1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI! Saiam todos do comboio. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 É ele. É o tipo. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENTE... 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Não o conheço. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Tenho ordens para a proteger, e é o que farei. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Limpeza. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Tenho informações sobre o alvo. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Tentem fechar desta vez. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Ela viu-te e pode reconhecer-te. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Isto deixa-me doente. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Os Serviços Secretos precisam de intervir. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Fiquem no vosso território. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Sabia que o Hawkins era o contacto dos Campbell no FBI? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 O quê? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 A minha tia disse que a Casa Branca não era de confiança. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 O que mais não contou? 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 Encontrámos um disco. 19 00:01:00,977 --> 00:01:04,314 Tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 A bomba no metro. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Porque estavam os teus tios a investigar isso? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Só saberei quando o desencriptar e não consigo sem equipamento. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 O Hawkins cancelou a segurança dela. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Um agricultor encontrou-o. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Alguém matou o diretor-adjunto do FBI? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Vem já para cá e traz a Rose contigo. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}HÁ UM ANO 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Muito prazer. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Pareces bem, dado o que aconteceu. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Podia ter sido muito pior. - Sem dúvida. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Obrigada por teres vindo. 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Deixam-me vir antes de abrirem, torna a caminhada mais interessante. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 A última vez que cá estive foi há 20 anos, com os meus pais. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Discutimos sobre que animal queríamos ser. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 O que escolheste? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Um urso. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Era alvo de bullying. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 E ninguém se mete com um urso. Eu percebo. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Disse ao telefone que queria discutir um trabalho? 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Já ouviste falar da Ação Noturna? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Boa. Nem devias. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 É um programa de investigação ultrassecreto do FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 O que investigam? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Não me compete saber. 47 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Só sei que envolve sempre questões de segurança nacional. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Confidencial. 49 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 Os investigadores são conhecidos como agentes noturnos. 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Quer que eu seja agente noturno? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Credo, não. Desculpa. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Quero que sejas o telefonista. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 O quê? 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,086 Há uma linha segura de emergência na cave da Casa Branca. 55 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 Oficialmente, é uma redundância, 56 00:02:52,630 --> 00:02:55,049 caso o FBI precise de contactar a presidente 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 e não houver outros métodos. 58 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Mas, se houver problemas, um agente pode ligar e pedir ajuda, 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 passar uma mensagem. 60 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Quero que sejas o agente que atende essas chamadas. 61 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 É um papel duplo, 62 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 FBI e Casa Branca. 63 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Responderias a mim e ao diretor-adjunto Jamie Hawkins. 64 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mas sobretudo a mim. 65 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Então, serei como um operador do 112? 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 O telefone raramente toca. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Passaria o dia atrás de uma secretária? - A noite. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 A vaga é para o turno das 20 às 4 horas. 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Precisamos de alguém trabalhador, de confiança, leal. 70 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Alguém que faz o que é pedido, e que sabe quando agir. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Como agiste no atentado no metro. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Sinceramente, parece uma despromoção. 73 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Trabalharias na Casa Branca, perto dos decisores. 74 00:03:45,892 --> 00:03:49,562 Os agentes ao telefone acabam por escolher as tarefas. 75 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Ou podes esperar por uma oportunidade na Vigilância, 76 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 apesar do teu apelido. 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Parece-me uma escolha clara. 78 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 E se estiver interessado? 79 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Respondeste mal. 80 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Na natureza, sim, o urso e o leão são majestosos e poderosos, 81 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 mas aqui, são animais de estimação gigantescos. 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 Aqui só deves querer ser uma criatura. 83 00:04:24,430 --> 00:04:28,226 Quem decide quando os outros dormem, o que comem, com quem fodem. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 A cabra com todas as chaves. 85 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 COVA DOS LEÕES 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Bem-vindo à Casa Branca, Peter. 87 00:04:42,448 --> 00:04:45,827 O AGENTE DA NOITE 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, ouviste-me? 89 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Estaremos aí daqui a uma hora. 90 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 O Hawkins esteve 30 anos no FBI, 91 00:05:25,199 --> 00:05:27,076 tinha uma reputação imaculada. 92 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Não faz sentido que se tornasse traidor. Não percebo. 93 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Que importa? Porque disse à sua chefe que íamos? 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 É uma ordem. 95 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Você e as suas ordens. Varie um pouco. 96 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Não vou entrar na Casa Branca e entregar o disco deles. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Não consegue abrir essa coisa. 98 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Não tem recursos. A Casa Branca tem. 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Pode dizer-nos quem matou os seus tios. 100 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Podemos estar a entregar provas aos assassinos. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Caramba! 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 O diretor-adjunto do FBI foi assassinado como no Padrinho. 103 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Ou estava limpo e demasiado perto de encontrar o traidor, 104 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 que é exatamente o que estamos a tentar fazer... 105 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Ou era corrupto e trabalhava com alguém na Casa Branca 106 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 e mataram-no para o encobrir. Eu percebo. 107 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Qualquer uma dessas versões deixa-nos seguros? 108 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Não. Mas o diretor do FBI, a chefe de gabinete, a presidente? 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Acha que eles têm algo que ver com isto? 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Não sei. E é isso que quero dizer. 111 00:06:22,256 --> 00:06:26,886 Eu e este disco não vamos a lado nenhum até sabermos em quem podemos confiar. 112 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Quando disse que não era ninguém na Casa Branca, estava a falar a sério. 113 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Isto está muito acima do meu nível. 114 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Precisamos de alguém com poder e que nos possa proteger, 115 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 com recursos que permitam abrir essa coisa. 116 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Essa pessoa é a Diane Farr. 117 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Podemos confiar nela. 118 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Apostava a sua vida nisso? A minha vida? 119 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Sim. 120 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Sim, apostava. 121 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 A minha carreira foi reprimida 122 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 por causa de algo que suspeitavam que o meu pai fizera. 123 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 A Farr foi a única que nunca usou isso contra mim. 124 00:07:09,303 --> 00:07:13,224 Julgou-me pelo mérito das minhas ações, não pelas ações do meu pai. 125 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 E se estiver enganado? 126 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Sou eu. 128 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Estás a caminho? 129 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Ainda não. 130 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 É a Rose. 131 00:07:32,326 --> 00:07:35,496 Os tios dela, aquilo no hotel, a morte do Hawkins... 132 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Ela está... 133 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Ela está nervosa. 134 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Não a censuro. Também estamos nervosos. 135 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 O que fazia o Hawkins no campo? 136 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Ia encontrar-se com alguém? - Não sabemos. 137 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Será a maior investigação federal desde o JFK e não sabemos nada. 138 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 O diretor vai informar a presidente. 139 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Espero que tenhamos mais informação. E quanto à Rose? 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Ela só precisa de dormir. 141 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Dê-nos até às 10 horas de amanhã. 142 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Demora o tempo que ela precisar. 143 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Ainda tens o disco rígido? 144 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Sim, tenho. 145 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 É a prioridade. 146 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Tem cuidado, está bem? 147 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Terei. 148 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Conheço um sítio onde podemos guardar o carro. 149 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Ótimo. - O que disse ela? 150 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Temos até às 10 horas de amanhã. 151 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 Está pronta? 152 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Vamos acampar. 153 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Cremos que foi morto noutro sítio e largado neste campo. 154 00:08:31,677 --> 00:08:35,056 Redirecionámos os agentes disponíveis para resolver isto. 155 00:08:35,056 --> 00:08:38,351 Não temos suspeitos, e muito menos provas, 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 e não sabemos a relação do Hawkins com a morte dos Campbell. 157 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Escapou-me algo? 158 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Não, senhora, mas estamos a trabalhar nisso. 159 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Já informou a mulher dele? 160 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Falei com a Cynthia há umas horas. 161 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 A reação dela foi a esperada. 162 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Avise-me quando for boa altura para lhe dar os pêsames. 163 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 É tudo. Obrigada. 164 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 165 00:09:21,644 --> 00:09:23,854 - A sobrinha? - Está com o Sutherland. 166 00:09:23,854 --> 00:09:25,982 - E onde estão? - Não perguntei. 167 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 É mais seguro. Ele garantiu-me que estarão cá amanhã. 168 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Não parece que tens a situação controlada. 169 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Com todo o respeito, Michelle, não estás a facilitar o meu trabalho. 170 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Sempre que me chamas Michelle, sei que estás fula. 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Estou às escuras. 172 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Não sei porque o Hawkins retirou a segurança da Rose Larkin 173 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 nem porque os Campbell 174 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 investigavam através da Ação Noturna. 175 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 O que estavam a investigar? 176 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Não posso proteger a Rose, nem a ti, a menos que me digas. 177 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Está bem. 178 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 É melhor sentares-te. 179 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Bom dia. 180 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Quanto tempo dormi? 181 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Cerca de cinco horas. 182 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Conseguiu dormir? 183 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Não. 184 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Talvez um dia. 185 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Alguém tem de vigiar a cabana. 186 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Podia ter feito um turno. - Não a quis acordar. 187 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Viu alguma coisa? 188 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Não. 189 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Liguei para o número pessoal da Farr. 190 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Não usei a Ação Noturna. 191 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 Portanto, se ela está metida nisto, 192 00:11:11,087 --> 00:11:13,964 rastreou a chamada e enviou alguém atrás de nós. 193 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Certo? 194 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Sim. Está bem. 195 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Obrigado. 196 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Estamos bem? Já podemos ir? 197 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Socorro! 198 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Está aí alguém? 199 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Por favor! 200 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Por favor! 201 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Perdi-me! Acho que parti algo! 202 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Quem matou os seus tios, um deles pode ter sido uma mulher? 203 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Socorro! 204 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Olá? 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Nas traseiras da cabana. 206 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 É ele. 207 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Vamos lá. 208 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Merda! 209 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Não estão lá dentro. A floresta. 210 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Já sabemos a resposta. 211 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Estes dois dão sempre trabalho. - Vamos. 212 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 Tire o cartão do telemóvel. 213 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 São eles. 214 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 215 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Apontou a matrícula? - Sim, apontei. 216 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Não vai persegui-los? - Não consigo no carro. 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Não quando são mais do que eu. 218 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Vou mandar a matrícula para outra pessoa. 219 00:14:22,528 --> 00:14:23,904 À Farr? 220 00:14:23,904 --> 00:14:26,740 Precisa de mais provas de que ela é a traidora? 221 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Sei o que parece, mas... - O quê? 222 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Disse que ela era a única que sabia onde estávamos. 223 00:14:32,121 --> 00:14:34,456 Estou a considerar todas as hipóteses. 224 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 A hipótese de ela ser uma cabra manipuladora é a certa. 225 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Não sabemos. 226 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Obrigada por me proteger. 227 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Vamos embora, está bem? 228 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Está bem. 229 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 230 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Onde estão o Sutherland e a Rose Larkin? - Porquê? 231 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Não deviam estar aqui? - Talvez. 232 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Como assim? 233 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Tens de me dar um motivo para confiar em ti. 234 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Como podem retirar a segurança de uma testemunha sem saberes? 235 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 Sem o teu adjunto saber? 236 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Só soube mais tarde que o Hawkins retirara a segurança. 237 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Agora, estou a tentar corrigir as coisas. 238 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 O Sutherland e a Larkin já deviam ter chegado, 239 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 mas ainda não sei nada. 240 00:15:42,274 --> 00:15:43,484 Aviso quando souber. 241 00:15:43,484 --> 00:15:46,528 Senhor, a agente Arrington está ao telefone. 242 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Por favor, passa-a. 243 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Muito obrigado. 244 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Senhor. 245 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 Como está a Badger? 246 00:16:02,002 --> 00:16:04,672 Está no ginásio, depois tem aula de Arte e Ativismo. 247 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 O que eu não daria por um trabalho de campo entediante. 248 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Noite difícil? 249 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 A morte do diretor-adjunto lixou tudo. 250 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 O FBI quer o nosso apoio, e é por isso que estou a ligar. 251 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Vou chamar o Ramirez. 252 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Terei de trocar uns turnos, mas cá me arranjo. 253 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Não é preciso. Vou mandar um substituto. 254 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 255 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 O Monks? Pensei que ele tinha saído depois... 256 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Ele está a recuperar. 257 00:16:30,990 --> 00:16:34,410 Ele podia começar com algo fácil, longe dos holofotes, 258 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 e a segurança da filha do vice-presidente é perfeito. 259 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando começa? 260 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hoje. 261 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Eu sei, é súbito. 262 00:16:43,127 --> 00:16:49,133 Queria que se juntasse a ti para a semana, mas dadas as circunstâncias... 263 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Tudo bem. Vou pô-lo a par. 264 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Linda menina. 265 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 266 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Estou atrasada. 267 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Apresento-te o novo membro da equipa de segurança. 268 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 O Erik. Erik, Maddie Redfield. 269 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 É um prazer conhecê-la... Lamento. 270 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 É um prazer conhecê-la. 271 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Ele está nos Serviços Secretos há quase 20 anos. 272 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Deves conhecê-lo. Salvou o último presidente há uns anos. 273 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Naquela fábrica no Ohio? 274 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - É o tipo que foi alvejado? - Sim, senhora. 275 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Se a Chelsea te aprova, tudo bem. 276 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Já agora, vou sair com a Izze e a Daphne esta noite. 277 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Aonde? 278 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 A um bar. Depois mando mensagem. 279 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Fui. 280 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Não te esqueças do botão de pânico. 281 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Ela esquece-se sempre. 282 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Millennials, não é? 283 00:17:53,947 --> 00:17:55,282 Não, ela é Geração Z. 284 00:17:55,282 --> 00:17:57,951 Os millennials não gostam que lhes chamem isso. 285 00:17:57,951 --> 00:17:58,911 Registado. 286 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Mantenha-se a par. 287 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Tem alguns amigos, não tem namorado. 288 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Está a tirar Ciências Políticas e Arte, passa muito tempo a pintar. 289 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Entendido. 290 00:18:12,424 --> 00:18:14,593 Tentamos encaixar-nos no campus, 291 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 fazê-la sentir que não está a ser vigiada. 292 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Certo. Vou livrar-me do fato. 293 00:18:20,766 --> 00:18:24,728 Como é que um tipo que salvou o presidente está a vigiar a filha do vice-presidente? 294 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Fisioterapia. Demorei a recuperar depois de ser alvejado. 295 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Deve ser a forma deles de trazerem um velho de volta ao ativo. 296 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 E todas as tarefas são importantes, certo? 297 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Como é que alguém tão jovem lidera um destacamento? 298 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Tenho 28 anos, mas pareço mais nova, por isso, enquadro-me no campus. 299 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Ainda assim... 300 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 É como a Maddie quer. Ela não confia em muita gente. 301 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Mas confia em ti. 302 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 É o Jenkins. 303 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, tudo bem? É o Peter. 304 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Já passa da hora de dormir. 305 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Número novo? - É temporário. 306 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Tens um minuto? 307 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Preciso que emitas um alerta sobre um Ford Bronco cinzento. 308 00:19:15,070 --> 00:19:18,532 - Estás numa operação? - Sim, mas não posso dizer mais. Desculpa. 309 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Que bom para ti, mano. 310 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 Já estava na hora de te deixarem sair da cave. 311 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Qual é a matrícula? 312 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 FZ4135X. 313 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Sim. 314 00:19:32,546 --> 00:19:35,632 Tenho de arranjar outro pré-pago, mas ligo-te amanhã. 315 00:19:35,632 --> 00:19:38,760 Obrigado por tudo. Devo-te uma. A sério. 316 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Obrigado. 317 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Duche? - Sim. 318 00:19:43,223 --> 00:19:46,435 - Obrigado. - Lamento pela Farr. Sei que gostava dela. 319 00:19:46,435 --> 00:19:50,189 Se for ela que está por trás disto, não sei como não percebi. 320 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 O que diz sobre mim? 321 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 Que talvez veja o que há de bom nas pessoas, 322 00:19:54,776 --> 00:19:57,529 porque espera que vejam o que há de bom em si. 323 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Não tenho culpa que seja fácil de ler. 324 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Porra. 325 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Digamos que a Farr não está envolvida e que é inocente. 326 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Alguém teve acesso ao registo de chamadas dela 327 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 e localizou-nos. 328 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Sim. 329 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 Ela não pode manter o disco em segurança de quem nos está a tentar matar, 330 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 não até descobrirmos quem é Osprey e o que vai acontecer daqui a cinco dias? 331 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 E como fazemos isso? 332 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 A encriptação do disco é demasiado sofisticada para decifrar no portátil. 333 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Vou precisar de um computador potente. 334 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Como os que a CIA e a NSA têm na Casa Branca. 335 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Não tinham supercomputadores à venda? 336 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Compraram o último. 337 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Mas comprei um pré-pago. 338 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Já passou uma hora do meu prazo com a Farr, 339 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 se não der notícias, vão suspeitar. 340 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Pensando melhor, e se lhe dermos o disco? 341 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Como assim? 342 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Bem... Odeio isto. 343 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 O quê? 344 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Este motel de merda, este quarto deprimente. 345 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Não nos trouxe nada de bom. 346 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Dá azar. - Não podes controlar a sorte. 347 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 - Podes, sim. - Não podes. Por isso se chama sorte. 348 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Certo. 349 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Mas podes controlar o que te rodeia. 350 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 É feng shui básico. 351 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Quanto mais feliz estiveres no teu lar, mais produtivo és. 352 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Este sítio tem péssimo feng shui. 353 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Certo. 354 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Vou arranjar outro. 355 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Não. 356 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Basta de motéis. 357 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Mereces algo melhor. 358 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Uma casa. 359 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Porque acho que tens algo em mente? 360 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 A CASA IDEAL 361 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ESTAÇÃO DE SILVER SPRING 362 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Vamos fazer isto ou... 363 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Deve haver outra forma. - Precisamos de cenas da NSA. 364 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Limita as opções. 365 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Está com dilemas morais? 366 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 E você não está? 367 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 - Não. Comecei a roubar com oito anos. - Comovente. 368 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 A minha mãe foi de fim de semana com o namorado da altura. 369 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 Acabei a manteiga de amendoim no primeiro dia. 370 00:22:20,130 --> 00:22:22,924 Roubei um pacote de Cheetos da loja. 371 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Fiquei tão envergonhada que vomitei. 372 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Aonde quer chegar? 373 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 No dia seguinte, voltei lá, roubei um Kit Kat e uma cola, 374 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 e não vomitei. 375 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Fico feliz por si. 376 00:22:33,310 --> 00:22:35,395 Mas nunca apanhei o hábito roubar. 377 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Que pena. Risco e recompensa. 378 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Preparou-me para trabalhar em tecnologia. 379 00:22:40,150 --> 00:22:43,945 Quando pensam que és filho de um traidor e queres entrar no FBI, 380 00:22:43,945 --> 00:22:46,073 não podes fazer essas merdas. 381 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Esse seu plano, 382 00:22:49,910 --> 00:22:50,869 se for apanhado... 383 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 Se algo correr mal, se estivermos enganados... 384 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 ... estou feito. 385 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Entendo. 386 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 A mais pequena ideia de desobediência parece-lhe errada. 387 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Mas quando a tua vida está em jogo, 388 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 essa culpa desaparece depressa. 389 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Está bem. Se nos vamos separar, precisamos de um ponto de encontro. 390 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Sim, um ponto de encontro. Claro. Onde? 391 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Há um sítio a este da Canal com a Foxhall. 392 00:23:26,988 --> 00:23:29,491 É um parque chamado Foundry Branch. 393 00:23:29,491 --> 00:23:32,369 Atravesse o túnel para peões e verá um cais. 394 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Pescava lá com o meu pai em miúdo. 395 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Assegure-se de que não é seguida. 396 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Veja se a seguem. 397 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Certo. Agora sinto-me uma espia. 398 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 É um negócio de família, certo? 399 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Diga-me. Para onde vamos, se nos separarmos? 400 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, ir para o cais, não ser seguida. 401 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Boa. - Certo. 402 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Tenha cuidado. 403 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Igualmente. 404 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Vai ficar bem. 405 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 O Peter também. 406 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 E, já agora, 407 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 ainda bem que foi você que atendeu a minha chamada. 408 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirute fica para amanhã, temos de remarcar o Watkins. 409 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 O Watkins do 22.o do Texas? 410 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Credo, Peter! Onde estiveste? 411 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Olá. 412 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 A Rose fugiu numa área de serviço. 413 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Felizmente, o disco estava no saco. 414 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Sabes onde ela está agora? 415 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Não faço ideia. 416 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Temos um ficheiro dela desde o ataque. 417 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Encontraremos pessoas a quem possa recorrer. 418 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Mantém-me informado. 419 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Perdão. O disco está limpo. 420 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Nada de spyware nem trojans. 421 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Comecei uma descodificação air gap. 422 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Quanto tempo vai demorar? 423 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Cerca de 5 horas e 40 minutos. 424 00:25:18,099 --> 00:25:20,060 Quando ele sair, ninguém entra, 425 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 exceto eu e a presidente. 426 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sim, senhora. 427 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Vai para casa e dorme. 428 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 O Almora deu a descrição da Rose à polícia. 429 00:25:34,199 --> 00:25:36,409 Alguém irá substituir-te esta noite. 430 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Não, acho que devia estar ao telefone. 431 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Quando estava no hotel, a Rose ligou para a Ação Noturna. 432 00:25:44,417 --> 00:25:48,964 Se lhe dermos tempo, ela volta a ligar e eu consigo convencê-la a vir. 433 00:25:48,964 --> 00:25:52,676 No mínimo, podemos obter a localização dela. 434 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 Inteligente. Estás a lidar muito bem com isto. Registado. 435 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Obrigado. 436 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CHEFE DE GABINETE 437 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 - Bom trabalho, Eva. - Obrigada. 438 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Como está a correr? - Volte mais tarde. 439 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Ou nunca. 440 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Diga lá. É uma treta. 441 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Não sou uma artista a sério. 442 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Discordo. 443 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Só acho que ainda não te estás a revelar. 444 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Não estou a esconder nada. 445 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Eu apenas... já não sou boa. 446 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Era, mas o quer que eu tinha, desapareceu. 447 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Isto é Arte e Ativismo, Maddie. 448 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Para confrontar e mudar o mundo, não podemos ter medo de ser vistos. 449 00:26:53,737 --> 00:26:55,447 De representar algo arrojado. 450 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Mas, para isso, 451 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 temos de nos confrontar. 452 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Para a próxima, quero que explores o que te retrai. Sê... 453 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Sê destemida. 454 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 Sê pessoal. 455 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 Sê corajosa. 456 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Desafio-te. 457 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 VENDE-SE 458 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 O que é isto? 459 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Dizem que é um bairro muito desejável. 460 00:27:28,855 --> 00:27:30,565 Queres ver a nossa casa nova? 461 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Segue-me. 462 00:27:34,819 --> 00:27:39,324 A agente, Barb, tem dois filhos, tornou-se imobiliária depois do divórcio. 463 00:27:39,324 --> 00:27:41,034 Ela mostrou-ma esta tarde. 464 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Os donos estão na Florida. 465 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Não há mais visitas esta semana. É toda nossa. 466 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 A Barb não conseguiu esconder-me o código da porta. 467 00:27:56,675 --> 00:27:58,218 Nem o código de segurança. 468 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Disse que éramos recém-casados de Houston 469 00:28:05,600 --> 00:28:08,103 e que nos mudámos devido ao teu trabalho. 470 00:28:08,728 --> 00:28:10,689 Ela acreditou que eras dona de casa? 471 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 Disse-lhe que geria um negócio a partir de casa, 472 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 porque precisaríamos de dois salários para comprar esta casa. 473 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Conceito aberto, 474 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 quintal privado, 475 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 o quarto principal é lá em cima, 476 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 casa de banho principal, banho turco, jacúzi, 477 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 closets enormes... 478 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 O que achas? 479 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Acho que me escondes algo. 480 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 O que procuras aqui? 481 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Estamos sempre a mudar-nos, sempre a esconder-nos. 482 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 E pensei que, talvez... 483 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Talvez pudéssemos... - O quê? 484 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Talvez pudéssemos tentar isto por uns tempos. 485 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Sabes? 486 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Ver como é. 487 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Ver como é o quê? 488 00:29:05,118 --> 00:29:07,787 Sermos pessoas que vão trabalhar e voltam para casa. 489 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Sermos pessoas que fazem o jantar na cozinha, 490 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 que vão dormir na sua própria cama com lençóis de algodão egípcio. 491 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Essas pessoas que vivem nestas casas... 492 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 ... não são felizes. 493 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Fingem que são felizes. 494 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Acredita, é como um jogo. 495 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Compreendes? 496 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Não somos como eles. 497 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 Não somos. 498 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Podemos ser felizes aqui. 499 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Mesmo que por pouco tempo. 500 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Não sei. 501 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Vá lá. 502 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Brinca às casinhas comigo. 503 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Por favor. 504 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Está bem, vamos comprá-la. 505 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 A POLÍCIA TEM A SUA DESCRIÇÃO. 506 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Onde quiser, querida. 507 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Até logo. 508 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 TEMPORIZADOR 509 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Tem algum prazo? 510 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Como sabe? - Vou trazer café. 511 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Obrigada. E talvez uma dose dupla de batatas fritas. 512 00:31:11,786 --> 00:31:13,621 Estamos sempre a repor. 513 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Estado? 514 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 A cozinha está livre. 515 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 As raparigas de Georgetown devem ser inteligentes, não giras. 516 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Vives aqui perto? 517 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Sim. 518 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Queres ver a minha casa? 519 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Estas a precipitar-te, não? 520 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Talvez. 521 00:32:45,588 --> 00:32:47,674 Mas não te disse o que faríamos lá. 522 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Muito bem, vamos lá ouvir. 523 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Aguardem. 524 00:32:56,140 --> 00:32:57,475 Deitava-te na cama, 525 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 atava-te as mãos e os pés para não te mexeres, 526 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 sacava da pila e mijava-te na cara. 527 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Achas que não sei quem é o teu pai fascista? 528 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Que se fodam os dois! 529 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Código três. Extrair. 530 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 Larga-me! 531 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Estamos a sair com a Badger. Precisamos de transporte. 532 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Vamos! 533 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 O que foi aquilo? Deixaste-o tocar na Maddie. 534 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Escorreguei. Mas consegui neutralizá-lo. 535 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Foi uma grande borrada. 536 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Não quero saber se salvaste presidentes, eu não admito borradas. 537 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Tenho de relatar isto. 538 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Faz o que tens de fazer. 539 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Merda. 540 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Sim, diga. 541 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 As batatas são fantásticas. 542 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, é o Peter. 543 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 A Rose ligou para a Ação Noturna. 544 00:34:37,075 --> 00:34:38,326 Quer falar consigo. 545 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, está bem? 546 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Estou viva, não posso dizer o mesmo dos meus tios. 547 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Onde está? 548 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Não vou dizer nada até responder a algumas perguntas. 549 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Quero ajudar. 550 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Sei que está confusa. 551 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Também sei que não está segura sozinha. 552 00:35:29,502 --> 00:35:31,045 Como a posso tranquilizar? 553 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 LOCALIZO A CHAMADA? 554 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Quero respostas. 555 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Ainda não tenho todas, mas digo-lhe as que tenho. 556 00:36:11,502 --> 00:36:13,921 "Ligar adaptador wi-fi ao computador air gap." 557 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 O Hawkins mandou matar os meus tios? 558 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 O FBI está a investigar, mas parece que sim. 559 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALAR DRIVER? 560 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 O que sabe sobre os assassinos? 561 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 O diretor tem agentes à procura deles. 562 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Os Serviços Secretos estão a ajudar, tal como a polícia. 563 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Vamos encontrá-los. 564 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 ENTRAR NA INTERNET SEGURA DA CASA BRANCA 565 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Mas agora estou preocupada consigo. 566 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Mas só posso protegê-la se se entregar. 567 00:36:52,543 --> 00:36:55,713 - Prometo que a podemos proteger. - Como no hotel? 568 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 A LIGAR AO ANFITRIÃO... 569 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Confiei no Hawkins. 570 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Não volto a cometer esse erro. 571 00:37:11,854 --> 00:37:15,149 - Porque devo confiar em si? - Confia no Peter, certo? 572 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sim. 573 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Ele confia em mim, logo... 574 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 A CARREGAR 575 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Vá lá, Rose. 576 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Despache-se. 577 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Sei que é difícil confiar em alguém agora, 578 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 mas quero ajudar. 579 00:37:36,629 --> 00:37:38,047 QUER FAZER ISTO, OTÁRIO? 580 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 O que diz? 581 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Onde quiserem. 582 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Está alguém consigo? 583 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Não, é que... 584 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Diga-me onde está. O Peter vai buscá-la. 585 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Tenho de ir. 586 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, não. 587 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Raios. 588 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 TIVE DE DESLIGAR! POLÍCIA! AGORA A OTÁRIA SOU EU 589 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Foda-se. 590 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merda. 591 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merda! 592 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Raios. Peter? 593 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 594 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Aí estás tu. 595 00:39:22,401 --> 00:39:25,446 - Deixei o crachá lá dentro. Ajudas-me? - Sim. 596 00:39:27,907 --> 00:39:29,533 Há alguma novidade da Rose? 597 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Não, tens razão. 598 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Ela está aterrorizada. 599 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Localizaste-a? 600 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Não. Ela deve estar a usar outro pré-pago. 601 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Onde está o meu... 602 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Está aqui. 603 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Avisa-me se ela voltar a ligar. 604 00:39:49,387 --> 00:39:53,557 Ouviu algo que nos possa ajudar a descobrir onde ela está? 605 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Ouvi uma porta a tocar. 606 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Parecia um restaurante. 607 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 Vou pedir ao Almora que verifique com a polícia. Obrigada. 608 00:40:15,162 --> 00:40:16,580 DESCARREGAMENTO COMPLETO 609 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 CASA BRANCA 610 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}DISCO DESENCRIPTADO 611 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTEÚDO DO DISCO 612 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Obrigada. 613 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Menina? 614 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Céus! - Menina? 615 00:41:06,422 --> 00:41:09,133 Desculpe, não sabia que estava a falar comigo. 616 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Deixou o carregador lá dentro. 617 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Obrigada. É tarde, já não sei a quantas ando. 618 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Eu conheço-a de algum lado? 619 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Não creio. 620 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Não vivo aqui. Estou só de passagem. 621 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Pois. 622 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Obrigada. 623 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Boa viagem. 624 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Mas que merda? 625 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 O disco rígido está vazio. 626 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Não tem nada. 627 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Acha que os Campbell o formataram? 628 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Ou tu. 629 00:42:09,026 --> 00:42:11,153 - O quê? - Encontrei isto no air gap. 630 00:42:11,737 --> 00:42:12,863 Eu verifiquei. 631 00:42:12,863 --> 00:42:17,201 O único crachá ativado foi o meu, incluindo quando falava com a Rose. 632 00:42:17,201 --> 00:42:19,954 Quando saíste para localizar o telemóvel dela. 633 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Avisaram-me. 634 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Avisaram-me para não te contratar devido ao teu pai. 635 00:42:25,376 --> 00:42:27,419 - O quê? Não. - Devia ter ouvido. 636 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Espere. 637 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Se tentares algo, grito. - Não a vou magoar. 638 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Trabalhas com eles? 639 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Com quem? - O que fizeste? 640 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Mataste o Hawkins? 641 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 O quê? Não. 642 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Então, explica isto. 643 00:42:41,892 --> 00:42:45,312 Explique-se primeiro. Quem mandou os assassinos? 644 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Na cabana? 645 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Só liguei para si. 646 00:42:50,025 --> 00:42:53,320 Quem lhes disse onde estávamos, se era a única que sabia? 647 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Tu, vem cá. 648 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Verifiquem se isto tem spyware. 649 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Já. - Sim, senhora. 650 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Certo. 651 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Vamos recomeçar. 652 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Talvez seja tola, mas que se lixe. 653 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Se não me convenceres de que és inocente, 654 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 serás preso para o resto da tua vida, 655 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 por isso, aqui vai. 656 00:43:24,977 --> 00:43:26,937 Há ocasiões em que a presidente 657 00:43:26,937 --> 00:43:30,941 pode pedir uma investigação fora da cadeia de comando normal. 658 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Ação Noturna. 659 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Há dois meses, a presidente iniciou uma Ação Noturna ao atentado no metro. 660 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 As secretas não tinham pistas, suspeitos, possíveis motivos, nada. 661 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Até à declaração da Frente de Independência do Povo. 662 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Certo, mas havia dúvidas. 663 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, o líder da FIP, 664 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 negou o ataque. 665 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Disse que a declaração era falsa. 666 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 A CIA passou meses a escutar os seus líderes. 667 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Não há menção ao ataque, não há confirmação. 668 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 A presidente achou estranho 669 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 e chamou dois velhos amigos do Senado para dar uma nova perspetiva. 670 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Os Campbell. 671 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Pelos vistos, suspeitavam que alguém dentro da Casa Branca 672 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 estava envolvido no atentado ao metro. 673 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Sim. 674 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Reagi da mesma forma quando soube. 675 00:44:23,118 --> 00:44:24,578 Então, quem é o traidor? 676 00:44:25,245 --> 00:44:27,081 - O Hawkins? - Eu apostava nele. 677 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Mas qualquer suposição pode ser fatal. 678 00:44:31,752 --> 00:44:36,173 Ainda não sabemos quem é esta pessoa nem quem mais está comprometido. 679 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Não sabemos como ou se estão ligados à FIP. 680 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Mas é alguém capaz de instalar spyware no meu telemóvel 681 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 e retirar a segurança da Rose. 682 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Cum caraças! 683 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Precisamos de provas concretas, 684 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 que eu contava encontrar no disco rígido. 685 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Em que estavas a pensar? - Pensei que nos queria matar. 686 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Juro por tudo o que é sagrado, 687 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 não mandei ninguém atrás de ti e da Rose. 688 00:45:00,948 --> 00:45:04,743 A questão agora é: consegues convencer-me de que és de confiança? 689 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Boa noite, senhor. - Ligaste? 690 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Houve um incidente hoje. 691 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Abordaram a Badger num bar. 692 00:45:23,429 --> 00:45:26,890 - Ela está bem? - Só uns arranhões. Detivemos dois homens. 693 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 Mas está abalada. 694 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Terá o meu relatório esta noite, mas... 695 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Quem fez merda? 696 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Ninguém, senhor. Mas... 697 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, é tarde, tenho de ir para casa. 698 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Deixa-te de tretas e diz-me quem fez merda. 699 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 O Monks agiu primeiro. 700 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Devia ter contido a situação, mas escorregou. 701 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Vamos dar-lhe uns dias para se adaptar. 702 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Ele pode pensar que está pronto para voltar, mas eu não. 703 00:45:53,542 --> 00:45:57,045 Antes de ser alvejado, o Monks era um dos melhores agentes. 704 00:45:57,546 --> 00:45:59,757 Aprendi muito com ele quando éramos parceiros. 705 00:46:01,759 --> 00:46:03,552 Não sabia que foram parceiros. 706 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Há séculos. Ele é um trunfo para a tua equipa, 707 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 caso contrário, nunca o teria destacado. 708 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Quem sabe? Talvez também aprendas algo com ele. 709 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Acho que a minha equipa tem estado bem a proteger a Badger. 710 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 E agora, com o Monks na equipa, a Maddie estará muito mais segura. 711 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Certo? 712 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Certo. 713 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Fica de olho nele. 714 00:46:24,239 --> 00:46:26,283 Quero que me digas como ele está. 715 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Está bem? 716 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Claro, senhor. 717 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ACABEI. ONDE ESTÁ? 718 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 COPIAR LOCALIZAÇÃO 719 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 RM 233. DESPACHE-SE. 720 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Certo. Vamos obter respostas. 721 00:47:25,551 --> 00:47:27,803 ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO22 722 00:47:27,803 --> 00:47:30,430 Falemos da declaração divulgada recentemente 723 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 a assumir o atentado no metro. 724 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Não escrevemos essa declaração nem planeámos esse ataque. 725 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Certo. Mas foi escrito no papel timbrado do seu partido 726 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 e divulgado de um servidor da sede do partido. 727 00:47:43,026 --> 00:47:48,031 Uma farsa para nos desacreditar porque a FIP está a subir nas sondagens, 728 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 e porque representamos os homens e as mulheres comuns. 729 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Percebe porque há dúvidas, Sr. Zadar. 730 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 O bombardeamento do edifício governamental... 731 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 O partido não é responsável 732 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 pelas ações de um punhado de seguidores mais radicais. 733 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Próxima questão. 734 00:48:04,548 --> 00:48:07,759 Dez funcionários públicos morreram num desses ataques. 735 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 Homens e mulheres comuns. 736 00:48:09,553 --> 00:48:10,637 O QUE VAI ACONTECER? 737 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Bem... 738 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Que prazer inesperado. 739 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Como está a CIA? 740 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 O resto do mundo ainda nos quer matar, por isso... 741 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Andamos ocupados. 742 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Vamos fazer isto de novo? 743 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Não penses em sexo durante 30 segundos. 744 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Preciso de um favor e ainda me deves um. 745 00:48:37,289 --> 00:48:40,375 - A nossa noite juntos não saldou isso? - Nem pensar. 746 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Que tipo de favor? 747 00:48:45,881 --> 00:48:47,674 Quero saber porque é que um herói 748 00:48:47,674 --> 00:48:51,011 foi destacado para o posto mais ingrato dos Serviços Secretos. 749 00:48:58,268 --> 00:49:00,854 Atenção, a próxima aula começa daqui a dois minutos. 750 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Não sabia que tinha acabado. Desculpe. 751 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Ora essa. 752 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Os grandes artistas ficam absorvidos pelo trabalho. 753 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Vamos ver. 754 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, deixa-me entrar. 755 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Segui o seu conselho. 756 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 Desenhei o que me limita. 757 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Diz-me que não te vês assim. 758 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Não, não sou eu. 759 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 É o meu pai. 760 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 É incrível. 761 00:49:44,147 --> 00:49:46,274 É tudo o que sabia que tinhas em ti. 762 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Tens de o pintar, Maddie. 763 00:49:55,701 --> 00:49:57,536 Vou preparar-me para a aula. 764 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Que sorriso é esse? 765 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Não é nada. Parece que a minha arte está a melhorar. 766 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 A propósito, a Harper convidou-me. 767 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Ela tem uma exposição. 768 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Parece divertido, ser a Harper. 769 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Ela não é assim tão má. 770 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Vamos verificar o local. 771 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 O que foi? 772 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Tens o olhar das más notícias. 773 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Acabei de saber que o teu pai vem visitar-te amanhã. 774 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Devia marcar uma sessão de emergência com o meu psiquiatra. 775 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Vá lá. Ele não vai demorar. Tens de arranjar forma de o tolerar. 776 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Ultrapassaremos isso amanhã. 777 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Juntas. 778 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ENGENHEIRA 779 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 PLANTA DO CAFÉ 780 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 SALÃO DO HOTEL 781 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 DEFINIÇÕES DE IMAGEM CONTRASTE 782 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Chegou. Acho que descobri algo. Veja. 783 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 784 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - O que faz ela aqui? - Está do nosso lado. Juro. 785 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Não está. Ela tentou matar-nos. 786 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Não tentei. Estou aqui para ajudar. 787 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Ouça-a. 788 00:52:00,200 --> 00:52:01,827 Disse que queria respostas. 789 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Vim contar-lhe a verdade sobre os seus tios. 790 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 PRECISAMOS DE TRATAR DELA MAIS DEPRESSA. 791 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 ACHO QUE ESTÁ QUASE. EXPLICO EM CASA. 792 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Legendas: Miguel Oliveira