1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
Hei, FBI. Saya mahu semua orang
keluar kereta api.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Itu dia. Dia orangnya.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
SEBELUM INI
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Saya tak kenal awak.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Arahan saya melindungi awak
dengan nyawa saya. Saya akan lakukannya.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Khidmat pengemasan.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Saya ada maklumat baharu tentang sasaran.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Cuba bunuh dia kali ini.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Dia nampak kamu
di rumah itu dan boleh kenal pasti kamu.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Hal ini buat saya gementar.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Mungkin Perkhidmatan Rahsia
perlu lebih terlibat.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Duduk di kawasan sendiri, kawan.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Puan tahu Hawkins pengendali FBI lama
Emma dan Henry Campbell?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Apa?
16
00:00:54,637 --> 00:00:56,598
Saya terdengar mak cik saya kata
ada orang di Rumah Putih
17
00:00:56,598 --> 00:00:57,682
yang tak boleh dipercayai.
18
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Apa lagi yang awak tak kongsi
tentang siasatan awak?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Kami jumpa pemacu keras.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
Pemacu ini ada keselamatan
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,314
tahap perisikan kebangsaan
yang saya tak dapat godam.
22
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Pengeboman kereta api.
23
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Kenapa mak cik
dan pak cik awak siasat itu?
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,486
Saya tak tahu tanpa bukanya,
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,404
yang saya tak boleh buat
tanpa perkakasan maju.
26
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins batalkan tugasan
Perkhidmatan Rahsia dia.
27
00:01:13,364 --> 00:01:17,577
- Seorang petani jumpa dia di padang.
- Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI?
28
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Balik pejabat sekarang
dan bawa Rose bersama kamu.
29
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}KUCING HEBAT
30
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}SETAHUN LALU
31
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr, ketua staf presiden.
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Selamat berkenalan, puan.
33
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Nampak bagus, pada keseluruhannya.
34
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Boleh jadi lebih teruk.
- Betul juga.
35
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Terima kasih kerana jumpa saya di sini.
36
00:01:49,442 --> 00:01:53,113
Zoo benarkan saya datang sebelum buka,
haiwan-haiwan ini buat pagi saya seronok.
37
00:01:53,113 --> 00:01:56,616
Kali terakhir saya di sini
ialah 20 tahun lalu dengan ibu bapa saya.
38
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Kami habiskan masa bertengkar
tentang haiwan yang kami mahu jadi.
39
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Apa yang kamu pilih?
40
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Beruang.
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Saya selalu dibuli dulu.
42
00:02:04,874 --> 00:02:07,627
Tiada siapa berani tumbuk beruang.
Betul juga.
43
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Puan kata puan ada kerja
untuk dibincangkan dengan saya?
44
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Kamu pernah dengar tentang Night Action?
45
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Bagus. Kamu tak patut.
46
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Night Action ialah program
penyiasatan rahsia dalam FBI.
47
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Apa yang mereka siasat?
48
00:02:26,354 --> 00:02:27,981
Bukan urusan saya untuk tahu.
49
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Apa yang saya tahu ia selalu melibatkan
hal keselamatan negara.
50
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Maklumat sulit.
51
00:02:34,445 --> 00:02:36,322
Pekerja yang jalankan siasatan itu
52
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
cuma dikenali sebagai ejen malam.
53
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Puan nak saya jadi ejen malam?
54
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Tidak. Maaf.
55
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Saya nak kamu jawab telefon untuk mereka.
56
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Apa?
57
00:02:46,708 --> 00:02:50,211
Ada talian kecemasan selamat
di bilik bawah tanah Rumah Putih.
58
00:02:51,004 --> 00:02:55,049
Secara rasminya, ia satu lebihan
jika FBI perlu hubungi presiden
59
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
dan cara-cara lain terjejas.
60
00:02:56,843 --> 00:02:59,721
Dalam realiti, jika sesuatu
yang buruk berlaku,
61
00:02:59,721 --> 00:03:03,683
ejen malam boleh hubungi
talian itu untuk bantuan, hantar mesej.
62
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Saya mahu kamu jadi ejen
untuk jawab panggilan-panggilan itu.
63
00:03:08,563 --> 00:03:11,441
Peranan itu berganda, FBI dan Rumah Putih.
64
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Kamu lapor kepada Timbalan Pengarah
Jamie Hawkins dan saya.
65
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Tapi terutamanya kepada saya.
66
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Jadi, saya akan jadi
penghantar 911 yang mulia?
67
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Telefon itu jarang berbunyi.
68
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Jadi saya akan duduk di meja seharian?
- Semalaman.
69
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Pembukaannya adalah untuk syif
lapan malam hingga empat pagi.
70
00:03:29,375 --> 00:03:32,879
Kami perlukan seseorang
yang rajin, boleh dipercayai, setia.
71
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Seseorang yang buat apa yang diminta,
yang tahu cara membantu apabila perlu.
72
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Seperti yang kamu buat
di dalam kereta api minggu lepas.
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Sejujurnya, bunyinya
macam penurunan pangkat.
74
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Kamu akan bekerja di Rumah Putih,
dekat dengan pembuat keputusan sebenar.
75
00:03:45,892 --> 00:03:48,937
Ejen yang jaga telefon itu
boleh pilih tugasannya selepas itu.
76
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Atau kamu boleh tunggu dalam Pengawasan,
harap ada orang berikan kamu peluang,
77
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
walaupun nama akhir kamu penuh aib.
78
00:03:58,738 --> 00:04:00,490
Nampaknya pilihan itu jelas bagi saya.
79
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Jika saya berminat?
80
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Kamu beri jawapan yang salah dulu.
81
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Di belantara, beruang dan singa
memang cukup hebat dan berkuasa,
82
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
tapi di sini, haiwan-haiwan itu
hanya haiwan peliharaan gergasi.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Di sini hanya ada satu makhluk
yang kamu patut mahu jadi.
84
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Orang yang putuskan bila yang lain tidur,
apa ia makan dan dengan siapa ia mengawan.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Makhluk yang pegang semua kuncinya.
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
JERUMUN SINGA
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Selamat datang ke Rumah Putih, Peter.
88
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, kamu dengar tak?
89
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Kami akan tiba di Rumah Putih dalam sejam.
90
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Sudah lebih 30 tahun
Hawkins bekerja dalam FBI.
91
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
Dia ada reputasi yang cukup bersih.
92
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Tak masuk akal kenapa lelaki
seperti itu membelot. Saya tak faham.
93
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Siapa peduli? Kenapa awak beritahu
bos awak kita akan datang?
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Itu arahan, Rose.
95
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Awak dan arahan awak. Berubahlah sedikit.
96
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Saya takkan masuk Rumah Putih
dan serahkan pemacu mereka.
97
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Awak tak boleh buka pemacu itu.
98
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Awak tiada sumber. Rumah Putih ada.
99
00:05:46,220 --> 00:05:48,848
Ia boleh beritahu kita
pembunuh mak cik dan pak cik awak.
100
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
Kita mungkin serah bukti penting
kepada pembunuh mereka.
101
00:05:51,768 --> 00:05:57,357
Tolonglah, timbalan pengarah FBI
baru saja dibunuh dengan gaya Godfather.
102
00:05:57,357 --> 00:06:00,943
Sama ada dia baik
dan hampir dapat cari pengkhianat sebenar,
103
00:06:00,943 --> 00:06:03,613
yang kita sedang cuba lakukannya...
104
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Atau dia jahat dan bekerja
dengan orang lain di Rumah Putih
105
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
dan mereka bunuh dia
untuk tutup rahsia. Saya faham.
106
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Adakah versi-versi itu
bermakna kita selamat?
107
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Tak. Tapi pengarah FBI,
ketua staf, presiden?
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Awak fikir mereka semua
terlibat dengan hal ini?
109
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Saya tak tahu. Itulah maksud saya.
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Saya takkan pergi. Begitu juga pemacu ini,
111
00:06:24,675 --> 00:06:26,886
sehingga kita tahu
siapa kita boleh percaya.
112
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Apabila saya kata saya bukan sesiapa
di Rumah Putih, saya maksudkannya.
113
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Hal ini melebihi pangkat saya.
114
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Kita perlukan seseorang yang ada
kuasa sebenar yang boleh melindungi kita,
115
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
dengan sumber sebenar
yang boleh buka benda itu.
116
00:06:44,779 --> 00:06:47,698
Diane Farr orangnya.
Kita boleh percayai dia.
117
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Awak sanggup bertaruh nyawa? Nyawa saya?
118
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Ya.
119
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
Ya, saya sanggup.
120
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Seluruh kerjaya saya, saya dihukum
121
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
atas sesuatu yang ayah saya disyaki buat.
122
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Farr saja yang tak pernah menentang saya.
123
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Dia menilai saya atas kelakuan saya,
bukan kelakuan ayah saya.
124
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
Jika awak salah tentang dia?
125
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
126
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Hei, ini saya.
127
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, kamu dalam perjalanan?
128
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Belum lagi.
129
00:07:31,242 --> 00:07:33,327
Rose risau. Mak cik dan pak ciknya,
130
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
kejadian di hotel, Hawkins dibunuh...
131
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Dia cuma...
132
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Dia agak risau.
133
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Tak boleh salahkan dia.
Semua orang di sini juga risau.
134
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Kenapa Hawkins ada di padang itu?
135
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
- Adakah dia akan jumpa seseorang?
- Kami belum tahu.
136
00:07:46,883 --> 00:07:49,385
Ia akan jadi penyiasatan persekutuan
terbesar sejak kejadian JFK
137
00:07:49,385 --> 00:07:50,761
dan kami tak tahu apa-apa.
138
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Pengarah akan berikan presiden taklimat
dalam sejam.
139
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Harap-harap kami akan lebih jelas.
Apa yang kamu nak buat tentang Rose?
140
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Dia cuma perlu tidur dulu.
141
00:07:58,769 --> 00:08:01,189
Berikan kami masa hingga 10:00 pagi esok.
142
00:08:01,189 --> 00:08:02,899
Biar dia fikir sebaiknya.
143
00:08:02,899 --> 00:08:05,902
- Kamu masih ada pemacu keras itu?
- Ya, saya ada.
144
00:08:05,902 --> 00:08:07,528
Itu keutamaan nombor satu.
145
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Hati-hati, okey?
146
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Baiklah.
147
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Hei, saya tahu tempat
kita boleh sembunyikan kereta semalaman.
148
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Bagus.
- Apa dia cakap?
149
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Kita ada masa hingga 10:00 pagi esok.
150
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Awak sedia?
151
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Mari pergi berkhemah.
152
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Kami percaya dia dibunuh di tempat lain,
153
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
kemudian ditinggalkan di padang itu.
154
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Kami dah minta
semua ejen yang ada untuk selesaikannya.
155
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Jadi, kita tiada suspek, tiada bukti
156
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
dan kita tak tahu kaitan Hawkins
dengan pembunuhan Campbell.
157
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Ada apa-apa lagi?
158
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Tidak, Puan Presiden,
tapi kami sedang usahakannya.
159
00:08:45,608 --> 00:08:49,779
- Kamu dah beritahu isteri dia?
- Saya beritahu Cynthia beberapa jam lalu.
160
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Reaksi dia seperti yang puan jangkakan.
161
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
Beritahu saya
bila saya boleh ucap takziah.
162
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Itu saja. Terima kasih.
163
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
164
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- Anak saudara Campbell?
- Sutherland perhatikan dia.
165
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Di mana mereka sekarang?
- Saya tak tanya.
166
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Lebih selamat begitu.
Dia jamin mereka akan datang esok.
167
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Saya tak rasa kamu boleh kawal keadaan.
168
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Michelle, saya hormati awak,
tapi awak tak memudahkan kerja saya.
169
00:09:35,950 --> 00:09:38,703
Setiap kali kamu panggil saya Michelle,
saya tahu kamu marah.
170
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Saya tak tahu apa-apa.
171
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Saya tak tahu kenapa Hawkins
batalkan perlindungan Rose Larkin
172
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
sebab saya tak tahu
apa yang Henry dan Emma Campbell
173
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
siasat melalui Night Action.
174
00:09:48,879 --> 00:09:50,881
Apa yang puan suruh mereka siasat?
175
00:09:52,049 --> 00:09:53,217
Saya tak boleh lindungi Rose,
176
00:09:53,801 --> 00:09:56,554
saya tak boleh lindungi puan,
melainkan puan beritahu saya.
177
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Okey.
178
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Mungkin kamu perlu duduk dulu.
179
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Selamat pagi.
180
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Berapa lama saya tidur?
181
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Lebih kurang lima jam.
182
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Awak tidur?
183
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Tak.
184
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
Mungkin satu hari nanti.
185
00:10:51,651 --> 00:10:53,527
Seseorang perlu awasi kabin.
186
00:10:53,527 --> 00:10:56,530
- Saya boleh jaga syif.
- Saya tak nak kejut awak.
187
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Nampak apa-apa?
188
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Tidak.
189
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Beginilah, saya hubungi
telefon peribadi Farr.
190
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Saya tak guna Night Action.
191
00:11:08,876 --> 00:11:10,753
Maknanya jika dia terlibat dalam hal ini,
192
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
dia pasti jejaki panggilan itu
dan hantar seseorang ke tempat kita.
193
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Betul tak?
194
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Ya. Okey.
195
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Terima kasih.
196
00:11:20,721 --> 00:11:23,015
Jadi, kita selamat.
Boleh kita pergi sekarang?
197
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Tolong!
198
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Ada sesiapa di sana?
199
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Tolong!
200
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Tolong!
201
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Saya jatuh di atas jejak!
Saya rasa kaki saya patah!
202
00:11:37,780 --> 00:11:40,866
Orang yang bunuh mak cik
dan pak cik awak, salah seorangnya wanita?
203
00:11:40,866 --> 00:11:41,784
Tolong!
204
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Helo?
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Dinding belakang, di belakang kabin.
206
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Itu dia.
207
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Mari kita pergi.
208
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Tak guna.
209
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Mereka tiada di dalam. Di hutan.
210
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
Nampaknya kita dapat jawapan.
211
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
- Susah betul nak tangkap mereka berdua.
- Mari pergi.
212
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Tukar kad sim pada telefon saya.
213
00:14:03,425 --> 00:14:04,343
Ya, itu mereka.
214
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
215
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Awak dapat plat lesennya?
- Ya. Saya dapat.
216
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Awak takkan kejar mereka?
- Bukan dengan awak di dalam kereta.
217
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Bukan apabila jumlah mereka lebih banyak.
218
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Saya dapat plat, saya akan hantar
kepada seseorang untuk jejakinya.
219
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Siapa, Farr?
220
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Awak perlukan bukti
dia pengkhianat yang mak cik saya kata?
221
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Saya faham rupanya, tapi saya...
- Tapi apa?
222
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Dia saja yang tahu
kita di sini. Awak sendiri kata.
223
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
Saya cuba pertimbangkan
semua kemungkinan, okey?
224
00:14:34,498 --> 00:14:36,250
Teori Pisau Occam kata
hanya ada satu kemungkinan,
225
00:14:36,250 --> 00:14:37,751
kemungkinan betina jahat.
226
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Kita tak tahu lagi.
227
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Terima kasih kerana melindungi saya.
228
00:14:53,309 --> 00:14:55,936
- Mari pergi dari sini, okey?
- Ya.
229
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
230
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Di mana Sutherland dan Rose Larkin?
- Kenapa?
231
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Bukankah mereka sepatutnya ada di sini?
- Mungkin.
232
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Apa maksud awak?
233
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Awak perlu berikan saya
sebab untuk percayai awak.
234
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Bagaimana perlindungan Perkhidmatan Rahsia
saksi dibatalkan tanpa pengetahuan awak?
235
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
Tanpa pengetahuan timbalan awak?
236
00:15:30,012 --> 00:15:33,307
Saya tak tahu Hawkins panggil orang saya
sehingga perkara itu berlaku.
237
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
Sekarang saya cuba betulkan keadaan.
238
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Sutherland dan Cik Larkin
sepatutnya datang lebih awal,
239
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
tapi saya belum dengar berita mereka.
240
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Saya akan beritahu awak bila saya tahu.
- Tuan?
241
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Ejen Arrington menghubungi tuan semula.
242
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Tolong sambungkan panggilannya.
243
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Terima kasih.
244
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Tuan.
245
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Bagaimana keadaan Badger?
246
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
Di gim, kemudian ke kelas.
Seni dan Aktivisme.
247
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
Seronoknya buat kerja lapangan.
248
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Malam yang sukar?
249
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Keadaan makin teruk
dengan pembunuhan timbalan pengarah.
250
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
FBI mahu semua bantuan yang kita
boleh beri, sebab itu saya telefon.
251
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Saya akan suruh Ramirez bantu siasatan.
252
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Saya perlu tukar syif,
tapi saya akan bantu.
253
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Tak perlu. Saya akan hantar pengganti.
254
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
255
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Monks? Saya sangka dia keluar selepas...
256
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Dia dalam pemulihan.
Dia hampir pulih 100%.
257
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Saya nak berikan dia kerja mudah dahulu
258
00:16:33,283 --> 00:16:34,410
yang berprofil rendah,
259
00:16:34,410 --> 00:16:37,538
jadi saya rasa tugas menjaga
anak gadis naib presiden sesuai.
260
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Bila dia mula?
261
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hari ini.
262
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Saya tahu, ini keputusan saat akhir.
263
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
Saya rancang untuk suruh dia
sertai kamu minggu depan,
264
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
tapi...
265
00:16:47,423 --> 00:16:49,133
hal keadaan peringan.
266
00:16:50,217 --> 00:16:52,177
Tiada masalah, tuan.
Saya akan beritahu dia.
267
00:16:52,177 --> 00:16:53,095
Bagus.
268
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Saya dah lewat ke kelas.
269
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Saya nak kenalkan puan
kepada ahli pasukan keselamatan baharu.
270
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
271
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Gembira bertemu puan... Maafkan saya.
272
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Gembira bertemu puan.
273
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Erik bersama Perkhidmatan Rahsia
hampir dua dekad.
274
00:17:20,664 --> 00:17:21,915
Puan mungkin pernah dengar tentang dia.
275
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Dia selamatkan presiden terakhir
beberapa tahun lalu.
276
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Kilang pembuatan di Ohio itu?
277
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Kamu lelaki yang ditembak?
- Ya, puan.
278
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Kalau Chelsea suka kamu, saya okey.
279
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Saya akan keluar
dengan Izze dan Daphne malam ini.
280
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Ke mana?
281
00:17:36,138 --> 00:17:39,349
Ke sebuah bar.
Nanti saya mesej butirannya. Pergi dulu.
282
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Jangan lupa butang panik puan.
283
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Dia selalu lupa butang paniknya.
284
00:17:52,571 --> 00:17:55,282
- Milenial, betul?
- Sebenarnya, dia Gen Z.
285
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
Milenial seperti saya
benci label "milenial".
286
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Baiklah.
287
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Marilah.
288
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Hanya beberapa orang kawan, tiada kekasih.
289
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Dia ambil dua sarjana,
Sains Politik dan Seni
290
00:18:09,505 --> 00:18:12,424
- jadi dia selalu di studio, melukis.
- Baiklah.
291
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Kami cuba sesuaikan diri
di kampus sebaiknya,
292
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
buat dia rasa
macam dia tak diperhatikan setiap saat.
293
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Baiklah. Saya takkan pakai sut.
294
00:18:20,849 --> 00:18:24,728
Kenapa lelaki yang selamatkan presiden
ditugaskan menjaga anak naib presiden?
295
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Terapi fizikal. Ia ambil masa
selepas saya ditembak.
296
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Jadi, saya rasa inilah cara mereka
buat ejen tua bekerja semula.
297
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Setiap tugasan penting, bukan?
298
00:18:37,533 --> 00:18:39,993
Bagaimana orang semuda awak
boleh urus tugasan sendiri?
299
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Saya 28 tahun, tapi saya boleh nampak
lebih muda, jadi saya sesuai di kampus.
300
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Tapi...
301
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Itulah yang Maddie mahu.
Dia tak percayai ramai orang.
302
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Tapi dia percayai awak.
303
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Jenkins bercakap.
304
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, apa khabar, kawan? Ini Peter.
305
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Awak patutnya sedang tidur.
306
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Nombor baharu?
- Nombor sementara.
307
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Tapi boleh kita bercakap?
308
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Saya nak minta awak periksa maklumat
sebuah kereta Ford Bronco kelabu.
309
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Awak dalam operasi?
310
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Ya, tapi tak boleh beritahu
apa-apa lagi. Maaf.
311
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Baguslah, kawan.
312
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
Sudah tiba masanya
untuk awak keluar bilik bawah tanah.
313
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Baiklah, apakah plat lesennya?
314
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
315
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Ya.
316
00:19:32,546 --> 00:19:35,549
Ya, saya kena dapatkan telefon baharu,
tapi saya telefon awak esok.
317
00:19:35,549 --> 00:19:38,760
Saya hargai semuanya.
Saya terhutang budi. Betul.
318
00:19:39,511 --> 00:19:40,429
Terima kasih, kawan.
319
00:19:41,805 --> 00:19:44,057
- Mandi?
- Ya. Terima kasih.
320
00:19:44,057 --> 00:19:46,393
Maaf tentang Farr.
Saya tahu awak suka dia.
321
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Kalau betul dia di sebalik semua ini,
saya tak tahu macam mana saya tak nampak.
322
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Apa maknanya untuk saya?
323
00:19:52,649 --> 00:19:54,735
Mungkin maknanya awak nak lihat
kebaikan orang
324
00:19:54,735 --> 00:19:57,029
sebab awak harap
orang lihat kebaikan awak.
325
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Bukan salah saya awak mudah difahami.
326
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Aduhai.
327
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Okey, katakan Farr tak terlibat,
tak bersalah langsung.
328
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Maknanya ada orang akses log panggilan dia
329
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
- dan jejaki kita daripada telefon awak.
- Ya.
330
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Kita tak boleh suruh dia jaga pemacu keras
331
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
daripada diambil orang
yang cuba bunuh kita,
332
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
tidak sehingga kita bukanya,
siasat siapa Osprey
333
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
dan apa akan berlaku dalam lima hari?
334
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
Bagaimana nak buat begitu?
335
00:20:22,763 --> 00:20:25,557
Algoritma penyulitan pemacu itu
336
00:20:25,557 --> 00:20:28,018
terlalu canggih untuk dinyahkod
dalam komputer riba saya,
337
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
jadi saya perlukan komputer canggih.
338
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Macam komputer CIA dan NSA di Rumah Putih.
339
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Mereka tak jual komputer super di dalam?
340
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
Ada orang beli yang terakhir.
341
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Tapi saya beli telefon pakai buang.
342
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Tarikh akhir saya
dengan Farr tamat sejam lalu,
343
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
jadi jika saya tak daftar masuk,
dia pasti curiga.
344
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Jika difikirkan,
bagaimana jika kita berikan dia pemacu?
345
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Apa maksud awak?
346
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Jadi... saya benci tempat ini.
347
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Tempat mana?
348
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Motel yang teruk ini,
bilik yang menyedihkan ini.
349
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Tiada benda baik berlaku
sejak kita daftar masuk.
350
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Nasib kita malang.
- Awak tak boleh kawal nasib.
351
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
- Sudah tentu boleh.
- Tak boleh. Sebab itu namanya nasib.
352
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Okey.
353
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Tapi awak boleh kawal persekitaran awak.
354
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Itu feng shui asas.
355
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Lebih gembira awak di rumah awak,
lebih produktif awak.
356
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Feng shui tempat ini teruk.
357
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Okey.
358
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Saya akan cari motel lain.
359
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Tidak.
360
00:21:36,378 --> 00:21:37,754
Tiada lagi bilik motel.
361
00:21:38,422 --> 00:21:40,090
Awak layak dapat tempat lebih baik.
362
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Sebuah rumah.
363
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Kenapa rasanya macam awak
sudah ada satu tempat?
364
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
HARTANAH IDEAL
365
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
STESEN SILVER SPRING
366
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Jadi, kita akan buat ini atau...
367
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Tentu ada cara lain.
- Kita perlukan komputer tahap NSA.
368
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Pilihan kita terhad.
369
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
- Jangan kata awak rasa bersalah.
- Awak tak rasa bersalah?
370
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Tak. Kali pertama saya mencuri,
saya lapan tahun.
371
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Menyentuh hati.
372
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Mak saya lari ke kasino dengan kekasihnya
pada hujung minggu yang panjang itu.
373
00:22:17,336 --> 00:22:19,713
Saya baru habiskan
balang Jif terakhir pada hari pertama.
374
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
Saya curi sebungkus Flamin' Hot Cheetos
dari 7-Eleven.
375
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Saya rasa malu, saya muntahkan semuanya.
376
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Apa pengajaran cerita ini?
377
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Keesokannya, saya kembali
dan curi Kit Kat dan Cherry Coke
378
00:22:30,140 --> 00:22:33,185
- dan saya tak muntah langsung.
- Saya gembira untuk awak, okey?
379
00:22:33,185 --> 00:22:35,354
Tapi saya tak pernah ada
tabiat mencuri, jadi...
380
00:22:35,354 --> 00:22:37,522
Sayangnya. Risiko dan ganjaran.
381
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Mencuri ajar apa yang saya perlu tahu
tentang bekerja dalam bidang teknologi.
382
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Apabila orang fikir awak anak pengkhianat
dan awak cuma mahu bekerja dalam FBI,
383
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
awak tak boleh buat
perkara begitu sesuka hati.
384
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Rancangan awak ini,
385
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
jika saya ditangkap,
386
00:22:51,912 --> 00:22:55,207
jika ada yang tak kena,
jika kita salah tentang semuanya...
387
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
saya dah selesai.
388
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Saya faham.
389
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Melanggar sedikit peraturan saja
sudah buat awak rasa bersalah.
390
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
Tapi apabila nyawa sebenar awak
dalam bahaya,
391
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
rasa bersalah itu hilang dengan cepat.
392
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Ya, okey. Jika kita terpisah,
kita perlukan tempat untuk berjumpa.
393
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Ya, tempat perjumpaan. Betul. Di mana?
394
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Okey, ada satu tempat
di timur Canal dan Foxhall.
395
00:23:26,988 --> 00:23:29,032
Ia sebuah taman. Namanya Foundry Branch.
396
00:23:29,533 --> 00:23:32,744
Cari terowong pejalan kaki, laluinya.
Awak akan jumpa jeti.
397
00:23:32,744 --> 00:23:34,871
Saya selalu memancing di situ
dengan ayah saya semasa kecil.
398
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Tapi pastikan awak tak diekori, okey?
Jaga-jaga jika ada orang ikut.
399
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Okey. Saya rasa macam pengintip sekarang.
400
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Ini kerja keluarga awak, bukan?
401
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Cakap semula kepada saya.
Pergi mana kalau kita terpisah?
402
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, lalui terowong
ke jeti, pastikan tiada siapa ikut.
403
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Bagus.
- Okey.
404
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Hati-hati.
405
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Ya, awak juga.
406
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Hei.
407
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Awak pasti selamat.
408
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Ya, awak juga.
409
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Apa pun,
410
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
saya gembira awak yang jawab
panggilan saya di bilik bawah tanah.
411
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut pindah ke hari esok.
Kita perlu jadual semula Watkins.
412
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkins Daerah Kongress Ke-22 Texas?
413
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Aduhai, Peter. Kamu ke mana?
414
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Hei.
415
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Rose tinggalkan saya
semasa saya mandi di stesen minyak.
416
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Nasib baik pemacu itu di dalam beg saya.
417
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Kamu tahu di mana dia sekarang?
418
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Tak tahu, puan.
419
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Kami ada fail dia sejak serangan itu.
420
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Kami akan periksa
orang-orang yang mungkin dia jumpa.
421
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Maklumkan kepada saya.
422
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Maaf mengganggu. Pemacu bersih.
Tiada perisian intip, tiada Trojan.
423
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Saya dah mula nyahsulit
senjang tayang di dalam.
424
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Berapa lama?
425
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Lebih kurang lima jam, 40 minit.
426
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
Sebaik dia selesai,
hadkan akses semua orang ke bilik ini
427
00:25:20,060 --> 00:25:21,937
kecuali lencana saya dan presiden.
428
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Ya, puan.
429
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Balik rumah, tidurlah.
430
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Almora sebar gambaran Rose
ke kawasan kereta api.
431
00:25:34,199 --> 00:25:36,201
Kami akan cari orang
untuk ganti kamu malam ini.
432
00:25:38,245 --> 00:25:40,580
Tak, saya rasa saya patut jaga telefon.
433
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Semasa dia di hotel,
Rose hubungi saya melalui Night Action.
434
00:25:44,417 --> 00:25:45,835
Mungkin jika kita berikan dia
masa untuk fikir,
435
00:25:45,835 --> 00:25:48,380
dia akan telefon lagi
dan saya boleh yakinkan dia untuk datang.
436
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Atau setidaknya, jejaki telefonnya
dan kita boleh dapatkan lokasinya.
437
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Bijak.
438
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Kamu urus semua ini
dengan baik. Saya nampak.
439
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Terima kasih.
440
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
KETUA STAF
441
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
- Bagus, Eva.
- Terima kasih.
442
00:26:13,947 --> 00:26:16,950
- Bagaimana perkembangannya?
- Datang balik nanti.
443
00:26:17,659 --> 00:26:18,618
Atau usah datang langsung.
444
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Cakap saja. Lukisan ini teruk.
445
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Saya bukan artis sebenar.
446
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Saya tak setuju.
447
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Saya cuma rasa
kamu tak mahu tunjukkan saya diri kamu.
448
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Saya tak sembunyikan apa-apa.
449
00:26:35,176 --> 00:26:36,428
Saya cuma...
450
00:26:37,345 --> 00:26:38,471
sudah tak bagus lagi.
451
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Dulu saya bagus,
tapi bakat saya dah hilang.
452
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Ini Seni dan Aktivitisme, Maddie.
453
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Untuk hadapi dunia untuk mengubahnya,
kita tak boleh takut untuk dilihat.
454
00:26:53,695 --> 00:26:55,572
Untuk mempertahankan sesuatu yang berani.
455
00:26:57,282 --> 00:26:59,200
Tapi untuk buat begitu,
456
00:26:59,701 --> 00:27:02,078
kita perlu berdepan dengan diri sendiri.
457
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
Lain kali, saya nak kamu terokai
apa yang menghalang kamu. Jadilah...
458
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Jadilah berani,
459
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
peribadi,
460
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
tak takut gentar.
461
00:27:12,297 --> 00:27:13,256
Saya cabar kamu.
462
00:27:22,932 --> 00:27:24,559
UNTUK DIJUAL
BROKER BERLESEN
463
00:27:24,559 --> 00:27:25,769
Apa ini?
464
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Kejiranan yang sangat bagus,
saya diberitahu.
465
00:27:28,855 --> 00:27:30,482
Nak tengok rumah baharu kita?
466
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Ikut saya.
467
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
Ejen hartanah, Barb:
468
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
dua anak, ceburi hartanah
selepas dia bercerai.
469
00:27:39,324 --> 00:27:41,034
Dia tunjukkannya kepada saya
tengah hari tadi.
470
00:27:41,034 --> 00:27:42,869
Pemiliknya di Florida sepanjang bulan.
471
00:27:42,869 --> 00:27:45,872
Tiada lagi kunjungan rumah
minggu ini. Semuanya milik kita.
472
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb tak pandai sembunyikan
kod kotak kunci daripada saya.
473
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Atau kod keselamatan.
474
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
Saya beritahu dia
kita pengantin baharu dari Houston,
475
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
yang kita berpindah
ke sini untuk kerja awak.
476
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
Dia percaya awak suri rumah?
477
00:28:10,772 --> 00:28:13,983
Saya kata saya ada perniagaan sendiri
dan saya bekerja jarak jauh
478
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
sebab kita pasti perlukan
dua gaji untuk tempat ini.
479
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Okey, konsep terbuka,
480
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
laman belakang peribadi,
481
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
bilik tidur utama di atas,
482
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
bilik mandi utama,
pancuran mandian wap, tab Jakuzi,
483
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
bilik almari yang besar...
484
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Apa pendapat awak?
485
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Saya rasa awak tak beritahu saya sesuatu.
486
00:28:39,217 --> 00:28:40,677
Apa yang awak cari di sini?
487
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Beginilah. Kita selalu bergerak,
selalu bersembunyi.
488
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
Mungkin kita...
489
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Mungkin kita...
- Mungkin apa?
490
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Mungkin kita patut cuba tinggal
di sini seketika.
491
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Awak tahu?
492
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Lihat apa rasanya.
493
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Maksud awak?
494
00:29:05,118 --> 00:29:07,704
Menjadi orang yang bekerja
dan balik rumah.
495
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Menjadi orang yang memasak
makan malam di dapur mereka,
496
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
yang tidur di katil sendiri
dengan cadar 600 kiraan benang.
497
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Orang yang tinggal di rumah begini...
498
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
mereka tak gembira.
499
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Mereka berpura-pura.
500
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Percayalah, ia seperti permainan.
501
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Awak faham?
502
00:29:36,775 --> 00:29:38,318
Kita bukan seperti mereka...
503
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
awak dan saya.
504
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Kita boleh bahagia di sini...
505
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
walaupun buat seketika.
506
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Entahlah.
507
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Tolonglah.
508
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hei.
509
00:29:59,339 --> 00:30:00,632
Tinggal dengan saya...
510
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
tolonglah.
511
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Okey, kita akan ambilnya.
512
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
POLIS ADA GAMBARAN AWAK.
AWAK DICARI. HATI-HATI.
513
00:30:29,202 --> 00:30:30,537
Duduklah di mana-mana.
514
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Jumpa lagi.
515
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
PEMASA
516
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Awak ada tarikh akhir?
517
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Bagaimana awak tahu?
- Saya akan terus hidangkan kopi.
518
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Terima kasih.
Mungkin dua kentang goreng juga.
519
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Kentang goreng tak terhad.
520
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Status?
521
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Dapur selamat.
522
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Gadis Georgetown sepatutnya bijak,
bukan cantik juga.
523
00:32:33,868 --> 00:32:35,954
- Awak tinggal di kawasan ini?
- Ya.
524
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Ya, awak nak datang rumah saya?
525
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Cepat sangat, bukan?
526
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Mungkin.
527
00:32:45,630 --> 00:32:47,674
Tapi saya belum cakap
apa kita akan buat di sana.
528
00:32:48,800 --> 00:32:49,634
Okey.
529
00:32:50,510 --> 00:32:51,386
Cakaplah.
530
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Bersedia.
531
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Saya akan baringkan awak di atas katil,
532
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
ikat tangan dan kaki awak
supaya awak tak boleh bergerak,
533
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
kemudian saya akan keluarkan zakar saya
dan kencingkan muka awak.
534
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Awak fikir saya tak tahu
siapa ayah awak yang fasis itu?
535
00:33:09,028 --> 00:33:11,864
- Dia dan awak boleh pergi mati.
- Kod tiga. Selamatkan dia.
536
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hei.
- Lepaskan!
537
00:33:28,089 --> 00:33:31,551
Kami akan pergi dengan Badger dari sini.
Kami perlukan pengangkutan sekarang.
538
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Ke tepi!
539
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Kenapa dengan awak?
Awak biar dia sentuh Maddie.
540
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Saya tersilap.
Tapi saya masih dapat halang dia.
541
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Teruknya awak.
542
00:33:50,445 --> 00:33:52,363
Saya tak peduli
berapa ramai presiden awak selamatkan,
543
00:33:52,363 --> 00:33:54,407
awak tak boleh buat silap
dalam pasukan ini.
544
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Awak tahu saya perlu laporkannya, bukan?
545
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Buatlah apa yang perlu.
546
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Tak guna.
547
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Ya, silakan.
548
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Kentang goreng di sini hebat.
549
00:34:30,151 --> 00:34:31,360
Pn. Farr, ini Peter.
550
00:34:34,989 --> 00:34:38,326
Hei, Rose hubungi talian Night Action.
Dia nak cakap dengan puan.
551
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, awak okey?
552
00:35:14,195 --> 00:35:17,281
Saya masih hidup, lebih baik
daripada nasib mak cik dan pak cik saya.
553
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Di mana awak?
554
00:35:19,450 --> 00:35:22,995
Saya takkan cakap apa-apa
selagi awak tak jawab soalan dulu.
555
00:35:22,995 --> 00:35:24,163
Saya nak tolong.
556
00:35:24,705 --> 00:35:25,790
Saya tahu awak keliru.
557
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Saya juga tahu
awak tak selamat di luar sana.
558
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Apa yang saya boleh kata
untuk tenangkan awak?
559
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
JEJAKI TELEFON PAKAI BUANG?
560
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Saya nak jawapan.
561
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Jawapan saya masih belum cukup,
tapi saya akan beritahu apa yang boleh.
562
00:36:11,419 --> 00:36:14,046
"Sambungkan penyesuai Wi-Fi
ke komputer bersenjang tayang."
563
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Adakah Timbalan Pengarah Hawkins
arahkan mak cik dan pak cik saya dibunuh?
564
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI sedang menyiasat,
tapi, ya, nampaknya begitu.
565
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
PASANG PEMACU TANPA WAYAR?
566
00:36:27,059 --> 00:36:29,270
Apa yang awak tahu tentang pelakunya?
567
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Pengarah suruh ejen bekerja
sepanjang masa mencari mereka.
568
00:36:32,398 --> 00:36:33,900
Perkhidmatan Rahsia membantu,
569
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
begitu juga pegawai penguatkuasa tempatan.
570
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Kami akan tangkap mereka nanti, Rose.
571
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
LOG MASUK INTERNET SELAMAT RUMAH PUTIH
572
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Sekarang, saya risaukan awak.
573
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
E-MEL - KATA LALUAN
574
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Tapi saya tak boleh jamin
keselamatan awak melainkan awak datang.
575
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Saya janji kami boleh lindungi awak.
576
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Seperti yang awak buat di hotel?
577
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN
578
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Saya percayai Perkhidmatan Rahsia Hawkins.
579
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
Saya takkan buat kesilapan itu lagi.
580
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
Kenapa saya perlu percayai awak?
581
00:37:13,689 --> 00:37:15,316
Awak percayai Peter, bukan?
582
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ya.
583
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Dia percayai saya, jadi...
584
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
MUAT NAIK KEMAJUAN PADA HOS JARAK JAUH
585
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Ayuh, Rose.
586
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Cepat.
587
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Saya faham kenapa awak sukar
percayai sesiapa sekarang,
588
00:37:33,960 --> 00:37:35,461
tapi saya nak tolong awak.
589
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
AWAK NAK AMBIL ALIH TAK GUNA?
590
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Apa pendapat awak?
591
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Duduklah di mana-mana.
592
00:37:52,687 --> 00:37:54,063
Ada orang bersama awak?
593
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Tak, saya cuma...
594
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Beritahu saya di mana awak.
Saya akan suruh Peter jemput awak.
595
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Saya perlu pergi.
596
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, tidak.
597
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Tak guna.
598
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
PERLU LETAK TELEFON! POLIS DI SINI!
TANGGUH! SAYA SI TAK GUNA SEKARANG
599
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Alamak.
600
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Tak guna.
601
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Tak guna!
602
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Tak guna. Peter?
603
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
604
00:39:21,150 --> 00:39:24,278
Itu pun kamu. Lencana saya
tertinggal di dalam. Tolong saya?
605
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Ya.
606
00:39:27,907 --> 00:39:30,868
- Ada apa-apa lagi tentang Rose?
- Tak, kamu betul.
607
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Dia takut.
608
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- Kamu dapat jejaki dia?
- Tak. Dia mesti guna telefon baharu.
609
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Di mana saya punya...
610
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Ini dia.
611
00:39:46,092 --> 00:39:48,260
Beritahu saya jika dia telefon semula.
612
00:39:49,387 --> 00:39:53,557
Puan dengar apa-apa di latar belakang
yang boleh bantu kita tahu lokasi dia?
613
00:39:55,476 --> 00:39:56,977
Saya dengar loceng pintu.
614
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Bunyinya macam kedai makan.
615
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Saya akan minta Almora periksa
dengan polis tempatan. Terima kasih.
616
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Ya.
617
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
MUAT TURUN LENGKAP
618
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
RUMAH PUTIH
619
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}PEMACU DINYAHSULIT
620
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}KANDUNGAN PEMACU YANG DINYAHSULIT
621
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Hei.
622
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Terima kasih.
623
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Cik?
624
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Oh, Tuhan.
- Hei, cik.
625
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hei.
626
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Maaf, saya tak sedar
awak bercakap dengan saya.
627
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Awak tinggalkan pengecas awak.
628
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Terima kasih. Lewat malam,
fikiran tak jelas.
629
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Adakah saya...
Saya kenal awak dari suatu tempat?
630
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Saya tak rasa begitu.
631
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Saya tak tinggal di sini.
Saya cuma lalu saja.
632
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Ya.
633
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Terima kasih.
634
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Selamat jalan.
635
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Apa?
636
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Pemacu keras itu kosong.
637
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Tiada apa-apa.
638
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Puan rasa pasangan Campbell kosongkannya?
639
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Atau kamu yang buat.
640
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Apa?
- Saya jumpa ini dalam senjang tayang.
641
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Saya dah periksa. Hanya lencana saya
diimbas masuk ke pejabat,
642
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
termasuk sekali semasa saya
di sini bercakap dengan Rose.
643
00:42:17,201 --> 00:42:19,578
Semasa kamu pergi jejaki telefon dia.
644
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Mereka beri amaran kepada saya.
645
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Mereka dah kata jangan upah kamu
disebabkan perbuatan ayah kamu.
646
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Apa? Tak.
- Saya patut dengar.
647
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Sekejap.
648
00:42:29,547 --> 00:42:31,423
Kalau kamu cuba apa-apa, saya akan jerit.
649
00:42:31,423 --> 00:42:32,550
Saya takkan cederakan puan.
650
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Kamu bekerja dengan mereka?
651
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Dengan siapa?
- Apa yang kamu buat, Peter?
652
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Kamu bunuh Hawkins?
653
00:42:38,305 --> 00:42:41,892
- Apa? Tidak.
- Kalau begitu, jelaskan pasal benda ini.
654
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Puan jelaskan dulu.
655
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Siapa hantar pembunuh
yang buru kami pagi tadi?
656
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
Di kabin itu?
657
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Saya telefon puan, hanya puan.
658
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Siapa berikan mereka lokasi kami
kalau puan saja yang boleh jejaki kami?
659
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Kamu, mari sini.
660
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Bawa ini kepada Teknologi,
suruh mereka imbas untuk perisian intip.
661
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Sekarang.
- Ya, puan.
662
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Okey.
663
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Mari mula semula.
664
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Mungkin saya bodoh
sebab beritahu kamu ini, tapi tak apa.
665
00:43:16,135 --> 00:43:17,386
Jika kamu gagal yakinkan saya
666
00:43:17,386 --> 00:43:19,388
kamu tak bersalah
dalam dua minit seterusnya,
667
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
kamu akan masuk
penjara keselamatan maksimum selamanya,
668
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
jadi dengar sini.
669
00:43:24,977 --> 00:43:28,939
Ada masanya presiden
boleh arahkan penyiasatan perisikan
670
00:43:28,939 --> 00:43:30,941
di luar rantaian perintah biasa.
671
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Night Action.
672
00:43:31,859 --> 00:43:34,153
Dua bulan lalu, presiden memulakan
673
00:43:34,153 --> 00:43:36,363
Night Action untuk siasat
pengeboman kereta api.
674
00:43:37,281 --> 00:43:39,658
Perisikan tiada petunjuk,
tiada suspek boleh dipercayai,
675
00:43:39,658 --> 00:43:41,285
tiada motif, tiada apa-apa.
676
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Hingga kenyataan itu bocor
daripada Barisan Kemerdekaan Rakyat.
677
00:43:44,121 --> 00:43:46,040
Betul, tapi ada keraguan.
678
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, ketua PIF,
679
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
menafikan serangan itu.
680
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Katanya kenyataan itu palsu.
681
00:43:54,256 --> 00:43:57,426
CIA habiskan berbulan-bulan
untuk intip dengar ketua-ketua mereka.
682
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Tiada siapa sebut
tentang serangan itu, tiada pengesahan.
683
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Presiden rasa dia tak tahu
cerita sepenuhnya,
684
00:44:02,681 --> 00:44:06,894
jadi dia hubungi dua kawan lama
daripada Perisikan Senat untuk siasat.
685
00:44:06,894 --> 00:44:08,062
Pasangan Campbell.
686
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Nampaknya mereka syak
seseorang di Rumah Putih
687
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
terlibat dengan pengeboman kereta api itu.
688
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Ya.
689
00:44:19,323 --> 00:44:21,575
Reaksi saya juga begitu
apabila saya dengarnya.
690
00:44:23,118 --> 00:44:24,745
Okey, jadi siapa pengkhianatnya?
691
00:44:25,245 --> 00:44:26,080
Hawkins?
692
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Itu pendapat saya.
693
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Tapi apa-apa andaian sekarang
boleh membawa maut.
694
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Pada masa ini,
kami masih tak tahu siapa dia
695
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
atau siapa lagi dia jejaskan.
696
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Kami tak tahu bagaimana
atau jika ia berkaitan dengan PIF.
697
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
Tapi jelas sekali, dia orang
yang cukup senior untuk intip telefon saya
698
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
dan batalkan perlindungan Rose di hotel.
699
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Aduhai.
700
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Tapi kami perlukan bukti kukuh,
701
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
yang saya harap
dapat jumpa dalam pemacu keras itu.
702
00:44:51,146 --> 00:44:54,733
- Apa yang kamu fikirkan?
- Kami ingat puan cuba bunuh kami.
703
00:44:54,733 --> 00:44:56,735
Peter, saya bersumpah
704
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
saya tak hantar sesiapa
untuk bunuh kamu dan Rose.
705
00:45:01,031 --> 00:45:04,326
Persoalannya, bolehkah kamu
masih yakinkan saya untuk percayai kamu?
706
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Selamat malam, tuan.
- Kamu telefon?
707
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Ada kejadian malam ini.
708
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Seseorang serang Badger di bar.
709
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Dia okey?
- Luka sedikit saja.
710
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Kami minta dua orang jaga.
711
00:45:26,890 --> 00:45:28,475
Tapi dia terkejut.
712
00:45:28,475 --> 00:45:30,853
Tuan akan dapat
laporan penuh saya malam ini, tapi...
713
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
- Siapa buat silap?
- Tiada siapa, tuan. Cuma...
714
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, hari sudah lewat,
saya perlu pulang.
715
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Berhenti menipu dan beritahu saya
siapa silap.
716
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks yang serang dulu.
717
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Dia sepatutnya tenangkan keadaan dulu,
tapi dia tersilap.
718
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Mari berikan dia
beberapa hari untuk sesuaikan diri.
719
00:45:50,038 --> 00:45:52,708
Tuan, dia mungkin fikir
dia okey selepas pemberhentiannya,
720
00:45:52,708 --> 00:45:54,918
- tapi saya tak rasa begitu.
- Sebelum ditembak,
721
00:45:54,918 --> 00:45:57,004
Monks salah satu ejen terbaik kami.
722
00:45:57,588 --> 00:45:59,757
Saya belajar macam-macam daripadanya
semasa kami berpasangan.
723
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
Saya tak tahu tuan pasangannya.
724
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Sudah lama. Percayalah,
dia aset kepada pasukan kamu,
725
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
jika tak, saya takkan berikan dia
tugas itu.
726
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Siapa tahu? Mungkin kamu akan belajar
sesuatu daripada dia juga.
727
00:46:12,478 --> 00:46:14,188
Pasukan saya buat kerja yang baik
728
00:46:14,188 --> 00:46:15,981
memastikan Badger selamat
sejak saya ambil alih.
729
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Kini, dengan Monks dalam pasukan,
Maddie akan jadi lebih selamat.
730
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Betul tak?
731
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Betul.
732
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Tapi perhatikan Monks.
733
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Saya nak kamu beritahu saya keadaan dia.
734
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Okey?
735
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Sudah tentu, tuan.
736
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
BARU HABIS. DI MANA AWAK?
737
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
SALIN LOKASI
738
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
RM 233. CEPAT.
739
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Okey. Mari dapatkan jawapan.
740
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
TEMU BUAL_ZADAR_SNOW_MEI22
741
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Mari kita bincangkan
kenyataan yang bocor baru-baru ini
742
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
mendakwa encik bertanggungjawab
atas serangan Metro D.C.
743
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Kami tak tulis kenyataan itu
dan kami tak rancang serangan itu.
744
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Betul. Tapi ia tertulis
pada kepala surat parti encik
745
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
dan bocor daripada pelayan
di ibu pejabat parti encik.
746
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Ia kenyataan palsu
yang bertujuan memalukan kami
747
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
kerana undian PIF semakin banyak
748
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
dan kerana kami mewakili
lelaki dan wanita biasa di rumah.
749
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Encik boleh lihat
kenapa ada keraguan, En. Zadar.
750
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Pengeboman bangunan kerajaan
yang dilakukan parti encik...
751
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
Parti ini tak bertanggungjawab
752
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
atas tindakan segelintir pengikutnya
yang melampau.
753
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Soalan seterusnya.
754
00:48:04,548 --> 00:48:07,801
Sepuluh penjawat awam
mati dalam salah satu serangan itu.
755
00:48:08,302 --> 00:48:09,386
Lelaki dan wanita biasa.
756
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
APA AKAN BERLAKU DALAM 5 HARI?
757
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Lihatlah.
758
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Bukankah ini satu keseronokan
tak dijangka?
759
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Bagaimana dengan CIA?
760
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Seluruh dunia masih mahu bunuh kita, jadi...
761
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Kami sibuk.
762
00:48:29,489 --> 00:48:33,327
- Jadi, adakah kita akan buat lagi?
- Jangan fikir pasal seks selama 30 saat.
763
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Saya perlukan bantuan
dan awak masih berhutang dengan saya.
764
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
- Malam kita bersama tak bayar hutang itu?
- Tak langsung.
765
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Bantuan apa?
766
00:48:45,881 --> 00:48:47,674
Saya perlu tahu kenapa wira negara
767
00:48:47,674 --> 00:48:51,178
dapat tugas yang paling tak dihargai
dalam Perkhidmatan Rahsia.
768
00:48:58,268 --> 00:49:00,896
Dengar, kelas seterusnya
mula dalam masa dua minit.
769
00:49:02,356 --> 00:49:06,026
- Saya tak sedar kelas dah habis. Maaf.
- Usah minta maaf.
770
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Semua artis hebat
terbawa-bawa dalam kerjanya.
771
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Mari kita lihat.
772
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, benarkan saya masuk.
773
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Saya dengar nasihat cikgu...
774
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
lukis apa yang menghalang saya.
775
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Tolong beritahu saya
ini bukan cara kamu lihat diri kamu.
776
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Tak, ini bukan saya.
777
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Dia ayah saya.
778
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Lakaran ini hebat.
779
00:49:44,147 --> 00:49:46,149
Saya tahu kamu berbakat.
780
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Kamu perlu melukisnya, Maddie.
781
00:49:55,659 --> 00:49:57,577
Saya patut bersedia
untuk kelas seterusnya.
782
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Kenapa puan tersenyum?
783
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Tiada apa-apa. Akhirnya saya rasa
seni saya ada sedikit kemajuan.
784
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Oh, ya, Harper jemput saya.
785
00:50:18,765 --> 00:50:20,684
Beberapa lukisan dia dipamerkan.
786
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Bunyinya seronok,
kecuali bahagian Harper itu.
787
00:50:24,771 --> 00:50:28,483
- Dia taklah teruk sangat.
- Kami akan periksa tempat itu hari ini.
788
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Kenapa?
789
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Riak kamu begitu apabila ada berita buruk.
790
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Saya dengar ayah puan
rancang nak jumpa puan esok.
791
00:50:40,996 --> 00:50:44,458
Baiklah, saya patut atur sesi kecemasan
dengan pakar psikiatri saya.
792
00:50:44,458 --> 00:50:46,418
Tolonglah, puan. Dia takkan lama di sini.
793
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
Puan perlu cari jalan
untuk tolak ansur dengan dia.
794
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Kita akan hadapi hari esok, okey?
795
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Bersama.
796
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
JURUTERA
797
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
RANGKA TINDAKAN KAFE
798
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
DEWAN TARI-MENARI HOTEL
799
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
KAWALAN IMEJ
BEZA JELAS
800
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
SILO ENGINEERING
4220 JALAN LINCOLN
801
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Itu pun awak.
Saya rasa saya jumpa sesuatu. Tengok ini.
802
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
803
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Apa dia buat di sini?
- Dia di pihak kita. Saya sumpah.
804
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Tak. Dia cuba bunuh kita.
805
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Tidak. Saya datang untuk bantu awak.
806
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Dengar penjelasan dia.
807
00:52:00,200 --> 00:52:01,827
Awak kata awak nak jawapan.
808
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Saya nak beritahu perkara sebenar
tentang mak cik dan pak cik awak.
809
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
KITA PERLU AMBIL TINDAKAN
LEBIH CEPAT DENGAN DIA.
810
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
HARI INI BAGUS. DIA HAMPIR TERPEDAYA.
SAYA JELASKAN NANTI DI RUMAH.
811
00:54:45,782 --> 00:54:47,909
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi