00:49:55,701 --> 00:49:57,536
Vou preparar-me para a aula.
764
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Que sorriso é esse?
765
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Não é nada.
Parece que a minha arte está a melhorar.
766
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
A propósito, a Harper convidou-me.
767
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Ela tem uma exposição.
768
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Parece divertido, ser a Harper.
769
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Ela não é assim tão má.
770
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Vamos verificar o local.
771
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
O que foi?
772
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Tens o olhar das más notícias.
773
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Acabei de saber
que o teu pai vem visitar-te amanhã.
774
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Devia marcar uma sessão
de emergência com o meu psiquiatra.
775
00:50:44,541 --> 00:50:48,503
Vá lá. Ele não vai demorar.
Tens de arranjar forma de o tolerar.
776
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Ultrapassaremos isso amanhã.
777
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Juntas.
778
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ENGENHEIRA
779
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PLANTA DO CAFÉ
780
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
SALÃO DO HOTEL
781
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
DEFINIÇÕES DE IMAGEM CONTRASTE
782
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Chegou. Acho que descobri algo. Veja.
783
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
784
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- O que faz ela aqui?
- Está do nosso lado. Juro.
785
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Não está. Ela tentou matar-nos.
786
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Não tentei. Estou aqui para ajudar.
787
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Ouça-a.
788
00:52:00,200 --> 00:52:01,827
Disse que queria respostas.
789
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Vim contar-lhe a verdade
sobre os seus tios.
790
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
PRECISAMOS DE TRATAR DELA MAIS DEPRESSA.
791
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
ACHO QUE ESTÁ QUASE. EXPLICO EM CASA.
792
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Legendas: Miguel Oliveira