1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
Ei, FBI! Saiam todos do trem.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
É ele. É o cara.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Não te conheço.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Minha ordem é proteger você,
e é o que farei.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Camareira!
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Tenho informações sobre o alvo.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Tente finalizar desta vez.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Ela te viu e pode te reconhecer.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Isso me deixa doente.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Talvez precisem mais do Serviço Secreto.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Fiquem do lado de vocês.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Sabia que Hawkins era o contato
de Emma e Henry Campbell no FBI?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
O quê?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Minha tia disse
que não podia confiar na Casa Branca.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
O que mais não contou?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Achamos um HD.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Isso tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
A bomba do metrô.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Por que seus tios investigavam isso?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Só vou saber quando hackear,
e, sem equipamentos, não consigo.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins cancelou a segurança dela.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Um fazendeiro o encontrou.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Alguém matou o vice-diretor do FBI?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Venha agora e traga Rose.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}UM ANO ATRÁS
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Prazer, senhora.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Parece bem, apesar de tudo.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Podia ter sido pior.
- Podia mesmo.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Obrigada por me encontrar.
34
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Eles me deixam entrar antes de abrir,
os animais me animam.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
A última vez que vim aqui
foi há uns 20 anos com meus pais.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Sempre discutíamos
sobre que animais queríamos ser.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Qual você escolheu?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Um urso.
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Mas eu sofria muito bullying.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
E ninguém mexeria com um urso. Eu entendo.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
No telefone, você falou sobre um emprego?
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Já ouviu falar da Ação Noturna?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Ótimo. Nem deveria.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
É um programa
de investigações ultrassecreto do FBI.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
E investigam o quê?
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Não é da minha conta.
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Só sei que sempre envolve
questões de segurança nacional.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Tudo confidencial.
49
00:02:34,445 --> 00:02:38,241
Os agentes nessas investigações
são chamados de agentes noturnos.
50
00:02:38,241 --> 00:02:40,410
Quer que eu seja um agente noturno?
51
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Não, desculpe.
52
00:02:42,954 --> 00:02:45,290
Quero que atenda o telefone pra eles.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
O quê?
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,211
Tem uma linha de emergência segura
no porão da Casa Branca.
55
00:02:50,837 --> 00:02:55,133
Oficialmente, é uma redundância,
caso o FBI precise falar com a presidente
56
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
e não haja outros meios.
57
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Na verdade, se algo acontecer,
um agente noturno pode ligar
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
e passar a mensagem.
59
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Quero que você receba essas ligações.
60
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
É uma função dupla,
61
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
FBI e Casa Branca.
62
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Você responderia
ao vice-diretor Jamie Hawkins e a mim.
63
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Mais a mim.
64
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Basicamente,
um telefonista de emergência gourmet?
65
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
O telefone raramente toca.
66
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
Eu ficaria o dia em uma mesa?
67
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
A noite.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
A vaga é pro turno das 20h às 4h.
69
00:03:29,417 --> 00:03:32,795
Precisamos de alguém dedicado,
confiável e leal.
70
00:03:33,296 --> 00:03:36,841
Alguém que faça o que pedimos
e saiba agir quando necessário.
71
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Como você fez no metrô.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Pra ser sincero, parece um rebaixamento.
73
00:03:41,512 --> 00:03:45,016
Você trabalharia na Casa Branca,
perto de quem decide tudo.
74
00:03:45,892 --> 00:03:48,895
Quem trabalha no telefone
pode escolher seus casos.
75
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Ou pode ficar na Vigilância,
esperando uma chance,
76
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
apesar do seu sobrenome.
77
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Parece uma escolha fácil.
78
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
E se eu tiver interesse?
79
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Você respondeu errado antes.
80
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Na selva, claro, ursos, leões,
são majestosos, poderosos e tal,
81
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
mas aqui
são só animais domésticos gigantes.
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,763
Aqui você só deveria querer ser
uma criatura.
83
00:04:24,514 --> 00:04:28,226
Quem decide quando as outras dormem,
o que comem, com quem transam.
84
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
A vaca com as chaves.
85
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
COVIL DO LEÃO
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Bem-vindo à Casa Branca, Peter.
87
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
O AGENTE NOTURNO
88
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, você me ouviu?
89
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Chegamos em uma hora.
90
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Mais de 30 anos no FBI.
91
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
Uma reputação perfeita.
92
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Não faz sentido um cara assim
virar a casaca. Não entendo.
93
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Quem se importa?
Por que disse que vamos pra lá?
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
É uma ordem!
95
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Você e suas ordens. Troca o disco, porra!
96
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Não vou pisar na Casa Branca
e entregar o HD deles.
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Você não consegue abrir.
98
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Não tem os recursos. A Casa Branca tem.
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Podemos descobrir quem matou seus tios.
100
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Ou entregar provas essenciais
aos assassinos.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Quer dizer, pelo amor de Deus,
102
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
o vice-diretor do FBI
foi morto como em O Poderoso Chefão!
103
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Ou ele era honesto
e estava perto de encontrar o assassino,
104
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
que é exatamente o que queremos fazer...
105
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Ou ele era corrupto,
trabalhava com alguém na Casa Branca
106
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
e o mataram pra encobrir. Eu sei.
107
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
E alguma dessas opções é boa pra nós?
108
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Não. Mas o diretor do FBI,
a chefe de gabinete, a presidente?
109
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Acha que todos eles
estão envolvidos nisso?
110
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Não sei! É isso que estou dizendo.
111
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Eu não vou, este HD também não,
112
00:06:24,675 --> 00:06:26,761
não até sabermos em quem confiar.
113
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Quando falei que eu não era ninguém
na Casa Branca, falei sério.
114
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Isso está fora da minha alçada.
115
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Precisamos de alguém influente
que possa nos proteger,
116
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
com recursos pra acessar esse negócio.
117
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Alguém como Diane Farr.
118
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Ela é confiável.
119
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Você apostaria a sua vida nisso? A minha?
120
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Sim.
121
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Eu apostaria.
122
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Durante toda a minha carreira
fui deixado de lado
123
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
por algo que suspeitavam
que meu pai havia feito.
124
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Farr foi a única
que nunca usou isso contra mim.
125
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Ela me julgou pelas minhas atitudes,
não pelas do meu pai.
126
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
E se estiver enganado?
127
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
128
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Ei, sou eu.
129
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, está a caminho?
130
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Não, ainda não.
131
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
É a Rose.
132
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Os tios dela,
o rolo no hotel, Hawkins sendo morto,
133
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Ela só...
134
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Ela está com medo.
135
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Não posso culpá-la.
Todos estão nervosos aqui.
136
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Por que Hawkins estava lá?
137
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
- Ele foi encontrar alguém?
- Não sabemos.
138
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
Será a maior investigação federal
desde JFK,
139
00:07:49,385 --> 00:07:50,761
e não sabemos nada.
140
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
O diretor se reunirá com a presidente.
141
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Devemos saber mais depois.
O que fazemos com Rose?
142
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Ela precisa dormir um pouco.
143
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Podemos ir amanhã às 10h.
144
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Leve o tempo que precisar.
145
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Ainda está com o HD?
146
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Sim, está comigo.
147
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
Essa é a prioridade.
148
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
E tenha cuidado, tá?
149
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Pode deixar.
150
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Sei onde podemos esconder o carro
essa noite.
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Ótimo.
- O que ela disse?
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Temos até amanhã às 10h.
153
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Está pronta?
154
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Vamos acampar.
155
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Ele foi morto em outro lugar
156
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
e descartado no campo.
157
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Redirecionamos todos os agentes
pra resolver isso.
158
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Então não temos um suspeito, provas
159
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
e não sabemos a ligação
de Hawkins com os Campbell.
160
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Entendi algo errado?
161
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Não, presidente, mas estamos investigando.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Já informaram a esposa dele?
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Avisei Cynthia há algumas horas.
164
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
A reação dela foi a esperada.
165
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Me avise quando devo dar
minhas condolências.
166
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
É só isso. Obrigada.
167
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
168
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- A sobrinha dos Campbell?
- Com Sutherland.
169
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- E onde estão?
- Não perguntei.
170
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
É mais seguro assim. Ele virá amanhã.
171
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Não parece
que a situação está sob controle.
172
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Com todo respeito, Michelle,
você não facilita meu trabalho.
173
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Só me chama de Michelle quando está brava.
174
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Eu estou no escuro.
175
00:09:40,413 --> 00:09:43,583
Não sei por que Hawkins
cancelou a segurança de Rose,
176
00:09:43,583 --> 00:09:47,670
pois não sei o que os Campbell
investigavam com a Ação Noturna.
177
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
O que os pediu pra descobrir?
178
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Só posso proteger Rose
179
00:09:53,801 --> 00:09:56,429
e você se me der informações.
180
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Certo.
181
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
É melhor você se sentar.
182
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Bom dia.
183
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Por quanto tempo eu dormi?
184
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Umas cinco horas.
185
00:10:47,146 --> 00:10:48,189
Você dormiu?
186
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Não.
187
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Um dia, talvez.
188
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Alguém tem que ficar de olho.
189
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Eu podia ter ficado.
- Não quis te acordar.
190
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Viu alguma coisa?
191
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Não.
192
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Olha, liguei pra Farr
no celular pessoal dela.
193
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Não usei a Ação Noturna.
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,795
Então, se ela está metida nisso,
195
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
poderia ter rastreado
e mandado alguém aqui.
196
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Certo?
197
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Tá, beleza.
198
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Obrigado.
199
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Então está tudo bem. Vamos?
200
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Socorro!
201
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Tem alguém aí?
202
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Por favor!
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Por favor!
204
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Eu caí na trilha!
Acho que quebrei alguma coisa!
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Um dos assassinos do seu tio
pode ter sido uma mulher?
206
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Socorro!
207
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Olá?
208
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Nos fundos do chalé.
209
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
É ele.
210
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Vem, vamos.
211
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Porra.
212
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Não estão ali. Na floresta.
213
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Temos nossa resposta.
214
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Esses dois são sempre assim.
- Vamos.
215
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Troque o chip.
216
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
É, são eles.
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Z, 4, 1, 3, 5, X.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Anotou a placa?
- Anotei.
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Não vai segui-los?
- Com você no carro, não.
220
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
São dois contra um.
221
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Peguei a placa,
vou mandar alguém rastrear.
222
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Quem? Farr?
223
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Precisa de mais provas
de que ela é a traidora?
224
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Sei o que parece, mas...
- Mas o quê?
225
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Só ela sabia onde estávamos.
Você mesmo disse.
226
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
Só estou pensando
em todas as possibilidades.
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Segundo a navalha de Ockham, só há uma:
a da vaca conivente.
228
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Não sabemos disso.
229
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Obrigada por me proteger.
230
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Vamos sair daqui, tá?
231
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Beleza.
232
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Onde estão Sutherland e Rose Larkin?
- Por quê?
234
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Não deveriam estar aqui?
- Talvez.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
O que quer dizer?
236
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Me dê um motivo pra confiar em você.
237
00:15:24,173 --> 00:15:27,593
Como cancelam a segurança
de uma testemunha sem você saber?
238
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
Sem seu vice saber?
239
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Só vi que Hawkins cancelou
depois do ocorrido.
240
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Agora estou tentando consertar.
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Sutherland e a Srta. Larkin
viriam hoje cedo,
242
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
mas ainda não tive notícias.
243
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Aviso quando tiver.
- Senhor?
244
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Agente Arrington na linha pro senhor.
245
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Pode passar.
246
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Obrigado.
247
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Senhor.
248
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
E a Doninha?
249
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
Na academia, depois vai pra aula de Artes.
250
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Eu adoraria
uma missão entediante em campo.
251
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Noite difícil?
252
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Deu merda
com o assassinato do vice-diretor.
253
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
O FBI quer todo o apoio possível,
por isso te liguei.
254
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Ramirez vai ajudar aqui.
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Preciso trocar uns turnos, mas me viro.
256
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Não precisa, vou mandar um substituto.
257
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
258
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Aquele Monks? Ele não saiu depois...
259
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Ele se recuperou, está 100%.
260
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Quero que comece com algo fácil,
261
00:16:33,283 --> 00:16:34,451
sem muita atenção,
262
00:16:34,451 --> 00:16:37,371
a segurança da filha
do vice-presidente é ideal.
263
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Quando ele começa?
264
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hoje.
265
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Eu sei, é de última hora.
266
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
Ele ia começar semana que vem,
267
00:16:45,379 --> 00:16:49,133
mas tivemos circunstâncias atenuantes.
268
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Tudo bem, explico tudo a ele.
269
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Boa menina.
270
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie.
271
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Estou atrasada.
272
00:17:08,527 --> 00:17:11,155
Quero apresentar
o novo membro da segurança.
273
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
É o Erik. Erik, Maddie Redfield.
274
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Muito prazer, sen... Desculpe.
275
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Muito prazer, senhorita.
276
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Erik tem quase duas décadas de serviço.
277
00:17:20,664 --> 00:17:21,915
Talvez o conheça.
278
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Ele salvou o presidente há uns anos.
279
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Naquela fábrica de Ohio?
280
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Você que levou um tiro?
- Sim, senhorita.
281
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Se Chelsea gosta de você, beleza.
282
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Aliás, vou sair
com Izze e Daphne hoje à noite.
283
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Pra onde?
284
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Um bar. Te mando o endereço.
285
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Tenho que ir.
286
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Não esqueça o botão de pânico.
287
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Ela sempre esquece.
288
00:17:52,571 --> 00:17:53,864
Millennials, né?
289
00:17:53,864 --> 00:17:57,451
Ela é da Geração Z. E millennials,
como eu, odeiam esse rótulo.
290
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Anotado.
291
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Me acompanhe.
292
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Poucos amigos, sem namorado.
293
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Ela faz Ciências Políticas e Arte,
294
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
então está sempre no estúdio.
295
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Entendi.
296
00:18:12,424 --> 00:18:17,179
Tentamos não nos destacar aqui,
pra que ela não se sinta sempre observada.
297
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Certo. Vou trocar o terno.
298
00:18:20,808 --> 00:18:24,728
Como alguém que salvou o presidente
fica preso com a filha do vice?
299
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Fisioterapia.
Depois do tiro, demorei a me recuperar.
300
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Acho que é o jeito deles
de me fazer voltar aos poucos.
301
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
E toda missão é importante, não é?
302
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Como alguém tão jovem virou líder?
303
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Tenho 28 anos, mas parece menos,
não me destaco no campus.
304
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Mesmo assim...
305
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie quis assim. Ela é bem desconfiada.
306
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Mas confia em você.
307
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
Jenkins falando.
308
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, e aí, mano? É o Peter.
309
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey! Já passou da sua hora de dormir.
310
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Número novo?
- É temporário.
311
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Tem um minuto?
312
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Preciso que emita um alerta
pra um Ford Bronco cinza.
313
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Está em missão?
314
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Sim, mas não posso dizer mais nada.
315
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Boa, irmão.
316
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Já era hora
de deixarem você sair do porão.
317
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Beleza, qual é a placa?
318
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X.
319
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Sim.
320
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Vou pegar outro celular,
mas te ligo amanhã.
321
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Obrigado por tudo, cara.
Te devo uma, de verdade.
322
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Valeu.
323
00:19:41,805 --> 00:19:43,849
- Vai se limpar?
- Sim. Valeu.
324
00:19:43,849 --> 00:19:46,393
Sinto muito por Farr. Sei que gosta dela.
325
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Se for mesmo ela por trás disso,
não sei como não percebi.
326
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
O que isso diz de mim?
327
00:19:52,691 --> 00:19:54,776
Talvez você veja o bem nas pessoas
328
00:19:54,776 --> 00:19:57,029
esperando que vejam o bem em você.
329
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Você é previsível, não tenho culpa.
330
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Puta merda.
331
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Certo, digamos que Farr
não esteja envolvida e seja inocente.
332
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Alguém teve acesso
ao registro de ligações dela
333
00:20:09,625 --> 00:20:10,918
e nos rastreou.
334
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Sim.
335
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Ela não pode proteger o HD
336
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
de quem quer nos matar.
337
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
Só se o acessarmos,
descobrirmos quem Águia é
338
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
e o que acontecerá em cinco dias.
339
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Como fazemos isso?
340
00:20:22,763 --> 00:20:25,390
O algoritmo de criptografia do HD
341
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
é muito sofisticado
pra hackear no notebook,
342
00:20:28,018 --> 00:20:30,771
então preciso de um computador foda.
343
00:20:30,771 --> 00:20:33,273
Como os da CIA e da NASA na Casa Branca.
344
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Não tinham computadores na promoção ali?
345
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Venderam o último.
346
00:20:40,614 --> 00:20:42,449
Mas comprei um celular.
347
00:20:42,449 --> 00:20:45,577
Já passamos uma hora
do horário que Farr me deu,
348
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
se eu não ligar logo, ela vai desconfiar.
349
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Pensando bem, e se dermos o HD a ela?
350
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Como assim?
351
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Então, eu odeio isto aqui.
352
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
O quê?
353
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Este hotel de merda,
este quarto deprimente.
354
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Nada deu certo depois que chegamos.
355
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Dá azar.
- Não dá pra controlar a sorte.
356
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
- Claro que dá.
- Não dá, não. Por isso chamam de sorte.
357
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Beleza.
358
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Mas dá pra controlar o seu ambiente.
359
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
É feng shui básico.
360
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Quanto mais feliz você é onde mora,
mais produtivo você é.
361
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
E o feng shui aqui é um lixo.
362
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Beleza.
363
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Vou achar outro.
364
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Não.
365
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Chega de hotéis.
366
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
Você merece algo melhor.
367
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Um lar.
368
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Está pensando em algo específico?
369
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
IMOBILIÁRIA IDEAL
370
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
ESTAÇÃO SILVER SPRING
371
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Vamos fazer isso ou...
372
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Tem que ter outro jeito.
- Tem que ser nível NSA.
373
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Não temos opções.
374
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Sua ética não deixa?
375
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
A sua deixa?
376
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Sim! Aos 8 anos, eu roubava lojas.
377
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Emocionante!
378
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Minha mãe fugiu pra um cassino
com o cara do mês num feriado.
379
00:22:17,336 --> 00:22:19,713
No primeiro dia,
acabou a manteiga de amendoim.
380
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
Roubei um saco de salgadinhos do mercado.
381
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Senti tanta vergonha que vomitei tudo.
382
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Aonde quer chegar?
383
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
No dia seguinte,
voltei e levei um chocolate e um refri,
384
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
e consegui comer de boa.
385
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Fico feliz por você.
386
00:22:33,310 --> 00:22:35,395
Mas eu nunca gostei de roubar...
387
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Não sabe o que perdeu. Risco e recompensa.
388
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Me ensinou o necessário pro meu trabalho.
389
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Quando acham que seu pai é um traidor
e você só quer entrar pro FBI,
390
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
não pode fazer essas coisas.
391
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Com esse seu plano,
392
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
se eu for pego,
393
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
ou se algo der errado,
se estivermos enganados...
394
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
eu me ferro.
395
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Eu sei.
396
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Até pensar em desobedecer
a uma autoridade te parece errado.
397
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Mas quando a sua vida está em risco,
398
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
essa culpa some rapidinho.
399
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Tá, tudo bem. Se nos separarmos,
temos que saber onde nos reencontrar.
400
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Sim, um ponto de encontro. Onde?
401
00:23:23,777 --> 00:23:26,988
Tem um lugar a leste
da esquina do Canal com a Foxhall.
402
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
É um parque. O Foundry Branch.
403
00:23:29,574 --> 00:23:32,369
Passe pelo túnel de pedestres.
Terá um trapiche.
404
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Eu pescava lá com meu pai.
405
00:23:35,872 --> 00:23:38,208
Mas confira se não te seguiram, beleza?
406
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Fique de olho.
407
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Beleza. Estou me sentindo uma espiã.
408
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Está no seu sangue, né?
409
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
Repita pra mim.
Aonde vamos se nos separarmos?
410
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, pelo túnel,
até o trapiche, sem ser seguida.
411
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Ótimo.
- Beleza.
412
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Tenha cuidado.
413
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Você também.
414
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Ei.
415
00:24:15,871 --> 00:24:17,080
Você vai ficar bem.
416
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Sim, você também.
417
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
E, só pra constar,
418
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
fico feliz
por você ter atendido minha ligação.
419
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirute será amanhã.
Vamos reagendar Watkins.
420
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkins do 22o do Texas?
421
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Caramba, Peter. Onde você estava?
422
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Ei.
423
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Rose fugiu quando fui me limpar no posto.
424
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Por sorte o HD estava comigo.
425
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Sabe onde ela pode estar?
426
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Nem ideia.
427
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Criamos um arquivo sobre ela.
428
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Vamos ver quem ela pode procurar.
429
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Vai me avisando.
430
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Desculpe interromper. O HD está limpo.
431
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Sem vírus nenhum.
432
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Comecei a descriptografar.
433
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Vai demorar?
434
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Mais ou menos 5h e 40 minutos.
435
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Quando terminar, tranque a sala pra todos,
menos eu e a presidente.
436
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Sim, senhora.
437
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Vá pra casa, durma.
438
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Almora passou
a descrição de Rose pra região.
439
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Alguém vai cobrir você hoje.
440
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Não, acho melhor eu ficar no telefone.
441
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
Quando estava no hotel,
Rose me ligou na Ação Noturna.
442
00:25:44,417 --> 00:25:48,380
Se a dermos tempo pra pensar,
ela pode ligar e posso convencê-la a vir.
443
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Ou rastrear o celular
e encontrarmos a localização dela assim.
444
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Boa.
445
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Está lidando muito bem com isso. Anotado.
446
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Obrigado.
447
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
CHEFE DE GABINETE
448
00:26:09,609 --> 00:26:11,278
- Muito bem, Eva.
- Obrigada.
449
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Como está ficando?
- Volte depois, pode ser?
450
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Ou não volte.
451
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Pode falar. Está um lixo.
452
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
- Não sou uma artista de verdade.
- Eu discordo.
453
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Só acho que ainda não me mostrou
quem você é.
454
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Não estou escondendo nada.
455
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
Eu só não sou mais boa nisso.
456
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Eu era, mas o talento que eu tinha sumiu,
457
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Esta aula é de Arte e Ativismo, Maddie.
458
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Para confrontar o mundo e mudá-lo,
não podemos ter medo de ser vistos.
459
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
De defender algo ousado.
460
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Mas, para fazer isso,
461
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
primeiro precisamos nos confrontar.
462
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
Da próxima vez,
quero que explore o que te limita. Seja...
463
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Seja destemida,
464
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
seja pessoal,
465
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
seja corajosa.
466
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Eu te desafio.
467
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
VENDE-SE
468
00:27:24,517 --> 00:27:25,769
O que é isso?
469
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Um bairro muito desejável, ouvi dizer.
470
00:27:28,855 --> 00:27:30,357
Quer ver nossa nova casa?
471
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Vem comigo.
472
00:27:34,819 --> 00:27:39,282
A corretora, Barb: dois filhos,
virou corretora após o divórcio.
473
00:27:39,282 --> 00:27:41,034
Ela me mostrou hoje à tarde.
474
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Os donos estão na Flórida.
475
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Não há mais visitas essa semana.
É toda nossa.
476
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb não fez um bom trabalho
em esconder a senha do cofre.
477
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Nem a do alarme.
478
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Falei que éramos recém-casados de Houston
479
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
e que nos mudaríamos a trabalho.
480
00:28:08,687 --> 00:28:10,689
Ela acreditou que você é dona de casa?
481
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Eu falei que tenho uma empresa
e trabalho remotamente,
482
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
pois precisaríamos de dois salários
pra pagar por esta casa.
483
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Certo, é com conceito aberto,
484
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
jardim particular,
485
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
o quarto principal lá em cima,
486
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
banheiro principal,
com chuveiro, hidromassagem,
487
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
closets enormes...
488
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
O que achou?
489
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Acho que está me escondendo algo.
490
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
O que quer aqui?
491
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Estamos sempre nos mudando,
nos escondendo,
492
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
e achei que, talvez...
493
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Talvez pudéssemos...
- O quê?
494
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Podemos experimentar isto aqui
por um tempo.
495
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Sabe?
496
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Ver como é.
497
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Ver como é o quê?
498
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
Ser pessoas que trabalham e vêm pra casa.
499
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Que fazem o jantar na sua própria cozinha,
500
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
dormem em suas próprias camas
com lençóis de 600 fios.
501
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Sabe, pessoas que moram nessas casas...
502
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
não são felizes.
503
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Elas fingem.
504
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Acredite, isso é um jogo.
505
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Entendeu?
506
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Não somos como elas...
507
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
Eu e você.
508
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Podemos ser felizes aqui...
509
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
mesmo que por pouco tempo.
510
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Não sei.
511
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Fala sério!
512
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Ei.
513
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
Brinque de casinha comigo...
514
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Por favor.
515
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Certo, vamos ficar, então.
516
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
A POLÍCIA TEM SUA DESCRIÇÃO. CUIDADO.
517
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Onde quiser, meu bem.
518
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Até mais.
519
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
CRONÔMETRO
520
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Tem um prazo pra cumprir?
521
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Como adivinhou?
- Vou trazendo o café.
522
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Obrigada. E fritas duplas também.
523
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Elas são infinitas.
524
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Status?
525
00:31:38,438 --> 00:31:39,689
A cozinha está limpa.
526
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
As garotas de Georgetown
devem ser espertas, não bonitas.
527
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Você mora por aqui?
528
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Moro.
529
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Quer ver minha casa?
530
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Está meio apressado, não acha?
531
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Talvez.
532
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Mas não falei o que faríamos lá.
533
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Certo, pode falar, então.
534
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
A postos.
535
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Eu colocaria você na cama,
536
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
amarraria você, pra não poder se mexer,
537
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
e aí tiraria meu pau pra fora
e mijaria na sua cara.
538
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Acha que não sei quem é
o fascista do seu pai?
539
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Fodam-se vocês dois!
540
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Código três. Extração.
541
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Ei.
- Solta!
542
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Estamos em 10-7 com a Doninha neste local.
Precisamos de transporte.
543
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Saiam!
544
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
O que foi aquilo?
Deixou o cara tocar nela!
545
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Eu escorreguei. Mas ainda o peguei.
546
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Foi um fiasco.
547
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Pode ter salvo presidentes,
mas não aceito erros nesta equipe.
548
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Sabe que vou reportar, né?
549
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Faça o que precisar.
550
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Merda!
551
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Pode falar.
552
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
As fritas aqui são ótimas.
553
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, é o Peter.
554
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
Ei, Rose ligou pra Ação Noturna.
555
00:34:37,075 --> 00:34:38,367
Quer falar com você.
556
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, você está bem?
557
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Estou viva, então,
estou melhor que meus tios.
558
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Onde você está?
559
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Se responder algumas perguntas,
eu posso falar.
560
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Eu quero ajudar.
561
00:35:24,705 --> 00:35:29,001
Sei que está confusa.
E que você não está segura sozinha.
562
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Como posso te acalmar?
563
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
RASTREAR O CELULAR?
564
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Eu quero respostas.
565
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Ainda não tenho muitas,
mas vou dizer o que posso.
566
00:36:11,502 --> 00:36:14,046
"Conecte o adaptador Wi-Fi
ao computador isolado."
567
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
O vice-diretor Hawkins
mandou matar meus tios?
568
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
O FBI está investigando,
mas parece que sim.
569
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
INSTALAR DRIVER?
570
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
E o que sabe sobre quem os matou?
571
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
O diretor tem gente os procurando
o tempo todo.
572
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
O Serviço Secreto
e a polícia local estão ajudando.
573
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Vamos encontrá-los, Rose.
574
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
LOGIN SEGURO DA CASA BRANCA
575
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Mas agora estou preocupada com você.
576
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Mas só posso protegê-la se estiver aqui.
577
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Eu prometo proteger você.
578
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Como protegeu no hotel?
579
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
ACESSO REMOTO CONCEDIDO
580
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Eu confiei nos caras de Hawkins.
581
00:37:09,727 --> 00:37:11,270
Esse erro não se repetirá.
582
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
Por que confiaria em você?
583
00:37:13,648 --> 00:37:15,316
Você confia no Peter, não é?
584
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sim.
585
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Ele confia em mim, então...
586
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
ENVIANDO PARA HOSPEDEIRO REMOTO
587
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Vamos, Rose.
588
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Rápido.
589
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Entendo que é difícil
confiar em alguém agora,
590
00:37:33,960 --> 00:37:35,336
mas eu quero ajudar.
591
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
QUER FAZER, PALHAÇO?
592
00:37:44,553 --> 00:37:45,680
Então, o que acha?
593
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Onde quiserem.
594
00:37:52,687 --> 00:37:54,063
Tem alguém aí com você?
595
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Não, sou só eu...
596
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Me diga onde está. Peço pro Peter ir aí.
597
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Tenho que ir.
598
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, não.
599
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Droga!
600
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
TIVE QUE DESLIGAR!
POLÍCIA CHEGOU! ATRASE!
601
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Porra.
602
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Merda!
603
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Merda!
604
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Droga. Peter?
605
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
606
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Aí está você.
607
00:39:22,401 --> 00:39:25,446
- Deixei meu crachá lá dentro. Me ajuda?
- Claro.
608
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Algo mais sobre a Rose?
609
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Não, você tem razão.
610
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Ela está apavorada.
611
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Você rastreou?
612
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Não. Deve ser um celular novo.
613
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Onde está o meu...
614
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Achei.
615
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Se ela ligar de novo, avise.
616
00:39:49,387 --> 00:39:53,557
Ouviu algo no fundo que pode nos ajudar
a descobrir onde ela está?
617
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Ouvi um sino de porta.
618
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Parecia uma lanchonete.
619
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Vou verificar com a polícia local.
620
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Beleza.
621
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
DOWNLOAD CONCLUÍDO
622
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
CASA BRANCA
623
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}HD DESCRIPTOGRAFADO
624
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTEÚDO DO HD
625
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Ei.
626
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Obrigado.
627
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Senhorita?
628
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
Senhorita?
629
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Ei.
630
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Desculpe, não percebi que era comigo.
631
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Você esqueceu o carregador.
632
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Obrigada. A essa hora
a cabeça não funciona mais.
633
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Eu conheço você de algum lugar?
634
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Acho que não.
635
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Não moro aqui, estou só de passagem.
636
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Sei.
637
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Obrigada.
638
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Boa viagem.
639
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Que porra é essa?
640
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
O HD está vazio.
641
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Está vazio, porra.
642
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Acha que os Campbell apagaram tudo?
643
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Ou você apagou.
644
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- O quê?
- Achei isto na sala.
645
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Verifiquei e o único acesso
à sala foi com meu crachá,
646
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
incluindo quando eu estava falando
com Rose.
647
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Quando você foi rastrear a ligação.
648
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Eles me avisaram.
649
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Me avisaram pra não contratar você
depois do seu pai.
650
00:42:25,376 --> 00:42:27,378
- O quê? Não.
- Eu devia ter ouvido.
651
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Espera.
652
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Se fizer algo, eu grito.
- Não vou te machucar.
653
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Está do lado deles?
654
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- De quem?
- O que você fez?
655
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Você matou Hawkins?
656
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
O quê? Não.
657
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Então explique isso.
658
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Explique você.
659
00:42:43,143 --> 00:42:46,564
Quem mandou os assassinos atrás de nós?
No chalé?
660
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Eu só liguei pra você.
661
00:42:49,984 --> 00:42:53,320
Quem revelou onde estávamos
se só você poderia ter rastreado?
662
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Você, vem cá.
663
00:43:01,287 --> 00:43:03,372
Mande analisarem se há um spyware.
664
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Agora.
- Sim, senhora.
665
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Certo.
666
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Vamos recomeçar.
667
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Pode ser burrice te contar, mas, azar.
668
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Se não me convencer que é inocente
em dois minutos,
669
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
passará o resto da vida preso,
670
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
então, aí vai.
671
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
Há ocasiões em que a presidente
inicia investigações de inteligência
672
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
fora do protocolo padrão.
673
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Ação Noturna.
674
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Há dois meses, ela iniciou
uma Ação Noturna sobre a bomba no metrô.
675
00:43:37,281 --> 00:43:39,658
Não havia pistas, suspeitos,
676
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
motivos possíveis, nada.
677
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Até vazar a declaração
da Frente de Independência do Povo.
678
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Sim, mas havia dúvidas.
679
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, líder da FIP,
680
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
negou o ataque.
681
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Disse que a declaração era falsa.
682
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
A CIA passou meses
vigiando e ouvindo seus líderes.
683
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Ninguém falou do ataque,
nenhuma confirmação.
684
00:44:00,804 --> 00:44:05,434
A presidente achou que havia algo mais
e chamou seus amigos da época do Senado
685
00:44:05,434 --> 00:44:06,894
pra ter outra perspectiva.
686
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Os Campbell.
687
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Aparentemente, eles suspeitavam
que alguém dentro da Casa Branca
688
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
estava envolvido no ataque do metrô.
689
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Sim.
690
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Foi a minha reação quando ouvi.
691
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
E quem é o traidor, então? Hawkins?
692
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
O que eu acho?
693
00:44:27,956 --> 00:44:30,626
Mas presumir qualquer coisa agora
seria fatal.
694
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Ainda não temos certeza
de quem é essa pessoa,
695
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
ou quem mais está nessa.
696
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Não sabemos se ela tem relações com a FIP.
697
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Mas é alguém com acessos
pra invadir meu celular
698
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
e cancelar a segurança de Rose.
699
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Puta merda.
700
00:44:45,683 --> 00:44:48,018
Mas precisamos de provas concretas,
701
00:44:48,018 --> 00:44:51,146
que eu esperava encontrar naquele HD.
702
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- O que você pensou?
- Achei que você queria nos matar.
703
00:44:54,566 --> 00:44:59,947
Peter, juro por tudo que é mais sagrado,
não mandei ninguém atrás de você e Rose.
704
00:45:01,031 --> 00:45:04,243
A questão agora é:
pode me convencer a confiar em você?
705
00:45:18,340 --> 00:45:20,217
- Boa noite, senhor.
- Você ligou?
706
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Houve um incidente.
707
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Alguém atacou a Doninha num bar.
708
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Ela está bem?
- Só uns arranhões.
709
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Prendemos dois.
710
00:45:26,890 --> 00:45:28,517
Mas ela está abalada.
711
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Farei o relatório mais tarde, mas...
712
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Quem fez merda?
713
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Ninguém, senhor. Foi só...
714
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, está tarde,
preciso ir pra casa.
715
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Não enrole e me diga quem fez merda.
716
00:45:41,613 --> 00:45:43,115
Monks foi o primeiro a chegar.
717
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Devia ter resolvido a situação,
mas escorregou.
718
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Vamos dar uns dias pra ele se acostumar.
719
00:45:50,038 --> 00:45:53,500
Senhor, ele pode achar que está pronto
pra voltar, mas eu discordo.
720
00:45:53,500 --> 00:45:56,879
Antes do tiro,
ele era um dos nossos melhores agentes.
721
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Ele foi meu parceiro, me ensinou muito.
722
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
Não sabia disso.
723
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Há muito tempo.
Acredite, ele pode ajudar você,
724
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
senão, eu não o teria colocado na equipe.
725
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
E vai saber?
Talvez você aprenda com ele também.
726
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Gosto de achar que minha equipe
consegue proteger a Doninha.
727
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
E agora, com Monks na equipe,
Maddie ficará ainda mais segura.
728
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Não é?
729
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
É.
730
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Mas fique de olho.
731
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Me avise como ele está indo.
732
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Certo?
733
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Claro, senhor.
734
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
ACABEI. CADÊ VOCÊ?
735
00:47:02,820 --> 00:47:04,071
COPIAR LOCALIZAÇÃO
736
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
RM 233. VENHA RÁPIDO.
737
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Beleza, vamos encontrar as respostas.
738
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
ENTREVISTA_ZADAR_SNOW_MAIO2022
739
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Vamos falar da declaração vazada
740
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
assumindo o ataque no metrô.
741
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Não escrevemos essa declaração
nem organizamos esse ataque.
742
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Certo. Mas foi escrita
com o timbre do seu partido
743
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
e vazada de um servidor
na sede do partido.
744
00:47:43,026 --> 00:47:48,031
Foi falsificada para nos difamar,
pois a FIP está subindo nas pesquisas
745
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
e porque representamos
as pessoas comuns deste país.
746
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Deve entender por que há dúvidas,
Sr. Zadar.
747
00:47:54,746 --> 00:47:56,999
A bomba no prédio do governo
atribuído ao partido...
748
00:47:56,999 --> 00:47:58,709
O partido não é responsável
749
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
pelas ações de alguns seguidores
mais extremistas.
750
00:48:03,088 --> 00:48:04,464
Próxima pergunta.
751
00:48:04,464 --> 00:48:07,801
Dez funcionários públicos
morreram em um desses ataques.
752
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Pessoas comuns.
753
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
O QUE ACONTECERÁ EM 5 DIAS?
754
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Bom...
755
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Que surpresa agradável, não é?
756
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Como está a CIA?
757
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
O resto do mundo
ainda quer nos matar, então...
758
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Ando ocupado.
759
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Vamos fazer isso de novo?
760
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Pare de pensar no meu corpo um pouco.
761
00:48:33,911 --> 00:48:36,246
Preciso de um favor, e você me deve um.
762
00:48:37,289 --> 00:48:39,958
- Nossa noite não cobriu isso?
- Nem de longe.
763
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Que tipo de favor?
764
00:48:45,881 --> 00:48:47,758
Quero saber por que um herói nacional
765
00:48:47,758 --> 00:48:50,928
está na segurança mais ingrata
do Serviço Secreto.
766
00:48:58,268 --> 00:49:00,604
A próxima aula começa em dois minutos.
767
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Não percebi que tinha acabado. Desculpa.
768
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Tudo bem.
769
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Todo bom artista fica absorto no trabalho.
770
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Vamos ver.
771
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, me deixe ver.
772
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Eu segui seu conselho...
773
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
e desenhei o que me limita.
774
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Me diga que você não se vê assim.
775
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Não, não sou eu.
776
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
É o meu pai.
777
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Está incrível.
778
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
É tudo que eu sabia
que você tinha aí dentro.
779
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Precisa pintar isso, Maddie.
780
00:49:55,617 --> 00:49:57,577
Vou me preparar pra próxima aula.
781
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Que sorriso é esse?
782
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Nada. Finalmente acho que me descobri
na minha arte.
783
00:50:15,762 --> 00:50:18,181
Aliás, Harper me convidou.
784
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Ela está expondo umas peças.
785
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Parece divertido, tirando Harper.
786
00:50:24,771 --> 00:50:26,732
Ela não é tão ruim assim.
787
00:50:26,732 --> 00:50:28,483
Vamos analisar o local hoje.
788
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
O que foi?
789
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Essa é sua cara de má notícia.
790
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Fiquei sabendo
que seu pai vem ver você amanhã.
791
00:50:40,996 --> 00:50:44,499
Então é melhor eu marcar
uma consulta na psiquiatra.
792
00:50:44,499 --> 00:50:46,418
Qual é, Maddie. Vai ser rápido.
793
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
Precisa aprender a tolerá-lo.
794
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Vamos sobreviver amanhã, tá?
795
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Juntas.
796
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
ENGENHEIRA
797
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PLANTA DO CAFÉ
798
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
SALÃO DO HOTEL
799
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
CONTROLES DE IMAGEM CONTRASTE
800
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
SILO ENGENHARIA
RUA LINCOLN, 4220
801
00:51:43,850 --> 00:51:46,353
Aí está você. Descobri uma coisa, vem ver.
802
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
803
00:51:48,647 --> 00:51:51,733
- O que ela faz aqui?
- Ela está do nosso lado, juro.
804
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Não, ela tentou nos matar.
805
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Não tentei, não. Estou aqui pra ajudar.
806
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Escute-a.
807
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Você queria respostas.
808
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Vim contar a verdade sobre seus tios.
809
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
TEMOS QUE SER MAIS RÁPIDOS COM ELA.
810
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
HOJE FOI UM BOM DIA.
ESTÁ QUASE, EXPLICO DEPOIS.
811
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Legendas: Lara Scheffer