1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 Hei, FBI. Saya mahu semua orang keluar kereta api. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Itu dia. Dia orangnya. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 SEBELUM INI 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Saya tak kenal awak. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Arahan saya melindungi awak dengan nyawa saya. Saya akan lakukannya. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Khidmat pengemasan. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Saya ada maklumat baharu tentang sasaran. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Cuba bunuh dia kali ini. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Dia nampak kamu di rumah itu dan boleh kenal pasti kamu. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Hal ini buat saya gementar. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Mungkin Perkhidmatan Rahsia perlu lebih terlibat. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Duduk di kawasan sendiri, kawan. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Puan tahu Hawkins pengendali FBI lama Emma dan Henry Campbell? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Apa? 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,598 Saya terdengar mak cik saya kata ada orang di Rumah Putih 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,682 yang tak boleh dipercayai. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Apa lagi yang awak tak kongsi tentang siasatan awak? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Kami jumpa pemacu keras. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Pemacu ini ada keselamatan 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,314 tahap perisikan kebangsaan yang saya tak dapat godam. 22 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Pengeboman kereta api. 23 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Kenapa mak cik dan pak cik awak siasat itu? 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,486 Saya tak tahu tanpa bukanya, 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 yang saya tak boleh buat tanpa perkakasan maju. 26 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins batalkan tugasan Perkhidmatan Rahsia dia. 27 00:01:13,364 --> 00:01:17,577 - Seorang petani jumpa dia di padang. - Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI? 28 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Balik pejabat sekarang dan bawa Rose bersama kamu. 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}KUCING HEBAT 30 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}SETAHUN LALU 31 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, ketua staf presiden. 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Selamat berkenalan, puan. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Nampak bagus, pada keseluruhannya. 34 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Boleh jadi lebih teruk. - Betul juga. 35 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Terima kasih kerana jumpa saya di sini. 36 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 Zoo benarkan saya datang sebelum buka, haiwan-haiwan ini buat pagi saya seronok. 37 00:01:53,113 --> 00:01:56,616 Kali terakhir saya di sini ialah 20 tahun lalu dengan ibu bapa saya. 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Kami habiskan masa bertengkar tentang haiwan yang kami mahu jadi. 39 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Apa yang kamu pilih? 40 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Beruang. 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Saya selalu dibuli dulu. 42 00:02:04,874 --> 00:02:07,627 Tiada siapa berani tumbuk beruang. Betul juga. 43 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Puan kata puan ada kerja untuk dibincangkan dengan saya? 44 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Kamu pernah dengar tentang Night Action? 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Bagus. Kamu tak patut. 46 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Night Action ialah program penyiasatan rahsia dalam FBI. 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Apa yang mereka siasat? 48 00:02:26,354 --> 00:02:27,981 Bukan urusan saya untuk tahu. 49 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Apa yang saya tahu ia selalu melibatkan hal keselamatan negara. 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Maklumat sulit. 51 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 Pekerja yang jalankan siasatan itu 52 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 cuma dikenali sebagai ejen malam. 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Puan nak saya jadi ejen malam? 54 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Tidak. Maaf. 55 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Saya nak kamu jawab telefon untuk mereka. 56 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Apa? 57 00:02:46,708 --> 00:02:50,211 Ada talian kecemasan selamat di bilik bawah tanah Rumah Putih. 58 00:02:51,004 --> 00:02:55,049 Secara rasminya, ia satu lebihan jika FBI perlu hubungi presiden 59 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 dan cara-cara lain terjejas. 60 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 Dalam realiti, jika sesuatu yang buruk berlaku, 61 00:02:59,721 --> 00:03:03,683 ejen malam boleh hubungi talian itu untuk bantuan, hantar mesej. 62 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Saya mahu kamu jadi ejen untuk jawab panggilan-panggilan itu. 63 00:03:08,563 --> 00:03:11,441 Peranan itu berganda, FBI dan Rumah Putih. 64 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Kamu lapor kepada Timbalan Pengarah Jamie Hawkins dan saya. 65 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Tapi terutamanya kepada saya. 66 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Jadi, saya akan jadi penghantar 911 yang mulia? 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Telefon itu jarang berbunyi. 68 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Jadi saya akan duduk di meja seharian? - Semalaman. 69 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Pembukaannya adalah untuk syif lapan malam hingga empat pagi. 70 00:03:29,375 --> 00:03:32,879 Kami perlukan seseorang yang rajin, boleh dipercayai, setia. 71 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Seseorang yang buat apa yang diminta, yang tahu cara membantu apabila perlu. 72 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Seperti yang kamu buat di dalam kereta api minggu lepas. 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Sejujurnya, bunyinya macam penurunan pangkat. 74 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Kamu akan bekerja di Rumah Putih, dekat dengan pembuat keputusan sebenar. 75 00:03:45,892 --> 00:03:48,937 Ejen yang jaga telefon itu boleh pilih tugasannya selepas itu. 76 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Atau kamu boleh tunggu dalam Pengawasan, harap ada orang berikan kamu peluang, 77 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 walaupun nama akhir kamu penuh aib. 78 00:03:58,738 --> 00:04:00,490 Nampaknya pilihan itu jelas bagi saya. 79 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Jika saya berminat? 80 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Kamu beri jawapan yang salah dulu. 81 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Di belantara, beruang dan singa memang cukup hebat dan berkuasa, 82 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 tapi di sini, haiwan-haiwan itu hanya haiwan peliharaan gergasi. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Di sini hanya ada satu makhluk yang kamu patut mahu jadi. 84 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Orang yang putuskan bila yang lain tidur, apa ia makan dan dengan siapa ia mengawan. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Makhluk yang pegang semua kuncinya. 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 JERUMUN SINGA 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Selamat datang ke Rumah Putih, Peter. 88 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, kamu dengar tak? 89 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Kami akan tiba di Rumah Putih dalam sejam. 90 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Sudah lebih 30 tahun Hawkins bekerja dalam FBI. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Dia ada reputasi yang cukup bersih. 92 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Tak masuk akal kenapa lelaki seperti itu membelot. Saya tak faham. 93 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Siapa peduli? Kenapa awak beritahu bos awak kita akan datang? 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Itu arahan, Rose. 95 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Awak dan arahan awak. Berubahlah sedikit. 96 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Saya takkan masuk Rumah Putih dan serahkan pemacu mereka. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Awak tak boleh buka pemacu itu. 98 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Awak tiada sumber. Rumah Putih ada. 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Ia boleh beritahu kita pembunuh mak cik dan pak cik awak. 100 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 Kita mungkin serah bukti penting kepada pembunuh mereka. 101 00:05:51,768 --> 00:05:57,357 Tolonglah, timbalan pengarah FBI baru saja dibunuh dengan gaya Godfather. 102 00:05:57,357 --> 00:06:00,943 Sama ada dia baik dan hampir dapat cari pengkhianat sebenar, 103 00:06:00,943 --> 00:06:03,613 yang kita sedang cuba lakukannya... 104 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Atau dia jahat dan bekerja dengan orang lain di Rumah Putih 105 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 dan mereka bunuh dia untuk tutup rahsia. Saya faham. 106 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Adakah versi-versi itu bermakna kita selamat? 107 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Tak. Tapi pengarah FBI, ketua staf, presiden? 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Awak fikir mereka semua terlibat dengan hal ini? 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Saya tak tahu. Itulah maksud saya. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Saya takkan pergi. Begitu juga pemacu ini, 111 00:06:24,675 --> 00:06:26,886 sehingga kita tahu siapa kita boleh percaya. 112 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Apabila saya kata saya bukan sesiapa di Rumah Putih, saya maksudkannya. 113 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Hal ini melebihi pangkat saya. 114 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Kita perlukan seseorang yang ada kuasa sebenar yang boleh melindungi kita, 115 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 dengan sumber sebenar yang boleh buka benda itu. 116 00:06:44,779 --> 00:06:47,698 Diane Farr orangnya. Kita boleh percayai dia. 117 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Awak sanggup bertaruh nyawa? Nyawa saya? 118 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Ya. 119 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Ya, saya sanggup. 120 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Seluruh kerjaya saya, saya dihukum 121 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 atas sesuatu yang ayah saya disyaki buat. 122 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr saja yang tak pernah menentang saya. 123 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Dia menilai saya atas kelakuan saya, bukan kelakuan ayah saya. 124 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 Jika awak salah tentang dia? 125 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 126 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Hei, ini saya. 127 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, kamu dalam perjalanan? 128 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Belum lagi. 129 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 Rose risau. Mak cik dan pak ciknya, 130 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 kejadian di hotel, Hawkins dibunuh... 131 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Dia cuma... 132 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Dia agak risau. 133 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Tak boleh salahkan dia. Semua orang di sini juga risau. 134 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Kenapa Hawkins ada di padang itu? 135 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - Adakah dia akan jumpa seseorang? - Kami belum tahu. 136 00:07:46,883 --> 00:07:49,385 Ia akan jadi penyiasatan persekutuan terbesar sejak kejadian JFK 137 00:07:49,385 --> 00:07:50,761 dan kami tak tahu apa-apa. 138 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Pengarah akan berikan presiden taklimat dalam sejam. 139 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Harap-harap kami akan lebih jelas. Apa yang kamu nak buat tentang Rose? 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Dia cuma perlu tidur dulu. 141 00:07:58,769 --> 00:08:01,189 Berikan kami masa hingga 10:00 pagi esok. 142 00:08:01,189 --> 00:08:02,899 Biar dia fikir sebaiknya. 143 00:08:02,899 --> 00:08:05,902 - Kamu masih ada pemacu keras itu? - Ya, saya ada. 144 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Itu keutamaan nombor satu. 145 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Hati-hati, okey? 146 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Baiklah. 147 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Hei, saya tahu tempat kita boleh sembunyikan kereta semalaman. 148 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Bagus. - Apa dia cakap? 149 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Kita ada masa hingga 10:00 pagi esok. 150 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Awak sedia? 151 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Mari pergi berkhemah. 152 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Kami percaya dia dibunuh di tempat lain, 153 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 kemudian ditinggalkan di padang itu. 154 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Kami dah minta semua ejen yang ada untuk selesaikannya. 155 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Jadi, kita tiada suspek, tiada bukti 156 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 dan kita tak tahu kaitan Hawkins dengan pembunuhan Campbell. 157 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Ada apa-apa lagi? 158 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Tidak, Puan Presiden, tapi kami sedang usahakannya. 159 00:08:45,608 --> 00:08:49,779 - Kamu dah beritahu isteri dia? - Saya beritahu Cynthia beberapa jam lalu. 160 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 Reaksi dia seperti yang puan jangkakan. 161 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Beritahu saya bila saya boleh ucap takziah. 162 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Itu saja. Terima kasih. 163 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 164 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - Anak saudara Campbell? - Sutherland perhatikan dia. 165 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Di mana mereka sekarang? - Saya tak tanya. 166 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Lebih selamat begitu. Dia jamin mereka akan datang esok. 167 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Saya tak rasa kamu boleh kawal keadaan. 168 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Michelle, saya hormati awak, tapi awak tak memudahkan kerja saya. 169 00:09:35,950 --> 00:09:38,703 Setiap kali kamu panggil saya Michelle, saya tahu kamu marah. 170 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Saya tak tahu apa-apa. 171 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Saya tak tahu kenapa Hawkins batalkan perlindungan Rose Larkin 172 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 sebab saya tak tahu apa yang Henry dan Emma Campbell 173 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 siasat melalui Night Action. 174 00:09:48,879 --> 00:09:50,881 Apa yang puan suruh mereka siasat? 175 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Saya tak boleh lindungi Rose, 176 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 saya tak boleh lindungi puan, melainkan puan beritahu saya. 177 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Okey. 178 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Mungkin kamu perlu duduk dulu. 179 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Selamat pagi. 180 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Berapa lama saya tidur? 181 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Lebih kurang lima jam. 182 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Awak tidur? 183 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Tak. 184 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Mungkin satu hari nanti. 185 00:10:51,651 --> 00:10:53,527 Seseorang perlu awasi kabin. 186 00:10:53,527 --> 00:10:56,530 - Saya boleh jaga syif. - Saya tak nak kejut awak. 187 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Nampak apa-apa? 188 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Tidak. 189 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Beginilah, saya hubungi telefon peribadi Farr. 190 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Saya tak guna Night Action. 191 00:11:08,876 --> 00:11:10,753 Maknanya jika dia terlibat dalam hal ini, 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 dia pasti jejaki panggilan itu dan hantar seseorang ke tempat kita. 193 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Betul tak? 194 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Ya. Okey. 195 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Terima kasih. 196 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 Jadi, kita selamat. Boleh kita pergi sekarang? 197 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Tolong! 198 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Ada sesiapa di sana? 199 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Tolong! 200 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Tolong! 201 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Saya jatuh di atas jejak! Saya rasa kaki saya patah! 202 00:11:37,780 --> 00:11:40,866 Orang yang bunuh mak cik dan pak cik awak, salah seorangnya wanita? 203 00:11:40,866 --> 00:11:41,784 Tolong! 204 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Helo? 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Dinding belakang, di belakang kabin. 206 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Itu dia. 207 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Mari kita pergi. 208 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Tak guna. 209 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Mereka tiada di dalam. Di hutan. 210 00:13:19,924 --> 00:13:21,634 Nampaknya kita dapat jawapan. 211 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 - Susah betul nak tangkap mereka berdua. - Mari pergi. 212 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Tukar kad sim pada telefon saya. 213 00:14:03,425 --> 00:14:04,343 Ya, itu mereka. 214 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 215 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Awak dapat plat lesennya? - Ya. Saya dapat. 216 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Awak takkan kejar mereka? - Bukan dengan awak di dalam kereta. 217 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Bukan apabila jumlah mereka lebih banyak. 218 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Saya dapat plat, saya akan hantar kepada seseorang untuk jejakinya. 219 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Siapa, Farr? 220 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Awak perlukan bukti dia pengkhianat yang mak cik saya kata? 221 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Saya faham rupanya, tapi saya... - Tapi apa? 222 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Dia saja yang tahu kita di sini. Awak sendiri kata. 223 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Saya cuba pertimbangkan semua kemungkinan, okey? 224 00:14:34,498 --> 00:14:36,250 Teori Pisau Occam kata hanya ada satu kemungkinan, 225 00:14:36,250 --> 00:14:37,751 kemungkinan betina jahat. 226 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Kita tak tahu lagi. 227 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Terima kasih kerana melindungi saya. 228 00:14:53,309 --> 00:14:55,936 - Mari pergi dari sini, okey? - Ya. 229 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 230 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Di mana Sutherland dan Rose Larkin? - Kenapa? 231 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Bukankah mereka sepatutnya ada di sini? - Mungkin. 232 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Apa maksud awak? 233 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Awak perlu berikan saya sebab untuk percayai awak. 234 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Bagaimana perlindungan Perkhidmatan Rahsia saksi dibatalkan tanpa pengetahuan awak? 235 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 Tanpa pengetahuan timbalan awak? 236 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Saya tak tahu Hawkins panggil orang saya sehingga perkara itu berlaku. 237 00:15:33,307 --> 00:15:35,517 Sekarang saya cuba betulkan keadaan. 238 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland dan Cik Larkin sepatutnya datang lebih awal, 239 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 tapi saya belum dengar berita mereka. 240 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Saya akan beritahu awak bila saya tahu. - Tuan? 241 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Ejen Arrington menghubungi tuan semula. 242 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Tolong sambungkan panggilannya. 243 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Terima kasih. 244 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Tuan. 245 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Bagaimana keadaan Badger? 246 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 Di gim, kemudian ke kelas. Seni dan Aktivisme. 247 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Seronoknya buat kerja lapangan. 248 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Malam yang sukar? 249 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Keadaan makin teruk dengan pembunuhan timbalan pengarah. 250 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 FBI mahu semua bantuan yang kita boleh beri, sebab itu saya telefon. 251 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Saya akan suruh Ramirez bantu siasatan. 252 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Saya perlu tukar syif, tapi saya akan bantu. 253 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Tak perlu. Saya akan hantar pengganti. 254 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 255 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Monks? Saya sangka dia keluar selepas... 256 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Dia dalam pemulihan. Dia hampir pulih 100%. 257 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Saya nak berikan dia kerja mudah dahulu 258 00:16:33,283 --> 00:16:34,410 yang berprofil rendah, 259 00:16:34,410 --> 00:16:37,538 jadi saya rasa tugas menjaga anak gadis naib presiden sesuai. 260 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Bila dia mula? 261 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hari ini. 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Saya tahu, ini keputusan saat akhir. 263 00:16:43,127 --> 00:16:45,379 Saya rancang untuk suruh dia sertai kamu minggu depan, 264 00:16:45,379 --> 00:16:46,338 tapi... 265 00:16:47,423 --> 00:16:49,133 hal keadaan peringan. 266 00:16:50,217 --> 00:16:52,177 Tiada masalah, tuan. Saya akan beritahu dia. 267 00:16:52,177 --> 00:16:53,095 Bagus. 268 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Saya dah lewat ke kelas. 269 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Saya nak kenalkan puan kepada ahli pasukan keselamatan baharu. 270 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 271 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Gembira bertemu puan... Maafkan saya. 272 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Gembira bertemu puan. 273 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik bersama Perkhidmatan Rahsia hampir dua dekad. 274 00:17:20,664 --> 00:17:21,915 Puan mungkin pernah dengar tentang dia. 275 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Dia selamatkan presiden terakhir beberapa tahun lalu. 276 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Kilang pembuatan di Ohio itu? 277 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Kamu lelaki yang ditembak? - Ya, puan. 278 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Kalau Chelsea suka kamu, saya okey. 279 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Saya akan keluar dengan Izze dan Daphne malam ini. 280 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Ke mana? 281 00:17:36,138 --> 00:17:39,349 Ke sebuah bar. Nanti saya mesej butirannya. Pergi dulu. 282 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Jangan lupa butang panik puan. 283 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Dia selalu lupa butang paniknya. 284 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 - Milenial, betul? - Sebenarnya, dia Gen Z. 285 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 Milenial seperti saya benci label "milenial". 286 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Baiklah. 287 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Marilah. 288 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Hanya beberapa orang kawan, tiada kekasih. 289 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Dia ambil dua sarjana, Sains Politik dan Seni 290 00:18:09,505 --> 00:18:12,424 - jadi dia selalu di studio, melukis. - Baiklah. 291 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Kami cuba sesuaikan diri di kampus sebaiknya, 292 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 buat dia rasa macam dia tak diperhatikan setiap saat. 293 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Baiklah. Saya takkan pakai sut. 294 00:18:20,849 --> 00:18:24,728 Kenapa lelaki yang selamatkan presiden ditugaskan menjaga anak naib presiden? 295 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Terapi fizikal. Ia ambil masa selepas saya ditembak. 296 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Jadi, saya rasa inilah cara mereka buat ejen tua bekerja semula. 297 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Setiap tugasan penting, bukan? 298 00:18:37,533 --> 00:18:39,993 Bagaimana orang semuda awak boleh urus tugasan sendiri? 299 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Saya 28 tahun, tapi saya boleh nampak lebih muda, jadi saya sesuai di kampus. 300 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Tapi... 301 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Itulah yang Maddie mahu. Dia tak percayai ramai orang. 302 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Tapi dia percayai awak. 303 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Jenkins bercakap. 304 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, apa khabar, kawan? Ini Peter. 305 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Awak patutnya sedang tidur. 306 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Nombor baharu? - Nombor sementara. 307 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Tapi boleh kita bercakap? 308 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Saya nak minta awak periksa maklumat sebuah kereta Ford Bronco kelabu. 309 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Awak dalam operasi? 310 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Ya, tapi tak boleh beritahu apa-apa lagi. Maaf. 311 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Baguslah, kawan. 312 00:19:20,492 --> 00:19:23,162 Sudah tiba masanya untuk awak keluar bilik bawah tanah. 313 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Baiklah, apakah plat lesennya? 314 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 315 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Ya. 316 00:19:32,546 --> 00:19:35,549 Ya, saya kena dapatkan telefon baharu, tapi saya telefon awak esok. 317 00:19:35,549 --> 00:19:38,760 Saya hargai semuanya. Saya terhutang budi. Betul. 318 00:19:39,511 --> 00:19:40,429 Terima kasih, kawan. 319 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 - Mandi? - Ya. Terima kasih. 320 00:19:44,057 --> 00:19:46,393 Maaf tentang Farr. Saya tahu awak suka dia. 321 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Kalau betul dia di sebalik semua ini, saya tak tahu macam mana saya tak nampak. 322 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Apa maknanya untuk saya? 323 00:19:52,649 --> 00:19:54,735 Mungkin maknanya awak nak lihat kebaikan orang 324 00:19:54,735 --> 00:19:57,029 sebab awak harap orang lihat kebaikan awak. 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Bukan salah saya awak mudah difahami. 326 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Aduhai. 327 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Okey, katakan Farr tak terlibat, tak bersalah langsung. 328 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Maknanya ada orang akses log panggilan dia 329 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 - dan jejaki kita daripada telefon awak. - Ya. 330 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Kita tak boleh suruh dia jaga pemacu keras 331 00:20:14,379 --> 00:20:16,256 daripada diambil orang yang cuba bunuh kita, 332 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 tidak sehingga kita bukanya, siasat siapa Osprey 333 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 dan apa akan berlaku dalam lima hari? 334 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Bagaimana nak buat begitu? 335 00:20:22,763 --> 00:20:25,557 Algoritma penyulitan pemacu itu 336 00:20:25,557 --> 00:20:28,018 terlalu canggih untuk dinyahkod dalam komputer riba saya, 337 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 jadi saya perlukan komputer canggih. 338 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Macam komputer CIA dan NSA di Rumah Putih. 339 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Mereka tak jual komputer super di dalam? 340 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Ada orang beli yang terakhir. 341 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Tapi saya beli telefon pakai buang. 342 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Tarikh akhir saya dengan Farr tamat sejam lalu, 343 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 jadi jika saya tak daftar masuk, dia pasti curiga. 344 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Jika difikirkan, bagaimana jika kita berikan dia pemacu? 345 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Apa maksud awak? 346 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Jadi... saya benci tempat ini. 347 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Tempat mana? 348 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Motel yang teruk ini, bilik yang menyedihkan ini. 349 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Tiada benda baik berlaku sejak kita daftar masuk. 350 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Nasib kita malang. - Awak tak boleh kawal nasib. 351 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 - Sudah tentu boleh. - Tak boleh. Sebab itu namanya nasib. 352 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Okey. 353 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Tapi awak boleh kawal persekitaran awak. 354 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Itu feng shui asas. 355 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Lebih gembira awak di rumah awak, lebih produktif awak. 356 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Feng shui tempat ini teruk. 357 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Okey. 358 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Saya akan cari motel lain. 359 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Tidak. 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,754 Tiada lagi bilik motel. 361 00:21:38,422 --> 00:21:40,090 Awak layak dapat tempat lebih baik. 362 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Sebuah rumah. 363 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Kenapa rasanya macam awak sudah ada satu tempat? 364 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 HARTANAH IDEAL 365 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 STESEN SILVER SPRING 366 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Jadi, kita akan buat ini atau... 367 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Tentu ada cara lain. - Kita perlukan komputer tahap NSA. 368 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Pilihan kita terhad. 369 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 - Jangan kata awak rasa bersalah. - Awak tak rasa bersalah? 370 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Tak. Kali pertama saya mencuri, saya lapan tahun. 371 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Menyentuh hati. 372 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Mak saya lari ke kasino dengan kekasihnya pada hujung minggu yang panjang itu. 373 00:22:17,336 --> 00:22:19,713 Saya baru habiskan balang Jif terakhir pada hari pertama. 374 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Saya curi sebungkus Flamin' Hot Cheetos dari 7-Eleven. 375 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Saya rasa malu, saya muntahkan semuanya. 376 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Apa pengajaran cerita ini? 377 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Keesokannya, saya kembali dan curi Kit Kat dan Cherry Coke 378 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 - dan saya tak muntah langsung. - Saya gembira untuk awak, okey? 379 00:22:33,185 --> 00:22:35,354 Tapi saya tak pernah ada tabiat mencuri, jadi... 380 00:22:35,354 --> 00:22:37,522 Sayangnya. Risiko dan ganjaran. 381 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Mencuri ajar apa yang saya perlu tahu tentang bekerja dalam bidang teknologi. 382 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Apabila orang fikir awak anak pengkhianat dan awak cuma mahu bekerja dalam FBI, 383 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 awak tak boleh buat perkara begitu sesuka hati. 384 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Rancangan awak ini, 385 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 jika saya ditangkap, 386 00:22:51,912 --> 00:22:55,207 jika ada yang tak kena, jika kita salah tentang semuanya... 387 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 saya dah selesai. 388 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Saya faham. 389 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Melanggar sedikit peraturan saja sudah buat awak rasa bersalah. 390 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 Tapi apabila nyawa sebenar awak dalam bahaya, 391 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 rasa bersalah itu hilang dengan cepat. 392 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Ya, okey. Jika kita terpisah, kita perlukan tempat untuk berjumpa. 393 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Ya, tempat perjumpaan. Betul. Di mana? 394 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Okey, ada satu tempat di timur Canal dan Foxhall. 395 00:23:26,988 --> 00:23:29,032 Ia sebuah taman. Namanya Foundry Branch. 396 00:23:29,533 --> 00:23:32,744 Cari terowong pejalan kaki, laluinya. Awak akan jumpa jeti. 397 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Saya selalu memancing di situ dengan ayah saya semasa kecil. 398 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Tapi pastikan awak tak diekori, okey? Jaga-jaga jika ada orang ikut. 399 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Okey. Saya rasa macam pengintip sekarang. 400 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Ini kerja keluarga awak, bukan? 401 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Cakap semula kepada saya. Pergi mana kalau kita terpisah? 402 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, lalui terowong ke jeti, pastikan tiada siapa ikut. 403 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Bagus. - Okey. 404 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Hati-hati. 405 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Ya, awak juga. 406 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hei. 407 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Awak pasti selamat. 408 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ya, awak juga. 409 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Apa pun, 410 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 saya gembira awak yang jawab panggilan saya di bilik bawah tanah. 411 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut pindah ke hari esok. Kita perlu jadual semula Watkins. 412 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkins Daerah Kongress Ke-22 Texas? 413 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Aduhai, Peter. Kamu ke mana? 414 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Hei. 415 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose tinggalkan saya semasa saya mandi di stesen minyak. 416 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Nasib baik pemacu itu di dalam beg saya. 417 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Kamu tahu di mana dia sekarang? 418 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Tak tahu, puan. 419 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Kami ada fail dia sejak serangan itu. 420 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Kami akan periksa orang-orang yang mungkin dia jumpa. 421 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Maklumkan kepada saya. 422 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Maaf mengganggu. Pemacu bersih. Tiada perisian intip, tiada Trojan. 423 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Saya dah mula nyahsulit senjang tayang di dalam. 424 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Berapa lama? 425 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Lebih kurang lima jam, 40 minit. 426 00:25:18,099 --> 00:25:20,060 Sebaik dia selesai, hadkan akses semua orang ke bilik ini 427 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 kecuali lencana saya dan presiden. 428 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Ya, puan. 429 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Balik rumah, tidurlah. 430 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Almora sebar gambaran Rose ke kawasan kereta api. 431 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Kami akan cari orang untuk ganti kamu malam ini. 432 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 Tak, saya rasa saya patut jaga telefon. 433 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Semasa dia di hotel, Rose hubungi saya melalui Night Action. 434 00:25:44,417 --> 00:25:45,835 Mungkin jika kita berikan dia masa untuk fikir, 435 00:25:45,835 --> 00:25:48,380 dia akan telefon lagi dan saya boleh yakinkan dia untuk datang. 436 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Atau setidaknya, jejaki telefonnya dan kita boleh dapatkan lokasinya. 437 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Bijak. 438 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Kamu urus semua ini dengan baik. Saya nampak. 439 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Terima kasih. 440 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 KETUA STAF 441 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 - Bagus, Eva. - Terima kasih. 442 00:26:13,947 --> 00:26:16,950 - Bagaimana perkembangannya? - Datang balik nanti. 443 00:26:17,659 --> 00:26:18,618 Atau usah datang langsung. 444 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Cakap saja. Lukisan ini teruk. 445 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Saya bukan artis sebenar. 446 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Saya tak setuju. 447 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Saya cuma rasa kamu tak mahu tunjukkan saya diri kamu. 448 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Saya tak sembunyikan apa-apa. 449 00:26:35,176 --> 00:26:36,428 Saya cuma... 450 00:26:37,345 --> 00:26:38,471 sudah tak bagus lagi. 451 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Dulu saya bagus, tapi bakat saya dah hilang. 452 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Ini Seni dan Aktivitisme, Maddie. 453 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Untuk hadapi dunia untuk mengubahnya, kita tak boleh takut untuk dilihat. 454 00:26:53,695 --> 00:26:55,572 Untuk mempertahankan sesuatu yang berani. 455 00:26:57,282 --> 00:26:59,200 Tapi untuk buat begitu, 456 00:26:59,701 --> 00:27:02,078 kita perlu berdepan dengan diri sendiri. 457 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 Lain kali, saya nak kamu terokai apa yang menghalang kamu. Jadilah... 458 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Jadilah berani, 459 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 peribadi, 460 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 tak takut gentar. 461 00:27:12,297 --> 00:27:13,256 Saya cabar kamu. 462 00:27:22,932 --> 00:27:24,559 UNTUK DIJUAL BROKER BERLESEN 463 00:27:24,559 --> 00:27:25,769 Apa ini? 464 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Kejiranan yang sangat bagus, saya diberitahu. 465 00:27:28,855 --> 00:27:30,482 Nak tengok rumah baharu kita? 466 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Ikut saya. 467 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Ejen hartanah, Barb: 468 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 dua anak, ceburi hartanah selepas dia bercerai. 469 00:27:39,324 --> 00:27:41,034 Dia tunjukkannya kepada saya tengah hari tadi. 470 00:27:41,034 --> 00:27:42,869 Pemiliknya di Florida sepanjang bulan. 471 00:27:42,869 --> 00:27:45,872 Tiada lagi kunjungan rumah minggu ini. Semuanya milik kita. 472 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb tak pandai sembunyikan kod kotak kunci daripada saya. 473 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Atau kod keselamatan. 474 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Saya beritahu dia kita pengantin baharu dari Houston, 475 00:28:05,600 --> 00:28:07,936 yang kita berpindah ke sini untuk kerja awak. 476 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Dia percaya awak suri rumah? 477 00:28:10,772 --> 00:28:13,983 Saya kata saya ada perniagaan sendiri dan saya bekerja jarak jauh 478 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 sebab kita pasti perlukan dua gaji untuk tempat ini. 479 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Okey, konsep terbuka, 480 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 laman belakang peribadi, 481 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 bilik tidur utama di atas, 482 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 bilik mandi utama, pancuran mandian wap, tab Jakuzi, 483 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 bilik almari yang besar... 484 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Apa pendapat awak? 485 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Saya rasa awak tak beritahu saya sesuatu. 486 00:28:39,217 --> 00:28:40,677 Apa yang awak cari di sini? 487 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Beginilah. Kita selalu bergerak, selalu bersembunyi. 488 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 Mungkin kita... 489 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Mungkin kita... - Mungkin apa? 490 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Mungkin kita patut cuba tinggal di sini seketika. 491 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Awak tahu? 492 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Lihat apa rasanya. 493 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Maksud awak? 494 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 Menjadi orang yang bekerja dan balik rumah. 495 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Menjadi orang yang memasak makan malam di dapur mereka, 496 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 yang tidur di katil sendiri dengan cadar 600 kiraan benang. 497 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Orang yang tinggal di rumah begini... 498 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 mereka tak gembira. 499 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Mereka berpura-pura. 500 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Percayalah, ia seperti permainan. 501 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Awak faham? 502 00:29:36,775 --> 00:29:38,318 Kita bukan seperti mereka... 503 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 awak dan saya. 504 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Kita boleh bahagia di sini... 505 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 walaupun buat seketika. 506 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Entahlah. 507 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Tolonglah. 508 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hei. 509 00:29:59,339 --> 00:30:00,632 Tinggal dengan saya... 510 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 tolonglah. 511 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Okey, kita akan ambilnya. 512 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 POLIS ADA GAMBARAN AWAK. AWAK DICARI. HATI-HATI. 513 00:30:29,202 --> 00:30:30,537 Duduklah di mana-mana. 514 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Jumpa lagi. 515 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 PEMASA 516 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Awak ada tarikh akhir? 517 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Bagaimana awak tahu? - Saya akan terus hidangkan kopi. 518 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Terima kasih. Mungkin dua kentang goreng juga. 519 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Kentang goreng tak terhad. 520 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Status? 521 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Dapur selamat. 522 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Gadis Georgetown sepatutnya bijak, bukan cantik juga. 523 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 - Awak tinggal di kawasan ini? - Ya. 524 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Ya, awak nak datang rumah saya? 525 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Cepat sangat, bukan? 526 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Mungkin. 527 00:32:45,630 --> 00:32:47,674 Tapi saya belum cakap apa kita akan buat di sana. 528 00:32:48,800 --> 00:32:49,634 Okey. 529 00:32:50,510 --> 00:32:51,386 Cakaplah. 530 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Bersedia. 531 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Saya akan baringkan awak di atas katil, 532 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 ikat tangan dan kaki awak supaya awak tak boleh bergerak, 533 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 kemudian saya akan keluarkan zakar saya dan kencingkan muka awak. 534 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Awak fikir saya tak tahu siapa ayah awak yang fasis itu? 535 00:33:09,028 --> 00:33:11,864 - Dia dan awak boleh pergi mati. - Kod tiga. Selamatkan dia. 536 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hei. - Lepaskan! 537 00:33:28,089 --> 00:33:31,551 Kami akan pergi dengan Badger dari sini. Kami perlukan pengangkutan sekarang. 538 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Ke tepi! 539 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Kenapa dengan awak? Awak biar dia sentuh Maddie. 540 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Saya tersilap. Tapi saya masih dapat halang dia. 541 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Teruknya awak. 542 00:33:50,445 --> 00:33:52,363 Saya tak peduli berapa ramai presiden awak selamatkan, 543 00:33:52,363 --> 00:33:54,407 awak tak boleh buat silap dalam pasukan ini. 544 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Awak tahu saya perlu laporkannya, bukan? 545 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Buatlah apa yang perlu. 546 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Tak guna. 547 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Ya, silakan. 548 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Kentang goreng di sini hebat. 549 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 Pn. Farr, ini Peter. 550 00:34:34,989 --> 00:34:38,326 Hei, Rose hubungi talian Night Action. Dia nak cakap dengan puan. 551 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, awak okey? 552 00:35:14,195 --> 00:35:17,281 Saya masih hidup, lebih baik daripada nasib mak cik dan pak cik saya. 553 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Di mana awak? 554 00:35:19,450 --> 00:35:22,995 Saya takkan cakap apa-apa selagi awak tak jawab soalan dulu. 555 00:35:22,995 --> 00:35:24,163 Saya nak tolong. 556 00:35:24,705 --> 00:35:25,790 Saya tahu awak keliru. 557 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Saya juga tahu awak tak selamat di luar sana. 558 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Apa yang saya boleh kata untuk tenangkan awak? 559 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 JEJAKI TELEFON PAKAI BUANG? 560 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Saya nak jawapan. 561 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Jawapan saya masih belum cukup, tapi saya akan beritahu apa yang boleh. 562 00:36:11,419 --> 00:36:14,046 "Sambungkan penyesuai Wi-Fi ke komputer bersenjang tayang." 563 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Adakah Timbalan Pengarah Hawkins arahkan mak cik dan pak cik saya dibunuh? 564 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI sedang menyiasat, tapi, ya, nampaknya begitu. 565 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 PASANG PEMACU TANPA WAYAR? 566 00:36:27,059 --> 00:36:29,270 Apa yang awak tahu tentang pelakunya? 567 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Pengarah suruh ejen bekerja sepanjang masa mencari mereka. 568 00:36:32,398 --> 00:36:33,900 Perkhidmatan Rahsia membantu, 569 00:36:33,900 --> 00:36:35,943 begitu juga pegawai penguatkuasa tempatan. 570 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Kami akan tangkap mereka nanti, Rose. 571 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 LOG MASUK INTERNET SELAMAT RUMAH PUTIH 572 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Sekarang, saya risaukan awak. 573 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 E-MEL - KATA LALUAN 574 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Tapi saya tak boleh jamin keselamatan awak melainkan awak datang. 575 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Saya janji kami boleh lindungi awak. 576 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Seperti yang awak buat di hotel? 577 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN 578 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Saya percayai Perkhidmatan Rahsia Hawkins. 579 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Saya takkan buat kesilapan itu lagi. 580 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Kenapa saya perlu percayai awak? 581 00:37:13,689 --> 00:37:15,316 Awak percayai Peter, bukan? 582 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ya. 583 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Dia percayai saya, jadi... 584 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 MUAT NAIK KEMAJUAN PADA HOS JARAK JAUH 585 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Ayuh, Rose. 586 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Cepat. 587 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Saya faham kenapa awak sukar percayai sesiapa sekarang, 588 00:37:33,960 --> 00:37:35,461 tapi saya nak tolong awak. 589 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 AWAK NAK AMBIL ALIH TAK GUNA? 590 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Apa pendapat awak? 591 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Duduklah di mana-mana. 592 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 Ada orang bersama awak? 593 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Tak, saya cuma... 594 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Beritahu saya di mana awak. Saya akan suruh Peter jemput awak. 595 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Saya perlu pergi. 596 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, tidak. 597 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Tak guna. 598 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 PERLU LETAK TELEFON! POLIS DI SINI! TANGGUH! SAYA SI TAK GUNA SEKARANG 599 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Alamak. 600 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Tak guna. 601 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Tak guna! 602 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Tak guna. Peter? 603 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 604 00:39:21,150 --> 00:39:24,278 Itu pun kamu. Lencana saya tertinggal di dalam. Tolong saya? 605 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Ya. 606 00:39:27,907 --> 00:39:30,868 - Ada apa-apa lagi tentang Rose? - Tak, kamu betul. 607 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Dia takut. 608 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - Kamu dapat jejaki dia? - Tak. Dia mesti guna telefon baharu. 609 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Di mana saya punya... 610 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Ini dia. 611 00:39:46,092 --> 00:39:48,260 Beritahu saya jika dia telefon semula. 612 00:39:49,387 --> 00:39:53,557 Puan dengar apa-apa di latar belakang yang boleh bantu kita tahu lokasi dia? 613 00:39:55,476 --> 00:39:56,977 Saya dengar loceng pintu. 614 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Bunyinya macam kedai makan. 615 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Saya akan minta Almora periksa dengan polis tempatan. Terima kasih. 616 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Ya. 617 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 MUAT TURUN LENGKAP 618 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 RUMAH PUTIH 619 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}PEMACU DINYAHSULIT 620 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}KANDUNGAN PEMACU YANG DINYAHSULIT 621 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Hei. 622 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Terima kasih. 623 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Cik? 624 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Oh, Tuhan. - Hei, cik. 625 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hei. 626 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Maaf, saya tak sedar awak bercakap dengan saya. 627 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Awak tinggalkan pengecas awak. 628 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Terima kasih. Lewat malam, fikiran tak jelas. 629 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Adakah saya... Saya kenal awak dari suatu tempat? 630 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Saya tak rasa begitu. 631 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Saya tak tinggal di sini. Saya cuma lalu saja. 632 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Ya. 633 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Terima kasih. 634 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Selamat jalan. 635 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Apa? 636 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Pemacu keras itu kosong. 637 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Tiada apa-apa. 638 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Puan rasa pasangan Campbell kosongkannya? 639 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Atau kamu yang buat. 640 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Apa? - Saya jumpa ini dalam senjang tayang. 641 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Saya dah periksa. Hanya lencana saya diimbas masuk ke pejabat, 642 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 termasuk sekali semasa saya di sini bercakap dengan Rose. 643 00:42:17,201 --> 00:42:19,578 Semasa kamu pergi jejaki telefon dia. 644 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Mereka beri amaran kepada saya. 645 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Mereka dah kata jangan upah kamu disebabkan perbuatan ayah kamu. 646 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Apa? Tak. - Saya patut dengar. 647 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Sekejap. 648 00:42:29,547 --> 00:42:31,423 Kalau kamu cuba apa-apa, saya akan jerit. 649 00:42:31,423 --> 00:42:32,550 Saya takkan cederakan puan. 650 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Kamu bekerja dengan mereka? 651 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Dengan siapa? - Apa yang kamu buat, Peter? 652 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Kamu bunuh Hawkins? 653 00:42:38,305 --> 00:42:41,892 - Apa? Tidak. - Kalau begitu, jelaskan pasal benda ini. 654 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Puan jelaskan dulu. 655 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Siapa hantar pembunuh yang buru kami pagi tadi? 656 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Di kabin itu? 657 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Saya telefon puan, hanya puan. 658 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Siapa berikan mereka lokasi kami kalau puan saja yang boleh jejaki kami? 659 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Kamu, mari sini. 660 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Bawa ini kepada Teknologi, suruh mereka imbas untuk perisian intip. 661 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Sekarang. - Ya, puan. 662 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Okey. 663 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Mari mula semula. 664 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Mungkin saya bodoh sebab beritahu kamu ini, tapi tak apa. 665 00:43:16,135 --> 00:43:17,386 Jika kamu gagal yakinkan saya 666 00:43:17,386 --> 00:43:19,388 kamu tak bersalah dalam dua minit seterusnya, 667 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 kamu akan masuk penjara keselamatan maksimum selamanya, 668 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 jadi dengar sini. 669 00:43:24,977 --> 00:43:28,939 Ada masanya presiden boleh arahkan penyiasatan perisikan 670 00:43:28,939 --> 00:43:30,941 di luar rantaian perintah biasa. 671 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Night Action. 672 00:43:31,859 --> 00:43:34,153 Dua bulan lalu, presiden memulakan 673 00:43:34,153 --> 00:43:36,363 Night Action untuk siasat pengeboman kereta api. 674 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 Perisikan tiada petunjuk, tiada suspek boleh dipercayai, 675 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 tiada motif, tiada apa-apa. 676 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Hingga kenyataan itu bocor daripada Barisan Kemerdekaan Rakyat. 677 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 Betul, tapi ada keraguan. 678 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, ketua PIF, 679 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 menafikan serangan itu. 680 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Katanya kenyataan itu palsu. 681 00:43:54,256 --> 00:43:57,426 CIA habiskan berbulan-bulan untuk intip dengar ketua-ketua mereka. 682 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Tiada siapa sebut tentang serangan itu, tiada pengesahan. 683 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Presiden rasa dia tak tahu cerita sepenuhnya, 684 00:44:02,681 --> 00:44:06,894 jadi dia hubungi dua kawan lama daripada Perisikan Senat untuk siasat. 685 00:44:06,894 --> 00:44:08,062 Pasangan Campbell. 686 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Nampaknya mereka syak seseorang di Rumah Putih 687 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 terlibat dengan pengeboman kereta api itu. 688 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Ya. 689 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 Reaksi saya juga begitu apabila saya dengarnya. 690 00:44:23,118 --> 00:44:24,745 Okey, jadi siapa pengkhianatnya? 691 00:44:25,245 --> 00:44:26,080 Hawkins? 692 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Itu pendapat saya. 693 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Tapi apa-apa andaian sekarang boleh membawa maut. 694 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Pada masa ini, kami masih tak tahu siapa dia 695 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 atau siapa lagi dia jejaskan. 696 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Kami tak tahu bagaimana atau jika ia berkaitan dengan PIF. 697 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Tapi jelas sekali, dia orang yang cukup senior untuk intip telefon saya 698 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 dan batalkan perlindungan Rose di hotel. 699 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Aduhai. 700 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Tapi kami perlukan bukti kukuh, 701 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 yang saya harap dapat jumpa dalam pemacu keras itu. 702 00:44:51,146 --> 00:44:54,733 - Apa yang kamu fikirkan? - Kami ingat puan cuba bunuh kami. 703 00:44:54,733 --> 00:44:56,735 Peter, saya bersumpah 704 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 saya tak hantar sesiapa untuk bunuh kamu dan Rose. 705 00:45:01,031 --> 00:45:04,326 Persoalannya, bolehkah kamu masih yakinkan saya untuk percayai kamu? 706 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Selamat malam, tuan. - Kamu telefon? 707 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Ada kejadian malam ini. 708 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Seseorang serang Badger di bar. 709 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Dia okey? - Luka sedikit saja. 710 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Kami minta dua orang jaga. 711 00:45:26,890 --> 00:45:28,475 Tapi dia terkejut. 712 00:45:28,475 --> 00:45:30,853 Tuan akan dapat laporan penuh saya malam ini, tapi... 713 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 - Siapa buat silap? - Tiada siapa, tuan. Cuma... 714 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, hari sudah lewat, saya perlu pulang. 715 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Berhenti menipu dan beritahu saya siapa silap. 716 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks yang serang dulu. 717 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Dia sepatutnya tenangkan keadaan dulu, tapi dia tersilap. 718 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Mari berikan dia beberapa hari untuk sesuaikan diri. 719 00:45:50,038 --> 00:45:52,708 Tuan, dia mungkin fikir dia okey selepas pemberhentiannya, 720 00:45:52,708 --> 00:45:54,918 - tapi saya tak rasa begitu. - Sebelum ditembak, 721 00:45:54,918 --> 00:45:57,004 Monks salah satu ejen terbaik kami. 722 00:45:57,588 --> 00:45:59,757 Saya belajar macam-macam daripadanya semasa kami berpasangan. 723 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 Saya tak tahu tuan pasangannya. 724 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Sudah lama. Percayalah, dia aset kepada pasukan kamu, 725 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 jika tak, saya takkan berikan dia tugas itu. 726 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Siapa tahu? Mungkin kamu akan belajar sesuatu daripada dia juga. 727 00:46:12,478 --> 00:46:14,188 Pasukan saya buat kerja yang baik 728 00:46:14,188 --> 00:46:15,981 memastikan Badger selamat sejak saya ambil alih. 729 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Kini, dengan Monks dalam pasukan, Maddie akan jadi lebih selamat. 730 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Betul tak? 731 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Betul. 732 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Tapi perhatikan Monks. 733 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Saya nak kamu beritahu saya keadaan dia. 734 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Okey? 735 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Sudah tentu, tuan. 736 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 BARU HABIS. DI MANA AWAK? 737 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 SALIN LOKASI 738 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 RM 233. CEPAT. 739 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Okey. Mari dapatkan jawapan. 740 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 TEMU BUAL_ZADAR_SNOW_MEI22 741 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Mari kita bincangkan kenyataan yang bocor baru-baru ini 742 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 mendakwa encik bertanggungjawab atas serangan Metro D.C. 743 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Kami tak tulis kenyataan itu dan kami tak rancang serangan itu. 744 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Betul. Tapi ia tertulis pada kepala surat parti encik 745 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 dan bocor daripada pelayan di ibu pejabat parti encik. 746 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Ia kenyataan palsu yang bertujuan memalukan kami 747 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 kerana undian PIF semakin banyak 748 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 dan kerana kami mewakili lelaki dan wanita biasa di rumah. 749 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Encik boleh lihat kenapa ada keraguan, En. Zadar. 750 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Pengeboman bangunan kerajaan yang dilakukan parti encik... 751 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 Parti ini tak bertanggungjawab 752 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 atas tindakan segelintir pengikutnya yang melampau. 753 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Soalan seterusnya. 754 00:48:04,548 --> 00:48:07,801 Sepuluh penjawat awam mati dalam salah satu serangan itu. 755 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Lelaki dan wanita biasa. 756 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 APA AKAN BERLAKU DALAM 5 HARI? 757 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Lihatlah. 758 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Bukankah ini satu keseronokan tak dijangka? 759 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Bagaimana dengan CIA? 760 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Seluruh dunia masih mahu bunuh kita, jadi... 761 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Kami sibuk. 762 00:48:29,489 --> 00:48:33,327 - Jadi, adakah kita akan buat lagi? - Jangan fikir pasal seks selama 30 saat. 763 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Saya perlukan bantuan dan awak masih berhutang dengan saya. 764 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - Malam kita bersama tak bayar hutang itu? - Tak langsung. 765 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Bantuan apa? 766 00:48:45,881 --> 00:48:47,674 Saya perlu tahu kenapa wira negara 767 00:48:47,674 --> 00:48:51,178 dapat tugas yang paling tak dihargai dalam Perkhidmatan Rahsia. 768 00:48:58,268 --> 00:49:00,896 Dengar, kelas seterusnya mula dalam masa dua minit. 769 00:49:02,356 --> 00:49:06,026 - Saya tak sedar kelas dah habis. Maaf. - Usah minta maaf. 770 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Semua artis hebat terbawa-bawa dalam kerjanya. 771 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Mari kita lihat. 772 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, benarkan saya masuk. 773 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Saya dengar nasihat cikgu... 774 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 lukis apa yang menghalang saya. 775 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Tolong beritahu saya ini bukan cara kamu lihat diri kamu. 776 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Tak, ini bukan saya. 777 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Dia ayah saya. 778 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Lakaran ini hebat. 779 00:49:44,147 --> 00:49:46,149 Saya tahu kamu berbakat. 780 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Kamu perlu melukisnya, Maddie. 781 00:49:55,659 --> 00:49:57,577 Saya patut bersedia untuk kelas seterusnya. 782 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Kenapa puan tersenyum? 783 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Tiada apa-apa. Akhirnya saya rasa seni saya ada sedikit kemajuan. 784 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Oh, ya, Harper jemput saya. 785 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 Beberapa lukisan dia dipamerkan. 786 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Bunyinya seronok, kecuali bahagian Harper itu. 787 00:50:24,771 --> 00:50:28,483 - Dia taklah teruk sangat. - Kami akan periksa tempat itu hari ini. 788 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Kenapa? 789 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Riak kamu begitu apabila ada berita buruk. 790 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Saya dengar ayah puan rancang nak jumpa puan esok. 791 00:50:40,996 --> 00:50:44,458 Baiklah, saya patut atur sesi kecemasan dengan pakar psikiatri saya. 792 00:50:44,458 --> 00:50:46,418 Tolonglah, puan. Dia takkan lama di sini. 793 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 Puan perlu cari jalan untuk tolak ansur dengan dia. 794 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Kita akan hadapi hari esok, okey? 795 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Bersama. 796 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 JURUTERA 797 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 RANGKA TINDAKAN KAFE 798 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 DEWAN TARI-MENARI HOTEL 799 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 KAWALAN IMEJ BEZA JELAS 800 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 SILO ENGINEERING 4220 JALAN LINCOLN 801 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Itu pun awak. Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini. 802 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 803 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Apa dia buat di sini? - Dia di pihak kita. Saya sumpah. 804 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Tak. Dia cuba bunuh kita. 805 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Tidak. Saya datang untuk bantu awak. 806 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Dengar penjelasan dia. 807 00:52:00,200 --> 00:52:01,827 Awak kata awak nak jawapan. 808 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Saya nak beritahu perkara sebenar tentang mak cik dan pak cik awak. 809 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 KITA PERLU AMBIL TINDAKAN LEBIH CEPAT DENGAN DIA. 810 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 HARI INI BAGUS. DIA HAMPIR TERPEDAYA. SAYA JELASKAN NANTI DI RUMAH. 811 00:54:45,782 --> 00:54:47,909 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi