1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI! Scendete tutti dal treno. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 È lui. È stato lui. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Io non ti conosco. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Ho l'ordine di proteggerti a costo della vita, e lo farò. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Pulizie! 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Ho informazioni sul bersaglio. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Cerca di chiudere stavolta. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 Ti ha visto e può identificarti. Questa storia mi dà la nausea. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Forse i Servizi devono intervenire di più. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Resta nel tuo territorio. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Sapeva che Hawkins era il supervisore FBI di Emma e Henry Campbell? 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Cosa? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Zia diceva che c'è qualcuno di cui non fidarsi. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Cos'altro nascondi sulla tua indagine? 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Abbiamo trovato un hard disk. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 È una protezione da servizi segreti che non posso scavalcare. 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 L'attentato alla metro. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Perché diavolo indagavano su questo? 21 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Per saperlo, devo craccarlo, ma mi serve un hardware serio. 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Hawkins le ha tolto la scorta. L'ha trovato un contadino in un campo. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Hanno ucciso il vicedirettore dell'FBI? 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Rientra subito e porta Rose con te. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDI FELINI 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, capo dello staff della presidente. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Molto lieto, signora. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Tutto sommato, la trovo bene. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Poteva andare molto peggio. - Sicuramente. 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Grazie di essere venuto. 31 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Lo zoo mi fa venire prima di aprire, gli animali animano le mie passeggiate. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 L'ultima volta ci sono venuto 20 anni fa coi miei genitori. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Passammo il tempo a litigare su quali animali volevamo essere. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Lei quale scelse? 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 L'orso. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Mi prendevano spesso di mira. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Nessuno prende a pugni un grizzly. Capisco. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Al telefono diceva che voleva parlarmi di un lavoro? 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 Ha sentito parlare di Night Action? 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Bene. Meglio così. 41 00:02:20,473 --> 00:02:23,977 Night Action è un programma investigativo top secret dell'FBI. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Su cosa indagano? 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Non sono affari miei. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 So solo che riguarda sempre questioni di sicurezza nazionale. 45 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Informazioni riservate. 46 00:02:34,237 --> 00:02:38,283 Gli agenti che conducono le indagini prendono il nome di Night Agent. 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Vuole che diventi un Night Agent? 48 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Dio, no. Scusi. 49 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Voglio che gli risponda al telefono. 50 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Cosa? 51 00:02:46,708 --> 00:02:50,253 C'è una linea d'emergenza nel seminterrato della Casa Bianca. 52 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 Ufficialmente, è una seconda linea 53 00:02:52,630 --> 00:02:56,843 in caso l'FBI contattasse la presidente e altri metodi fossero pregiudicati. 54 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Nella realtà, se le cose si mettono male, l'agente può chiamare per chiedere aiuto 55 00:03:02,265 --> 00:03:03,766 e riferire un messaggio. 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Voglio che faccia l'agente che riceve quelle chiamate. 57 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 È un doppio ruolo, FBI e Casa Bianca. 58 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Renderebbe conto al vicedirettore Jamie Hawkins e a me. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 Principalmente a me. 60 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 In pratica, sarei un centralinista del 911 nobilitato? 61 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Il telefono squilla raramente. 62 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Tutto il giorno dietro una scrivania? 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Tutta la notte. 64 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Il posto è per il turno dalle 20:00 alle quattro. 65 00:03:29,417 --> 00:03:33,129 Ci serve una persona che lavora sodo, affidabile, leale, 66 00:03:33,254 --> 00:03:36,841 che faccia ciò che gli viene chiesto e si faccia avanti quando serve. 67 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Come ha fatto lei sulla metro. 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Sinceramente, mi pare un declassamento. 69 00:03:41,512 --> 00:03:44,974 Lavorerebbe alla Casa Bianca, vicino a chi ha potere decisionale. 70 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Chi lavora al telefono poi riceve degli incarichi. 71 00:03:50,647 --> 00:03:54,817 Oppure può aspettare in Sorveglianza, sperare che le diano una chance, 72 00:03:55,652 --> 00:03:58,154 nonostante il suo famigerato cognome. 73 00:03:58,696 --> 00:04:00,490 A me sembra una scelta chiara. 74 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Se sono interessato? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Non ha risposto bene prima. 76 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 In natura, certo. Orso, leone, maestosi, possenti, eccetera, 77 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ma qui dentro sono solo giganteschi animali domestici. 78 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 Qui c'è solo una creatura che converrebbe essere. 79 00:04:24,514 --> 00:04:28,810 Quella che decide quando gli altri dormono, cosa mangiano, chi si scopano. 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 La stronza con tutte le chiavi. 81 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 TANA DEL LEONE 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Benvenuto alla Casa Bianca, Peter. 83 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, mi hai sentito? 84 00:04:54,460 --> 00:04:56,546 Saremo alla Casa Bianca tra un'ora. 85 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins era nell'FBI da più di 30 anni. Aveva una reputazione immacolata. 86 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Non ha senso che uno così tradisca. Non capisco. 87 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Chi se ne frega? Perché hai detto al capo che rientriamo? 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 È un ordine. 89 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Tu e gli ordini. Cambia la cazzo di playlist. 90 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Non metterò piede alla Casa Bianca per consegnare il disco. 91 00:05:41,049 --> 00:05:46,220 Non riesci ad accedere a quel coso. Non hai le risorse. La Casa Bianca, sì. 92 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Potremmo scoprire chi ha ucciso i tuoi zii. 93 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 O consegnare prove fondamentali agli assassini. 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Insomma, Cristo, 95 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 hanno appena ammazzato il vice dell'FBI in stile Il padrino. 96 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 O era pulito e stava per trovare il vero traditore, 97 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 che poi è quello che cerchiamo di fare noi... 98 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 O era sporco e lavorava con qualcun altro alla Casa Bianca 99 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 e l'hanno ucciso per insabbiare. Capito. 100 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 In entrambi i casi, ti pare che siamo al sicuro? 101 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 No, ma il direttore dell'FBI, il capo dello staff, la presidente? 102 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Per te tutta questa gente c'entra qualcosa? 103 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Non lo so, è questo il punto fondamentale. 104 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Io non ci vado, e neanche questo disco, finché non sapremo di chi fidarci. 105 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Quando ti ho detto che non sono nessuno alla Casa Bianca, ero serio. 106 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Questo è molto al di sopra del mio livello. 107 00:06:37,313 --> 00:06:41,984 Ci serve qualcuno di potente che possa proteggerci, 108 00:06:41,984 --> 00:06:44,779 che abbia le risorse per accedere a quel coso. 109 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Cioè Diane Farr. 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Possiamo fidarci di lei. 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 E ci scommetteresti la vita? La mia vita? 112 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Sì. 113 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Sì, lo farei. 114 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Per tutta la mia carriera, mi hanno limitato 115 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 per una cosa che sospettavano avesse fatto mio padre. 116 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr è l'unica che non me l'ha mai rinfacciato. 117 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Mi ha giudicato per le mie azioni, non per quelle di mio padre. 118 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 Se ti sbagliassi su di lei? 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 120 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Ehi, sono io. 121 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Stai venendo qui? 122 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 No, non ancora. 123 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 È per Rose. 124 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 I suoi zii, 125 00:07:33,327 --> 00:07:36,414 la storia dell'albergo, e ora l'omicidio di Hawkins... 126 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 È un po' nervosa. 127 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Non posso biasimarla. Anche qui sono tutti in tensione. 128 00:07:41,627 --> 00:07:44,797 Hawkins era nel campo perché doveva incontrare qualcuno? 129 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Non lo sappiamo ancora. 130 00:07:46,632 --> 00:07:50,761 Sarà la più grande indagine federale dai tempi di JFK e non sappiamo un cazzo. 131 00:07:50,761 --> 00:07:54,682 Riferiremo alla presidente tra un'ora. Speriamo di avere le idee più chiare. 132 00:07:54,682 --> 00:07:56,476 Che vuoi fare con Rose? 133 00:07:56,476 --> 00:08:00,771 Ha solo bisogno di una dormita. Ci dia fino alle dieci di domattina. 134 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Prenditi il tempo che le serve. 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Hai ancora l'hard disk? 136 00:08:04,609 --> 00:08:05,818 Sì, ce l'ho. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 È la priorità numero uno. 138 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 E stai attento, ok? 139 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Sì, certo. 140 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Conosco un posto dove possiamo nascondere l'auto. 141 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Ottimo. - Che ti ha detto? 142 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Abbiamo fino alle dieci di domani. 143 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 Sei pronta? 144 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Accampiamoci. 145 00:08:28,216 --> 00:08:31,677 Secondo noi, è stato ucciso altrove, poi buttato nel campo. 146 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Abbiamo spostato gli agenti disponibili per risolvere. 147 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Quindi, abbiamo zero sospettati, ancora meno prove, 148 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 e non conosciamo il legame tra Hawkins e gli omicidi Campbell. 149 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 Mi sono persa qualcosa? 150 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 No, presidente, ma ci stiamo lavorando. 151 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Avete informato sua moglie? 152 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 L'ho detto a Cynthia due ore fa. 153 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 La sua reazione è stata... 154 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 prevedibile. 155 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Mi faccia sapere quando posso farle le condoglianze. 156 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 È tutto. Grazie. 157 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 158 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - La nipote? - Sutherland la tiene d'occhio. 159 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Dove sono ora? - Non ho chiesto. 160 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 È rischioso. Mi ha assicurato che rientrano domani. 161 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Non mi pare che tu abbia la situazione sotto controllo. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Con tutto il rispetto, Michelle, non mi faciliti il lavoro. 163 00:09:35,324 --> 00:09:38,703 Quando mi chiami Michelle, vuol dire che sei incazzata. 164 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Sono all'oscuro qui. 165 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Non so perché Hawkins abbia tolto la scorta a Rose 166 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 perché non so su cosa indagassero Henry ed Emma Campbell in Night Action. 167 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 Li hai usati per scoprire che cosa? 168 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Non posso proteggere Rose, non posso proteggere te, se non so niente. 169 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Ok. 170 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Forse è meglio se ti siedi. 171 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Buongiorno. 172 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Quanto ho dormito? 173 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Circa cinque ore. 174 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Tu hai dormito un po'? 175 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 No. 176 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Forse un giorno. 177 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Qualcuno deve sorvegliare la baita. 178 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Potevo darti il cambio. - Non volevo svegliarti. 179 00:10:57,573 --> 00:10:58,699 Hai visto qualcosa? 180 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 No. 181 00:11:03,287 --> 00:11:06,415 Senti, ho chiamato Farr sul suo telefono personale. 182 00:11:06,415 --> 00:11:08,042 Non ho usato Night Action. 183 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Significa che, se è coinvolta, 184 00:11:11,295 --> 00:11:15,007 poteva rintracciare la chiamata e mandare qualcuno. Giusto? 185 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Sì. Ok. 186 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Grazie. 187 00:11:20,721 --> 00:11:22,848 Quindi, siamo a posto. Possiamo andare? 188 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Aiuto! 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 C'è nessuno? 190 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Vi prego! 191 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Vi prego! 192 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Sono caduta! Credo di essermi rotta qualcosa! 193 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Tra i killer dei tuoi zii potrebbe esserci una donna? 194 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Aiuto! 195 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 C'è nessuno? 196 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Parete posteriore della baita. 197 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 È lui. 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Andiamo, dai. 199 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Cazzo. 200 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Non ci sono dentro. Il bosco. 201 00:13:19,882 --> 00:13:21,509 Adesso abbiamo la risposta. 202 00:13:24,512 --> 00:13:27,223 - Fanno sempre dispetti, questi due. - Andiamo. 203 00:13:50,496 --> 00:13:52,414 Cambia la SIM sul mio telefono. 204 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Sì, sono loro. 205 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 206 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Hai preso la targa? - Sì, l'ho presa. 207 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Non li vuoi inseguire? - Non con te in macchina, no. 208 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Non se sono in due e io sono uno. 209 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Ho preso la targa, la farò rintracciare. 210 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 Da Farr? Ti servono altre prove che sia lei il traditore? 211 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Capisco che sembri così, ma... - Ma cosa? 212 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Era l'unica a sapere dov'eravamo. L'hai detto tu. 213 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Voglio solo considerare tutte le ipotesi. 214 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Il rasoio di Occam dice che c'è una sola ipotesi, è un'infida. 215 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Questo non lo sappiamo. 216 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Grazie di avermi protetta. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Però, andiamocene da qui. 218 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Sì. 219 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 220 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Dove sono Sutherland e Rose Larkin? - Perché? 221 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Non dovrebbero essere qui? - Forse. 222 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Che cazzo significa? 223 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Che devi darmi un motivo per fidarmi di te. 224 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 Com'è possibile che la scorta venga ritirata a tua insaputa? 225 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 All'insaputa del tuo vice? 226 00:15:30,012 --> 00:15:33,307 Ho capito che Hawkins l'aveva ritirata solo dopo. 227 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Adesso sto cercando di rimediare. 228 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland e la Larkin dovevano arrivare prima, 229 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 ma non li ho ancora sentiti. 230 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 - Ti terrò aggiornato. - Signore? 231 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 L'agente Arrington in linea. L'aveva cercata. 232 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Mi inoltri la chiamata. 233 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Ti ringrazio molto. 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Signore. 235 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Come sta Badger? 236 00:16:01,961 --> 00:16:04,672 In palestra, poi va a lezione. Arte e Attivismo. 237 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 Cosa non darei per una noiosa ricerca sul campo. 238 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Nottataccia? 239 00:16:09,093 --> 00:16:11,553 Si è messa male con l'omicidio del vicedirettore. 240 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 L'FBI vuole tutti i rinforzi possibili, perciò ti ho chiamato. 241 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Mi serve Ramirez per le indagini. 242 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Dovrò cambiare dei turni, ma troverò una soluzione. 243 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Non ce n'è bisogno. Ti mando un sostituto. 244 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 245 00:16:26,151 --> 00:16:28,946 Quel Monks? Pensavo fosse fuori dopo... 246 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Con la riabilitazione sta tornando al 100%. 247 00:16:30,990 --> 00:16:34,410 Voglio farlo iniziare da una cosa facile, che non dia nell'occhio. 248 00:16:34,410 --> 00:16:38,038 Ho pensato che la scorta alla figlia del vice fosse il ruolo giusto. 249 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quando comincia? 250 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Oggi. 251 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Lo so, è all'ultimo minuto. 252 00:16:43,127 --> 00:16:46,255 Volevo fartelo venire la settimana prossima, ma... 253 00:16:47,589 --> 00:16:49,133 circostanze attenuanti. 254 00:16:50,134 --> 00:16:52,011 Nessun problema. Lo ragguaglierò. 255 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Brava. 256 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Faccio tardi a lezione. 257 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Ti presento un nuovo membro della scorta. 258 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Lui è Erik. Erik, Maddie Redfield. 259 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Piacere di conoscerla... Scusi. 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Piacere di conoscerla. 261 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik è nei Servizi da quasi 20 anni. 262 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Forse ne hai sentito parlare. Ha salvato il presidente anni fa. 263 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 A quello stabilimento nell'Ohio? 264 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Ti hanno sparato? - Sissignora. 265 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Se vai bene a Chelsea, vai bene a me. 266 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 A proposito, esco con Izze e Daphne stasera. 267 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Dove andate? 268 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 In un locale. Ti mando i dettagli. 269 00:17:38,140 --> 00:17:39,475 Devo scappare. 270 00:17:39,475 --> 00:17:41,894 Non dimenticare il pulsante antipanico. 271 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Dimentica sempre il pulsante. 272 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 - Millennial, giusto? - Veramente, Generazione Z. 273 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 I millennial come me odiano quell'etichetta. 274 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Prendo atto. 275 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Stammi dietro. 276 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Solo qualche amica, nessun altro di rilievo. 277 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Due lauree. Scienze politiche e Arte, è spesso in studio a dipingere. 278 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Ricevuto. 279 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Cerchiamo d'integrarci al meglio nel campus, 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 di non farla sentire osservata ogni minuto. 281 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Giusto. Farò a meno del vestito. 282 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Uno che salva il presidente e finisce nella scorta della figlia del vice? 283 00:18:24,728 --> 00:18:28,982 Fisioterapia. Ci è voluto un po' dopo che mi hanno sparato, quindi... 284 00:18:29,483 --> 00:18:32,945 Sarà il loro modo per agevolare il rientro di un vecchio. 285 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Poi, tutti gli incarichi sono importanti, no? 286 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Come fa una così giovane a gestire una scorta? 287 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Ho 28 anni, ma posso sembrare più giovane, mi mimetizzo nel campus. 288 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Tuttavia... 289 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie vuole così. Non si fida di tante persone. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Ma si fida di te. 291 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Sono Jenkins. 292 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, come va, bello? Sono Peter. 293 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Sei in piedi fuori orario. 294 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Nuovo numero? - È temporaneo. 295 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Ma hai un minuto? 296 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Dovresti fare una segnalazione per una Ford Bronco grigia. 297 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Sei in missione? 298 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Sì, ma non posso dirti altro. Scusa. 299 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Buon per te, bello. 300 00:19:20,450 --> 00:19:23,745 Era ora che ti facessero uscire dal seminterrato. 301 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 Va bene, dammi la targa. 302 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 F-Z-4-1-3-5-X. 303 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Sì. 304 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Devo prendere un altro prepagato, ma ti chiamo domani. 305 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Grazie di tutto, amico. Ti devo un favore. Sul serio. 306 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Grazie, amico. 307 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Doccia? - Sì. 308 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Grazie. - Mi dispiace per Farr. So che ti piaceva. 309 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Se c'è lei dietro tutto questo, come ho fatto a non capirlo? 310 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Questo cosa dice di me? 311 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 Forse che vuoi vedere il bello delle persone 312 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 perché speri che vedano il bello di te. 313 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Non è colpa mia se sei trasparente. 314 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Che cazzo! 315 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Ok, diciamo che Farr non è coinvolta, è del tutto innocente. 316 00:20:06,830 --> 00:20:09,499 Qualcuno aveva accesso al suo registro chiamate 317 00:20:09,499 --> 00:20:11,501 e ci ha localizzati dal tuo telefono. 318 00:20:12,294 --> 00:20:16,256 Non può comunque proteggere l'hard disk da chiunque voglia ucciderci. 319 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 Non finché non lo cracchiamo e capiamo chi è Osprey 320 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 e cosa succederà tra cinque giorni. 321 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 E come facciamo? 322 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Beh, l'algoritmo è troppo sofisticato per craccarlo sul mio portatile. 323 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Mi servirà un mostro di computer. 324 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Come quelli di CIA e NSA alla Casa Bianca. 325 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Non vendevano dei super computer dentro? 326 00:20:38,570 --> 00:20:42,491 Hanno comprato l'ultimo. Però, ho preso un telefono usa e getta. 327 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Beh, la mia scadenza con Farr era un'ora fa. 328 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Se non mi farò sentire, desterò sospetti. 329 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Ripensandoci, e se le dessimo l'hard disk? 330 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Che vuoi dire? 331 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Allora... Detesto questo posto. 332 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Quale posto? 333 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Questo motel di merda, questa stanza deprimente. 334 00:21:05,806 --> 00:21:08,267 Non è successo niente di buono dal nostro arrivo. 335 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Porta male. - Non si controlla la fortuna. 336 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Invece sì. 337 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 No, non si può. Perciò si chiama "fortuna". 338 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Ok. 339 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Però, puoi controllare il tuo ambiente. 340 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Le basi del feng shui. 341 00:21:22,155 --> 00:21:25,701 Più sei felice dove abiti, più sei produttivo. 342 00:21:25,701 --> 00:21:27,828 Questo posto fa schifo al feng shui. 343 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Ok. 344 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Ne troverò un altro. 345 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 No. 346 00:21:36,378 --> 00:21:39,840 Niente più stanze di motel. Meriti qualcosa di meglio. 347 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Una casa. 348 00:21:43,218 --> 00:21:46,763 Mi sembra che tu abbia in mente qualcosa di preciso. 349 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 L'IMMOBILIARE IDEALE 350 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 STAZIONE DI SILVER SPRING 351 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Lo facciamo oppure...? 352 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Dev'esserci un altro modo. - Ci serve roba da NSA. 353 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Non abbiamo molta scelta. 354 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Non dirmi che hai dei dilemmi morali. 355 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Tu non ne hai? 356 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Ho fatto il primo taccheggio a otto anni. 357 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Commovente. 358 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Mamma scappò in un casinò con l'uomo del mese per il weekend lungo. 359 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 Finii l'ultimo barattolo di Jif il primo giorno. 360 00:22:20,130 --> 00:22:22,716 Rubai un pacchetto di Flamin' Hot Cheetos 361 00:22:22,716 --> 00:22:25,302 e mi vergognai al punto da vomitare tutto. 362 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Dove vuoi arrivare? 363 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Il giorno dopo tornai e rubai un Kit Kat e una cola alla ciliegia 364 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 e quelli non li vomitai. 365 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Buon per te, ma io non ho mai preso il vizio del furto, quindi... 366 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Che ti sei perso! Rischio e ricompensa. 367 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Mi ha insegnato tutto sul lavoro nei colossi tecnologici. 368 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Il figlio di un presunto traditore col sogno di lavorare all'FBI 369 00:22:43,904 --> 00:22:46,656 non può permettersi di fare queste cazzate. 370 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Questo tuo piano, 371 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 se mi beccano, 372 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 se qualcosa va storto, se ci sbagliamo su questa storia... 373 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 io ho chiuso. 374 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Ti capisco. 375 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 L'idea stessa di disobbedire alle autorità ti sembra sbagliata, 376 00:23:03,632 --> 00:23:08,428 ma quando c'è in gioco la tua vita, il senso di colpa sparisce in fretta. 377 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Sì, ok. Beh, se ci dividiamo, ci servirà un posto dove incontrarci. 378 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Sì, un punto d'incontro. Certo. Dove? 379 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Ok, c'è un posto a est di Canal e Foxhall, ok? 380 00:23:26,988 --> 00:23:29,408 È un parco. Si chiama Foundry Branch. 381 00:23:29,408 --> 00:23:32,786 Trova la galleria pedonale, attraversala, troverai un molo. 382 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Ci pescavo con papà da piccolo. 383 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 Assicurati che non ti seguano, ok? 384 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Guardati alle spalle. 385 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Ok. Mi sento proprio una spia adesso. 386 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 È l'attività di famiglia, no? 387 00:23:49,845 --> 00:23:52,264 Ridimmelo. Dove andiamo se ci dividiamo? 388 00:23:52,264 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, galleria fino al molo, mi guardo alle spalle. 389 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Bene. - Ok. 390 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Stai attento. 391 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Sì, anche tu. 392 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Ehi. 393 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Te la caverai. 394 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Sì, anche tu. 395 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 E per quel che vale, sono contenta che abbia risposto tu alla mia chiamata. 396 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut è spostata a domani. Dovremo rimandare Watkins. 397 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkins del 22° del Texas? 398 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Cristo, Peter. Che fine hai fatto? 399 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Ciao. 400 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Mi ha mollato mentre mi lavavo in una stazione di servizio. 401 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Per fortuna, avevo il disco nella borsa. 402 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Hai idea di dove sia ora? 403 00:25:01,791 --> 00:25:02,834 Non ne ho idea. 404 00:25:02,834 --> 00:25:05,003 Abbiamo un fascicolo su di lei. 405 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Cercheremo le persone da cui potrebbe andare. 406 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Tienimi aggiornata. 407 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Scusate. Il disco è pulito. Niente spyware né trojan. 408 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Ho avviato la decriptazione sull'unità isolata. 409 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Quanto ci vorrà? 410 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Cinque ore e 40 minuti, su per giù. 411 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Blocca la stanza a tutti i distintivi, tranne il mio e quello della presidente. 412 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sissignora. 413 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Vai a casa, dormi un po'. 414 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Almora ha diramato la descrizione di Rose. 415 00:25:34,199 --> 00:25:36,201 Stanotte ti facciamo sostituire. 416 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 No, è meglio se sto al telefono. 417 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Dall'hotel, Rose mi ha chiamato su Night Action. 418 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Se le diamo il tempo di riflettere, magari richiama e la convinco a rientrare. 419 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Oppure posso localizzare il suo telefono e la sua posizione. 420 00:25:52,676 --> 00:25:56,388 Furbo. Stai gestendo molto bene la situazione. Ne prendo atto. 421 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Grazie. 422 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CAPO DELLO STAFF 423 00:26:09,609 --> 00:26:11,194 - Ottimo lavoro. - Grazie. 424 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Come sta venendo? - Magari torni più tardi. 425 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 O mai. 426 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Lo dica. Fa schifo. 427 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 Non sono una vera artista. 428 00:26:26,876 --> 00:26:28,086 Non sono d'accordo. 429 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Penso solo che non vuoi ancora farti vedere. 430 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Non sto nascondendo niente. 431 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 È solo che... 432 00:26:37,304 --> 00:26:38,471 non sono più brava. 433 00:26:39,139 --> 00:26:40,640 Prima sì, ma... 434 00:26:41,391 --> 00:26:44,102 Se avevo talento, è sparito. 435 00:26:44,102 --> 00:26:47,522 Siamo ad Arte e Attivismo, Maddie. 436 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Per affrontare il mondo e cambiarlo, non dobbiamo aver paura di farci vedere. 437 00:26:53,653 --> 00:26:55,572 Di rappresentare qualcosa di audace. 438 00:26:57,282 --> 00:27:02,078 Ma per fare questo, dobbiamo prima affrontare noi stessi. 439 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 La prossima volta, voglio che esplori cosa ti trattiene. Sii... 440 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Sii senza paura, 441 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 sii personale, 442 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 sii coraggiosa. 443 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Ti sfido. 444 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Che posto è? 445 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Un quartiere molto ambito, dicono. 446 00:27:28,855 --> 00:27:30,690 Vuoi vedere la nostra nuova casa? 447 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Seguimi. 448 00:27:34,819 --> 00:27:39,324 L'agente, Barb: due figli, è entrata nell'immobiliare dopo il divorzio. 449 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Me l'ha fatta vedere oggi. I proprietari sono in Florida tutto il mese. 450 00:27:42,786 --> 00:27:46,456 Non ci sono altre visite questa settimana. È tutta nostra. 451 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb non è stata molto brava a nascondermi il codice della porta. 452 00:27:56,675 --> 00:27:58,218 Nemmeno il codice di sicurezza. 453 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 Le ho detto che siamo degli sposini di Houston, 454 00:28:05,600 --> 00:28:08,144 che ci trasferiamo qui per il tuo lavoro. 455 00:28:08,645 --> 00:28:10,689 Si è bevuta che sei una casalinga? 456 00:28:10,689 --> 00:28:14,025 Le ho detto che ho un'attività e che lavoro da remoto, 457 00:28:14,025 --> 00:28:18,279 perché servono sicuramente due stipendi per questa casa. 458 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Ok, quindi, open space, 459 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 giardino privato, 460 00:28:22,492 --> 00:28:25,245 camera da letto principale al piano di sopra, 461 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 bagno principale, doccia con sauna, vasca idromassaggio, 462 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 enormi cabine armadio... 463 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Che ne pensi? 464 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Penso che c'è qualcosa che non mi dici. 465 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Cosa stai cercando qui? 466 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Senti, ci spostiamo sempre, ci nascondiamo sempre, 467 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 e ho pensato che magari... 468 00:28:49,436 --> 00:28:51,354 - Magari potremmo... - Magari cosa? 469 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Magari proviamo questo per un po'. 470 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Hai presente? 471 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Vediamo com'è. 472 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Vediamo com'è che cosa? 473 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Essere gente che va al lavoro e torna a casa. 474 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Essere gente che prepara la cena in cucina, 475 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 che va a dormire nel proprio letto con le lenzuola a 600 fili. 476 00:29:19,257 --> 00:29:21,843 Sai, le persone che vivono in queste case... 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 non sono felici. 478 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Fanno finta. 479 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Credimi, è come un gioco. 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Hai capito? 481 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Non siamo come loro... 482 00:29:39,527 --> 00:29:40,445 noi due. 483 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Potremmo essere felici qui... 484 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 anche solo per poco tempo. 485 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Non lo so. 486 00:29:53,333 --> 00:29:54,417 Andiamo. 487 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Ehi. 488 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Giochiamo a marito e moglie. 489 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Ti prego. 490 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Ok, allora la prendiamo. 491 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 LA POLIZIA HA LA TUA DESCRIZIONE STAI ATTENTA 492 00:30:29,202 --> 00:30:30,745 Dove preferisci, tesoro. 493 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Ci vediamo. 494 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Hai delle scadenze? 495 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Come l'ha capito? - Faccio arrivare il caffè. 496 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Grazie. E magari doppie patatine fritte. 497 00:31:11,786 --> 00:31:13,621 Quelle sono senza limite. 498 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Situazione? 499 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Nessuno in cucina. 500 00:32:29,656 --> 00:32:33,201 Le ragazze a Georgetown dovrebbero essere intelligenti, non pure belle. 501 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Abiti da queste parti? 502 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 Sì. Sì, vuoi vedere casa mia? 503 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Bruci un po' le tappe, no? 504 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Forse. 505 00:32:45,713 --> 00:32:47,674 Ma non ti ho detto per fare cosa. 506 00:32:48,800 --> 00:32:49,842 Ok. 507 00:32:50,510 --> 00:32:51,594 Sentiamo. 508 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Stai pronto. 509 00:32:56,140 --> 00:32:57,392 Ti stenderei sul letto, 510 00:32:58,142 --> 00:33:01,437 ti legherei mani e piedi al letto per non farti muovere, 511 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 poi tirerei fuori l'uccello e ti piscerei in faccia. 512 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Secondo te, non so che hai un padre fascista? 513 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Vaffanculo, tu e lui. 514 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Codice tre. Intervenire. 515 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Ehi. - Lasciami! 516 00:33:28,172 --> 00:33:31,426 Andiamo via con Badger. Ci serve un mezzo di trasporto. 517 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Muoviti! 518 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Diamine! Hai lasciato che le mettesse le mani addosso. 519 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Sono scivolato. Però, poi l'ho buttato giù. 520 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Che spettacolo di merda! 521 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Avrai pure salvato dei presidenti, ma non voglio cazzate in squadra. 522 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Sai che devo fare rapporto. 523 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Fai quello che devi fare. 524 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Merda. 525 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Sì, avanti. 526 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Le patatine qui sono fantastiche. 527 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, sono Peter. 528 00:34:34,989 --> 00:34:38,534 Rose ha chiamato la linea Night Action. Vuole parlare con te. 529 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, stai bene? 530 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Sono viva. Non si può dire lo stesso dei miei zii. 531 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Dove sei? 532 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Non le dirò niente finché non risponderà a qualche domanda. 533 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Io voglio aiutarti. 534 00:35:24,705 --> 00:35:29,001 So che sei confusa. So anche che è pericoloso per te stare da sola. 535 00:35:29,544 --> 00:35:31,629 Cosa posso dire per tranquillizzarti? 536 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 TRACCIO IL TELEFONO? 537 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Voglio delle risposte. 538 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Ne ho ancora poche, ma ti dirò quello che posso. 539 00:36:11,502 --> 00:36:14,130 "Collegare scheda Wi-Fi a computer isolato." 540 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Il vice Hawkins ha fatto uccidere i miei zii? 541 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 L'FBI sta indagando, ma sembra di sì. 542 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 INSTALLARE WIRELESS? 543 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Cosa sa dei killer? 544 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Il direttore ha agenti che li cercano giorno e notte, 545 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 assistiti dai Servizi e dalle forze dell'ordine. 546 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Li troveremo presto. 547 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 ACCESSO INTERNET PROTETTO DELLA CASA BIANCA 548 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Ora, però, sono preoccupata per te. 549 00:36:49,123 --> 00:36:52,126 Non posso garantire la tua sicurezza se non rientri. 550 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Possiamo proteggerti, promesso. 551 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Come avete fatto in albergo? 552 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ACCESSO CONSENTITO 553 00:37:06,933 --> 00:37:09,602 Mi sono fidata dei Servizi di Hawkins. 554 00:37:09,602 --> 00:37:11,270 Non farò lo stesso errore. 555 00:37:11,854 --> 00:37:13,564 Perché dovrei fidarmi di lei? 556 00:37:13,564 --> 00:37:15,149 Di Peter ti fidi, no? 557 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sì. 558 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Lui si fida di me, ergo... 559 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 CARICAMENTO SU HOST REMOTO 560 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Forza, Rose. 561 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Sbrigati. 562 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Capisco che è difficile per te fidarti di qualcuno, 563 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 ma ti voglio aiutare. 564 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 VUOI PENSARCI TU, CRETINO? 565 00:37:44,553 --> 00:37:45,763 Allora, che ne dici? 566 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Dove preferite. 567 00:37:52,687 --> 00:37:54,063 C'è qualcuno lì con te? 568 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 No, è solo che... 569 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Dimmi dove sei. Ti verrà a prendere Peter. 570 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Devo andare. 571 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, no. 572 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Maledizione! 573 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 RIAGGANCIATO! SBIRRI! RITARDO! SONO IO LA CRETINA ORA 574 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Cazzo. 575 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merda. 576 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merda! 577 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Maledizione! Peter? 578 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 579 00:39:21,150 --> 00:39:24,278 Eccoti qua. Ho lasciato il distintivo dentro. Mi aiuti? 580 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Sì. 581 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Ci sono novità su Rose? 582 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 No, hai ragione. La poveretta è terrorizzata. 583 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 L'hai localizzata? 584 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 No, starà usando un nuovo telefono prepagato. 585 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Dove diavolo è il mio...? 586 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Eccolo. 587 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Fammi sapere se richiama. 588 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Ha sentito qualcosa in sottofondo che potrebbe aiutarci a capire dov'è? 589 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Il campanellino di una porta. 590 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Sembrava una trattoria. 591 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 Dico ad Almora di chiedere alla polizia. Grazie. 592 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Sì. 593 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 SCARICAMENTO COMPLETATO 594 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 LA CASA BIANCA 595 00:40:34,557 --> 00:40:36,517 {\an8}DISCO DECRIPTATO 596 00:40:36,517 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTENUTO DEL DISCO DECRIPTATO 597 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Ehi. 598 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Grazie. 599 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Signorina? 600 00:41:03,043 --> 00:41:04,670 - Oddio. - Ehi, signorina? 601 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Ehi. 602 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Scusi, non avevo capito che parlava con me. 603 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Ha lasciato il caricatore dentro. 604 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Grazie. Ore piccole, sono un po' stordita. 605 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Ci siamo già visti da qualche parte? 606 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Non credo. 607 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Non abito qui. Sono solo di passaggio. 608 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Sì. 609 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Grazie. 610 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Vada piano. 611 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Che cazzo è? 612 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 È vuoto, l'hard disk. 613 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Non c'è niente, cazzo. 614 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Crede che i Campbell l'abbiano cancellato? 615 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Oppure tu. 616 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Cosa? - C'era questa sull'unità isolata. 617 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Ho controllato. L'unico distintivo che è entrato era mio, 618 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 anche quando ero qui a parlare con Rose, 619 00:42:17,201 --> 00:42:19,912 quando sei uscito per localizzare il telefono. 620 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Mi avevano avvertito. 621 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Mi avevano avvertito di non assumerti dopo tuo padre. 622 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Cosa? No. - Dovevo dargli retta. 623 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Aspetti. 624 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Se ti azzardi, mi metto a urlare. - Non voglio farle del male. 625 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Lavori con loro? 626 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Con chi? - Ma che hai fatto? 627 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Hai ucciso Hawkins? 628 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Cosa? No. 629 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Allora, spiegami questa. 630 00:42:41,892 --> 00:42:45,312 Prima mi spieghi lei. Chi ci ha mandato i killer stamane? 631 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 Alla baita? 632 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Io ho chiamato lei, solo lei. 633 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Chi gli ha dato la posizione? Poteva localizzarci solo lei. 634 00:42:59,618 --> 00:43:03,372 Tu, vieni qui. Dallo a Tech. Controllassero che non ci siano spyware. 635 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Subito! - Sissignora. 636 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Ok. 637 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Ricominciamo da capo. 638 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Sarò un'idiota a dirtelo, ma chi se ne frega? 639 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Se non mi convinci della tua innocenza in due minuti, 640 00:43:19,388 --> 00:43:24,476 finisci in un carcere di massima sicurezza per tutta la vita, perciò te lo dico. 641 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 In certe occasioni, la presidente commissiona indagini d'intelligence 642 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 fuori dalla normale catena di comando. 643 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Night Action. 644 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Due mesi fa, la presidente ha avviato Night Action sull'attentato alla metro. 645 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 I Servizi non avevano piste, sospettati credibili, 646 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 possibili moventi, niente. 647 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Fino alla dichiarazione del Fronte popolare d'indipendenza. 648 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Esatto, ma c'erano dei dubbi. 649 00:43:46,040 --> 00:43:51,337 Omar Zadar, il leader del Fronte, ha negato di aver fatto l'attentato. 650 00:43:51,837 --> 00:43:54,173 Ha detto che la dichiarazione era falsa. 651 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 La CIA ha passato mesi a intercettare i suoi leader. 652 00:43:57,926 --> 00:44:00,679 Nessun accenno all'attentato, nessuna conferma. 653 00:44:00,679 --> 00:44:02,514 La presidente pensava ci fosse altro 654 00:44:02,514 --> 00:44:05,684 e ha chiamato due amici dei tempi dell'Intelligence del Senato 655 00:44:05,684 --> 00:44:06,894 per indagare di nuovo. 656 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 I Campbell. 657 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 A quanto pare, sospettavano che qualcuno interno alla Casa Bianca... 658 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 fosse coinvolto nell'attentato. 659 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Sì. 660 00:44:19,239 --> 00:44:21,450 Anch'io ho reagito così quando ho saputo. 661 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Ok, allora chi è il traditore? Hawkins? 662 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Ci scommetterei. 663 00:44:27,665 --> 00:44:30,376 Ma le supposizioni ora possono essere fatali. 664 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Non sappiamo ancora con certezza chi sia questa persona 665 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 o chi altro abbia compromesso. 666 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Non sappiamo se e come sia legata al Fronte, 667 00:44:38,926 --> 00:44:40,928 ma è chiaro che ha un grado tale 668 00:44:40,928 --> 00:44:44,515 da mettermi spyware nel telefono e ritirare la scorta di Rose. 669 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Porca puttana. 670 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Ci servono prove concrete, però, 671 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 che speravo tanto di trovare su quell'hard disk. 672 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Che cazzo ti è saltato in mente? - Pensavo volesse ucciderci. 673 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Giuro su tutto quello che ho di sacro 674 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 che non ho mandato nessuno a cercare te e Rose. 675 00:45:00,989 --> 00:45:04,201 La domanda è se puoi ancora convincermi a fidarmi di te. 676 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Buonasera. - Hai chiamato? 677 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 C'è stato un incidente. Uno ha abbordato Badger in un bar. 678 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Sta bene? - Solo qualche graffio. 679 00:45:25,556 --> 00:45:28,517 Abbiamo fermato due uomini. È sconvolta, però. 680 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Avrà il mio rapporto più tardi, ma... 681 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 - Chi ha fatto una cazzata? - Nessuno, signore. 682 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, è tardi, devo tornare a casa. 683 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Basta stronzate. Dimmi chi ha fatto la cazzata. 684 00:45:41,739 --> 00:45:45,993 Monks è intervenuto per primo. Avrebbe dovuto risolvere, ma è scivolato. 685 00:45:47,578 --> 00:45:50,038 Diamogli un paio di giorni per ambientarsi. 686 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Forse lui pensa di essere pronto dopo la sospensione, ma io no. 687 00:45:53,542 --> 00:45:57,337 Prima che gli sparassero, era uno dei nostri migliori agenti. 688 00:45:57,337 --> 00:45:59,757 Ho imparato un sacco lavorando con lui. 689 00:46:01,842 --> 00:46:04,595 - Non sapevo che lavoravate insieme. - Una vita fa. 690 00:46:04,595 --> 00:46:08,932 È una risorsa per la tua squadra, altrimenti non te l'avrei assegnato. 691 00:46:08,932 --> 00:46:12,311 E chissà? Magari anche tu imparerai qualcosa da lui. 692 00:46:12,311 --> 00:46:15,981 Penso che la squadra stia lavorando bene da quando ci sono io. 693 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 E adesso, con Monks in squadra, Maddie sarà molto più al sicuro. 694 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Giusto? 695 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Giusto. 696 00:46:23,071 --> 00:46:26,241 Però, tienilo d'occhio. Fammi sapere come se la cava. 697 00:46:26,742 --> 00:46:27,743 Ok? 698 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Certo, signore. 699 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HO FINITO. DOVE SEI? 700 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 COPIA POSIZIONE 701 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 STANZA 233. SBRIGATI 702 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Ok. Troviamo qualche cazzo di risposta. 703 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_NEVE_INTERVISTA_MAGGIO22 704 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Parliamo della dichiarazione trapelata che rivendica l'attentato della metro. 705 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Non abbiamo scritto quella dichiarazione né organizzato quell'attentato. 706 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Ok, però era scritta sulla carta intestata del suo partito 707 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 ed è uscita da un server della sede del partito. 708 00:47:43,026 --> 00:47:48,031 Un fake usato per screditarci perché il Fronte sta salendo nei sondaggi 709 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 e perché rappresentiamo la gente comune a casa nostra. 710 00:47:51,618 --> 00:47:54,329 Però, i dubbi sono ragionevoli, sig. Zadar. 711 00:47:54,329 --> 00:47:56,957 L'attentato alla sede del governo attribuito a... 712 00:47:56,957 --> 00:47:58,750 Il partito non è responsabile 713 00:47:58,750 --> 00:48:02,421 delle azioni di una manciata dei suoi seguaci estremisti. 714 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Prossima domanda. 715 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 In uno degli attentati sono morti dieci dipendenti pubblici. 716 00:48:08,302 --> 00:48:09,136 Gente comune. 717 00:48:09,136 --> 00:48:10,637 CHE SUCCEDE TRA 5 GIORNI? 718 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Beh... 719 00:48:17,769 --> 00:48:20,397 Questa sì, che è una gioia inaspettata. 720 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Come sta la CIA? 721 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 Il resto del mondo vuole sempre ucciderci, quindi... 722 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Tanto da fare. 723 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Lo rifacciamo o no? 724 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Stacca un attimo la mente dai miei pantaloni. 725 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Mi serve un favore e sono a credito. 726 00:48:37,331 --> 00:48:40,375 - La notte insieme non è bastata? - Neanche un po'. 727 00:48:44,296 --> 00:48:45,797 Che genere di favore? 728 00:48:45,797 --> 00:48:47,674 Devo capire perché un eroe nazionale 729 00:48:47,674 --> 00:48:51,011 sia stato assegnato alla scorta più ingrata dei Servizi. 730 00:48:57,768 --> 00:49:00,812 Guarda che la prossima lezione inizia tra due minuti. 731 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Non mi ero resa conto che avessimo finito. Scusi. 732 00:49:05,067 --> 00:49:08,779 Non ti scusare. I grandi artisti si fanno assorbire dalle loro opere. 733 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Diamo un'occhiata. 734 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, fammi entrare. 735 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 Ho... 736 00:49:23,710 --> 00:49:25,462 seguito il suo consiglio... 737 00:49:27,297 --> 00:49:29,591 e disegnato quello che mi trattiene. 738 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Non mi dire che ti vedi così. 739 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 No, non sono io. 740 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 È mio padre. 741 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 È stupendo. 742 00:49:44,147 --> 00:49:46,149 Sapevo che avevi tutto questo dentro. 743 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Devi dipingerlo, Maddie. 744 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 Devo prepararmi per la prossima lezione. 745 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Cos'è quel sorriso? 746 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Niente. Finalmente mi sembra di capirci qualcosa della mia arte. 747 00:50:15,637 --> 00:50:18,181 A proposito, Harper mi ha invitata. 748 00:50:18,765 --> 00:50:20,684 Ha due opere in esposizione. 749 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Sembra divertente, tranne la parte di Harper. 750 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Non è così male. 751 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Faremo un sopralluogo oggi. 752 00:50:32,487 --> 00:50:35,991 Che c'è? Fai quella faccia quando hai brutte notizie. 753 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Ho saputo che tuo padre vuole passare a trovarti domani. 754 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Dovrò fissare una seduta d'emergenza con lo psichiatra. 755 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Dai, non resterà a lungo. Devi trovare un modo per tollerarlo. 756 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Ce la faremo domani, ok? 757 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Insieme. 758 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INGEGNERE 759 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 CIANOGRAFIA CAFFETTERIA 760 00:51:14,780 --> 00:51:16,031 SALA DA BALLO ALBERGO 761 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 COMANDI IMMAGINE CONTRASTO 762 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Eccoti. Forse ho trovato qualcosa. Guarda. 763 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 764 00:51:48,647 --> 00:51:51,733 - Che cazzo ci fa qui? - È dalla nostra parte. Giuro. 765 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 No. Voleva farci uccidere. 766 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 No, non è vero. Sono qui per aiutarvi. 767 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Ascoltala. 768 00:52:00,200 --> 00:52:01,952 Hai detto che vuoi delle risposte. 769 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Sono qui per dirti la verità sui tuoi zii. 770 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 DOBBIAMO ACCELERARE CON LEI 771 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 CI SIAMO QUASI. TI SPIEGO MEGLIO A CASA 772 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Sottotitoli: Monica Paolillo