1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI. Keluar dari kereta dengan tenang.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Itu dia pelakunya.
3
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
SEBELUMNYA DI THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Aku tak mengenalmu.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Perintahku adalah melindungimu
dan akan kulakukan.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Layanan kamar.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Ada info baru soal target.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Selesaikan kali ini.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Ia melihatmu dan mengenalimu.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Ini bikin muak.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Dinas Rahasia harus turun tangan.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Tetap di wilayahmu, Kawan.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Anda tahu Hawkins adalah
mantan mentor FBI Emma dan Henry?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Apa?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Bibiku bilang ada orang di Gedung Putih
yang tak bisa dipercaya.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Apa hal lain soal penyelidikanmu?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Kami menemukan diska.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Keamanan level intelijen nasional ini
tak bisa kubobol.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
Pengeboman metro.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Kenapa bibi dan pamanmu menyelidiki itu?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Aku tak tahu sampai kubuka.
Tak bisa tanpa perangkat keras.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins menarik pengawal Rose.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Petani menemukannya di ladang.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Ada yang membunuh wakil direktur FBI?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Masuk sekarang dan bawa Rose bersamamu.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}KUCING-KUCING BESAR
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}SATU TAHUN LALU
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr, kepala staf presiden.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Senang bertemu, Bu.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Terlihat baik, menilik semua hal.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Bisa jauh lebih buruk.
- Itu jelas bisa.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Terima kasih sudah menemuiku di sini.
34
00:01:49,442 --> 00:01:52,987
Kebun binatang mengizinkanku masuk
sebelum buka, jalan pagiku jadi asyik.
35
00:01:52,987 --> 00:01:56,616
Saya terakhir ke sini 20 tahun lalu
dengan ibu dan ayah saya.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Kami menghabiskan waktu
berdebat ingin jadi hewan apa.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Apa yang kau pilih?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Beruang.
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Saya sering dirundung.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,752
Tak ada yang akan memukul grizzly.
Aku mengerti.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Anda menelepon saya
untuk menawari saya pekerjaan?
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Pernah dengar Night Action?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,681
Bagus. Seharusnya belum.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Itu adalah program investigasi rahasia
di dalam FBI.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Menginvestigasi apa?
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,897
Bukan urusanku untuk tahu.
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Yang kutahu itu selalu menyangkut
masalah keamanan nasional.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Sangat rahasia.
49
00:02:34,445 --> 00:02:36,322
Agen yang melakukan investigasi
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
dikenal sebagai agen malam.
51
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Anda mau saya jadi agen malam?
52
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Astaga, tidak. Maaf.
53
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Aku mau kau menjawab telepon mereka.
54
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Apa?
55
00:02:46,708 --> 00:02:50,003
Ada saluran darurat aman
di basemen Gedung Putih.
56
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Secara resmi, itu untuk jaga-jaga
jika FBI perlu menghubungi presiden
57
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
saat cara lain membahayakan.
58
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Pada kenyataannya, jika ada masalah,
agen malam bisa meminta bantuan lewat itu,
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,850
menyampaikan pesan.
60
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Aku ingin kau menjadi agen
yang menerima telepon itu.
61
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
Ini peran ganda,
62
00:03:09,772 --> 00:03:11,441
FBI dan Gedung Putih.
63
00:03:11,941 --> 00:03:15,904
Kau akan melapor kepada
Wakil Direktur Jamie Hawkins dan kepadaku.
64
00:03:15,904 --> 00:03:17,071
Terutama kepadaku.
65
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Jadi, pada dasarnya,
saya versi spesial dari petugas 911?
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Teleponnya jarang berdering.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Saya cuma di belakang meja seharian?
- Semalaman.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Sifmu mulai pukul 20.00
sampai pukul 04.00.
69
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Kami butuh staf pekerja keras,
bisa dipercaya, dan setia.
70
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Menuruti perintah
dan tahu cara bertindak saat dibutuhkan.
71
00:03:36,841 --> 00:03:41,512
- Seperti aksimu di metro minggu lalu.
- Jujur, ini seperti penurunan pangkat.
72
00:03:41,512 --> 00:03:45,141
Kantormu di Gedung Putih,
dekat dengan pengambil keputusan.
73
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
Agen penerima telepon
dapat penugasan setelahnya.
74
00:03:50,730 --> 00:03:54,234
Atau kau tetap di bidang pengawasan
dan menunggu orang memberimu kesempatan,
75
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
meski nama belakangmu reputasinya buruk.
76
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Pilihannya jelas bagiku.
77
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Jika saya tertarik?
78
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Kau memberi jawaban yang salah sebelumnya.
79
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Di alam liar, beruang dan singa
jelas agung, kuat, dan semacamnya,
80
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
tapi di sini, mereka hanya
hewan peliharaan raksasa.
81
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Di sini, kau seharusnya
hanya ingin menjadi satu makhluk.
82
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Yang memutuskan waktu tidur,
makanan, siapa yang dikawini.
83
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Wanita tangguh dengan kunci.
84
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
SARANG SINGA
85
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Selamat datang di Gedung Putih, Peter.
86
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, kau dengar aku?
87
00:04:54,502 --> 00:04:56,254
Kami tiba di Gedung Putih sejam lagi.
88
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins sudah 30 tahun lebih di FBI.
Reputasinya sempurna.
89
00:05:27,076 --> 00:05:31,039
Tak masuk akal pria seperti itu
akan berkhianat. Aku tak mengerti.
90
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Persetan. Kenapa kau
beri tahu bosmu kita masuk?
91
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Itu perintah.
92
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Kau dan perintahmu. Jangan jadi penurut.
93
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Aku tak akan ke Gedung Putih
dan menyerahkan diskanya.
94
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Kau tak bisa membukanya.
95
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Kau tak punya sumber daya.
Gedung Putih punya.
96
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Itu bisa memberi tahu
siapa pembunuh bibi dan pamanmu.
97
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Kita bisa saja menyerahkan
bukti kunci ke pembunuh.
98
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Maksudku, astaga,
99
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
wakil direktur FBI baru saja dibunuh
seperti di Godfather.
100
00:05:57,357 --> 00:06:00,943
Jadi, entah dia bersih
dan hampir menemukan pengkhianatnya,
101
00:06:00,943 --> 00:06:03,613
yang mana itulah kita coba lakukan...
102
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Atau ia kotor, bersekongkol
dengan orang di Gedung Putih,
103
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
dan dibunuh untuk menutupinya. Aku paham.
104
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Salah satu versinya membuat kita aman?
105
00:06:12,038 --> 00:06:18,795
Tidak. Tapi menurutmu direktur FBI,
kepala staf, dan presiden terlibat ini?
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Aku tak tahu. Dan itulah intinya.
107
00:06:22,173 --> 00:06:26,886
Aku tak akan pergi, begitu juga diska ini,
sampai tahu siapa yang bisa dipercaya.
108
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Saat kubilang aku bukan siapa-siapa
di Gedung Putih, aku serius.
109
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Ini jauh di atas wewenangku.
110
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Kita butuh seseorang yang benar-benar
punya kuasa yang bisa melindungi kita,
111
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
dengan sumber daya
untuk membuka benda itu.
112
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Itu Diane Farr.
113
00:06:46,531 --> 00:06:48,157
Kita bisa memercayainya.
114
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Kau pertaruhkan nyawamu? Nyawaku?
115
00:06:51,786 --> 00:06:54,872
Ya. Akan kupertaruhkan.
116
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Sepanjang karierku, aku terus terpuruk
117
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
karena sesuatu
yang diduga dilakukan ayahku.
118
00:07:04,465 --> 00:07:07,760
Farr satu-satunya
yang tak pernah mempermasalahkan itu.
119
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Dia menilaiku berdasarkan perbuatanku,
bukan perbuatan ayahku.
120
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
Jika kau salah tentang dia?
121
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
122
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Hei, ini saya.
123
00:07:28,197 --> 00:07:30,783
- Peter, kau dalam perjalanan?
- Belum.
124
00:07:31,284 --> 00:07:32,285
Itu karena Rose.
125
00:07:32,285 --> 00:07:35,496
Bibi dan pamannya,
kejadian di hotel, Hawkins dibunuh...
126
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Dia hanya...
127
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Dia agak gugup.
128
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Bisa dimaklumi. Di sini semua juga tegang.
129
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Kenapa Hawkins di ladang?
130
00:07:43,379 --> 00:07:46,174
- Dia mau bertemu seseorang?
- Kami belum tahu.
131
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Ini akan jadi investigasi FBI terbesar
sejak JFK dan kami tak tahu apa-apa.
132
00:07:50,761 --> 00:07:54,599
Direktur memberi tahu presiden sejam lagi.
Semoga ada kejelasan.
133
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Rose bagaimana?
134
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Dia hanya butuh tidur nyenyak.
135
00:07:58,769 --> 00:08:02,899
- Tunggu sampai besok pukul 10.00.
- Beri dia waktu yang dibutuhkan.
136
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Kau masih punya diskanya?
137
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Ya, masih.
138
00:08:05,902 --> 00:08:07,361
Itu prioritas pertama.
139
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Tapi hati-hati, oke?
140
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Ya, baik.
141
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Aku tahu tempat
menyembunyikan mobil malam ini.
142
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Bagus.
- Apa katanya?
143
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
Waktu kita sampai besok pukul 10.00.
Kau siap?
144
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Ayo berkemah.
145
00:08:28,257 --> 00:08:31,677
Kami yakin ia dibunuh di area lain,
lalu dibuang di ladang.
146
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
Kami sudah mengerahkan agen yang ada
untuk memecahkan ini.
147
00:08:35,139 --> 00:08:38,351
Jadi, belum ada tersangka,
bahkan lebih sedikit bukti,
148
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
dan kita tak tahu kaitan Hawkins
dengan pembunuhan Campbell.
149
00:08:41,354 --> 00:08:43,022
Apa ada yang kulewatkan?
150
00:08:43,022 --> 00:08:45,608
Tidak, Ibu Presiden. Kami mengerjakannya.
151
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Kau sudah beri tahu istrinya?
152
00:08:47,652 --> 00:08:53,699
Saya beri tahu Cynthia beberapa jam lalu.
Reaksinya seperti yang sudah kita duga.
153
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Beri tahu aku saat yang tepat
untuk menyampaikan duka.
154
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Itu saja. Terima kasih.
155
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
156
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- Keponakan Campbell?
- Dijaga Peter.
157
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Di mana?
- Aku tak bertanya.
158
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Lebih aman seperti itu.
Mereka ke sini besok.
159
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Sepertinya kau tak bisa
mengendalikan situasi.
160
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Dengan hormat, Michelle,
kau tak membuat pekerjaanku mudah.
161
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Aku tahu kau kesal
saat memanggilku Michelle.
162
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Aku tak tahu apa-apa.
163
00:09:40,413 --> 00:09:43,332
Aku tak tahu kenapa Hawkins
menarik pengawal Rose
164
00:09:43,332 --> 00:09:47,670
sebab aku tak tahu apa yang diselidiki
Henry dan Emma lewat Night Action.
165
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Kau menyuruh mereka untuk mencari apa?
166
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Aku tak bisa melindungi Rose dan kau
jika kau tak memberitahuku.
167
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Baiklah.
168
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
Mungkin kau mau duduk untuk ini.
169
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Pagi.
170
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Berapa lama aku tidur?
171
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Sekitar lima jam.
172
00:10:46,646 --> 00:10:48,189
Kau sempat tidur?
173
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Tidak.
174
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Mungkin suatu hari.
175
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Harus ada yang menjaga kabin.
176
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Bisa giliran.
- Aku tak mau membangunkanmu.
177
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Kau lihat sesuatu?
178
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Tidak.
179
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
Aku menelepon Farr di ponsel pribadinya,
bukan di saluran Night Action.
180
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Artinya jika ia terlibat,
181
00:11:11,337 --> 00:11:14,799
ia melacak panggilan dan mengirim orang
untuk menangkap kita. Benar, bukan?
182
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Ya. Baiklah.
183
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Terima kasih.
184
00:11:20,721 --> 00:11:22,932
Jadi, kita aman. Bisa pergi sekarang?
185
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Tolong!
186
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Ada orang di sana?
187
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Kumohon!
188
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Kumohon!
189
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Aku jatuh di jalan! Kurasa ada yang patah!
190
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Apa pembunuh bibi dan pamanmu
mungkin salah satunya wanita?
191
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Tolong!
192
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Halo?
193
00:11:56,549 --> 00:11:58,551
Dinding belakang, belakang kabin.
194
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Itu orangnya.
195
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Ayo.
196
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Sial.
197
00:12:23,826 --> 00:12:26,036
Mereka tak ada di dalam. Di hutan.
198
00:13:19,965 --> 00:13:21,675
Kurasa kita dapat jawabannya.
199
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Mereka selalu mempermainkan kita.
- Ayo.
200
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Ganti kartu SIM di ponselku.
201
00:14:03,425 --> 00:14:04,343
Ya, itu mereka.
202
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
203
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Kau lihat pelat nomornya?
- Ya.
204
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Kau tak mengejar mereka?
- Tidak dengan kau di mobil.
205
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Kalah jumlah dua lawan satu.
206
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Pelatnya akan kukirim
ke orang agar dilacak.
207
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Siapa, Farr?
208
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Butuh bukti lebih bahwa ia pengkhianat
seperti kata bibiku?
209
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
- Itu terlihat begitu, tapi...
- Tapi apa?
210
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Cuma dia yang tahu di mana kita.
Kau yang bilang.
211
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
Aku mempertimbangkan semua kemungkinan.
212
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
Jawaban paling sederhana
adalah yang paling mungkin.
213
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Kita tak tahu itu.
214
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Terima kasih sudah melindungiku.
215
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Ayo pergi dari sini.
216
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Ya.
217
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
218
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
- Di mana Sutherland dan Rose Larkin?
- Kenapa?
219
00:15:14,330 --> 00:15:17,041
- Seharusnya mereka di sini, 'kan?
- Mungkin.
220
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Apa artinya itu?
221
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Kau harus memberiku alasan
untuk memercayaimu, Ben.
222
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Bagaimana bisa pengawal saksi ditarik,
tapi kau tak tahu?
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,054
Dan wakilmu juga tak tahu?
224
00:15:30,054 --> 00:15:33,349
Aku baru tahu Hawkins menariknya
setelah kejadian itu.
225
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
Aku sedang berusaha memperbaikinya.
226
00:15:37,311 --> 00:15:41,690
Peter dan Rose seharusnya tiba tadi.
Aku belum mendengar kabar dari mereka.
227
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Kukabari jika sudah.
- Pak?
228
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Agen Arrington menelepon Anda.
229
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Tolong sambungkan.
230
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Terima kasih.
231
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Pak.
232
00:16:01,001 --> 00:16:01,919
Badger bagaimana?
233
00:16:01,919 --> 00:16:04,713
Di gimnasium,
lalu ke kelas Seni dan Aktivisme.
234
00:16:04,713 --> 00:16:07,633
Aku mau itu daripada
kerja lapangan yang monoton.
235
00:16:07,633 --> 00:16:08,717
Malam yang berat?
236
00:16:09,259 --> 00:16:11,553
Masalah makin rumit
dengan tewasnya wakil direktur.
237
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
FBI butuh bantuan.
Itu sebabnya aku meneleponmu.
238
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Ramirez juga kusuruh membantu.
239
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Harus menukar sif,
tapi akan saya usahakan.
240
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Tak perlu. Aku mengirim pengganti.
241
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
242
00:16:26,151 --> 00:16:30,990
- Monks yang itu? Saya pikir dia keluar...
- Dia menjalani rehabilitasi. Sudah pulih.
243
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Aku mau memberinya pekerjaan mudah,
244
00:16:33,283 --> 00:16:34,451
di luar sorotan,
245
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
jadi mengawal putri Wapres
adalah pekerjaan yang pas.
246
00:16:38,789 --> 00:16:39,999
Kapan mulainya?
247
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hari ini.
248
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Aku tahu, ini mendadak.
249
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
Tadinya rencanaku minggu depan,
250
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
tapi ini alasan yang bagus
untuk tindakan yang kurang ideal.
251
00:16:50,217 --> 00:16:53,137
- Tak masalah. Akan saya beri dia arahan.
- Bagus.
252
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Aku telat ke kelas.
253
00:17:08,527 --> 00:17:11,113
Perkenalkan, ini anggota baru
tim keamanan.
254
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Ini Erik. Erik, Maddie Redfield.
255
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Senang bertemu dengan Anda... Maaf.
256
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Senang bertemu, Bu.
257
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Hampir 20 tahun Erik di Dinas Rahasia.
258
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Kau pasti tahu.
Presiden terakhir ia selamatkan.
259
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Kejadian di pabrik di Ohio itu?
260
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Kau yang tertembak?
- Ya, Bu.
261
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Jika Chelsea baik denganmu, aku juga.
262
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Omong-omong, aku mau pergi
dengan Izze dan Daphne malam ini.
263
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Ke mana?
264
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Bar. Akan kukirim pesan.
265
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Aku harus pergi.
266
00:17:40,142 --> 00:17:41,852
Jangan lupa tombol daruratmu.
267
00:17:50,819 --> 00:17:53,947
- Ia selalu lupa tombol daruratnya.
- Milenial, bukan?
268
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
Dia Gen Z. Dan milenial sepertiku
benci label "milenial".
269
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Dimengerti.
270
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Teruskan.
271
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Hanya beberapa teman, tanpa pacar.
272
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Jurusan ganda, Ilmu Politik dan Seni,
jadi sering di studio, melukis.
273
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Dimengerti.
274
00:18:12,424 --> 00:18:17,179
Kita harus berusaha membaur di kampus
agar ia tak merasa diawasi setiap saat.
275
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Baik. Akan kulepas tuksedoku.
276
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
Bagaimana bisa penyelamat presiden
jadi pengawal putri wapres?
277
00:18:24,728 --> 00:18:28,440
Terapi fisik. Butuh waktu untuk pulih
setelah aku tertembak.
278
00:18:28,440 --> 00:18:32,528
Jadi, ini cara mereka mengembalikan
orang tua sepertiku ke pekerjaan.
279
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Setiap tugas itu penting, bukan?
280
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Bagaimana bisa orang semuda kau
punya tim pengawal?
281
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Usiaku 28 tahun, tapi aku bisa terlihat
lebih muda, jadi aku cocok di kampus.
282
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Tetap saja.
283
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie ingin itu.
Dia tak percaya banyak orang.
284
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Tapi ia memercayaimu.
285
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Jenkins di sini.
286
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, apa kabar? Ini Peter.
287
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Ini seharusnya jam tidurmu.
288
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Nomor baru?
- Ini sementara.
289
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Tapi kau punya waktu?
290
00:19:11,525 --> 00:19:15,070
Aku ingin kau mencari orang
di Ford Bronco abu-abu untukku.
291
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Kau dalam misi?
292
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Ya, tapi tak bisa memberitahumu. Maaf.
293
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Bagus untukmu, Bung.
294
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Sudah saatnya kau keluar dari basemen.
295
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Baiklah, berapa pelat nomornya?
296
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
FZ 4135 X.
297
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Ya.
298
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Aku harus beli ponsel sekali pakai baru.
Akan kutelepon besok.
299
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Aku menghargai semuanya.
Aku berutang padamu. Sungguh.
300
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Terima kasih.
301
00:19:41,805 --> 00:19:44,057
- Mau mandi?
- Ya. Terima kasih.
302
00:19:44,057 --> 00:19:46,435
Maaf soal Farr. Aku tahu kau suka dia.
303
00:19:46,435 --> 00:19:50,189
Jika dia dalangnya, aku tak tahu
bagaimana aku tak melihatnya.
304
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Apa artinya itu bagiku?
305
00:19:52,608 --> 00:19:56,445
Mungkin kau mau melihat kebaikan orang
karena berharap sebaliknya.
306
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Bukan salahku kau mudah ditebak.
307
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
Habislah aku.
308
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Baiklah, anggap saja Farr tak terlibat,
sama sekali tak bersalah.
309
00:20:06,830 --> 00:20:09,583
Artinya seseorang
mengakes riwayat panggilannya
310
00:20:09,583 --> 00:20:10,918
dan melacak ponselmu.
311
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Ya.
312
00:20:12,211 --> 00:20:16,256
Diska tak bisa kita percayakan padanya
dari orang yang memburu kita
313
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
sampai kita buka, cari tahu siapa Osprey,
dan apa yang terjadi lima hari lagi.
314
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Bagaimana caranya?
315
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
Algoritme enkripsi diska
terlalu canggih untuk diretas di laptopku.
316
00:20:28,018 --> 00:20:33,273
- Aku butuh komputer super kuat.
- Kayak milik CIA dan NSA di Gedung Putih.
317
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Mereka tak jual komputer super di dalam?
318
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
Yang terakhir terjual.
319
00:20:40,489 --> 00:20:42,574
Tapi aku dapat ponsel sekali pakai.
320
00:20:42,574 --> 00:20:45,577
Kita sudah lewat tenggat
satu jam dengan Farr,
321
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
jadi jika aku tak segera melapor,
ia akan curiga.
322
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Setelah dipikir-pikir,
bagaimana jika kita berikan diskanya?
323
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Apa maksudmu?
324
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Jadi, aku benci di sini.
325
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Di mana?
326
00:21:02,344 --> 00:21:07,683
Motel jelek ini, kamar menyedihkan ini.
Tak ada hal baik sejak kita masuk.
327
00:21:07,683 --> 00:21:08,892
Itu kesialan.
328
00:21:08,892 --> 00:21:11,728
- Keberuntungan tak bisa dikontrol.
- Bisa.
329
00:21:11,728 --> 00:21:14,439
Tidak bisa. Makanya disebut keberuntungan.
330
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Baiklah.
331
00:21:17,234 --> 00:21:20,153
Tapi kita bisa
mengendalikan lingkungan kita.
332
00:21:20,153 --> 00:21:21,571
Itu fengsui dasar.
333
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Makin bahagia di tempat kita tinggal,
makin produktif diri kita.
334
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Tempat ini fengsuinya payah.
335
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Baiklah.
336
00:21:32,374 --> 00:21:33,875
Akan kucarikan yang lain.
337
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Tidak.
338
00:21:36,378 --> 00:21:37,796
Jangan lagi kamar motel.
339
00:21:38,380 --> 00:21:40,340
Kau pantas dapat yang lebih baik.
340
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Rumah.
341
00:21:43,135 --> 00:21:45,929
Kenapa rasanya
kau memikirkan hal yang spesifik?
342
00:21:53,061 --> 00:21:57,691
STASIUN SILVER SPRING
343
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
- Mau lakukan atau...
- Pasti ada cara lain.
344
00:22:01,695 --> 00:22:05,073
Kita butuh komputer super.
Itu membatasi pilihan kita.
345
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
- Jangan bilang kau punya masalah moral.
- Kau tidak punya?
346
00:22:10,203 --> 00:22:13,123
- Tidak. Aku mengutil saat delapan tahun.
- Menyentuh.
347
00:22:13,123 --> 00:22:17,252
Ibuku pergi ke kasino dengan pacarnya
untuk akhir pekan yang panjang.
348
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Kuhabiskan sebotol Jif terakhir
di hari pertama.
349
00:22:20,130 --> 00:22:22,883
Aku mencuri Flamin' Hot Cheetos
dari 7-Eleven.
350
00:22:22,883 --> 00:22:26,678
- Aku merasa malu dan memuntahkannya.
- Ke mana arah cerita ini?
351
00:22:26,678 --> 00:22:30,140
Esoknya aku kembali
dan mencuri Kit Kat dan Cherry Coke,
352
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
dan aku tak muntah.
353
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Aku senang untukmu,
tapi aku tak pernah mengutil...
354
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
Kau melewatkan intinya.
Risiko dan imbalan.
355
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
Mengajariku hal soal bekerja
di perusahaan teknologi besar.
356
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
Saat orang mengira kau putra pengkhianat
dan kau mau jadi FBI,
357
00:22:43,945 --> 00:22:46,073
hal itu akan sulit dilakukan.
358
00:22:47,949 --> 00:22:50,869
Rencanamu ini, jika aku tertangkap,
359
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
jika ada yang salah, jika kita salah,
360
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
tamatlah aku.
361
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Aku paham.
362
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Bahkan hal kecil untuk
melanggar otoritas terasa salah bagimu.
363
00:23:03,632 --> 00:23:08,512
Tapi saat nyawamu dipertaruhkan,
rasa bersalah itu hilang dengan cepat.
364
00:23:12,849 --> 00:23:17,896
Ya, baiklah. Jika kita terpisah,
kita butuh tempat untuk bertemu.
365
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Ya, tempat bertemu. Tentu. Di mana?
366
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Baik, ada tempat
di timur Canal dan Foxhall, bukan?
367
00:23:26,988 --> 00:23:29,074
Itu taman. Namanya Foundry Branch.
368
00:23:29,574 --> 00:23:32,786
Cari terowongan pejalan kaki,
lewati, dan ada dermaga.
369
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Tempatku dan ayahku memancing
saat aku kecil.
370
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Tapi pastikan kau tak diikuti.
Awasi orang yang mengikutimu.
371
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Oke. Aku merasa
seperti mata-mata sekarang.
372
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Seperti bisnis keluarga, 'kan?
373
00:23:49,845 --> 00:23:52,097
Ulangi. Kita ke mana jika terpisah?
374
00:23:52,097 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, ke terowongan,
ke dermaga, awasi yang mengikuti.
375
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Bagus.
- Baiklah.
376
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Hati-hati.
377
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Ya, kau juga.
378
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Hei.
379
00:24:15,996 --> 00:24:19,291
- Kau akan baik-baik saja.
- Ya, kau juga.
380
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
Bagaimanapun, aku senang
kau di basemen dan menjawab teleponku.
381
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut pindah ke besok.
Kita harus menjadwal ulang Watkins.
382
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
Watkins di kongres Texas ke-22?
383
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Astaga, Peter. Dari mana saja kau?
384
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Hei.
385
00:24:55,243 --> 00:24:58,121
Saya ditinggal Rose
saat mandi di pom bensin.
386
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Untung itu saya taruh di tas.
387
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Tahu di mana dia sekarang?
388
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Tidak tahu, Bu.
389
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
Kami punya berkas dia sejak serangan itu.
390
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Akan kami cari orang
yang mungkin dia datangi.
391
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Terus kabari aku.
392
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Maaf mengganggu. Diskanya bersih.
Tak ada pengintai atau virus.
393
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Saya mendekripsinya di air gap.
394
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Butuh berapa lama?
395
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Sekitar lima jam, 40 menit.
396
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Begitu selesai, larang orang masuk
kecuali aku dan presiden.
397
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Baik, Bu.
398
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Pulanglah dan tidur.
399
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
Almora mengirim deskripsi Rose
ke area metro.
400
00:25:34,199 --> 00:25:36,493
Akan kami cari penggantimu malam ini.
401
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Tidak, saya harus menunggu telepon.
402
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
Saat di hotel,
Rose menelepon saya di Night Action.
403
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Jika diberi waktu, ia akan menelepon,
dan akan saya bujuk untuk datang.
404
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Atau melacak ponselnya
dan kita bisa tahu lokasinya.
405
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Pintar.
406
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Kau menangani ini dengan baik. Kami akui.
407
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Terima kasih.
408
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
KEPALA STAF
DIANE FARR
409
00:26:09,609 --> 00:26:11,278
- Bagus, Eva.
- Terima kasih.
410
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Bagaimana perkembangannya?
- Kembalilah nanti.
411
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Atau jangan pernah.
412
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Katakan saja. Ini jelek.
413
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Aku bukan seniman sungguhan.
414
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Aku tak setuju.
415
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Kurasa kau hanya belum menunjukkan dirimu.
416
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Aku tak menyembunyikan apa pun.
417
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Aku hanya tak berbakat lagi.
418
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Dahulu aku berbakat,
tapi apa pun yang kumiliki, sudah hilang.
419
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Ini Seni dan Aktivisme, Maddie.
420
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Untuk menghadapi dunia dan mengubahnya,
kita tak boleh takut terlihat.
421
00:26:53,737 --> 00:26:55,530
Membela sesuatu dengan berani.
422
00:26:57,282 --> 00:27:02,078
Tapi untuk melakukan itu,
kita harus menghadapi diri sendiri dahulu.
423
00:27:03,163 --> 00:27:06,833
Lain kali, aku mau kau mencari tahu
apa yang menahanmu. Jangan...
424
00:27:07,334 --> 00:27:08,418
Jangan takut,
425
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
jadilah dirimu,
426
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
beranilah.
427
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Kutantang kau.
428
00:27:22,932 --> 00:27:24,643
DIJUAL
BARB MILLER - BROKER BERLISENSI
429
00:27:24,643 --> 00:27:25,769
Apa ini?
430
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Katanya lingkungan yang diidamkan.
431
00:27:28,855 --> 00:27:30,440
Mau lihat rumah baru kita?
432
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Ikuti aku.
433
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
Si makelar, Barb:
434
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
dua anak, masuk ke real estat usai cerai.
435
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Ia menunjukkannya sore ini.
Pemiliknya ke Florida sebulan.
436
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
Tak ada pameran di sisa pekan ini.
Ini milik kita.
437
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb tak berhasil menyembunyikan
kode kotak kunci dariku.
438
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Atau kode keamanan.
439
00:28:03,098 --> 00:28:05,642
Aku bilang kita pengantin baru
dari Houston.
440
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Kita pindah ke sini untuk pekerjaanmu.
441
00:28:08,728 --> 00:28:10,689
Dia percaya kau ibu rumah tangga?
442
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Aku bilang aku punya bisnis
dan bekerja dari jarak jauh
443
00:28:13,983 --> 00:28:18,321
karena kita pasti
butuh dua gaji untuk rumah ini.
444
00:28:18,321 --> 00:28:21,116
Oke, jadi konsep terbuka,
445
00:28:21,116 --> 00:28:22,701
halaman belakang pribadi,
446
00:28:22,701 --> 00:28:25,245
kamar tidur utama di lantai atas,
447
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
kamar mandi utama,
pancuran uap, bak Jacuzzi,
448
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
lemari pakaian yang besar...
449
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Apa pendapatmu?
450
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Kurasa kau tak memberitahuku sesuatu.
451
00:28:39,217 --> 00:28:40,760
Apa yang kau cari di sini?
452
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
Dengar, kita selalu bergerak,
selalu bersembunyi,
453
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
dan kupikir mungkin...
454
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Kita mungkin...
- Mungkin apa?
455
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Mungkin kita akan coba ini sebentar.
456
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Kau tahu?
457
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Melihat bagaimana rasanya.
458
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Apanya?
459
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Menjadi orang
yang pergi bekerja dan pulang.
460
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Menjadi orang yang memasak
makan malam di dapur,
461
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
yang tidur di ranjang mereka sendiri
dengan kerapatan 600 benang.
462
00:29:19,257 --> 00:29:21,968
Kau tahu, orang yang tinggal
di rumah macam ini
463
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
tidak bahagia.
464
00:29:26,014 --> 00:29:27,891
Mereka berpura-pura.
465
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Percayalah, itu seperti permainan.
466
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Kau paham?
467
00:29:36,775 --> 00:29:38,318
Kita tak seperti mereka,
468
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
kau dan aku.
469
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Kita bisa bahagia di sini
470
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
walau hanya sebentar.
471
00:29:50,497 --> 00:29:51,539
Entahlah.
472
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Oh, ayolah.
473
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hei.
474
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Berpura-puralah kita serumah.
475
00:30:03,718 --> 00:30:05,136
Kumohon.
476
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Baiklah, kita ambil.
477
00:30:18,525 --> 00:30:21,402
TAK DIKETAHUI - POLISI PUNYA DESKRIPSIMU.
KAU DICARI. HATI-HATI.
478
00:30:29,202 --> 00:30:30,578
Duduklah di mana pun, Sayang.
479
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Sampai jumpa.
480
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
PENGATUR WAKTU
481
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Kau ada tenggat waktu, ya?
482
00:31:05,905 --> 00:31:08,533
- Tahu dari mana?
- Akan terus kusuplai kopi.
483
00:31:08,533 --> 00:31:11,786
Terima kasih. Dan mungkin
dua porsi kentang goreng.
484
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Itu diisi jika habis.
485
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Status?
486
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Dapur aman.
487
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Gadis Georgetown seharusnya pintar,
bukan cantik.
488
00:32:33,868 --> 00:32:35,954
- Kau tinggal di dekat sini?
- Ya.
489
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Ya, mau lihat rumahku?
490
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Kau gerak cepat, ya?
491
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Mungkin.
492
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Tapi aku belum memberitahumu
mau apa di sana.
493
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Baiklah, biar kudengar.
494
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Bersiaplah.
495
00:32:55,640 --> 00:32:57,392
Kubaringkan kau di ranjangku,
496
00:32:58,142 --> 00:33:01,229
kuikat tangan dan kakimu ke tiang ranjang
agar kau tak bisa bergerak,
497
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
lalu akan kukeluarkan penisku
dan kukencingi wajahmu.
498
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Kau pikir aku tak tahu siapa ayah fasismu?
499
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Persetan dia dan kau.
500
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Kode tiga. Amankan ia.
501
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hei.
- Lepaskan!
502
00:33:28,131 --> 00:33:31,551
Kita pergi dengan Badger dari sini.
Kita butuh kendaraan.
503
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Minggir!
504
00:33:42,895 --> 00:33:45,606
Apa itu tadi?
Kau biarkan dia menyentuh Maddie.
505
00:33:45,606 --> 00:33:48,693
Aku terpeleset,
tapi aku masih bisa menghajarnya.
506
00:33:48,693 --> 00:33:52,363
Kerjamu payah. Persetan berapa presiden
yang kau selamatkan,
507
00:33:52,363 --> 00:33:54,407
tim ini tak boleh berbuat salah.
508
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
Kau tahu ini harus kulaporkan, 'kan?
509
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Lakukan yang seharusnya.
510
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Sial.
511
00:34:18,681 --> 00:34:19,682
Ya, bicaralah.
512
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Kentang goreng di sini amat enak.
513
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, ini Peter.
514
00:34:34,989 --> 00:34:38,159
Hei, Rose menelepon saluran Night Action
dan mau bicara dengan Anda.
515
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Rose, kau baik-baik saja?
516
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Aku masih hidup,
meski bibi dan pamanku tidak.
517
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Di mana kau?
518
00:35:19,450 --> 00:35:22,954
Aku tak akan bilang sampai kau
menjawab beberapa pertanyaan.
519
00:35:22,954 --> 00:35:25,790
Aku ingin membantu. Aku tahu kau bingung.
520
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
Aku juga tahu tak aman bagimu
di luar sana sendirian.
521
00:35:29,502 --> 00:35:31,879
Apa yang bisa kukatakan agar kau tenang?
522
00:35:31,879 --> 00:35:33,256
LACAK PONSEL SEKALI PAKAI?
523
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Aku ingin jawaban.
524
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Belum ada cukup jawaban,
tapi akan kuberi tahu sebisaku.
525
00:36:11,502 --> 00:36:14,130
"Hubungkan Wi-Fi
ke komputer dengan air gap."
526
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Apa Wakil Direktur Hawkins
membunuh bibi dan pamanku?
527
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
FBI sedang menyelidiki,
tapi, ya, sepertinya begitu.
528
00:36:23,139 --> 00:36:24,807
PASANG PEMACU PERANTI NIRKABEL?
529
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Apa yang kau tahu tentang pelakunya?
530
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Direktur punya agen
yang terus bekerja mencarinya.
531
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Dinas Rahasia membantu,
begitu juga penegak hukum setempat.
532
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Akan segera kami temukan.
533
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
DAFTAR MASUK INTERNET AMAN GEDUNG PUTIH
534
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Saat ini, aku mencemaskanmu.
535
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
ALAMAT SUREL - KATA SANDI
536
00:36:49,123 --> 00:36:52,376
Tapi keselamatanmu tak bisa kujamin
kecuali kau masuk.
537
00:36:52,376 --> 00:36:55,713
- Aku janji kami bisa melindungimu.
- Seperti yang kau lakukan di hotel?
538
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
AKSES JARAK JAUH DIBERIKAN...
539
00:37:06,933 --> 00:37:11,270
Aku dahulu percaya Dinas Rahasia Hawkins.
Tak akan kuulangi kesalahanku.
540
00:37:11,270 --> 00:37:15,483
- Kenapa aku harus memercayaimu sekarang?
- Kau memercayai Peter, 'kan?
541
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ya.
542
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Dia memercayaiku, maka...
543
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
PROGRES MENGUNGGAH JARAK JAUH
544
00:37:21,530 --> 00:37:23,032
Ayo, Rose.
545
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Cepatlah.
546
00:37:30,957 --> 00:37:34,043
Aku paham kenapa kau kini
sulit memercayai siapa pun,
547
00:37:34,043 --> 00:37:35,586
tapi aku mau membantumu.
548
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
MAU AMBIL ALIH, BODOH?
549
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Jadi, bagaimana?
550
00:37:47,932 --> 00:37:49,183
Duduklah di mana pun.
551
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Ada yang bersamamu?
552
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Tidak, hanya saja aku...
553
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Katakan di mana kau.
Akan kusuruh Peter menjemputmu.
554
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Aku harus pergi.
555
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, tidak.
556
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Sialan.
557
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
HARUS DITUTUP! ADA POLISI! TUNDA!
KURASA KINI AKU YANG BODOH
558
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Berengsek.
559
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Sial.
560
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Sial!
561
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Sialan. Peter?
562
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
563
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Di sana kau rupanya.
564
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Tolong, lencanaku tertinggal.
565
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Ya.
566
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Ada lagi soal Rose?
567
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Tidak, kau benar.
568
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Dia ketakutan.
569
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Bisa lacak dia?
570
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
Tidak. Pasti pakai
ponsel sekali pakai baru.
571
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Di mana lencana...
572
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Ini dia.
573
00:39:46,092 --> 00:39:48,302
Kabari aku jika dia menelepon balik.
574
00:39:49,387 --> 00:39:53,557
Anda dengar suara di latar belakang
yang bisa membantu kita mencarinya?
575
00:39:55,476 --> 00:39:57,103
Suara gemerincing pintu.
576
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Mirip restoran atau semacamnya.
577
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Biar Almora cek dengan polisi.
Terima kasih.
578
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Ya.
579
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
UNDUHAN SELESAI
580
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
GEDUNG PUTIH
581
00:40:34,557 --> 00:40:36,767
{\an8}DISKA TERDEKRIPSI
582
00:40:36,767 --> 00:40:38,394
{\an8}ISI DISKA YANG TERDEKRIPSI
583
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Hei.
584
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Terima kasih.
585
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Nona?
586
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Astaga.
- Hei, Nona?
587
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hei.
588
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Maaf, aku tak sadar kau bicara padaku.
589
00:41:09,133 --> 00:41:11,886
Kau meninggalkan pengisi daya di dalam.
590
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Terima kasih. Larut malam, pikiran kacau.
591
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Apa aku... Apa aku mengenalmu?
592
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Kurasa tidak.
593
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Aku tak tinggal di sini. Aku hanya lewat.
594
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Ya.
595
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Terima kasih.
596
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Hati-hati di jalan.
597
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Apa-apaan?
598
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Diskanya kosong.
599
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Itu kosong melompong.
600
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Menurut Anda
keluarga Campbell menghapusnya?
601
00:42:06,273 --> 00:42:07,608
Atau kau yang hapus.
602
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Apa?
- Kutemukan ini di air gap.
603
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
Sudah kuperiksa.
Cuma lencanaku yang terpindai,
604
00:42:14,490 --> 00:42:17,201
termasuk saat aku
bicara dengan Rose di sini.
605
00:42:17,201 --> 00:42:19,620
Saat kau pergi untuk melacak ponselnya.
606
00:42:20,621 --> 00:42:25,376
Mereka memperingatkanku untuk
tak memasukkanmu setelah kasus ayahmu.
607
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Apa? Tidak.
- Seharusnya aku menurut.
608
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Tunggu.
609
00:42:29,463 --> 00:42:32,550
- Jangan coba-coba, aku akan teriak.
- Saya tak akan menyakiti Anda.
610
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Kau bekerja dengan mereka?
611
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Dengan siapa?
- Apa yang kau lakukan?
612
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
Kau membunuh Hawkins?
613
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Apa? Tidak.
614
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Kalau begitu jelaskan ini.
615
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Anda jelaskan dulu.
616
00:42:43,143 --> 00:42:46,564
Siapa yang mengutus pembunuh tadi pagi?
Di kabin?
617
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Saya hanya menelepon Anda.
618
00:42:49,984 --> 00:42:53,320
Siapa yang memberi mereka lokasinya
jika cuma Anda yang bisa melacak kami?
619
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Kau, kemarilah.
620
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Bawa ini ke bagian teknologi,
suruh pindai.
621
00:43:04,373 --> 00:43:05,666
- Sekarang.
- Baik, Bu.
622
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Baiklah.
623
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Ayo mulai lagi.
624
00:43:13,299 --> 00:43:16,135
Mungkin aku bodoh
karena memberitahumu ini, tapi persetan.
625
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Jika kau tak bisa meyakinkanku
kau tak bersalah dalam dua menit,
626
00:43:19,388 --> 00:43:24,476
kau akan dipenjara selama sisa hidupmu,
jadi begini ceritanya.
627
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
Ada kalanya presiden
bisa menugaskan penyelidikan intelijen
628
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
di luar rantai komando normal.
629
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
Night Action.
630
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
Dua bulan lalu, presiden memprakarsai
Night Action dalam pengeboman metro.
631
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
Intelijen tak punya petunjuk,
tersangka, motif, atau apa pun.
632
00:43:41,285 --> 00:43:44,079
Sampai pernyataannya bocor
dari Front Kemerdekaan Rakyat.
633
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
Benar, tapi ada keraguan.
634
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, pemimpin FKR,
635
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
menyangkal serangan itu.
636
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Dia mengklaim pernyataan itu palsu.
637
00:43:54,173 --> 00:43:57,384
Berbulan-bulan,
ClA mendengarkan para pemimpin mereka.
638
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Tak ada penyebutan
atau konfirmasi soal serangan.
639
00:44:00,804 --> 00:44:02,514
Presiden merasa tak paham,
640
00:44:02,514 --> 00:44:05,559
jadi ia meminta
dua teman lama dari Intelijen Senat
641
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
untuk menyelidikinya.
642
00:44:06,894 --> 00:44:08,062
Keluarga Campbell.
643
00:44:08,062 --> 00:44:12,024
Rupanya, mereka mencurigai
seseorang di dalam Gedung Putih
644
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
terlibat dengan pengeboman metro.
645
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Ya.
646
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Reaksiku sama saat mendengarnya.
647
00:44:23,118 --> 00:44:27,081
- Jadi, siapa pengkhianatnya? Hawkins?
- Aku bertaruh begitu.
648
00:44:27,956 --> 00:44:30,876
Tapi asumsi apa pun saat ini
bisa berakibat fatal.
649
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Kami masih belum tahu pasti
siapa orang ini,
650
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
atau siapa lagi rekannya.
651
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Entah bagaimana
atau apa mereka terkait dengan FKR.
652
00:44:38,926 --> 00:44:42,388
Tapi dia cukup senior
untuk memasang pengintai di ponselku
653
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
dan menarik pengawal hotel Rose.
654
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Sial.
655
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Kami butuh bukti nyata,
656
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
yang kuharap ada di diska itu.
657
00:44:51,146 --> 00:44:54,608
- Apa yang kau pikirkan?
- Saya kira kami mau Anda bunuh.
658
00:44:54,608 --> 00:44:59,947
Peter, sumpah, aku tak mengirim orang
untuk membunuhmu dan Rose.
659
00:45:01,031 --> 00:45:04,743
Pertanyaannya, bisakah kau
meyakinkanku untuk memercayaimu?
660
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Selamat malam, Pak.
- Kau menelepon?
661
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Ada insiden malam ini.
662
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Badger diserang di bar.
663
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Apa dia aman?
- Hanya tergores.
664
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
Dua orang ditahan.
665
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Tapi dia terguncang.
Laporannya saya kirim malam ini, tapi...
666
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
- Siapa yang mengacau?
- Tak ada, Pak. Hanya...
667
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, sudah larut, aku harus pulang.
668
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Jangan bohong
dan katakan siapa yang mengacau.
669
00:45:41,697 --> 00:45:45,993
Monks pertama bertindak. Ia seharusnya
meredakan situasi, tapi terpeleset.
670
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Beri dia waktu adaptasi beberapa hari.
671
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Pak, dia berpikir siap bekerja,
tapi saya rasa belum.
672
00:45:53,542 --> 00:45:56,879
Sebelum tertembak,
ia salah satu agen terbaik kami.
673
00:45:57,504 --> 00:45:59,757
Aku belajar banyak darinya
saat kami jadi partner.
674
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
Saya tak tahu kalian partner.
675
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Sudah lama.
Percayalah, dia aset bagi timmu,
676
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
jika tidak, aku tak akan menugaskannya.
677
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Siapa tahu kau akan
belajar sesuatu darinya juga.
678
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Tim saya menjaga Badger dengan baik
sejak saya ambil alih.
679
00:46:15,981 --> 00:46:18,317
Dan sekarang, dengan Monks di tim,
680
00:46:18,317 --> 00:46:20,194
Maddie akan jauh lebih aman.
681
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Benar, bukan?
682
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Benar.
683
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
Tapi awasi dia.
684
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Laporkan keadaannya.
685
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Oke?
686
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Tentu, Pak.
687
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
BARU SELESAI. DI MANA KAU?
688
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
SALIN LOKASI
689
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
RM 233. CEPAT.
690
00:47:19,253 --> 00:47:23,131
Oke. Ayo cari jawabannya.
691
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
OMAR ZADAR
692
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
ZADAR_SNOW_WAWANCARA_MEI22
693
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Mari bahas pernyataan yang bocor soal
pihak yang mengaku mengebom D.C.Metro.
694
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Kami tak menulis pernyataan itu
dan bukan kami yang mengebom.
695
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Benar. Tapi itu tertulis
di kop surat partai Anda
696
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
dan bocor dari server
di markas partai Anda.
697
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Pemalsuan digunakan
untuk mendiskreditkan kami
698
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
karena FKR naik dalam jajak pendapat
699
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
dan karena kami mewakili
pria dan wanita biasa di rumah.
700
00:47:51,618 --> 00:47:54,580
Anda bisa lihat
kenapa ada keraguan, Pak Zadar.
701
00:47:54,580 --> 00:47:56,957
Pengeboman gedung pemerintah
yang dikaitkan dengan...
702
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
Partai tak bertanggung jawab
703
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
atas tindakan segelintir pengikutnya
yang lebih ekstrem.
704
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Pertanyaan selanjutnya.
705
00:48:04,548 --> 00:48:08,218
Sepuluh pegawai negeri tewas
dalam salah satu serangan itu.
706
00:48:08,218 --> 00:48:09,344
Pria dan wanita biasa.
707
00:48:09,344 --> 00:48:11,221
APA YANG TERJADI DALAM LIMA HARI?
708
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Yah.
709
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Bukankah ini kesenangan yang tak terduga?
710
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Apa kabar CIA?
711
00:48:22,941 --> 00:48:25,944
Seluruh dunia masih ingin
membunuh kami, jadi...
712
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
Kami sibuk.
713
00:48:29,489 --> 00:48:33,327
- Kita akan lakukan lagi?
- Hilangkan seks dari otakmu sejenak.
714
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Aku butuh bantuan
dan kau masih berutang padaku.
715
00:48:37,331 --> 00:48:40,375
- Seks kita tak menutup utang itu?
- Tak mendekati.
716
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Bantuan apa?
717
00:48:45,881 --> 00:48:47,716
Aku perlu tahu kenapa pahlawan nasional
718
00:48:47,716 --> 00:48:51,303
dijadikan petugas
paling tak dihargai di Dinas Rahasia.
719
00:48:57,768 --> 00:49:01,146
Lihat sekeliling, kelas berikutnya
dimulai dua menit lagi.
720
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Aku tak sadar kita sudah selesai. Maaf.
721
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Tak perlu.
722
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Semua seniman hebat
asyik dengan karya mereka.
723
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Mari kita lihat.
724
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, biarkan aku melihatnya.
725
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Aku menerima saranmu...
726
00:49:27,381 --> 00:49:29,591
untuk menggambar apa yang menahanku.
727
00:49:29,591 --> 00:49:32,135
Jangan bilang ini caramu melihat dirimu.
728
00:49:32,135 --> 00:49:33,637
Ini bukan aku.
729
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Ini ayahku.
730
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Itu bagus.
731
00:49:44,147 --> 00:49:46,149
Itu semua yang kutahu ada padamu.
732
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Kau harus mewarnainya, Maddie.
733
00:49:55,701 --> 00:49:57,577
Aku harus bersiap untuk kelas berikutnya.
734
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Kenapa tersenyum?
735
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Tak ada. Aku hanya merasa
menemukan sesuatu dengan karya seniku.
736
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Oh, omong-omong, Harper mengundangku.
737
00:50:18,181 --> 00:50:20,642
Dia punya beberapa karya yang dipajang.
738
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Terdengar menyenangkan,
kecuali bagian Harper-nya.
739
00:50:24,771 --> 00:50:26,732
Dia tak seburuk itu.
740
00:50:26,732 --> 00:50:28,483
Akan kami survei lokasinya hari ini.
741
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Ada apa?
742
00:50:34,197 --> 00:50:36,908
Tatapanmu seperti itu
saat ada kabar buruk.
743
00:50:36,908 --> 00:50:40,078
Ayahmu berencana mampir
untuk menemuimu besok.
744
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Maka aku harus menjadwalkan
sesi darurat dengan psikiaterku.
745
00:50:44,541 --> 00:50:46,585
Ayolah, Maddie. Ia tak akan lama.
746
00:50:46,585 --> 00:50:48,503
Cari cara untuk menoleransinya.
747
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Kita akan melaluinya besok.
748
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Bersama.
749
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INSINYUR
750
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
CETAK BIRU KAFE
751
00:51:14,780 --> 00:51:16,031
BALAI RIUNG HOTEL
752
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
KONTROL GAMBAR KONTRAS
753
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
REKAYASA SILO
JALAN LINCOLN 4220
754
00:51:43,934 --> 00:51:46,353
Kau datang. Aku menemukan sesuatu. Lihat.
755
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
756
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Mau apa dia?
- Dia di pihak kita. Sumpah.
757
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Dia mencoba membunuh kita.
758
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Tidak. Aku di sini untuk membantumu.
759
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Dengarkan dia.
760
00:52:00,200 --> 00:52:01,701
Kau bilang ingin jawaban.
761
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Akan kuberi tahu kebenaran
tentang bibi dan pamanmu.
762
00:52:12,879 --> 00:52:17,509
KITA HARUS BERGERAK LEBIH CEPAT DENGANNYA.
763
00:52:17,509 --> 00:52:20,011
HARI INI LANCAR. DIA SUDAH DEKAT.
KUJELASKAN DI RUMAH.
764
00:54:45,699 --> 00:54:47,909
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat