1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Keluar dari kereta dengan tenang. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Itu dia pelakunya. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Aku tak mengenalmu. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Perintahku adalah melindungimu dan akan kulakukan. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Layanan kamar. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Ada info baru soal target. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Selesaikan kali ini. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Ia melihatmu dan mengenalimu. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Ini bikin muak. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Dinas Rahasia harus turun tangan. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Tetap di wilayahmu, Kawan. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Anda tahu Hawkins adalah mantan mentor FBI Emma dan Henry? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Apa? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Bibiku bilang ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Apa hal lain soal penyelidikanmu? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Kami menemukan diska. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Keamanan level intelijen nasional ini tak bisa kubobol. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Pengeboman metro. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Kenapa bibi dan pamanmu menyelidiki itu? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Aku tak tahu sampai kubuka. Tak bisa tanpa perangkat keras. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins menarik pengawal Rose. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Petani menemukannya di ladang. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Ada yang membunuh wakil direktur FBI? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Masuk sekarang dan bawa Rose bersamamu. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}KUCING-KUCING BESAR 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}SATU TAHUN LALU 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, kepala staf presiden. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Senang bertemu, Bu. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Terlihat baik, menilik semua hal. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Bisa jauh lebih buruk. - Itu jelas bisa. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Terima kasih sudah menemuiku di sini. 34 00:01:49,442 --> 00:01:52,987 Kebun binatang mengizinkanku masuk sebelum buka, jalan pagiku jadi asyik. 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,616 Saya terakhir ke sini 20 tahun lalu dengan ibu dan ayah saya. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Kami menghabiskan waktu berdebat ingin jadi hewan apa. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Apa yang kau pilih? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Beruang. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Saya sering dirundung. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,752 Tak ada yang akan memukul grizzly. Aku mengerti. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Anda menelepon saya untuk menawari saya pekerjaan? 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Pernah dengar Night Action? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 Bagus. Seharusnya belum. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Itu adalah program investigasi rahasia di dalam FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Menginvestigasi apa? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,897 Bukan urusanku untuk tahu. 47 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Yang kutahu itu selalu menyangkut masalah keamanan nasional. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Sangat rahasia. 49 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 Agen yang melakukan investigasi 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 dikenal sebagai agen malam. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Anda mau saya jadi agen malam? 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Astaga, tidak. Maaf. 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Aku mau kau menjawab telepon mereka. 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Apa? 55 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 Ada saluran darurat aman di basemen Gedung Putih. 56 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Secara resmi, itu untuk jaga-jaga jika FBI perlu menghubungi presiden 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 saat cara lain membahayakan. 58 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Pada kenyataannya, jika ada masalah, agen malam bisa meminta bantuan lewat itu, 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 menyampaikan pesan. 60 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Aku ingin kau menjadi agen yang menerima telepon itu. 61 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Ini peran ganda, 62 00:03:09,772 --> 00:03:11,441 FBI dan Gedung Putih. 63 00:03:11,941 --> 00:03:15,904 Kau akan melapor kepada Wakil Direktur Jamie Hawkins dan kepadaku. 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 Terutama kepadaku. 65 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Jadi, pada dasarnya, saya versi spesial dari petugas 911? 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Teleponnya jarang berdering. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Saya cuma di belakang meja seharian? - Semalaman. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Sifmu mulai pukul 20.00 sampai pukul 04.00. 69 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Kami butuh staf pekerja keras, bisa dipercaya, dan setia. 70 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Menuruti perintah dan tahu cara bertindak saat dibutuhkan. 71 00:03:36,841 --> 00:03:41,512 - Seperti aksimu di metro minggu lalu. - Jujur, ini seperti penurunan pangkat. 72 00:03:41,512 --> 00:03:45,141 Kantormu di Gedung Putih, dekat dengan pengambil keputusan. 73 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 Agen penerima telepon dapat penugasan setelahnya. 74 00:03:50,730 --> 00:03:54,234 Atau kau tetap di bidang pengawasan dan menunggu orang memberimu kesempatan, 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 meski nama belakangmu reputasinya buruk. 76 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Pilihannya jelas bagiku. 77 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Jika saya tertarik? 78 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Kau memberi jawaban yang salah sebelumnya. 79 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Di alam liar, beruang dan singa jelas agung, kuat, dan semacamnya, 80 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 tapi di sini, mereka hanya hewan peliharaan raksasa. 81 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Di sini, kau seharusnya hanya ingin menjadi satu makhluk. 82 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Yang memutuskan waktu tidur, makanan, siapa yang dikawini. 83 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Wanita tangguh dengan kunci. 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 SARANG SINGA 85 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Selamat datang di Gedung Putih, Peter. 86 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, kau dengar aku? 87 00:04:54,502 --> 00:04:56,254 Kami tiba di Gedung Putih sejam lagi. 88 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins sudah 30 tahun lebih di FBI. Reputasinya sempurna. 89 00:05:27,076 --> 00:05:31,039 Tak masuk akal pria seperti itu akan berkhianat. Aku tak mengerti. 90 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Persetan. Kenapa kau beri tahu bosmu kita masuk? 91 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Itu perintah. 92 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Kau dan perintahmu. Jangan jadi penurut. 93 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Aku tak akan ke Gedung Putih dan menyerahkan diskanya. 94 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Kau tak bisa membukanya. 95 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Kau tak punya sumber daya. Gedung Putih punya. 96 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Itu bisa memberi tahu siapa pembunuh bibi dan pamanmu. 97 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Kita bisa saja menyerahkan bukti kunci ke pembunuh. 98 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Maksudku, astaga, 99 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 wakil direktur FBI baru saja dibunuh seperti di Godfather. 100 00:05:57,357 --> 00:06:00,943 Jadi, entah dia bersih dan hampir menemukan pengkhianatnya, 101 00:06:00,943 --> 00:06:03,613 yang mana itulah kita coba lakukan... 102 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Atau ia kotor, bersekongkol dengan orang di Gedung Putih, 103 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 dan dibunuh untuk menutupinya. Aku paham. 104 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Salah satu versinya membuat kita aman? 105 00:06:12,038 --> 00:06:18,795 Tidak. Tapi menurutmu direktur FBI, kepala staf, dan presiden terlibat ini? 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Aku tak tahu. Dan itulah intinya. 107 00:06:22,173 --> 00:06:26,886 Aku tak akan pergi, begitu juga diska ini, sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 108 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Saat kubilang aku bukan siapa-siapa di Gedung Putih, aku serius. 109 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Ini jauh di atas wewenangku. 110 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Kita butuh seseorang yang benar-benar punya kuasa yang bisa melindungi kita, 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 dengan sumber daya untuk membuka benda itu. 112 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Itu Diane Farr. 113 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Kita bisa memercayainya. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Kau pertaruhkan nyawamu? Nyawaku? 115 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 Ya. Akan kupertaruhkan. 116 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Sepanjang karierku, aku terus terpuruk 117 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 karena sesuatu yang diduga dilakukan ayahku. 118 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Farr satu-satunya yang tak pernah mempermasalahkan itu. 119 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Dia menilaiku berdasarkan perbuatanku, bukan perbuatan ayahku. 120 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 Jika kau salah tentang dia? 121 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 122 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Hei, ini saya. 123 00:07:28,197 --> 00:07:30,783 - Peter, kau dalam perjalanan? - Belum. 124 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Itu karena Rose. 125 00:07:32,285 --> 00:07:35,496 Bibi dan pamannya, kejadian di hotel, Hawkins dibunuh... 126 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Dia hanya... 127 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Dia agak gugup. 128 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Bisa dimaklumi. Di sini semua juga tegang. 129 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Kenapa Hawkins di ladang? 130 00:07:43,379 --> 00:07:46,174 - Dia mau bertemu seseorang? - Kami belum tahu. 131 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Ini akan jadi investigasi FBI terbesar sejak JFK dan kami tak tahu apa-apa. 132 00:07:50,761 --> 00:07:54,599 Direktur memberi tahu presiden sejam lagi. Semoga ada kejelasan. 133 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Rose bagaimana? 134 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Dia hanya butuh tidur nyenyak. 135 00:07:58,769 --> 00:08:02,899 - Tunggu sampai besok pukul 10.00. - Beri dia waktu yang dibutuhkan. 136 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 Kau masih punya diskanya? 137 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Ya, masih. 138 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Itu prioritas pertama. 139 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Tapi hati-hati, oke? 140 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Ya, baik. 141 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Aku tahu tempat menyembunyikan mobil malam ini. 142 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Bagus. - Apa katanya? 143 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 Waktu kita sampai besok pukul 10.00. Kau siap? 144 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Ayo berkemah. 145 00:08:28,257 --> 00:08:31,677 Kami yakin ia dibunuh di area lain, lalu dibuang di ladang. 146 00:08:31,677 --> 00:08:35,139 Kami sudah mengerahkan agen yang ada untuk memecahkan ini. 147 00:08:35,139 --> 00:08:38,351 Jadi, belum ada tersangka, bahkan lebih sedikit bukti, 148 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 dan kita tak tahu kaitan Hawkins dengan pembunuhan Campbell. 149 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 Apa ada yang kulewatkan? 150 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Tidak, Ibu Presiden. Kami mengerjakannya. 151 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Kau sudah beri tahu istrinya? 152 00:08:47,652 --> 00:08:53,699 Saya beri tahu Cynthia beberapa jam lalu. Reaksinya seperti yang sudah kita duga. 153 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Beri tahu aku saat yang tepat untuk menyampaikan duka. 154 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Itu saja. Terima kasih. 155 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 156 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - Keponakan Campbell? - Dijaga Peter. 157 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Di mana? - Aku tak bertanya. 158 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Lebih aman seperti itu. Mereka ke sini besok. 159 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Sepertinya kau tak bisa mengendalikan situasi. 160 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Dengan hormat, Michelle, kau tak membuat pekerjaanku mudah. 161 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Aku tahu kau kesal saat memanggilku Michelle. 162 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Aku tak tahu apa-apa. 163 00:09:40,413 --> 00:09:43,332 Aku tak tahu kenapa Hawkins menarik pengawal Rose 164 00:09:43,332 --> 00:09:47,670 sebab aku tak tahu apa yang diselidiki Henry dan Emma lewat Night Action. 165 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 Kau menyuruh mereka untuk mencari apa? 166 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Aku tak bisa melindungi Rose dan kau jika kau tak memberitahuku. 167 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Baiklah. 168 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 Mungkin kau mau duduk untuk ini. 169 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Pagi. 170 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Berapa lama aku tidur? 171 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Sekitar lima jam. 172 00:10:46,646 --> 00:10:48,189 Kau sempat tidur? 173 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Tidak. 174 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Mungkin suatu hari. 175 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Harus ada yang menjaga kabin. 176 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Bisa giliran. - Aku tak mau membangunkanmu. 177 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Kau lihat sesuatu? 178 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Tidak. 179 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 Aku menelepon Farr di ponsel pribadinya, bukan di saluran Night Action. 180 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Artinya jika ia terlibat, 181 00:11:11,337 --> 00:11:14,799 ia melacak panggilan dan mengirim orang untuk menangkap kita. Benar, bukan? 182 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Ya. Baiklah. 183 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Terima kasih. 184 00:11:20,721 --> 00:11:22,932 Jadi, kita aman. Bisa pergi sekarang? 185 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Tolong! 186 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Ada orang di sana? 187 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Kumohon! 188 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Kumohon! 189 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Aku jatuh di jalan! Kurasa ada yang patah! 190 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Apa pembunuh bibi dan pamanmu mungkin salah satunya wanita? 191 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Tolong! 192 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Halo? 193 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 Dinding belakang, belakang kabin. 194 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Itu orangnya. 195 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Ayo. 196 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Sial. 197 00:12:23,826 --> 00:12:26,036 Mereka tak ada di dalam. Di hutan. 198 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Kurasa kita dapat jawabannya. 199 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Mereka selalu mempermainkan kita. - Ayo. 200 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Ganti kartu SIM di ponselku. 201 00:14:03,425 --> 00:14:04,343 Ya, itu mereka. 202 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 203 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Kau lihat pelat nomornya? - Ya. 204 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Kau tak mengejar mereka? - Tidak dengan kau di mobil. 205 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Kalah jumlah dua lawan satu. 206 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Pelatnya akan kukirim ke orang agar dilacak. 207 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Siapa, Farr? 208 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Butuh bukti lebih bahwa ia pengkhianat seperti kata bibiku? 209 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 - Itu terlihat begitu, tapi... - Tapi apa? 210 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Cuma dia yang tahu di mana kita. Kau yang bilang. 211 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 Aku mempertimbangkan semua kemungkinan. 212 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 Jawaban paling sederhana adalah yang paling mungkin. 213 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Kita tak tahu itu. 214 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Terima kasih sudah melindungiku. 215 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Ayo pergi dari sini. 216 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Ya. 217 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 218 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 - Di mana Sutherland dan Rose Larkin? - Kenapa? 219 00:15:14,330 --> 00:15:17,041 - Seharusnya mereka di sini, 'kan? - Mungkin. 220 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Apa artinya itu? 221 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Kau harus memberiku alasan untuk memercayaimu, Ben. 222 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Bagaimana bisa pengawal saksi ditarik, tapi kau tak tahu? 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,054 Dan wakilmu juga tak tahu? 224 00:15:30,054 --> 00:15:33,349 Aku baru tahu Hawkins menariknya setelah kejadian itu. 225 00:15:33,349 --> 00:15:35,517 Aku sedang berusaha memperbaikinya. 226 00:15:37,311 --> 00:15:41,690 Peter dan Rose seharusnya tiba tadi. Aku belum mendengar kabar dari mereka. 227 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Kukabari jika sudah. - Pak? 228 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Agen Arrington menelepon Anda. 229 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Tolong sambungkan. 230 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Terima kasih. 231 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Pak. 232 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Badger bagaimana? 233 00:16:01,919 --> 00:16:04,713 Di gimnasium, lalu ke kelas Seni dan Aktivisme. 234 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 Aku mau itu daripada kerja lapangan yang monoton. 235 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 Malam yang berat? 236 00:16:09,259 --> 00:16:11,553 Masalah makin rumit dengan tewasnya wakil direktur. 237 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 FBI butuh bantuan. Itu sebabnya aku meneleponmu. 238 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Ramirez juga kusuruh membantu. 239 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Harus menukar sif, tapi akan saya usahakan. 240 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Tak perlu. Aku mengirim pengganti. 241 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 242 00:16:26,151 --> 00:16:30,990 - Monks yang itu? Saya pikir dia keluar... - Dia menjalani rehabilitasi. Sudah pulih. 243 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Aku mau memberinya pekerjaan mudah, 244 00:16:33,283 --> 00:16:34,451 di luar sorotan, 245 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 jadi mengawal putri Wapres adalah pekerjaan yang pas. 246 00:16:38,789 --> 00:16:39,999 Kapan mulainya? 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hari ini. 248 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Aku tahu, ini mendadak. 249 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 Tadinya rencanaku minggu depan, 250 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 tapi ini alasan yang bagus untuk tindakan yang kurang ideal. 251 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 - Tak masalah. Akan saya beri dia arahan. - Bagus. 252 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Aku telat ke kelas. 253 00:17:08,527 --> 00:17:11,113 Perkenalkan, ini anggota baru tim keamanan. 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Ini Erik. Erik, Maddie Redfield. 255 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Senang bertemu dengan Anda... Maaf. 256 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Senang bertemu, Bu. 257 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Hampir 20 tahun Erik di Dinas Rahasia. 258 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Kau pasti tahu. Presiden terakhir ia selamatkan. 259 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Kejadian di pabrik di Ohio itu? 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Kau yang tertembak? - Ya, Bu. 261 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Jika Chelsea baik denganmu, aku juga. 262 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Omong-omong, aku mau pergi dengan Izze dan Daphne malam ini. 263 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Ke mana? 264 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Bar. Akan kukirim pesan. 265 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Aku harus pergi. 266 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 Jangan lupa tombol daruratmu. 267 00:17:50,819 --> 00:17:53,947 - Ia selalu lupa tombol daruratnya. - Milenial, bukan? 268 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Dia Gen Z. Dan milenial sepertiku benci label "milenial". 269 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Dimengerti. 270 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Teruskan. 271 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Hanya beberapa teman, tanpa pacar. 272 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Jurusan ganda, Ilmu Politik dan Seni, jadi sering di studio, melukis. 273 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Dimengerti. 274 00:18:12,424 --> 00:18:17,179 Kita harus berusaha membaur di kampus agar ia tak merasa diawasi setiap saat. 275 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Baik. Akan kulepas tuksedoku. 276 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 Bagaimana bisa penyelamat presiden jadi pengawal putri wapres? 277 00:18:24,728 --> 00:18:28,440 Terapi fisik. Butuh waktu untuk pulih setelah aku tertembak. 278 00:18:28,440 --> 00:18:32,528 Jadi, ini cara mereka mengembalikan orang tua sepertiku ke pekerjaan. 279 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Setiap tugas itu penting, bukan? 280 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Bagaimana bisa orang semuda kau punya tim pengawal? 281 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Usiaku 28 tahun, tapi aku bisa terlihat lebih muda, jadi aku cocok di kampus. 282 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Tetap saja. 283 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie ingin itu. Dia tak percaya banyak orang. 284 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Tapi ia memercayaimu. 285 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Jenkins di sini. 286 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, apa kabar? Ini Peter. 287 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Ini seharusnya jam tidurmu. 288 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Nomor baru? - Ini sementara. 289 00:19:10,190 --> 00:19:11,525 Tapi kau punya waktu? 290 00:19:11,525 --> 00:19:15,070 Aku ingin kau mencari orang di Ford Bronco abu-abu untukku. 291 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Kau dalam misi? 292 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Ya, tapi tak bisa memberitahumu. Maaf. 293 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Bagus untukmu, Bung. 294 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Sudah saatnya kau keluar dari basemen. 295 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Baiklah, berapa pelat nomornya? 296 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 FZ 4135 X. 297 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Ya. 298 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Aku harus beli ponsel sekali pakai baru. Akan kutelepon besok. 299 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Aku menghargai semuanya. Aku berutang padamu. Sungguh. 300 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Terima kasih. 301 00:19:41,805 --> 00:19:44,057 - Mau mandi? - Ya. Terima kasih. 302 00:19:44,057 --> 00:19:46,435 Maaf soal Farr. Aku tahu kau suka dia. 303 00:19:46,435 --> 00:19:50,189 Jika dia dalangnya, aku tak tahu bagaimana aku tak melihatnya. 304 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Apa artinya itu bagiku? 305 00:19:52,608 --> 00:19:56,445 Mungkin kau mau melihat kebaikan orang karena berharap sebaliknya. 306 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Bukan salahku kau mudah ditebak. 307 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 Habislah aku. 308 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Baiklah, anggap saja Farr tak terlibat, sama sekali tak bersalah. 309 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 Artinya seseorang mengakes riwayat panggilannya 310 00:20:09,583 --> 00:20:10,918 dan melacak ponselmu. 311 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Ya. 312 00:20:12,211 --> 00:20:16,256 Diska tak bisa kita percayakan padanya dari orang yang memburu kita 313 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 sampai kita buka, cari tahu siapa Osprey, dan apa yang terjadi lima hari lagi. 314 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Bagaimana caranya? 315 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 Algoritme enkripsi diska terlalu canggih untuk diretas di laptopku. 316 00:20:28,018 --> 00:20:33,273 - Aku butuh komputer super kuat. - Kayak milik CIA dan NSA di Gedung Putih. 317 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Mereka tak jual komputer super di dalam? 318 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 Yang terakhir terjual. 319 00:20:40,489 --> 00:20:42,574 Tapi aku dapat ponsel sekali pakai. 320 00:20:42,574 --> 00:20:45,577 Kita sudah lewat tenggat satu jam dengan Farr, 321 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 jadi jika aku tak segera melapor, ia akan curiga. 322 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Setelah dipikir-pikir, bagaimana jika kita berikan diskanya? 323 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Apa maksudmu? 324 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Jadi, aku benci di sini. 325 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Di mana? 326 00:21:02,344 --> 00:21:07,683 Motel jelek ini, kamar menyedihkan ini. Tak ada hal baik sejak kita masuk. 327 00:21:07,683 --> 00:21:08,892 Itu kesialan. 328 00:21:08,892 --> 00:21:11,728 - Keberuntungan tak bisa dikontrol. - Bisa. 329 00:21:11,728 --> 00:21:14,439 Tidak bisa. Makanya disebut keberuntungan. 330 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Baiklah. 331 00:21:17,234 --> 00:21:20,153 Tapi kita bisa mengendalikan lingkungan kita. 332 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 Itu fengsui dasar. 333 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Makin bahagia di tempat kita tinggal, makin produktif diri kita. 334 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Tempat ini fengsuinya payah. 335 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Baiklah. 336 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Akan kucarikan yang lain. 337 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Tidak. 338 00:21:36,378 --> 00:21:37,796 Jangan lagi kamar motel. 339 00:21:38,380 --> 00:21:40,340 Kau pantas dapat yang lebih baik. 340 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Rumah. 341 00:21:43,135 --> 00:21:45,929 Kenapa rasanya kau memikirkan hal yang spesifik? 342 00:21:53,061 --> 00:21:57,691 STASIUN SILVER SPRING 343 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 - Mau lakukan atau... - Pasti ada cara lain. 344 00:22:01,695 --> 00:22:05,073 Kita butuh komputer super. Itu membatasi pilihan kita. 345 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 - Jangan bilang kau punya masalah moral. - Kau tidak punya? 346 00:22:10,203 --> 00:22:13,123 - Tidak. Aku mengutil saat delapan tahun. - Menyentuh. 347 00:22:13,123 --> 00:22:17,252 Ibuku pergi ke kasino dengan pacarnya untuk akhir pekan yang panjang. 348 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Kuhabiskan sebotol Jif terakhir di hari pertama. 349 00:22:20,130 --> 00:22:22,883 Aku mencuri Flamin' Hot Cheetos dari 7-Eleven. 350 00:22:22,883 --> 00:22:26,678 - Aku merasa malu dan memuntahkannya. - Ke mana arah cerita ini? 351 00:22:26,678 --> 00:22:30,140 Esoknya aku kembali dan mencuri Kit Kat dan Cherry Coke, 352 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 dan aku tak muntah. 353 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Aku senang untukmu, tapi aku tak pernah mengutil... 354 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 Kau melewatkan intinya. Risiko dan imbalan. 355 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 Mengajariku hal soal bekerja di perusahaan teknologi besar. 356 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 Saat orang mengira kau putra pengkhianat dan kau mau jadi FBI, 357 00:22:43,945 --> 00:22:46,073 hal itu akan sulit dilakukan. 358 00:22:47,949 --> 00:22:50,869 Rencanamu ini, jika aku tertangkap, 359 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 jika ada yang salah, jika kita salah, 360 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 tamatlah aku. 361 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Aku paham. 362 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Bahkan hal kecil untuk melanggar otoritas terasa salah bagimu. 363 00:23:03,632 --> 00:23:08,512 Tapi saat nyawamu dipertaruhkan, rasa bersalah itu hilang dengan cepat. 364 00:23:12,849 --> 00:23:17,896 Ya, baiklah. Jika kita terpisah, kita butuh tempat untuk bertemu. 365 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Ya, tempat bertemu. Tentu. Di mana? 366 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Baik, ada tempat di timur Canal dan Foxhall, bukan? 367 00:23:26,988 --> 00:23:29,074 Itu taman. Namanya Foundry Branch. 368 00:23:29,574 --> 00:23:32,786 Cari terowongan pejalan kaki, lewati, dan ada dermaga. 369 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Tempatku dan ayahku memancing saat aku kecil. 370 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Tapi pastikan kau tak diikuti. Awasi orang yang mengikutimu. 371 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Oke. Aku merasa seperti mata-mata sekarang. 372 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Seperti bisnis keluarga, 'kan? 373 00:23:49,845 --> 00:23:52,097 Ulangi. Kita ke mana jika terpisah? 374 00:23:52,097 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, ke terowongan, ke dermaga, awasi yang mengikuti. 375 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Bagus. - Baiklah. 376 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Hati-hati. 377 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Ya, kau juga. 378 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hei. 379 00:24:15,996 --> 00:24:19,291 - Kau akan baik-baik saja. - Ya, kau juga. 380 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 Bagaimanapun, aku senang kau di basemen dan menjawab teleponku. 381 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut pindah ke besok. Kita harus menjadwal ulang Watkins. 382 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Watkins di kongres Texas ke-22? 383 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Astaga, Peter. Dari mana saja kau? 384 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Hei. 385 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Saya ditinggal Rose saat mandi di pom bensin. 386 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Untung itu saya taruh di tas. 387 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Tahu di mana dia sekarang? 388 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Tidak tahu, Bu. 389 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 Kami punya berkas dia sejak serangan itu. 390 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Akan kami cari orang yang mungkin dia datangi. 391 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Terus kabari aku. 392 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Maaf mengganggu. Diskanya bersih. Tak ada pengintai atau virus. 393 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Saya mendekripsinya di air gap. 394 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Butuh berapa lama? 395 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Sekitar lima jam, 40 menit. 396 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Begitu selesai, larang orang masuk kecuali aku dan presiden. 397 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Baik, Bu. 398 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Pulanglah dan tidur. 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,199 Almora mengirim deskripsi Rose ke area metro. 400 00:25:34,199 --> 00:25:36,493 Akan kami cari penggantimu malam ini. 401 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Tidak, saya harus menunggu telepon. 402 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Saat di hotel, Rose menelepon saya di Night Action. 403 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Jika diberi waktu, ia akan menelepon, dan akan saya bujuk untuk datang. 404 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Atau melacak ponselnya dan kita bisa tahu lokasinya. 405 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Pintar. 406 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Kau menangani ini dengan baik. Kami akui. 407 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Terima kasih. 408 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 KEPALA STAF DIANE FARR 409 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 - Bagus, Eva. - Terima kasih. 410 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Bagaimana perkembangannya? - Kembalilah nanti. 411 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Atau jangan pernah. 412 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Katakan saja. Ini jelek. 413 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Aku bukan seniman sungguhan. 414 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Aku tak setuju. 415 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Kurasa kau hanya belum menunjukkan dirimu. 416 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Aku tak menyembunyikan apa pun. 417 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Aku hanya tak berbakat lagi. 418 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Dahulu aku berbakat, tapi apa pun yang kumiliki, sudah hilang. 419 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Ini Seni dan Aktivisme, Maddie. 420 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Untuk menghadapi dunia dan mengubahnya, kita tak boleh takut terlihat. 421 00:26:53,737 --> 00:26:55,530 Membela sesuatu dengan berani. 422 00:26:57,282 --> 00:27:02,078 Tapi untuk melakukan itu, kita harus menghadapi diri sendiri dahulu. 423 00:27:03,163 --> 00:27:06,833 Lain kali, aku mau kau mencari tahu apa yang menahanmu. Jangan... 424 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Jangan takut, 425 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 jadilah dirimu, 426 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 beranilah. 427 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Kutantang kau. 428 00:27:22,932 --> 00:27:24,643 DIJUAL BARB MILLER - BROKER BERLISENSI 429 00:27:24,643 --> 00:27:25,769 Apa ini? 430 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Katanya lingkungan yang diidamkan. 431 00:27:28,855 --> 00:27:30,440 Mau lihat rumah baru kita? 432 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Ikuti aku. 433 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Si makelar, Barb: 434 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 dua anak, masuk ke real estat usai cerai. 435 00:27:39,324 --> 00:27:42,786 Ia menunjukkannya sore ini. Pemiliknya ke Florida sebulan. 436 00:27:42,786 --> 00:27:45,872 Tak ada pameran di sisa pekan ini. Ini milik kita. 437 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb tak berhasil menyembunyikan kode kotak kunci dariku. 438 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Atau kode keamanan. 439 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 Aku bilang kita pengantin baru dari Houston. 440 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Kita pindah ke sini untuk pekerjaanmu. 441 00:28:08,728 --> 00:28:10,689 Dia percaya kau ibu rumah tangga? 442 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 Aku bilang aku punya bisnis dan bekerja dari jarak jauh 443 00:28:13,983 --> 00:28:18,321 karena kita pasti butuh dua gaji untuk rumah ini. 444 00:28:18,321 --> 00:28:21,116 Oke, jadi konsep terbuka, 445 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 halaman belakang pribadi, 446 00:28:22,701 --> 00:28:25,245 kamar tidur utama di lantai atas, 447 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 kamar mandi utama, pancuran uap, bak Jacuzzi, 448 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 lemari pakaian yang besar... 449 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Apa pendapatmu? 450 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Kurasa kau tak memberitahuku sesuatu. 451 00:28:39,217 --> 00:28:40,760 Apa yang kau cari di sini? 452 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 Dengar, kita selalu bergerak, selalu bersembunyi, 453 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 dan kupikir mungkin... 454 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Kita mungkin... - Mungkin apa? 455 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Mungkin kita akan coba ini sebentar. 456 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Kau tahu? 457 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Melihat bagaimana rasanya. 458 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Apanya? 459 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Menjadi orang yang pergi bekerja dan pulang. 460 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Menjadi orang yang memasak makan malam di dapur, 461 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 yang tidur di ranjang mereka sendiri dengan kerapatan 600 benang. 462 00:29:19,257 --> 00:29:21,968 Kau tahu, orang yang tinggal di rumah macam ini 463 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 tidak bahagia. 464 00:29:26,014 --> 00:29:27,891 Mereka berpura-pura. 465 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Percayalah, itu seperti permainan. 466 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Kau paham? 467 00:29:36,775 --> 00:29:38,318 Kita tak seperti mereka, 468 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 kau dan aku. 469 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Kita bisa bahagia di sini 470 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 walau hanya sebentar. 471 00:29:50,497 --> 00:29:51,539 Entahlah. 472 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Oh, ayolah. 473 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hei. 474 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Berpura-puralah kita serumah. 475 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Kumohon. 476 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Baiklah, kita ambil. 477 00:30:18,525 --> 00:30:21,402 TAK DIKETAHUI - POLISI PUNYA DESKRIPSIMU. KAU DICARI. HATI-HATI. 478 00:30:29,202 --> 00:30:30,578 Duduklah di mana pun, Sayang. 479 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Sampai jumpa. 480 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 PENGATUR WAKTU 481 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Kau ada tenggat waktu, ya? 482 00:31:05,905 --> 00:31:08,533 - Tahu dari mana? - Akan terus kusuplai kopi. 483 00:31:08,533 --> 00:31:11,786 Terima kasih. Dan mungkin dua porsi kentang goreng. 484 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Itu diisi jika habis. 485 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Status? 486 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Dapur aman. 487 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Gadis Georgetown seharusnya pintar, bukan cantik. 488 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 - Kau tinggal di dekat sini? - Ya. 489 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Ya, mau lihat rumahku? 490 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Kau gerak cepat, ya? 491 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Mungkin. 492 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 Tapi aku belum memberitahumu mau apa di sana. 493 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Baiklah, biar kudengar. 494 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Bersiaplah. 495 00:32:55,640 --> 00:32:57,392 Kubaringkan kau di ranjangku, 496 00:32:58,142 --> 00:33:01,229 kuikat tangan dan kakimu ke tiang ranjang agar kau tak bisa bergerak, 497 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 lalu akan kukeluarkan penisku dan kukencingi wajahmu. 498 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Kau pikir aku tak tahu siapa ayah fasismu? 499 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Persetan dia dan kau. 500 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Kode tiga. Amankan ia. 501 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hei. - Lepaskan! 502 00:33:28,131 --> 00:33:31,551 Kita pergi dengan Badger dari sini. Kita butuh kendaraan. 503 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Minggir! 504 00:33:42,895 --> 00:33:45,606 Apa itu tadi? Kau biarkan dia menyentuh Maddie. 505 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 Aku terpeleset, tapi aku masih bisa menghajarnya. 506 00:33:48,693 --> 00:33:52,363 Kerjamu payah. Persetan berapa presiden yang kau selamatkan, 507 00:33:52,363 --> 00:33:54,407 tim ini tak boleh berbuat salah. 508 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 Kau tahu ini harus kulaporkan, 'kan? 509 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Lakukan yang seharusnya. 510 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Sial. 511 00:34:18,681 --> 00:34:19,682 Ya, bicaralah. 512 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Kentang goreng di sini amat enak. 513 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, ini Peter. 514 00:34:34,989 --> 00:34:38,159 Hei, Rose menelepon saluran Night Action dan mau bicara dengan Anda. 515 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Rose, kau baik-baik saja? 516 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Aku masih hidup, meski bibi dan pamanku tidak. 517 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Di mana kau? 518 00:35:19,450 --> 00:35:22,954 Aku tak akan bilang sampai kau menjawab beberapa pertanyaan. 519 00:35:22,954 --> 00:35:25,790 Aku ingin membantu. Aku tahu kau bingung. 520 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 Aku juga tahu tak aman bagimu di luar sana sendirian. 521 00:35:29,502 --> 00:35:31,879 Apa yang bisa kukatakan agar kau tenang? 522 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 LACAK PONSEL SEKALI PAKAI? 523 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Aku ingin jawaban. 524 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Belum ada cukup jawaban, tapi akan kuberi tahu sebisaku. 525 00:36:11,502 --> 00:36:14,130 "Hubungkan Wi-Fi ke komputer dengan air gap." 526 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Apa Wakil Direktur Hawkins membunuh bibi dan pamanku? 527 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 FBI sedang menyelidiki, tapi, ya, sepertinya begitu. 528 00:36:23,139 --> 00:36:24,807 PASANG PEMACU PERANTI NIRKABEL? 529 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Apa yang kau tahu tentang pelakunya? 530 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Direktur punya agen yang terus bekerja mencarinya. 531 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Dinas Rahasia membantu, begitu juga penegak hukum setempat. 532 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Akan segera kami temukan. 533 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 DAFTAR MASUK INTERNET AMAN GEDUNG PUTIH 534 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Saat ini, aku mencemaskanmu. 535 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 ALAMAT SUREL - KATA SANDI 536 00:36:49,123 --> 00:36:52,376 Tapi keselamatanmu tak bisa kujamin kecuali kau masuk. 537 00:36:52,376 --> 00:36:55,713 - Aku janji kami bisa melindungimu. - Seperti yang kau lakukan di hotel? 538 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN... 539 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 Aku dahulu percaya Dinas Rahasia Hawkins. Tak akan kuulangi kesalahanku. 540 00:37:11,270 --> 00:37:15,483 - Kenapa aku harus memercayaimu sekarang? - Kau memercayai Peter, 'kan? 541 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ya. 542 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Dia memercayaiku, maka... 543 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 PROGRES MENGUNGGAH JARAK JAUH 544 00:37:21,530 --> 00:37:23,032 Ayo, Rose. 545 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Cepatlah. 546 00:37:30,957 --> 00:37:34,043 Aku paham kenapa kau kini sulit memercayai siapa pun, 547 00:37:34,043 --> 00:37:35,586 tapi aku mau membantumu. 548 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 MAU AMBIL ALIH, BODOH? 549 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Jadi, bagaimana? 550 00:37:47,932 --> 00:37:49,183 Duduklah di mana pun. 551 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Ada yang bersamamu? 552 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Tidak, hanya saja aku... 553 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Katakan di mana kau. Akan kusuruh Peter menjemputmu. 554 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Aku harus pergi. 555 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, tidak. 556 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Sialan. 557 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 HARUS DITUTUP! ADA POLISI! TUNDA! KURASA KINI AKU YANG BODOH 558 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Berengsek. 559 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Sial. 560 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Sial! 561 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Sialan. Peter? 562 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 563 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Di sana kau rupanya. 564 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Tolong, lencanaku tertinggal. 565 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Ya. 566 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Ada lagi soal Rose? 567 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Tidak, kau benar. 568 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Dia ketakutan. 569 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Bisa lacak dia? 570 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 Tidak. Pasti pakai ponsel sekali pakai baru. 571 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Di mana lencana... 572 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Ini dia. 573 00:39:46,092 --> 00:39:48,302 Kabari aku jika dia menelepon balik. 574 00:39:49,387 --> 00:39:53,557 Anda dengar suara di latar belakang yang bisa membantu kita mencarinya? 575 00:39:55,476 --> 00:39:57,103 Suara gemerincing pintu. 576 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Mirip restoran atau semacamnya. 577 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Biar Almora cek dengan polisi. Terima kasih. 578 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Ya. 579 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 UNDUHAN SELESAI 580 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 GEDUNG PUTIH 581 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 {\an8}DISKA TERDEKRIPSI 582 00:40:36,767 --> 00:40:38,394 {\an8}ISI DISKA YANG TERDEKRIPSI 583 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Hei. 584 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Terima kasih. 585 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Nona? 586 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Astaga. - Hei, Nona? 587 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hei. 588 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Maaf, aku tak sadar kau bicara padaku. 589 00:41:09,133 --> 00:41:11,886 Kau meninggalkan pengisi daya di dalam. 590 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Terima kasih. Larut malam, pikiran kacau. 591 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Apa aku... Apa aku mengenalmu? 592 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Kurasa tidak. 593 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Aku tak tinggal di sini. Aku hanya lewat. 594 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Ya. 595 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Terima kasih. 596 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Hati-hati di jalan. 597 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Apa-apaan? 598 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Diskanya kosong. 599 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Itu kosong melompong. 600 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Menurut Anda keluarga Campbell menghapusnya? 601 00:42:06,273 --> 00:42:07,608 Atau kau yang hapus. 602 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Apa? - Kutemukan ini di air gap. 603 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Sudah kuperiksa. Cuma lencanaku yang terpindai, 604 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 termasuk saat aku bicara dengan Rose di sini. 605 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Saat kau pergi untuk melacak ponselnya. 606 00:42:20,621 --> 00:42:25,376 Mereka memperingatkanku untuk tak memasukkanmu setelah kasus ayahmu. 607 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Apa? Tidak. - Seharusnya aku menurut. 608 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Tunggu. 609 00:42:29,463 --> 00:42:32,550 - Jangan coba-coba, aku akan teriak. - Saya tak akan menyakiti Anda. 610 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Kau bekerja dengan mereka? 611 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Dengan siapa? - Apa yang kau lakukan? 612 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 Kau membunuh Hawkins? 613 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Apa? Tidak. 614 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Kalau begitu jelaskan ini. 615 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Anda jelaskan dulu. 616 00:42:43,143 --> 00:42:46,564 Siapa yang mengutus pembunuh tadi pagi? Di kabin? 617 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Saya hanya menelepon Anda. 618 00:42:49,984 --> 00:42:53,320 Siapa yang memberi mereka lokasinya jika cuma Anda yang bisa melacak kami? 619 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Kau, kemarilah. 620 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Bawa ini ke bagian teknologi, suruh pindai. 621 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Sekarang. - Baik, Bu. 622 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Baiklah. 623 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Ayo mulai lagi. 624 00:43:13,299 --> 00:43:16,135 Mungkin aku bodoh karena memberitahumu ini, tapi persetan. 625 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Jika kau tak bisa meyakinkanku kau tak bersalah dalam dua menit, 626 00:43:19,388 --> 00:43:24,476 kau akan dipenjara selama sisa hidupmu, jadi begini ceritanya. 627 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 Ada kalanya presiden bisa menugaskan penyelidikan intelijen 628 00:43:29,023 --> 00:43:30,941 di luar rantai komando normal. 629 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 Night Action. 630 00:43:31,859 --> 00:43:36,363 Dua bulan lalu, presiden memprakarsai Night Action dalam pengeboman metro. 631 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 Intelijen tak punya petunjuk, tersangka, motif, atau apa pun. 632 00:43:41,285 --> 00:43:44,079 Sampai pernyataannya bocor dari Front Kemerdekaan Rakyat. 633 00:43:44,079 --> 00:43:46,040 Benar, tapi ada keraguan. 634 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, pemimpin FKR, 635 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 menyangkal serangan itu. 636 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Dia mengklaim pernyataan itu palsu. 637 00:43:54,173 --> 00:43:57,384 Berbulan-bulan, ClA mendengarkan para pemimpin mereka. 638 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Tak ada penyebutan atau konfirmasi soal serangan. 639 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 Presiden merasa tak paham, 640 00:44:02,514 --> 00:44:05,559 jadi ia meminta dua teman lama dari Intelijen Senat 641 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 untuk menyelidikinya. 642 00:44:06,894 --> 00:44:08,062 Keluarga Campbell. 643 00:44:08,062 --> 00:44:12,024 Rupanya, mereka mencurigai seseorang di dalam Gedung Putih 644 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 terlibat dengan pengeboman metro. 645 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Ya. 646 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Reaksiku sama saat mendengarnya. 647 00:44:23,118 --> 00:44:27,081 - Jadi, siapa pengkhianatnya? Hawkins? - Aku bertaruh begitu. 648 00:44:27,956 --> 00:44:30,876 Tapi asumsi apa pun saat ini bisa berakibat fatal. 649 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Kami masih belum tahu pasti siapa orang ini, 650 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 atau siapa lagi rekannya. 651 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Entah bagaimana atau apa mereka terkait dengan FKR. 652 00:44:38,926 --> 00:44:42,388 Tapi dia cukup senior untuk memasang pengintai di ponselku 653 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 dan menarik pengawal hotel Rose. 654 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Sial. 655 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Kami butuh bukti nyata, 656 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 yang kuharap ada di diska itu. 657 00:44:51,146 --> 00:44:54,608 - Apa yang kau pikirkan? - Saya kira kami mau Anda bunuh. 658 00:44:54,608 --> 00:44:59,947 Peter, sumpah, aku tak mengirim orang untuk membunuhmu dan Rose. 659 00:45:01,031 --> 00:45:04,743 Pertanyaannya, bisakah kau meyakinkanku untuk memercayaimu? 660 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Selamat malam, Pak. - Kau menelepon? 661 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Ada insiden malam ini. 662 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Badger diserang di bar. 663 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Apa dia aman? - Hanya tergores. 664 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 Dua orang ditahan. 665 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Tapi dia terguncang. Laporannya saya kirim malam ini, tapi... 666 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 - Siapa yang mengacau? - Tak ada, Pak. Hanya... 667 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, sudah larut, aku harus pulang. 668 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Jangan bohong dan katakan siapa yang mengacau. 669 00:45:41,697 --> 00:45:45,993 Monks pertama bertindak. Ia seharusnya meredakan situasi, tapi terpeleset. 670 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Beri dia waktu adaptasi beberapa hari. 671 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Pak, dia berpikir siap bekerja, tapi saya rasa belum. 672 00:45:53,542 --> 00:45:56,879 Sebelum tertembak, ia salah satu agen terbaik kami. 673 00:45:57,504 --> 00:45:59,757 Aku belajar banyak darinya saat kami jadi partner. 674 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 Saya tak tahu kalian partner. 675 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Sudah lama. Percayalah, dia aset bagi timmu, 676 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 jika tidak, aku tak akan menugaskannya. 677 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Siapa tahu kau akan belajar sesuatu darinya juga. 678 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Tim saya menjaga Badger dengan baik sejak saya ambil alih. 679 00:46:15,981 --> 00:46:18,317 Dan sekarang, dengan Monks di tim, 680 00:46:18,317 --> 00:46:20,194 Maddie akan jauh lebih aman. 681 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Benar, bukan? 682 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Benar. 683 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 Tapi awasi dia. 684 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Laporkan keadaannya. 685 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Oke? 686 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Tentu, Pak. 687 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 BARU SELESAI. DI MANA KAU? 688 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 SALIN LOKASI 689 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 RM 233. CEPAT. 690 00:47:19,253 --> 00:47:23,131 Oke. Ayo cari jawabannya. 691 00:47:23,882 --> 00:47:25,467 OMAR ZADAR 692 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 ZADAR_SNOW_WAWANCARA_MEI22 693 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Mari bahas pernyataan yang bocor soal pihak yang mengaku mengebom D.C.Metro. 694 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Kami tak menulis pernyataan itu dan bukan kami yang mengebom. 695 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Benar. Tapi itu tertulis di kop surat partai Anda 696 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 dan bocor dari server di markas partai Anda. 697 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Pemalsuan digunakan untuk mendiskreditkan kami 698 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 karena FKR naik dalam jajak pendapat 699 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 dan karena kami mewakili pria dan wanita biasa di rumah. 700 00:47:51,618 --> 00:47:54,580 Anda bisa lihat kenapa ada keraguan, Pak Zadar. 701 00:47:54,580 --> 00:47:56,957 Pengeboman gedung pemerintah yang dikaitkan dengan... 702 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 Partai tak bertanggung jawab 703 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 atas tindakan segelintir pengikutnya yang lebih ekstrem. 704 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Pertanyaan selanjutnya. 705 00:48:04,548 --> 00:48:08,218 Sepuluh pegawai negeri tewas dalam salah satu serangan itu. 706 00:48:08,218 --> 00:48:09,344 Pria dan wanita biasa. 707 00:48:09,344 --> 00:48:11,221 APA YANG TERJADI DALAM LIMA HARI? 708 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Yah. 709 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Bukankah ini kesenangan yang tak terduga? 710 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Apa kabar CIA? 711 00:48:22,941 --> 00:48:25,944 Seluruh dunia masih ingin membunuh kami, jadi... 712 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Kami sibuk. 713 00:48:29,489 --> 00:48:33,327 - Kita akan lakukan lagi? - Hilangkan seks dari otakmu sejenak. 714 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Aku butuh bantuan dan kau masih berutang padaku. 715 00:48:37,331 --> 00:48:40,375 - Seks kita tak menutup utang itu? - Tak mendekati. 716 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Bantuan apa? 717 00:48:45,881 --> 00:48:47,716 Aku perlu tahu kenapa pahlawan nasional 718 00:48:47,716 --> 00:48:51,303 dijadikan petugas paling tak dihargai di Dinas Rahasia. 719 00:48:57,768 --> 00:49:01,146 Lihat sekeliling, kelas berikutnya dimulai dua menit lagi. 720 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Aku tak sadar kita sudah selesai. Maaf. 721 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Tak perlu. 722 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Semua seniman hebat asyik dengan karya mereka. 723 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Mari kita lihat. 724 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, biarkan aku melihatnya. 725 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Aku menerima saranmu... 726 00:49:27,381 --> 00:49:29,591 untuk menggambar apa yang menahanku. 727 00:49:29,591 --> 00:49:32,135 Jangan bilang ini caramu melihat dirimu. 728 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 Ini bukan aku. 729 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Ini ayahku. 730 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Itu bagus. 731 00:49:44,147 --> 00:49:46,149 Itu semua yang kutahu ada padamu. 732 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Kau harus mewarnainya, Maddie. 733 00:49:55,701 --> 00:49:57,577 Aku harus bersiap untuk kelas berikutnya. 734 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Kenapa tersenyum? 735 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Tak ada. Aku hanya merasa menemukan sesuatu dengan karya seniku. 736 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Oh, omong-omong, Harper mengundangku. 737 00:50:18,181 --> 00:50:20,642 Dia punya beberapa karya yang dipajang. 738 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Terdengar menyenangkan, kecuali bagian Harper-nya. 739 00:50:24,771 --> 00:50:26,732 Dia tak seburuk itu. 740 00:50:26,732 --> 00:50:28,483 Akan kami survei lokasinya hari ini. 741 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Ada apa? 742 00:50:34,197 --> 00:50:36,908 Tatapanmu seperti itu saat ada kabar buruk. 743 00:50:36,908 --> 00:50:40,078 Ayahmu berencana mampir untuk menemuimu besok. 744 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Maka aku harus menjadwalkan sesi darurat dengan psikiaterku. 745 00:50:44,541 --> 00:50:46,585 Ayolah, Maddie. Ia tak akan lama. 746 00:50:46,585 --> 00:50:48,503 Cari cara untuk menoleransinya. 747 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Kita akan melaluinya besok. 748 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Bersama. 749 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INSINYUR 750 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 CETAK BIRU KAFE 751 00:51:14,780 --> 00:51:16,031 BALAI RIUNG HOTEL 752 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 KONTROL GAMBAR KONTRAS 753 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 REKAYASA SILO JALAN LINCOLN 4220 754 00:51:43,934 --> 00:51:46,353 Kau datang. Aku menemukan sesuatu. Lihat. 755 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 756 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Mau apa dia? - Dia di pihak kita. Sumpah. 757 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Dia mencoba membunuh kita. 758 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Tidak. Aku di sini untuk membantumu. 759 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Dengarkan dia. 760 00:52:00,200 --> 00:52:01,701 Kau bilang ingin jawaban. 761 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Akan kuberi tahu kebenaran tentang bibi dan pamanmu. 762 00:52:12,879 --> 00:52:17,509 KITA HARUS BERGERAK LEBIH CEPAT DENGANNYA. 763 00:52:17,509 --> 00:52:20,011 HARI INI LANCAR. DIA SUDAH DEKAT. KUJELASKAN DI RUMAH. 764 00:54:45,699 --> 00:54:47,909 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat