1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 Ei, FBI! Saiam todos do trem. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 É ele. É o cara. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Não te conheço. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Minha ordem é proteger você, e é o que farei. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Camareira! 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Tenho informações sobre o alvo. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Tente finalizar desta vez. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Ela te viu e pode te reconhecer. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Isso me deixa doente. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Talvez precisem mais do Serviço Secreto. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Fiquem do lado de vocês. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Sabia que Hawkins era o contato de Emma e Henry Campbell no FBI? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 O quê? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Minha tia disse que não podia confiar na Casa Branca. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 O que mais não contou? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Achamos um HD. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Isso tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 A bomba do metrô. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Por que seus tios investigavam isso? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Só vou saber quando hackear, e, sem equipamentos, não consigo. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins cancelou a segurança dela. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Um fazendeiro o encontrou. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Alguém matou o vice-diretor do FBI? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Venha agora e traga Rose. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}UM ANO ATRÁS 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Prazer, senhora. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Parece bem, apesar de tudo. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Podia ter sido pior. - Podia mesmo. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Obrigada por me encontrar. 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Eles me deixam entrar antes de abrir, os animais me animam. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 A última vez que vim aqui foi há uns 20 anos com meus pais. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Sempre discutíamos sobre que animais queríamos ser. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Qual você escolheu? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Um urso. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Mas eu sofria muito bullying. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 E ninguém mexeria com um urso. Eu entendo. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 No telefone, você falou sobre um emprego? 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Já ouviu falar da Ação Noturna? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Ótimo. Nem deveria. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 É um programa de investigações ultrassecreto do FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 E investigam o quê? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Não é da minha conta. 47 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Só sei que sempre envolve questões de segurança nacional. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Tudo confidencial. 49 00:02:34,445 --> 00:02:38,241 Os agentes nessas investigações são chamados de agentes noturnos. 50 00:02:38,241 --> 00:02:40,410 Quer que eu seja um agente noturno? 51 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Não, desculpe. 52 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Quero que atenda o telefone pra eles. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 O quê? 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,211 Tem uma linha de emergência segura no porão da Casa Branca. 55 00:02:50,837 --> 00:02:55,133 Oficialmente, é uma redundância, caso o FBI precise falar com a presidente 56 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 e não haja outros meios. 57 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Na verdade, se algo acontecer, um agente noturno pode ligar 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 e passar a mensagem. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Quero que você receba essas ligações. 60 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 É uma função dupla, 61 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 FBI e Casa Branca. 62 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Você responderia ao vice-diretor Jamie Hawkins e a mim. 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Mais a mim. 64 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Basicamente, um telefonista de emergência gourmet? 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 O telefone raramente toca. 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Eu ficaria o dia em uma mesa? 67 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 A noite. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 A vaga é pro turno das 20h às 4h. 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,795 Precisamos de alguém dedicado, confiável e leal. 70 00:03:33,296 --> 00:03:36,841 Alguém que faça o que pedimos e saiba agir quando necessário. 71 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Como você fez no metrô. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Pra ser sincero, parece um rebaixamento. 73 00:03:41,512 --> 00:03:45,016 Você trabalharia na Casa Branca, perto de quem decide tudo. 74 00:03:45,892 --> 00:03:48,895 Quem trabalha no telefone pode escolher seus casos. 75 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Ou pode ficar na Vigilância, esperando uma chance, 76 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 apesar do seu sobrenome. 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Parece uma escolha fácil. 78 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 E se eu tiver interesse? 79 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Você respondeu errado antes. 80 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Na selva, claro, ursos, leões, são majestosos, poderosos e tal, 81 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 mas aqui são só animais domésticos gigantes. 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,763 Aqui você só deveria querer ser uma criatura. 83 00:04:24,514 --> 00:04:28,226 Quem decide quando as outras dormem, o que comem, com quem transam. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 A vaca com as chaves. 85 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 COVIL DO LEÃO 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Bem-vindo à Casa Branca, Peter. 87 00:04:42,448 --> 00:04:45,827 O AGENTE NOTURNO 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, você me ouviu? 89 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Chegamos em uma hora. 90 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Mais de 30 anos no FBI. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Uma reputação perfeita. 92 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Não faz sentido um cara assim virar a casaca. Não entendo. 93 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Quem se importa? Por que disse que vamos pra lá? 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 É uma ordem! 95 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Você e suas ordens. Troca o disco, porra! 96 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Não vou pisar na Casa Branca e entregar o HD deles. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Você não consegue abrir. 98 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Não tem os recursos. A Casa Branca tem. 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Podemos descobrir quem matou seus tios. 100 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Ou entregar provas essenciais aos assassinos. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Quer dizer, pelo amor de Deus, 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 o vice-diretor do FBI foi morto como em O Poderoso Chefão! 103 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Ou ele era honesto e estava perto de encontrar o assassino, 104 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 que é exatamente o que queremos fazer... 105 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Ou ele era corrupto, trabalhava com alguém na Casa Branca 106 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 e o mataram pra encobrir. Eu sei. 107 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 E alguma dessas opções é boa pra nós? 108 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Não. Mas o diretor do FBI, a chefe de gabinete, a presidente? 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Acha que todos eles estão envolvidos nisso? 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Não sei! É isso que estou dizendo. 111 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Eu não vou, este HD também não, 112 00:06:24,675 --> 00:06:26,761 não até sabermos em quem confiar. 113 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Quando falei que eu não era ninguém na Casa Branca, falei sério. 114 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Isso está fora da minha alçada. 115 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Precisamos de alguém influente que possa nos proteger, 116 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 com recursos pra acessar esse negócio. 117 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Alguém como Diane Farr. 118 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Ela é confiável. 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Você apostaria a sua vida nisso? A minha? 120 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Sim. 121 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Eu apostaria. 122 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Durante toda a minha carreira fui deixado de lado 123 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 por algo que suspeitavam que meu pai havia feito. 124 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr foi a única que nunca usou isso contra mim. 125 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Ela me julgou pelas minhas atitudes, não pelas do meu pai. 126 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 E se estiver enganado? 127 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 128 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Ei, sou eu. 129 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, está a caminho? 130 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Não, ainda não. 131 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 É a Rose. 132 00:07:32,326 --> 00:07:35,496 Os tios dela, o rolo no hotel, Hawkins sendo morto, 133 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Ela só... 134 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Ela está com medo. 135 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Não posso culpá-la. Todos estão nervosos aqui. 136 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Por que Hawkins estava lá? 137 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - Ele foi encontrar alguém? - Não sabemos. 138 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 Será a maior investigação federal desde JFK, 139 00:07:49,385 --> 00:07:50,761 e não sabemos nada. 140 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 O diretor se reunirá com a presidente. 141 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Devemos saber mais depois. O que fazemos com Rose? 142 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Ela precisa dormir um pouco. 143 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Podemos ir amanhã às 10h. 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Leve o tempo que precisar. 145 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Ainda está com o HD? 146 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Sim, está comigo. 147 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Essa é a prioridade. 148 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 E tenha cuidado, tá? 149 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Pode deixar. 150 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Sei onde podemos esconder o carro essa noite. 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Ótimo. - O que ela disse? 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Temos até amanhã às 10h. 153 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Está pronta? 154 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Vamos acampar. 155 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Ele foi morto em outro lugar 156 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 e descartado no campo. 157 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Redirecionamos todos os agentes pra resolver isso. 158 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Então não temos um suspeito, provas 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 e não sabemos a ligação de Hawkins com os Campbell. 160 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Entendi algo errado? 161 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Não, presidente, mas estamos investigando. 162 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Já informaram a esposa dele? 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Avisei Cynthia há algumas horas. 164 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 A reação dela foi a esperada. 165 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Me avise quando devo dar minhas condolências. 166 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 É só isso. Obrigada. 167 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - A sobrinha dos Campbell? - Com Sutherland. 169 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - E onde estão? - Não perguntei. 170 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 É mais seguro assim. Ele virá amanhã. 171 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Não parece que a situação está sob controle. 172 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Com todo respeito, Michelle, você não facilita meu trabalho. 173 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Só me chama de Michelle quando está brava. 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Eu estou no escuro. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 Não sei por que Hawkins cancelou a segurança de Rose, 176 00:09:43,583 --> 00:09:47,670 pois não sei o que os Campbell investigavam com a Ação Noturna. 177 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 O que os pediu pra descobrir? 178 00:09:51,882 --> 00:09:53,217 Só posso proteger Rose 179 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 e você se me der informações. 180 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Certo. 181 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 É melhor você se sentar. 182 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Bom dia. 183 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Por quanto tempo eu dormi? 184 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Umas cinco horas. 185 00:10:47,146 --> 00:10:48,189 Você dormiu? 186 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Não. 187 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Um dia, talvez. 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Alguém tem que ficar de olho. 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Eu podia ter ficado. - Não quis te acordar. 190 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Viu alguma coisa? 191 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Não. 192 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Olha, liguei pra Farr no celular pessoal dela. 193 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Não usei a Ação Noturna. 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,795 Então, se ela está metida nisso, 195 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 poderia ter rastreado e mandado alguém aqui. 196 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Certo? 197 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Tá, beleza. 198 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Obrigado. 199 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Então está tudo bem. Vamos? 200 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Socorro! 201 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Tem alguém aí? 202 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Por favor! 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Por favor! 204 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Eu caí na trilha! Acho que quebrei alguma coisa! 205 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Um dos assassinos do seu tio pode ter sido uma mulher? 206 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Socorro! 207 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Olá? 208 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Nos fundos do chalé. 209 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 É ele. 210 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Vem, vamos. 211 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Porra. 212 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Não estão ali. Na floresta. 213 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Temos nossa resposta. 214 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Esses dois são sempre assim. - Vamos. 215 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Troque o chip. 216 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 É, são eles. 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Z, 4, 1, 3, 5, X. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Anotou a placa? - Anotei. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Não vai segui-los? - Com você no carro, não. 220 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 São dois contra um. 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Peguei a placa, vou mandar alguém rastrear. 222 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Quem? Farr? 223 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Precisa de mais provas de que ela é a traidora? 224 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Sei o que parece, mas... - Mas o quê? 225 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Só ela sabia onde estávamos. Você mesmo disse. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Só estou pensando em todas as possibilidades. 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Segundo a navalha de Ockham, só há uma: a da vaca conivente. 228 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Não sabemos disso. 229 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Obrigada por me proteger. 230 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Vamos sair daqui, tá? 231 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Beleza. 232 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 233 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Onde estão Sutherland e Rose Larkin? - Por quê? 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Não deveriam estar aqui? - Talvez. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 O que quer dizer? 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Me dê um motivo pra confiar em você. 237 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 Como cancelam a segurança de uma testemunha sem você saber? 238 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 Sem seu vice saber? 239 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Só vi que Hawkins cancelou depois do ocorrido. 240 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Agora estou tentando consertar. 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland e a Srta. Larkin viriam hoje cedo, 242 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 mas ainda não tive notícias. 243 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Aviso quando tiver. - Senhor? 244 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Agente Arrington na linha pro senhor. 245 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Pode passar. 246 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Obrigado. 247 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Senhor. 248 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 E a Doninha? 249 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 Na academia, depois vai pra aula de Artes. 250 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Eu adoraria uma missão entediante em campo. 251 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Noite difícil? 252 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Deu merda com o assassinato do vice-diretor. 253 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 O FBI quer todo o apoio possível, por isso te liguei. 254 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Ramirez vai ajudar aqui. 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Preciso trocar uns turnos, mas me viro. 256 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Não precisa, vou mandar um substituto. 257 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 258 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Aquele Monks? Ele não saiu depois... 259 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Ele se recuperou, está 100%. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Quero que comece com algo fácil, 261 00:16:33,283 --> 00:16:34,451 sem muita atenção, 262 00:16:34,451 --> 00:16:37,371 a segurança da filha do vice-presidente é ideal. 263 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando ele começa? 264 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hoje. 265 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Eu sei, é de última hora. 266 00:16:43,127 --> 00:16:45,379 Ele ia começar semana que vem, 267 00:16:45,379 --> 00:16:49,133 mas tivemos circunstâncias atenuantes. 268 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Tudo bem, explico tudo a ele. 269 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Boa menina. 270 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 271 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Estou atrasada. 272 00:17:08,527 --> 00:17:11,155 Quero apresentar o novo membro da segurança. 273 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 É o Erik. Erik, Maddie Redfield. 274 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Muito prazer, sen... Desculpe. 275 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Muito prazer, senhorita. 276 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik tem quase duas décadas de serviço. 277 00:17:20,664 --> 00:17:21,915 Talvez o conheça. 278 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Ele salvou o presidente há uns anos. 279 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Naquela fábrica de Ohio? 280 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Você que levou um tiro? - Sim, senhorita. 281 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Se Chelsea gosta de você, beleza. 282 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Aliás, vou sair com Izze e Daphne hoje à noite. 283 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Pra onde? 284 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Um bar. Te mando o endereço. 285 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Tenho que ir. 286 00:17:40,142 --> 00:17:41,935 Não esqueça o botão de pânico. 287 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Ela sempre esquece. 288 00:17:52,571 --> 00:17:53,864 Millennials, né? 289 00:17:53,864 --> 00:17:57,451 Ela é da Geração Z. E millennials, como eu, odeiam esse rótulo. 290 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Anotado. 291 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Me acompanhe. 292 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Poucos amigos, sem namorado. 293 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Ela faz Ciências Políticas e Arte, 294 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 então está sempre no estúdio. 295 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Entendi. 296 00:18:12,424 --> 00:18:17,179 Tentamos não nos destacar aqui, pra que ela não se sinta sempre observada. 297 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Certo. Vou trocar o terno. 298 00:18:20,808 --> 00:18:24,728 Como alguém que salvou o presidente fica preso com a filha do vice? 299 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Fisioterapia. Depois do tiro, demorei a me recuperar. 300 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Acho que é o jeito deles de me fazer voltar aos poucos. 301 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 E toda missão é importante, não é? 302 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Como alguém tão jovem virou líder? 303 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Tenho 28 anos, mas parece menos, não me destaco no campus. 304 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Mesmo assim... 305 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie quis assim. Ela é bem desconfiada. 306 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Mas confia em você. 307 00:19:01,557 --> 00:19:02,641 Jenkins falando. 308 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, e aí, mano? É o Peter. 309 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey! Já passou da sua hora de dormir. 310 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Número novo? - É temporário. 311 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Tem um minuto? 312 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Preciso que emita um alerta pra um Ford Bronco cinza. 313 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Está em missão? 314 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Sim, mas não posso dizer mais nada. 315 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Boa, irmão. 316 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Já era hora de deixarem você sair do porão. 317 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Beleza, qual é a placa? 318 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X. 319 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Sim. 320 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Vou pegar outro celular, mas te ligo amanhã. 321 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Obrigado por tudo, cara. Te devo uma, de verdade. 322 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Valeu. 323 00:19:41,805 --> 00:19:43,849 - Vai se limpar? - Sim. Valeu. 324 00:19:43,849 --> 00:19:46,393 Sinto muito por Farr. Sei que gosta dela. 325 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Se for mesmo ela por trás disso, não sei como não percebi. 326 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 O que isso diz de mim? 327 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 Talvez você veja o bem nas pessoas 328 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 esperando que vejam o bem em você. 329 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Você é previsível, não tenho culpa. 330 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Puta merda. 331 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Certo, digamos que Farr não esteja envolvida e seja inocente. 332 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Alguém teve acesso ao registro de ligações dela 333 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 e nos rastreou. 334 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Sim. 335 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Ela não pode proteger o HD 336 00:20:14,379 --> 00:20:16,256 de quem quer nos matar. 337 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 Só se o acessarmos, descobrirmos quem Águia é 338 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 e o que acontecerá em cinco dias. 339 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Como fazemos isso? 340 00:20:22,763 --> 00:20:25,390 O algoritmo de criptografia do HD 341 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 é muito sofisticado pra hackear no notebook, 342 00:20:28,018 --> 00:20:30,771 então preciso de um computador foda. 343 00:20:30,771 --> 00:20:33,273 Como os da CIA e da NASA na Casa Branca. 344 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Não tinham computadores na promoção ali? 345 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Venderam o último. 346 00:20:40,614 --> 00:20:42,449 Mas comprei um celular. 347 00:20:42,449 --> 00:20:45,577 Já passamos uma hora do horário que Farr me deu, 348 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 se eu não ligar logo, ela vai desconfiar. 349 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Pensando bem, e se dermos o HD a ela? 350 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Como assim? 351 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Então, eu odeio isto aqui. 352 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 O quê? 353 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Este hotel de merda, este quarto deprimente. 354 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Nada deu certo depois que chegamos. 355 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Dá azar. - Não dá pra controlar a sorte. 356 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 - Claro que dá. - Não dá, não. Por isso chamam de sorte. 357 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Beleza. 358 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Mas dá pra controlar o seu ambiente. 359 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 É feng shui básico. 360 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Quanto mais feliz você é onde mora, mais produtivo você é. 361 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 E o feng shui aqui é um lixo. 362 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Beleza. 363 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Vou achar outro. 364 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Não. 365 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Chega de hotéis. 366 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 Você merece algo melhor. 367 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Um lar. 368 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Está pensando em algo específico? 369 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IMOBILIÁRIA IDEAL 370 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ESTAÇÃO SILVER SPRING 371 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Vamos fazer isso ou... 372 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Tem que ter outro jeito. - Tem que ser nível NSA. 373 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Não temos opções. 374 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Sua ética não deixa? 375 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 A sua deixa? 376 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Sim! Aos 8 anos, eu roubava lojas. 377 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Emocionante! 378 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Minha mãe fugiu pra um cassino com o cara do mês num feriado. 379 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 No primeiro dia, acabou a manteiga de amendoim. 380 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Roubei um saco de salgadinhos do mercado. 381 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Senti tanta vergonha que vomitei tudo. 382 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Aonde quer chegar? 383 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 No dia seguinte, voltei e levei um chocolate e um refri, 384 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 e consegui comer de boa. 385 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Fico feliz por você. 386 00:22:33,310 --> 00:22:35,395 Mas eu nunca gostei de roubar... 387 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Não sabe o que perdeu. Risco e recompensa. 388 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Me ensinou o necessário pro meu trabalho. 389 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Quando acham que seu pai é um traidor e você só quer entrar pro FBI, 390 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 não pode fazer essas coisas. 391 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Com esse seu plano, 392 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 se eu for pego, 393 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 ou se algo der errado, se estivermos enganados... 394 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 eu me ferro. 395 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Eu sei. 396 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Até pensar em desobedecer a uma autoridade te parece errado. 397 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Mas quando a sua vida está em risco, 398 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 essa culpa some rapidinho. 399 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Tá, tudo bem. Se nos separarmos, temos que saber onde nos reencontrar. 400 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Sim, um ponto de encontro. Onde? 401 00:23:23,777 --> 00:23:26,988 Tem um lugar a leste da esquina do Canal com a Foxhall. 402 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 É um parque. O Foundry Branch. 403 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 Passe pelo túnel de pedestres. Terá um trapiche. 404 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Eu pescava lá com meu pai. 405 00:23:35,872 --> 00:23:38,208 Mas confira se não te seguiram, beleza? 406 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Fique de olho. 407 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Beleza. Estou me sentindo uma espiã. 408 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Está no seu sangue, né? 409 00:23:49,761 --> 00:23:52,431 Repita pra mim. Aonde vamos se nos separarmos? 410 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, pelo túnel, até o trapiche, sem ser seguida. 411 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Ótimo. - Beleza. 412 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Tenha cuidado. 413 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Você também. 414 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Ei. 415 00:24:15,871 --> 00:24:17,080 Você vai ficar bem. 416 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Sim, você também. 417 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 E, só pra constar, 418 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 fico feliz por você ter atendido minha ligação. 419 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirute será amanhã. Vamos reagendar Watkins. 420 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkins do 22o do Texas? 421 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Caramba, Peter. Onde você estava? 422 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Ei. 423 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose fugiu quando fui me limpar no posto. 424 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Por sorte o HD estava comigo. 425 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Sabe onde ela pode estar? 426 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Nem ideia. 427 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Criamos um arquivo sobre ela. 428 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Vamos ver quem ela pode procurar. 429 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Vai me avisando. 430 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Desculpe interromper. O HD está limpo. 431 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Sem vírus nenhum. 432 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Comecei a descriptografar. 433 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Vai demorar? 434 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Mais ou menos 5h e 40 minutos. 435 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Quando terminar, tranque a sala pra todos, menos eu e a presidente. 436 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sim, senhora. 437 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Vá pra casa, durma. 438 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Almora passou a descrição de Rose pra região. 439 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Alguém vai cobrir você hoje. 440 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Não, acho melhor eu ficar no telefone. 441 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Quando estava no hotel, Rose me ligou na Ação Noturna. 442 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Se a dermos tempo pra pensar, ela pode ligar e posso convencê-la a vir. 443 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Ou rastrear o celular e encontrarmos a localização dela assim. 444 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Boa. 445 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Está lidando muito bem com isso. Anotado. 446 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Obrigado. 447 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CHEFE DE GABINETE 448 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 - Muito bem, Eva. - Obrigada. 449 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Como está ficando? - Volte depois, pode ser? 450 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Ou não volte. 451 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Pode falar. Está um lixo. 452 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 - Não sou uma artista de verdade. - Eu discordo. 453 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Só acho que ainda não me mostrou quem você é. 454 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Não estou escondendo nada. 455 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Eu só não sou mais boa nisso. 456 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Eu era, mas o talento que eu tinha sumiu, 457 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Esta aula é de Arte e Ativismo, Maddie. 458 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Para confrontar o mundo e mudá-lo, não podemos ter medo de ser vistos. 459 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 De defender algo ousado. 460 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Mas, para fazer isso, 461 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 primeiro precisamos nos confrontar. 462 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Da próxima vez, quero que explore o que te limita. Seja... 463 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Seja destemida, 464 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 seja pessoal, 465 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 seja corajosa. 466 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Eu te desafio. 467 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 VENDE-SE 468 00:27:24,517 --> 00:27:25,769 O que é isso? 469 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Um bairro muito desejável, ouvi dizer. 470 00:27:28,855 --> 00:27:30,357 Quer ver nossa nova casa? 471 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Vem comigo. 472 00:27:34,819 --> 00:27:39,282 A corretora, Barb: dois filhos, virou corretora após o divórcio. 473 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Ela me mostrou hoje à tarde. 474 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Os donos estão na Flórida. 475 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Não há mais visitas essa semana. É toda nossa. 476 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb não fez um bom trabalho em esconder a senha do cofre. 477 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Nem a do alarme. 478 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Falei que éramos recém-casados de Houston 479 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 e que nos mudaríamos a trabalho. 480 00:28:08,687 --> 00:28:10,689 Ela acreditou que você é dona de casa? 481 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 Eu falei que tenho uma empresa e trabalho remotamente, 482 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 pois precisaríamos de dois salários pra pagar por esta casa. 483 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Certo, é com conceito aberto, 484 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 jardim particular, 485 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 o quarto principal lá em cima, 486 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 banheiro principal, com chuveiro, hidromassagem, 487 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 closets enormes... 488 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 O que achou? 489 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Acho que está me escondendo algo. 490 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 O que quer aqui? 491 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Estamos sempre nos mudando, nos escondendo, 492 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 e achei que, talvez... 493 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Talvez pudéssemos... - O quê? 494 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Podemos experimentar isto aqui por um tempo. 495 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Sabe? 496 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Ver como é. 497 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Ver como é o quê? 498 00:29:05,118 --> 00:29:07,620 Ser pessoas que trabalham e vêm pra casa. 499 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Que fazem o jantar na sua própria cozinha, 500 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 dormem em suas próprias camas com lençóis de 600 fios. 501 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Sabe, pessoas que moram nessas casas... 502 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 não são felizes. 503 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Elas fingem. 504 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Acredite, isso é um jogo. 505 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Entendeu? 506 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Não somos como elas... 507 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 Eu e você. 508 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Podemos ser felizes aqui... 509 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 mesmo que por pouco tempo. 510 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Não sei. 511 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Fala sério! 512 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Ei. 513 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Brinque de casinha comigo... 514 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Por favor. 515 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Certo, vamos ficar, então. 516 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 A POLÍCIA TEM SUA DESCRIÇÃO. CUIDADO. 517 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Onde quiser, meu bem. 518 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Até mais. 519 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 CRONÔMETRO 520 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Tem um prazo pra cumprir? 521 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Como adivinhou? - Vou trazendo o café. 522 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Obrigada. E fritas duplas também. 523 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Elas são infinitas. 524 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Status? 525 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 A cozinha está limpa. 526 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 As garotas de Georgetown devem ser espertas, não bonitas. 527 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Você mora por aqui? 528 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Moro. 529 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Quer ver minha casa? 530 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Está meio apressado, não acha? 531 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Talvez. 532 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 Mas não falei o que faríamos lá. 533 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Certo, pode falar, então. 534 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 A postos. 535 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Eu colocaria você na cama, 536 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 amarraria você, pra não poder se mexer, 537 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 e aí tiraria meu pau pra fora e mijaria na sua cara. 538 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Acha que não sei quem é o fascista do seu pai? 539 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Fodam-se vocês dois! 540 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Código três. Extração. 541 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Ei. - Solta! 542 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Estamos em 10-7 com a Doninha neste local. Precisamos de transporte. 543 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Saiam! 544 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 O que foi aquilo? Deixou o cara tocar nela! 545 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Eu escorreguei. Mas ainda o peguei. 546 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Foi um fiasco. 547 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Pode ter salvo presidentes, mas não aceito erros nesta equipe. 548 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Sabe que vou reportar, né? 549 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Faça o que precisar. 550 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Merda! 551 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Pode falar. 552 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 As fritas aqui são ótimas. 553 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, é o Peter. 554 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Ei, Rose ligou pra Ação Noturna. 555 00:34:37,075 --> 00:34:38,367 Quer falar com você. 556 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, você está bem? 557 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Estou viva, então, estou melhor que meus tios. 558 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Onde você está? 559 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Se responder algumas perguntas, eu posso falar. 560 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Eu quero ajudar. 561 00:35:24,705 --> 00:35:29,001 Sei que está confusa. E que você não está segura sozinha. 562 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Como posso te acalmar? 563 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 RASTREAR O CELULAR? 564 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Eu quero respostas. 565 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Ainda não tenho muitas, mas vou dizer o que posso. 566 00:36:11,502 --> 00:36:14,046 "Conecte o adaptador Wi-Fi ao computador isolado." 567 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 O vice-diretor Hawkins mandou matar meus tios? 568 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 O FBI está investigando, mas parece que sim. 569 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALAR DRIVER? 570 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 E o que sabe sobre quem os matou? 571 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 O diretor tem gente os procurando o tempo todo. 572 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 O Serviço Secreto e a polícia local estão ajudando. 573 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Vamos encontrá-los, Rose. 574 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 LOGIN SEGURO DA CASA BRANCA 575 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Mas agora estou preocupada com você. 576 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Mas só posso protegê-la se estiver aqui. 577 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Eu prometo proteger você. 578 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Como protegeu no hotel? 579 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 ACESSO REMOTO CONCEDIDO 580 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Eu confiei nos caras de Hawkins. 581 00:37:09,727 --> 00:37:11,270 Esse erro não se repetirá. 582 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Por que confiaria em você? 583 00:37:13,648 --> 00:37:15,316 Você confia no Peter, não é? 584 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sim. 585 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Ele confia em mim, então... 586 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 ENVIANDO PARA HOSPEDEIRO REMOTO 587 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Vamos, Rose. 588 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Rápido. 589 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Entendo que é difícil confiar em alguém agora, 590 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 mas eu quero ajudar. 591 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 QUER FAZER, PALHAÇO? 592 00:37:44,553 --> 00:37:45,680 Então, o que acha? 593 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Onde quiserem. 594 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 Tem alguém aí com você? 595 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Não, sou só eu... 596 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Me diga onde está. Peço pro Peter ir aí. 597 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Tenho que ir. 598 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, não. 599 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Droga! 600 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 TIVE QUE DESLIGAR! POLÍCIA CHEGOU! ATRASE! 601 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Porra. 602 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merda! 603 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merda! 604 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Droga. Peter? 605 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 606 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Aí está você. 607 00:39:22,401 --> 00:39:25,446 - Deixei meu crachá lá dentro. Me ajuda? - Claro. 608 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Algo mais sobre a Rose? 609 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Não, você tem razão. 610 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Ela está apavorada. 611 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Você rastreou? 612 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Não. Deve ser um celular novo. 613 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Onde está o meu... 614 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Achei. 615 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Se ela ligar de novo, avise. 616 00:39:49,387 --> 00:39:53,557 Ouviu algo no fundo que pode nos ajudar a descobrir onde ela está? 617 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Ouvi um sino de porta. 618 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Parecia uma lanchonete. 619 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Vou verificar com a polícia local. 620 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Beleza. 621 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 DOWNLOAD CONCLUÍDO 622 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 CASA BRANCA 623 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}HD DESCRIPTOGRAFADO 624 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTEÚDO DO HD 625 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Ei. 626 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Obrigado. 627 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Senhorita? 628 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 Senhorita? 629 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Ei. 630 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Desculpe, não percebi que era comigo. 631 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Você esqueceu o carregador. 632 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Obrigada. A essa hora a cabeça não funciona mais. 633 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Eu conheço você de algum lugar? 634 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Acho que não. 635 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Não moro aqui, estou só de passagem. 636 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Sei. 637 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Obrigada. 638 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Boa viagem. 639 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Que porra é essa? 640 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 O HD está vazio. 641 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Está vazio, porra. 642 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Acha que os Campbell apagaram tudo? 643 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Ou você apagou. 644 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - O quê? - Achei isto na sala. 645 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Verifiquei e o único acesso à sala foi com meu crachá, 646 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 incluindo quando eu estava falando com Rose. 647 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Quando você foi rastrear a ligação. 648 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Eles me avisaram. 649 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Me avisaram pra não contratar você depois do seu pai. 650 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 - O quê? Não. - Eu devia ter ouvido. 651 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Espera. 652 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Se fizer algo, eu grito. - Não vou te machucar. 653 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Está do lado deles? 654 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - De quem? - O que você fez? 655 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Você matou Hawkins? 656 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 O quê? Não. 657 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Então explique isso. 658 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Explique você. 659 00:42:43,143 --> 00:42:46,564 Quem mandou os assassinos atrás de nós? No chalé? 660 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Eu só liguei pra você. 661 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Quem revelou onde estávamos se só você poderia ter rastreado? 662 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Você, vem cá. 663 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 Mande analisarem se há um spyware. 664 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Agora. - Sim, senhora. 665 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Certo. 666 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Vamos recomeçar. 667 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Pode ser burrice te contar, mas, azar. 668 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Se não me convencer que é inocente em dois minutos, 669 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 passará o resto da vida preso, 670 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 então, aí vai. 671 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 Há ocasiões em que a presidente inicia investigações de inteligência 672 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 fora do protocolo padrão. 673 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Ação Noturna. 674 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Há dois meses, ela iniciou uma Ação Noturna sobre a bomba no metrô. 675 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 Não havia pistas, suspeitos, 676 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 motivos possíveis, nada. 677 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Até vazar a declaração da Frente de Independência do Povo. 678 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Sim, mas havia dúvidas. 679 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, líder da FIP, 680 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 negou o ataque. 681 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Disse que a declaração era falsa. 682 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 A CIA passou meses vigiando e ouvindo seus líderes. 683 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Ninguém falou do ataque, nenhuma confirmação. 684 00:44:00,804 --> 00:44:05,434 A presidente achou que havia algo mais e chamou seus amigos da época do Senado 685 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 pra ter outra perspectiva. 686 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Os Campbell. 687 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Aparentemente, eles suspeitavam que alguém dentro da Casa Branca 688 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 estava envolvido no ataque do metrô. 689 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Sim. 690 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Foi a minha reação quando ouvi. 691 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 E quem é o traidor, então? Hawkins? 692 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 O que eu acho? 693 00:44:27,956 --> 00:44:30,626 Mas presumir qualquer coisa agora seria fatal. 694 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Ainda não temos certeza de quem é essa pessoa, 695 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 ou quem mais está nessa. 696 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Não sabemos se ela tem relações com a FIP. 697 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Mas é alguém com acessos pra invadir meu celular 698 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 e cancelar a segurança de Rose. 699 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Puta merda. 700 00:44:45,683 --> 00:44:48,018 Mas precisamos de provas concretas, 701 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 que eu esperava encontrar naquele HD. 702 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - O que você pensou? - Achei que você queria nos matar. 703 00:44:54,566 --> 00:44:59,947 Peter, juro por tudo que é mais sagrado, não mandei ninguém atrás de você e Rose. 704 00:45:01,031 --> 00:45:04,243 A questão agora é: pode me convencer a confiar em você? 705 00:45:18,340 --> 00:45:20,217 - Boa noite, senhor. - Você ligou? 706 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Houve um incidente. 707 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Alguém atacou a Doninha num bar. 708 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Ela está bem? - Só uns arranhões. 709 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Prendemos dois. 710 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 Mas ela está abalada. 711 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Farei o relatório mais tarde, mas... 712 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Quem fez merda? 713 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Ninguém, senhor. Foi só... 714 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, está tarde, preciso ir pra casa. 715 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Não enrole e me diga quem fez merda. 716 00:45:41,613 --> 00:45:43,115 Monks foi o primeiro a chegar. 717 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Devia ter resolvido a situação, mas escorregou. 718 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Vamos dar uns dias pra ele se acostumar. 719 00:45:50,038 --> 00:45:53,500 Senhor, ele pode achar que está pronto pra voltar, mas eu discordo. 720 00:45:53,500 --> 00:45:56,879 Antes do tiro, ele era um dos nossos melhores agentes. 721 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 Ele foi meu parceiro, me ensinou muito. 722 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 Não sabia disso. 723 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Há muito tempo. Acredite, ele pode ajudar você, 724 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 senão, eu não o teria colocado na equipe. 725 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 E vai saber? Talvez você aprenda com ele também. 726 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Gosto de achar que minha equipe consegue proteger a Doninha. 727 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 E agora, com Monks na equipe, Maddie ficará ainda mais segura. 728 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Não é? 729 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 É. 730 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Mas fique de olho. 731 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Me avise como ele está indo. 732 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Certo? 733 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Claro, senhor. 734 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 ACABEI. CADÊ VOCÊ? 735 00:47:02,820 --> 00:47:04,071 COPIAR LOCALIZAÇÃO 736 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 RM 233. VENHA RÁPIDO. 737 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Beleza, vamos encontrar as respostas. 738 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO2022 739 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Vamos falar da declaração vazada 740 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 assumindo o ataque no metrô. 741 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Não escrevemos essa declaração nem organizamos esse ataque. 742 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Certo. Mas foi escrita com o timbre do seu partido 743 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 e vazada de um servidor na sede do partido. 744 00:47:43,026 --> 00:47:48,031 Foi falsificada para nos difamar, pois a FIP está subindo nas pesquisas 745 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 e porque representamos as pessoas comuns deste país. 746 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Deve entender por que há dúvidas, Sr. Zadar. 747 00:47:54,746 --> 00:47:56,999 A bomba no prédio do governo atribuído ao partido... 748 00:47:56,999 --> 00:47:58,709 O partido não é responsável 749 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 pelas ações de alguns seguidores mais extremistas. 750 00:48:03,088 --> 00:48:04,464 Próxima pergunta. 751 00:48:04,464 --> 00:48:07,801 Dez funcionários públicos morreram em um desses ataques. 752 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Pessoas comuns. 753 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 O QUE ACONTECERÁ EM 5 DIAS? 754 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Bom... 755 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Que surpresa agradável, não é? 756 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Como está a CIA? 757 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 O resto do mundo ainda quer nos matar, então... 758 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Ando ocupado. 759 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Vamos fazer isso de novo? 760 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Pare de pensar no meu corpo um pouco. 761 00:48:33,911 --> 00:48:36,246 Preciso de um favor, e você me deve um. 762 00:48:37,289 --> 00:48:39,958 - Nossa noite não cobriu isso? - Nem de longe. 763 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Que tipo de favor? 764 00:48:45,881 --> 00:48:47,758 Quero saber por que um herói nacional 765 00:48:47,758 --> 00:48:50,928 está na segurança mais ingrata do Serviço Secreto. 766 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 A próxima aula começa em dois minutos. 767 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Não percebi que tinha acabado. Desculpa. 768 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Tudo bem. 769 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Todo bom artista fica absorto no trabalho. 770 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Vamos ver. 771 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, me deixe ver. 772 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Eu segui seu conselho... 773 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 e desenhei o que me limita. 774 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Me diga que você não se vê assim. 775 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Não, não sou eu. 776 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 É o meu pai. 777 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Está incrível. 778 00:49:44,147 --> 00:49:46,274 É tudo que eu sabia que você tinha aí dentro. 779 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Precisa pintar isso, Maddie. 780 00:49:55,617 --> 00:49:57,577 Vou me preparar pra próxima aula. 781 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Que sorriso é esse? 782 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Nada. Finalmente acho que me descobri na minha arte. 783 00:50:15,762 --> 00:50:18,181 Aliás, Harper me convidou. 784 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Ela está expondo umas peças. 785 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Parece divertido, tirando Harper. 786 00:50:24,771 --> 00:50:26,732 Ela não é tão ruim assim. 787 00:50:26,732 --> 00:50:28,483 Vamos analisar o local hoje. 788 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 O que foi? 789 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Essa é sua cara de má notícia. 790 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Fiquei sabendo que seu pai vem ver você amanhã. 791 00:50:40,996 --> 00:50:44,499 Então é melhor eu marcar uma consulta na psiquiatra. 792 00:50:44,499 --> 00:50:46,418 Qual é, Maddie. Vai ser rápido. 793 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 Precisa aprender a tolerá-lo. 794 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Vamos sobreviver amanhã, tá? 795 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Juntas. 796 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 ENGENHEIRA 797 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 PLANTA DO CAFÉ 798 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 SALÃO DO HOTEL 799 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 CONTROLES DE IMAGEM CONTRASTE 800 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 SILO ENGENHARIA RUA LINCOLN, 4220 801 00:51:43,850 --> 00:51:46,353 Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver. 802 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 803 00:51:48,647 --> 00:51:51,733 - O que ela faz aqui? - Ela está do nosso lado, juro. 804 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Não, ela tentou nos matar. 805 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Não tentei, não. Estou aqui pra ajudar. 806 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Escute-a. 807 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Você queria respostas. 808 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Vim contar a verdade sobre seus tios. 809 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 TEMOS QUE SER MAIS RÁPIDOS COM ELA. 810 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 HOJE FOI UM BOM DIA. ESTÁ QUASE, EXPLICO DEPOIS. 811 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Legendas: Lara Scheffer