1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI! Szálljanak le a szerelvényről! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Az ott ő. Az a fickó az. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Nem ismerem. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 A parancsom az, hogy az életem árán is védjem meg. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Takarító. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Új információm van a célpontról. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Most ne hagyják félbe! 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Látta a házban, azonosítani tudja. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Rosszul vagyok tőle. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Talán a Szolgálatnak jobban be kell szállnia. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Maradjanak a saját térfelükön! 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Tudta, hogy Hawkins volt Campbellék FBI-tartótisztje? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 Tessék? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 A nagynéném szerint a Fehér Házban nem megbízható valaki. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Mit nem oszt még meg? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Találtunk egy merevlemezt. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Ennek a védelme nemzetbiztonsági szintű, én sem tudom megkerülni. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 A robbantás. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Miért nyomoztak ezután a nagybátyjáék? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Csak akkor derül ki, ha feltöröm, amihez komoly gép kell. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins küldte el az ügynököket. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Egy gazda talált rá egy földön. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Megölték az FBI helyettes igazgatóját? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Azonnal jöjjön be, és hozza magával Rose-t! 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}NAGYMACSKÁK 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}EGY ÉVVEL KORÁBBAN 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr vagyok, az elnök személyzeti főnöke. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,644 Örvendek. 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 A helyzethez képest jól fest. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Lehetett volna rosszabb is. - Igen. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Köszönöm, hogy eljött. 34 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Bejöhetek nyitás előtt, az állatokkal izgalmasabb a séta. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Legutóbb úgy 20 éve voltam itt a szüleimmel. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Végig arról vitatkoztunk, hogy milyen állatok lennénk. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 És mit választott? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 A medvét. 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Sokat csúfoltak. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 És egy grizzlyt senki sem bánt. Megértem. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 A telefonba azt mondta, ajánlana nekem egy munkát. 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Hallott az éjjeli szolgálatról? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Helyes. Nem is hallhatott. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Szigorúan titkos nyomozati program az FBI-nál. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Miután nyomoznak? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Az nem az én dolgom. 47 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Csak annyit tudok, hogy a nemzetbiztonsághoz kötődik. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Szigorúan titkos. 49 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 A nyomozásokat vezető ügynökök 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 éjjeli ügynökként ismertek. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Szeretné, ha az lennék? 52 00:02:41,286 --> 00:02:45,290 Jaj, nem. Bocsánat! Szeretném, ha felvenné nekik a telefont. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Tessék? 54 00:02:46,708 --> 00:02:50,003 Van egy biztonságos segélyhívó a Fehér Ház alagsorában. 55 00:02:51,045 --> 00:02:52,630 Hivatalosan azért van, 56 00:02:52,630 --> 00:02:55,049 hogy az FBI el tudja érni az elnököt, 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 ha nincs más módja rá. 58 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 Valójában, ha beüt a krach, az ügynökök itt kérhetnek segítséget, 59 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 adhatnak át üzenetet. 60 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Szeretném, ha maga fogadná ezeket a hívásokat. 61 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Egyszerre dolgozna 62 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 az FBI-nak és a Fehér Háznak. 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,361 Jamie Hawkins igazgatóhelyettesnek és nekem felelne. 64 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 De főleg nekem. 65 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Tehát lényegében diszpécser lennék? 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 A telefon ritkán csöng. 67 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 Egész nap egy asztalnál ülnék? 68 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 Egész éjjel. 69 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Az este 8-tól reggel 4-es műszakban lett hely. 70 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Szorgalmas, megbízható, lojális egyént keresünk. 71 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Aki teljesíti a kéréseket, és lép, ha szükséges. 72 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 Mint maga a metrón múlt héten. 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Őszintén szólva lefokozásnak hangzik. 74 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 A Fehér Házban dolgozna a döntéshozók közelében. 75 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 A telefonnál dolgozó ügynökök utána maguk választhatnak feladatot. 76 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Vagy várakozhat a megfigyelésnél, hátha esélyt kap egy nap 77 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 a hírhedt neve ellenére. 78 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Szerintem könnyű választás. 79 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 És ha érdekel? 80 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Korábban rosszul válaszolt. 81 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 A vadonban persze: medve, oroszlán, fenségesek, hatalmasak, s a többi, 82 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 de itt gyakorlatilag csak óriási háziállatok. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Itt csak egy lényt érdemes választani. 84 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Aki eldönti, mikor alszik, mit eszik, kivel baszik a többi. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Akinél a kulcsok vannak. 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 OROSZLÁNBARLANG 87 00:04:36,776 --> 00:04:38,861 Isten hozta a Fehér Házban, Peter! 88 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 ÉJJELI ÜGYNÖK 89 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, hallotta? 90 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 Egy órán belül ott leszünk. 91 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Hawkins 30 éve volt az FBI-nál. 92 00:05:25,241 --> 00:05:27,076 Makulátlan hírneve volt. 93 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Érthetetlen, hogy miért állna át. 94 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 Kit érdekel? Miért mondta azt, hogy bemegyünk? 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Parancs, Rose. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 A hülye parancsai! Felejtse már el! 97 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Nem megyek be a Fehér Házba, nem adom át a merevlemezt. 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Fel sem tudja törni. 99 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Nincsenek hozzá erőforrásai. A Fehér Háznak vannak. 100 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Kiderülhet belőle, ki a gyilkos, Rose. 101 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Bizonyítékokat adhatunk a gyilkosaik kezébe. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Az ég áldja meg, 103 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 most ölték meg keresztapásan az FBI igazgatóhelyettesét! 104 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Tehát vagy túl közel került az árulóhoz, 105 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 és mi is pont ezt próbáljuk tenni... 106 00:06:03,613 --> 00:06:07,116 Vagy korrupt volt, összedolgozott valakivel a Fehér Házból, 107 00:06:07,116 --> 00:06:09,243 és ezért ölték meg. Értem én. 108 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Maga szerint akkor tiszta a levegő? 109 00:06:12,038 --> 00:06:16,292 Nem. De az FBI igazgatója, a személyzeti főnök, az elnök? 110 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 Maga szerint nekik közük van ehhez? 111 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Nem tudom. Pont erről beszélek. 112 00:06:22,256 --> 00:06:24,675 Maradok én is és a merevlemez is, 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,761 míg ki nem derül, kiben bízhatunk. 114 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Én tényleg egy senki vagyok a Fehér Házban. 115 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Ez messze túlmutat a beosztásomon. 116 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Kell valaki, akinek hatalmában áll megvédeni minket, 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,821 és megvannak a forrásai a lemez feltöréséhez. 118 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Diane Farr ilyen. 119 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Bízhatunk benne. 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 És feltenné rá az életét? Az enyémet? 121 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Igen. 122 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Feltenném. 123 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Az egész pályám során akadályozott az, 124 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 amit az apámról feltételeztek. 125 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Egyedül Farr nem vágta a fejemhez. 126 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Nem apám, hanem a saját tetteim alapján ítélt meg. 127 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 És ha téved? 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Én vagyok az. 130 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, jönnek már? 131 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Még nem. 132 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Rose miatt. 133 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 A nagybátyjáék, 134 00:07:33,327 --> 00:07:35,621 a hotelben történtek, Hawkins halála... 135 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 Egyszerűen... 136 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Kicsit feszült. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 Nem hibáztatom. Itt is mindenki ideges. 138 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 Mit keresett Hawkins azon a földön? 139 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - Találkozója volt? - Még nem tudjuk. 140 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 Kennedy óta a legnagyobb szövetségi nyomozás lesz, 141 00:07:49,385 --> 00:07:52,638 és szart se tudunk. Az igazgató egy óra múlva tájékoztatja az elnököt. 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Remélhetőleg addigra többet tudunk. Rose-zal mi lesz? 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Ráférne egy alapos alvás. 144 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Délelőtt tízig kérek időt. 145 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Nem kell sietnie. 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 A merevlemez megvan még? 147 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Igen. 148 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Az a fő prioritás. 149 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Legyen óvatos, jó? 150 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 Az leszek. 151 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Tudom, hova rejtsük az autót éjszakára. 152 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Szuper. - Mit mondott? 153 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Kaptunk időt reggel tízig. 154 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Készen áll? 155 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Mehet a kemping. 156 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Máshol ölhették meg, 157 00:08:30,134 --> 00:08:31,677 majd a földre vitték. 158 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Minden elérhető ügynököt ráállítottunk. 159 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Nincs gyanúsított, sem bizonyíték, 160 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 és nem tudjuk, mi köze Campbellék halálához. 161 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Kimaradt valami? 162 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Nem, elnök asszony, de dolgozunk rajta. 163 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 A feleségét értesítették már? 164 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Néhány órája szóltam Cynthiának. 165 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 A várható módon reagált. 166 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Szóljon, ha időszerűnek tűnik részvétet nyilvánítanom! 167 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Végeztünk. Köszönöm! 168 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane! 169 00:09:21,686 --> 00:09:23,896 - Az unokahúg? - Sutherland vigyáz rá. 170 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Hol vannak most? - Nem kérdeztem. 171 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Így biztonságosabb. Holnapra itt lesznek. 172 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Nem érzem úgy, hogy uralnád a helyzetet. 173 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Ne haragudj, Michelle, de nem könnyítesz a dolgomon. 174 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Ha Michelle-nek hívsz, tudom, hogy pipa vagy. 175 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Nem tudok semmit. 176 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Fogalmam sincs, Hawkins miért küldte el Rose Larkin testőreit, 177 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 mert nem tudom, Campbellék 178 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 mi után nyomoztak éjjeli ügynökként. 179 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Mi volt a feladatuk? 180 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Nem tudom megvédeni sem Rose-t, sem téged, ha nem avatsz be. 181 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 Oké. 182 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Lehet, hogy jobb, ha leülsz. 183 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Reggelt! 184 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Mennyit aludtam? 185 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Úgy öt órát. 186 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Maga aludt? 187 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 Nem. 188 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Majd egyszer talán. 189 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Valakinek figyelnie kell a házat. 190 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Cserélhettünk volna. - Nem akartam felébreszteni. 191 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Látott valamit? 192 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Nem. 193 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 Figyeljen, Farrt a magánszámán hívtam. Nem az éjjeli szolgálaton át. 194 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Azaz, ha benne van, 195 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 már ideküldhetett volna valakit. 196 00:11:13,964 --> 00:11:14,882 Nem? 197 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 De. Jó. 198 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Köszönöm! 199 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Akkor jók vagyunk. Mehetünk? 200 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 Segítség! 201 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Van ott valaki? 202 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 Kérem! 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 Kérem! 204 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Elestem túrázás közben, szerintem eltört valamim. 205 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 A nagybátyjáék egyik gyilkosa lehet, hogy nő? 206 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Segítség! 207 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Hahó! 208 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 A faház hátsó fala. 209 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Ő az. 210 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Menjünk, jöjjön! 211 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Bassza meg! 212 00:12:23,826 --> 00:12:25,953 Nincsenek bent. Az erdőben lesznek. 213 00:13:19,965 --> 00:13:21,634 Azt hiszem, megvan a válasz. 214 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Mindig túljárnak az eszünkön. - Menjünk! 215 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 Cserélje ki a SIM-emet! 216 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Igen, ők azok. 217 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 F-Z-4-1-3-4-5-X. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Leírta a rendszámot? - Igen. 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Nem megy utánuk? - Úgy, hogy maga itt van, nem. 220 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Ők ketten vannak, én egyedül. 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Megvan a rendszám, lekövettetem mással. 222 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 Kivel, Farr-ral? 223 00:14:23,946 --> 00:14:26,740 Kell még bizonyíték, hogy ő az áruló? 224 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Értem, hogy gyanús, de... - De mi? 225 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Csak ő tudta, hol vagyunk. Maga is mondta. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 Mindent számításba akarok venni, jó? 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 A józan ész azt diktálja, hogy a sunyi picsa a válasz. 228 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Ezt nem tudhatjuk. 229 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Köszönöm, hogy megvédett. 230 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Menjünk innen, jó? 231 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Rendben. 232 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane! 233 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Hol van Sutherland és Rose Larkin? - Miért? 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Nem itt kellene lenniük? - Lehet. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Ez meg mit jelentsen? 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Miért bízzak magában, Ben? 237 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Hogy küldik el egy tanú védelmét a maga tudta nélkül? 238 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 A helyettese tudta nélkül? 239 00:15:30,012 --> 00:15:33,390 Csak utólag tűnt fel, hogy Hawkins elküldte az embereimet. 240 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 Most igyekszem korrigálni. 241 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherlandéknek már itt kellene lenniük, 242 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 de nem hallottam felőlük. 243 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Majd szólok. - Uram? 244 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Arrington ügynök visszahívta. 245 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Kapcsolja, kérem! 246 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Értékelem. 247 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Uram. 248 00:16:01,001 --> 00:16:01,961 Mi van Borzzal? 249 00:16:01,961 --> 00:16:04,755 Edzőterem, majd órára megy. Művészet és aktivizmus. 250 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 Mit nem adnék egy kis egyhangú terepmunkáért! 251 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Nehéz éjszaka? 252 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Beütött a krach az igazgatóhelyettes halálával. 253 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 Az FBI mindenkit mozgósít, ezért hívom. 254 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Visszahívom Ramirezt nyomozni. 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Kell néhány műszakcsere, de megoldom. 256 00:16:19,687 --> 00:16:22,147 Nem kell. Küldök helyettesítést. 257 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monksot. 258 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Azt a Monksot? Azt hittem, elment, miután... 259 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Rehabon volt. Lassan felépül. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Gondoltam, valami könnyűvel indítom, 261 00:16:33,283 --> 00:16:37,371 a rivaldafényen kívül, és az alelnök lányának védelme ilyen. 262 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Mikor kezd? 263 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Ma. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Tudom, későn szólok. 265 00:16:43,127 --> 00:16:45,379 Jövő héten akartam kiküldeni, 266 00:16:45,379 --> 00:16:49,133 de van kifogásom rá. 267 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Nem gond, uram. Eligazítom. 268 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Ügyes lány. 269 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie! 270 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Elkések óráról. 271 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Be akartam mutatni az új testőrödet. 272 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Ő itt Erik. Erik, Maddie Redfield. 273 00:17:13,157 --> 00:17:15,451 Örvendek, höl... Bocsánat! 274 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Örvendek, hölgyem. 275 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Majdnem 20 éve van a Titkosszolgálatnál. Már hallhattál róla. 276 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Megmentette az előző elnököt. 277 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 Az ohiói gyárban? 278 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - Magát lőtték le? - Igen, asszonyom. 279 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Ha Chelsea-nek megfelel, nekem is. 280 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Egyébként ma este bulizni megyek Izze-vel és Daphne-vel. 281 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Hova? 282 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Valami kocsmába. Majd megírom. 283 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Rohannom kell. 284 00:17:40,142 --> 00:17:41,685 Ne felejtsd a pánikgombot! 285 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Mindig elfelejti. 286 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Ez az Y generáció! 287 00:17:53,947 --> 00:17:55,282 Ő már Z generáció. 288 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 Mi pedig nem szeretjük a címkét. 289 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Megjegyzem. 290 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Ne maradjon le! 291 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Néhány barát, párja nincs. 292 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Politológia és művészet szakos, 293 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 úgyhogy sokat fest a stúdióban. 294 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Értettem. 295 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Igyekszünk beolvadni a kampuszon, 296 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 hogy ne érezze úgy, folyton figyelik. 297 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Jó. Nem jövök öltönyben. 298 00:18:20,933 --> 00:18:22,309 Megmentette az elnököt, 299 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 erre az alelnök lányát kell védenie? 300 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 A fizikoterápia miatt. Sokáig tartott, miután lelőttek. 301 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Így hoznak fokozatosan vissza egy vénembert. 302 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 És minden feladat fontos, nem? 303 00:18:37,491 --> 00:18:39,993 Ilyen fiatalon hogyhogy különítményt vezet? 304 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 28 vagyok, de fiatalabbnak is ki tudok nézni, így beolvadok. 305 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 De azért... 306 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie akarta így. Kevés emberben bízik. 307 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 De magában igen. 308 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Jenkins vagyok. 309 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, mizu, tesó? Peter vagyok. 310 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey! Nem lőtték még fel a pizsit? 311 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 - Új szám? - Ideiglenes. 312 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 Ráérsz egy percre? 313 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Ránéznél egy szürke Ford Bronco körözésére nekem? 314 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Bevetésen vagy? 315 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Aha, de nem mondhatok mást. Bocsi! 316 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Örülök neked, tesó. 317 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Végre kiengedtek a pincéből. 318 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Jó, mi a rendszám? 319 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray. 320 00:19:31,044 --> 00:19:31,920 Igen. 321 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Szereznem kell egy másik mobilt, de holnap hívlak. 322 00:19:35,465 --> 00:19:38,760 Mindent köszönök, cimbora. Jövök neked eggyel. Tényleg. 323 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Köszi, haver! 324 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Zuhany? - Aha. 325 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Köszönöm! - Sajnálom, tudom, hogy bírta Farrt. 326 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Ha tényleg ő áll emögött, nem tudom, hogy nem tűnt fel. 327 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Mit mond ez el rólam? 328 00:19:52,649 --> 00:19:57,029 Hogy a jót látja az emberekben, mert reméli, hogy magában is azt látják. 329 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Nem az én hibám, hogy ilyen átlátszó. 330 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Bassza meg! 331 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Oké. Tegyük fel, hogy Farr tök ártatlan! 332 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 Akkor valaki hozzáfért a híváslistájához, 333 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 és lekövetett. 334 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 Igen. 335 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Tehát nem tudja megvédeni a lemezt 336 00:20:14,379 --> 00:20:16,256 a minket üldözőktől. 337 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 Fel kell törnünk, rájönni, ki Rétisas, 338 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 és hogy mi történik öt nap múlva. 339 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Mégis hogyan? 340 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 A lemez titkosítása túl kifinomult ahhoz, hogy a laptopomon feltörjem, 341 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 úgyhogy nagyon erős számítógép fog kelleni. 342 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Amilyen a CIA-nak és az NSA-nek van a Fehér Házban. 343 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Bent nem árultak szuperszámítógépet? 344 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Elvitték az utolsót. 345 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 De eldobható telefont vettem. 346 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Egy órája ott kellene lennünk, 347 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 úgyhogy ha nem jelentkezem be, gyanút fognak. 348 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 És ha mégis odaadnánk neki a lemezt? 349 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Hogy érti? 350 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Utálok itt lenni. 351 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Hol itt? 352 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Ebben a szar motelben, ebben a lehangoló szobában. 353 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Semmi jó nem történt még itt. 354 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Pech. - A szerencsénk nem rajtunk múlik. 355 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Dehogynem. 356 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Nem. Ezért szerencse a neve. 357 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Oké. 358 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 De a környezetünk igen. 359 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Alapvető fengsuj. 360 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Minél boldogabb vagy ott, ahol élsz, annál produktívabb leszel. 361 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 És itt nagyon szar a fengsuj. 362 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 Jó. 363 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Keresek másikat. 364 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Nem. 365 00:21:36,378 --> 00:21:37,754 Elég a motelszobákból. 366 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Jobbat érdemlünk. 367 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Otthont. 368 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Miért érzem úgy, hogy konkrét helyre gondoltál? 369 00:21:53,061 --> 00:21:57,691 SILVER SPRING MEGÁLLÓ 370 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Akkor végigcsináljuk, vagy... 371 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 - Biztos van más mód. - NSA-szintű cucc kell. 372 00:22:03,739 --> 00:22:05,073 Kevés a lehetőség. 373 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Erkölcsi fenntartásai vannak? 374 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 Magának nem? 375 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 Nem. Nyolcévesen loptam először. 376 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Megható. 377 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Anyám lelépett kaszinózni a hosszú hétvégére az aktuális palijával. 378 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 És az első nap elfogyott a mogyorókrém. 379 00:22:20,130 --> 00:22:22,924 Elloptam egy csomag Cheetost a 7-Elevenből. 380 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 Úgy szégyelltem magam, hogy kihánytam. 381 00:22:25,302 --> 00:22:26,636 Mire akar kilyukadni? 382 00:22:26,636 --> 00:22:30,140 Másnap lenyúltam egy Kit Katet és egy Cherry Coke-ot, 383 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 és azok már nem jöttek vissza. 384 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Örülök magának, jó? 385 00:22:33,310 --> 00:22:35,354 De én sosem voltam piti tolvaj... 386 00:22:35,354 --> 00:22:37,522 Mit hagyott ki! Kockázat, jutalom. 387 00:22:37,522 --> 00:22:40,150 Ebből tanultam meg, milyen nagy techcégnél dolgozni. 388 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Akit egy áruló fiának hisznek, és az FBI-nál akar dolgozni, 389 00:22:43,904 --> 00:22:46,073 nem engedheti meg magának ezt. 390 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Ha a terve 391 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 rosszul sül el, 392 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 és elkapnak, vagy tévedünk valamiben... 393 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 nekem annyi. 394 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Megértem. 395 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Úgy érzi, kötelessége engedelmeskednie a feletteseinek. 396 00:23:03,632 --> 00:23:06,510 De ha az élete forog kockán, 397 00:23:06,510 --> 00:23:08,387 gyorsan elillan a bűntudat. 398 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Jó, igen. Ha különválunk, utána valahol találkoznunk kell. 399 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Találkozóhely. Igen. Hol? 400 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Van egy hely a Canaltól és a Foxhalltól keletre. 401 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 Egy park. A Foundry Branch. 402 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 Menjen végig az aluljáróban! Egy mólóhoz vezet. 403 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Gyerekként ott pecáztunk apámmal. 404 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 De figyeljen rá, hogy ne kövessék, jó? 405 00:23:38,208 --> 00:23:39,543 Nézzen maga mögé! 406 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 Így most tisztára kémnek érzem magam. 407 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 A családban marad, nem? 408 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Ismételje meg! Hova megy, ha különválunk? 409 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, aluljáró a mólóhoz, ne kövessenek! 410 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Jó. - Oké. 411 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Legyen óvatos! 412 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Maga is. 413 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Figyeljen! 414 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Menni fog. 415 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Magának is. 416 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Egyébként pedig 417 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 örülök, hogy maga vette fel a telefont. 418 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Bejrút átkerül holnapra. Watkinsot át kell tenni. 419 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 A 22-es texasi körzetből? 420 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Jézusom, Peter! 421 00:24:43,315 --> 00:24:44,608 Hol volt? 422 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Jó napot! 423 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose lerázott, míg egy benzinkúton mosakodtam. 424 00:24:58,121 --> 00:25:01,791 - Szerencsére a lemez a táskámban volt. - Most hol lehet? 425 00:25:01,791 --> 00:25:02,918 Fogalmam sincs. 426 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 A támadás óta aktát vezetünk róla. 427 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Utánanézünk, kihez mehet. 428 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Tájékoztasson! 429 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Elnézést! Tiszta a lemez. Nincs kémprogram, sem trójai. 430 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Ezen a szegregált gépen dekódolom. 431 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Mennyi idő? 432 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Körülbelül 5 óra 40 perc. 433 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Ha kiment, zárják le, csak én és az elnök tudjunk bejönni! 434 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Igenis. 435 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Menjen haza aludni! 436 00:25:31,446 --> 00:25:34,241 Almora kiküldte az agglomerációba Rose leírását. 437 00:25:34,241 --> 00:25:36,243 Valaki helyettesíti ma este. 438 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 Jobb, ha én vagyok a telefonnál. 439 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Rose a hotelből is felhívott a szolgálatban. 440 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Ha végiggondolta, talán újra felhív, és meggyőzöm, hogy jöjjön be. 441 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Vagy legalább bemérjük a telefonját. 442 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 Okos. 443 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Kiválóan kezeli a helyzetet. Megjegyzem. 444 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Köszönöm! 445 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 SZEMÉLYZETI FŐNÖK 446 00:26:09,609 --> 00:26:11,027 - Szép, Eva. - Köszönöm! 447 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Hogy haladsz? - Jöjjön vissza később! 448 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Vagy soha. 449 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Mondja ki! Szar. 450 00:26:25,166 --> 00:26:26,918 Nem vagyok valódi művész. 451 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Nem értek egyet. 452 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Csak még nem akarsz megmutatkozni. 453 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Nem rejtegetek semmit. 454 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 Csak már nem vagyok jó. 455 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Régen az voltam, de oda a tehetségem. 456 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Ez a művészet és aktivizmus óra, Maddie. 457 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Ha meg akarjuk változtatni a világot, nem félhetünk tőle, hogy meglátnak. 458 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 Merészen kell kiállni. 459 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 De ehhez előbb 460 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 magunkkal kell szembenéznünk. 461 00:27:03,163 --> 00:27:06,374 Legközelebb fedezd fel, hogy mi tart vissza! Légy... 462 00:27:07,250 --> 00:27:09,961 Légy rettenthetetlen, mutasd meg magad, 463 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 légy bátor! 464 00:27:12,297 --> 00:27:13,214 Ez egy kihívás. 465 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 Ez micsoda? 466 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Állítólag nagyon kívánatos környék. 467 00:27:28,855 --> 00:27:30,482 Megnézed az új otthonunkat? 468 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Gyere utánam! 469 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Az ingatlanos, Barb: 470 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 két gyerek, a válás után váltott erre. 471 00:27:39,324 --> 00:27:41,034 Ma délután vezetett körbe. 472 00:27:41,034 --> 00:27:44,871 A tulajok hónap végéig Floridában vannak. Nincs több látogatás a héten. 473 00:27:44,871 --> 00:27:45,872 Miénk az egész. 474 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb nem túl ügyesen rejtette el a kulcsszéf kódját. 475 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Sem a riasztóét. 476 00:28:03,056 --> 00:28:05,600 Azt mondtam, houstoni friss házasok vagyunk, 477 00:28:05,600 --> 00:28:07,644 a munkád miatt költözünk ide. 478 00:28:08,728 --> 00:28:10,689 Bevette, hogy háziasszony vagy? 479 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 Azt mondtam, otthonról dolgozom vállalkozóként, 480 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 mert ehhez a házhoz tutira két fizetés kell. 481 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Nyílt tér, 482 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 saját udvar hátul, 483 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 nagy háló odafent, 484 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 nagy fürdő, gőzfürdő, jakuzzi, 485 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 hatalmas gardróbszobák... 486 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Mit szólsz? 487 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Szerintem nem mondasz el valamit. 488 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Mit keresel itt? 489 00:28:43,096 --> 00:28:47,058 Mindig mozgásban vagyunk, mindig bujkálunk. 490 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 Gondoltam, talán... 491 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Talán lehetne... - Talán mi? 492 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt. 493 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Érted? 494 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Hogy milyen. 495 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Hogy mi milyen? 496 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 Munka után hazamenni. 497 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Vacsorát főzni a konyhában, 498 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 saját ágyban aludni 600 szálas ágyneművel. 499 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Tudod, akik ezekben a házakban laknak... 500 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 nem boldogok. 501 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Színlelnek. 502 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Hidd el, olyan ez, mint egy játék! 503 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Érted? 504 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Mi mások vagyunk... 505 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 te meg én. 506 00:29:42,405 --> 00:29:43,782 Boldogok lehetnénk itt... 507 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 akár csak kis ideig. 508 00:29:50,455 --> 00:29:51,331 Nem is tudom. 509 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Na! 510 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hé! 511 00:29:59,339 --> 00:30:00,715 Játsszunk papás-mamást, 512 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 kérlek! 513 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Jó, költözünk. 514 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 ISMERETLEN A RENDŐRSÉGNÉL A LEÍRÁSA, ÓVATOSAN! 515 00:30:29,202 --> 00:30:30,620 Bárhova leülhet, drágám. 516 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Viszlát! 517 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 STOPPER 518 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Határideje van? 519 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Honnan tudja? - Nem marad kávé nélkül. 520 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Köszönöm! És kaphatok mellé egy dupla sültkrumplit? 521 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Korlátlanul jár. 522 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Helyzet? 523 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 A konyha tiszta. 524 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 A georgetowni lányok állítólag okosak, de ezek szerint szépek is? 525 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Errefelé laksz? 526 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Aha. 527 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Fel akarsz jönni hozzám? 528 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Kicsit elsieted, nem? 529 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Lehet. 530 00:32:45,672 --> 00:32:47,757 De még nem mondtam, mit csinálnánk. 531 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Jó, halljuk! 532 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Álljunk készen! 533 00:32:56,140 --> 00:32:57,517 Lefektetnélek az ágyra, 534 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 kikötnélek az ágyhoz, hogy ne tudj mozogni, 535 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 elővenném a farkamat, és lehugyoznám az arcod. 536 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 Azt hiszed, nem ismerem a fasiszta apádat? 537 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Baszódjatok meg! 538 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Hármas kód. Hozzuk ki! 539 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hé! - Engedj el! 540 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 10-7-es kód, Borzzal elmegyünk. Fuvart kérünk. 541 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Mozgás! 542 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Ez mégis mi volt? A csávó megfogta Maddie-t! 543 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Hibáztam. De aztán leterítettem. 544 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Kurva nagy blama volt. 545 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Mindegy, hány elnököt mentett meg, ez a csapat nem bassza el. 546 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Tudja, hogy jelentenem kell? 547 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Tegye, amit tennie kell! 548 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Basszus! 549 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Hallgatom. 550 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Isteni itt a sült krumpli. 551 00:34:30,151 --> 00:34:31,277 Farr, Peter vagyok. 552 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Rose betelefonált. 553 00:34:37,075 --> 00:34:38,534 Beszélni akar magával. 554 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, jól van? 555 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Életben vagyok, nem úgy, mint a nagybátyámék. 556 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Hol van? 557 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Nem mondok semmit, amíg nem válaszol néhány kérdésre. 558 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Segíteni akarok. 559 00:35:24,705 --> 00:35:29,001 Tudom, hogy összezavarodott. Azt is, hogy veszélyben van. 560 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Mivel nyugtathatom meg? 561 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 TELEFON LENYOMOZÁSA? 562 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Válaszokat akarok. 563 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Abból még nincs elég, de elmondom, amit tudok. 564 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 „Dugja be a wifiadaptert az elzárt gépbe!” 565 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Hawkins ölette meg a nagybátyámékat? 566 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 Az FBI nyomoz, de igen, úgy tűnik. 567 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 TELEPÍTI? 568 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Mit tud a tettesekről? 569 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Az ügynökök folyamatosan ezen dolgoznak. 570 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 A Titkosszolgálat és a helyi rendőrség is segítenek. 571 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Nemsokára meglesznek. 572 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 FEHÉR HÁZ BIZTONSÁGOS BEJELENTKEZÉS 573 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 De most inkább magáért aggódom. 574 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 E-MAIL - JELSZÓ 575 00:36:49,123 --> 00:36:52,460 Ha nem jön be, nem garantálhatom a biztonságát. 576 00:36:52,460 --> 00:36:54,128 Ígérem, meg tudjuk védeni. 577 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Mint a hotelben? 578 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 TÁVOLI HOZZÁFÉRÉS 579 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Megbíztam Hawkins ügynökeiben. 580 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Ezt a hibát nem követem el újra. 581 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Miért bízzak magában? 582 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Peterben bízik, ugye? 583 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Igen. 584 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Ő bízik bennem, ergo... 585 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 FELTÖLTÉS TÁVOLI HOSTRA 586 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Gyerünk, Rose! 587 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Siessen! 588 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Megértem, miért bízik most nehezen bárkiben, 589 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 de segíteni akarok. 590 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 ÁTVESZI MAGA, MARHA? 591 00:37:44,553 --> 00:37:45,513 Mit szól? 592 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Bárhova ülhetnek. 593 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Van magával valaki? 594 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Nem, csak... 595 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Mondja el, hol van! Peter elmegy magáért. 596 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Mennem kell. 597 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, ne! 598 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 A fenébe! 599 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 LE KELLETT TENNEM! ZSARUK! TARTSA FEL! ÉN LETTEM A MARHA 600 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Bassza meg! 601 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Az istenit! 602 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Bassza meg! 603 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Az istenit! Peter? 604 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 605 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Itt van. 606 00:39:22,401 --> 00:39:25,446 - Bent hagytam a belépőkártyám. Segítene? - Aha. 607 00:39:27,865 --> 00:39:29,533 Megtudott valamit Rose-ról? 608 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 Nem, igaza van. 609 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 Retteg szerencsétlen. 610 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - Sikerült lenyomozni? - Nem. Új telefont használhat. 611 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Hol a fenében van a... 612 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Itt van. 613 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Szóljon, ha visszahívja! 614 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Hallott valamit a háttérben, 615 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 ami alapján megtalálhatnánk? 616 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Ajtócsengettyűt. 617 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Valami vendéglőben lehetett. 618 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Almora rákérdez a rendőrségnél. 619 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Köszönöm! 620 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 LETÖLTÉS BEFEJEZŐDÖTT 621 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 A FEHÉR HÁZ 622 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}LEMEZ DEKÓDOLVA 623 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}DEKÓDOLT LEMEZ TARTALMA 624 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Fizetek. 625 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Köszönöm! 626 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Kisasszony? 627 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Jaj, ne! - Kisasszony? 628 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hahó! 629 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Bocsánat, nem tudtam, hogy hozzám beszél. 630 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Bent hagyta a töltőjét. 631 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Köszönöm! Sokáig dolgoztam, elfáradt az agyam. 632 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 Ismerem valahonnan? 633 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Nem hiszem. 634 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Nem itt lakom. Átutazóban vagyok. 635 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Értem. 636 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Köszönöm! 637 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Vigyázzon magára! 638 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Mi a fene? 639 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Üres a merevlemez. 640 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Kibaszottul üres. 641 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Maga szerint letörölték Campbellék? 642 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Vagy maga. 643 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Tessék? - Ezt találtam bedugva. 644 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Megnéztem. Csak az én kártyámmal léptek be, 645 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 többek között míg Rose-zal beszéltem. 646 00:42:17,201 --> 00:42:19,495 Mikor elment lenyomozni a telefonját. 647 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Figyelmeztettek. 648 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Figyelmeztettek, hogy az apja után ne szervezzem be. 649 00:42:25,376 --> 00:42:27,336 - Mi? Nem! - Igazuk volt. 650 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Várjon! 651 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Vigyázzon, sikoltok. - Nem fogom bántani. 652 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Nekik dolgozik? 653 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - Kinek? - Mit tett, Peter? 654 00:42:36,929 --> 00:42:38,305 Maga ölte meg Hawkinst? 655 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 Mi? Nem. 656 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Akkor magyarázza meg ezt! 657 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Előbb maga. 658 00:42:43,143 --> 00:42:46,564 Ki küldte ránk a gyilkosokat ma reggel? A faháznál. 659 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Csak magát hívtam fel. 660 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Kitől tudták, hol vagyunk, ha csak maga nyomozhatott le? 661 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Jöjjön be! 662 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 Nézzék meg, van-e rajta kémprogram! 663 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Most. - Igenis. 664 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Jó. 665 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Kezdjük újra! 666 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Talán hülyeség elmondanom, de mindegy. 667 00:43:16,135 --> 00:43:19,388 Ha a következő két percben nem győz meg az ártatlanságáról, 668 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 élete végéig fegyházban fog ülni, 669 00:43:22,308 --> 00:43:24,476 úgyhogy mondom. 670 00:43:24,977 --> 00:43:28,939 Bizonyos helyzetekben az elnök hírszerzési nyomozást rendelhet el 671 00:43:28,939 --> 00:43:30,941 a parancsnoki láncot megkerülve. 672 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 Éjjeli szolgálat. 673 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 Két hónapja az elnök ilyet rendelt el a metrórobbantással kapcsolatban. 674 00:43:37,281 --> 00:43:39,658 Nem volt nyom, hihető gyanúsított, 675 00:43:39,658 --> 00:43:41,243 indíték, semmi. 676 00:43:41,243 --> 00:43:44,121 Míg ki nem szivárgott a Népi Függetlenségi Front nyilatkozata. 677 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 Igen, de kétely övezte. 678 00:43:46,040 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, az NFF vezetője 679 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 nem ismerte el a támadást. 680 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Azt mondta, hamis a nyilatkozat. 681 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 A CIA hónapokig hallgatta a vezetőiket. 682 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Meg sem említették a támadást. 683 00:44:00,804 --> 00:44:02,514 Az elnök hiányolt valamit, 684 00:44:02,514 --> 00:44:06,894 ezért megkérte két régi barátját a szenátori időkből, hogy járjanak utána. 685 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Campbelléket. 686 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Állítólag azt gyanították, hogy valakinek a Fehér Házból 687 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 köze volt a robbantáshoz. 688 00:44:16,987 --> 00:44:17,863 Igen. 689 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 Én is így reagáltam, mikor megtudtam. 690 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Jó, de akkor ki az áruló? Hawkins? 691 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Szerintem igen. 692 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 De tippelgetni halálos ítélet lehet. 693 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 Nem tudjuk biztosra, ki az, 694 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 vagy kit kompromittáltak. 695 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 Nem tudjuk, van-e közük az NFF-hez. 696 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 De elég rangidős, hogy kémprogramot tegyen a telefonomra, 697 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 és elküldje Rose testőreit. 698 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Bassza meg! 699 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 De konkrét bizonyíték kell. 700 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Azt reméltem, a merevlemezen lesz. 701 00:44:51,146 --> 00:44:54,566 - Mégis mit képzelt? - Azt hittem, meg akar öletni. 702 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Esküszöm mindenre, ami szent, 703 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 hogy én nem küldtem magukra senkit. 704 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 De maga meg tud győzni, hogy bízhatok még magában? 705 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Jó estét, uram! - Hívott? 706 00:45:20,217 --> 00:45:21,719 Incidens történt ma. 707 00:45:21,719 --> 00:45:24,346 - Megkörnyékezték Borzot a kocsmában. - Jól van? 708 00:45:24,346 --> 00:45:26,890 Karcolásokkal megúszta. Két férfit őrizetbe vettünk. 709 00:45:26,890 --> 00:45:28,517 De eléggé megrázta. 710 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Még ma leadom a teljes jelentést, de... 711 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Ki baszta el? 712 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Senki, uram. Csak... 713 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, késő van, haza kell mennem. 714 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Ne hantázzon, ki baszta el? 715 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks ért oda először. 716 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Semlegesítenie kellett volna, de elszúrta. 717 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Adjunk neki néhány napot visszaszokni! 718 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Uram, lehet, hogy ő már úgy érzi, készen áll, de én nem. 719 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 Mielőtt meglőtték, 720 00:45:54,918 --> 00:45:57,004 ő volt az egyik legjobb ügynökünk. 721 00:45:57,588 --> 00:45:59,757 A társaként sokat tanultam. 722 00:46:01,842 --> 00:46:03,552 Társak voltak? 723 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Réges-rég. Higgye el, értékes csapattag, 724 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 különben nem osztottam volna be. 725 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 És ki tudja? Lehet, maga is tanul tőle. 726 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Szerintem a csapatom jól megvédte Borzot, mióta átvettem. 727 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 És most Monksszal Maddie még inkább biztonságban lesz. 728 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Nem igaz? 729 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 De igen. 730 00:46:23,071 --> 00:46:24,239 De figyeljen rá! 731 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 Tudni akarom, hogy teljesít. 732 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Rendben? 733 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Természetesen. 734 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 VÉGEZTEM. HOL VAN? 735 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 HELY MÁSOLÁSA 736 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 233-AS SZOBA. SIESSEN! 737 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Jó. Lássuk a válaszokat! 738 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_SNOW_INTERJÚ_MÁJUS22 739 00:47:27,970 --> 00:47:30,430 Beszéljünk a nemrég kiszivárgott nyilatkozatról, 740 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 amely felelősséget vállal a robbantásért. 741 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Azt nem mi írtuk, és nem mi követtük el a robbantást. 742 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Értem. De a pártjuk fejléce szerepelt rajta, 743 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 és a pártközpontjuk szerveréről szivárgott ki. 744 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Hitelteleníteni akarnak, 745 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 mivel az NFF egyre népszerűbb lesz, 746 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 és mert az átlagembereket képviseljük idehaza. 747 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Zadar úr, érthetőek a kételyek, nem? 748 00:47:54,746 --> 00:47:57,249 Egy kormányzati épületben is robbantottak... 749 00:47:57,249 --> 00:47:58,709 A párt nem felelős 750 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 egy tucat szélsőségesebb hívője tetteiért. 751 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Következő kérdés. 752 00:48:04,548 --> 00:48:07,676 Az egyik támadásban tíz köztisztviselő halt meg. 753 00:48:08,302 --> 00:48:09,344 Átlagemberek. 754 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 MI LESZ 5 NAP MÚLVA? 755 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Nocsak! 756 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Micsoda váratlan öröm! 757 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Mi a helyzet a CIA-nál? 758 00:48:22,941 --> 00:48:27,571 A világ többi része még mindig meg akar ölni, vagyis... sok a dolgunk. 759 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Megint ezt csináljuk? 760 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Csak fél percre mássz ki a bugyimból! 761 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Szívességet kérnék, jössz eggyel. 762 00:48:37,289 --> 00:48:39,958 - A közös éjszaka nem volt elég? - Közel sem. 763 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 Milyen szívességet? 764 00:48:45,923 --> 00:48:50,969 Miért raktak be egy nemzeti hőst a leghálátlanabb biztonsági különítménybe? 765 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 Két perc, és kezdődik a következő óra. 766 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Nem tűnt fel, hogy végeztünk. Bocsánat! 767 00:49:05,067 --> 00:49:06,026 Semmi baj. 768 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Minden nagy művész elmélyül a munkájában. 769 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Hadd lássam! 770 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, mutasd meg! 771 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Megfogadtam a tanácsát... 772 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 lerajzoltam, mi tart vissza. 773 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Ugye nem így látod magadat? 774 00:49:32,135 --> 00:49:33,762 Nem, ez nem én vagyok. 775 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Hanem az apám. 776 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Hihetetlen. 777 00:49:44,147 --> 00:49:45,983 Tudtam, hogy képes vagy rá. 778 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Le kell festened, Maddie. 779 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 Elő kell készülnöm az órára. 780 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Miért mosolyogsz? 781 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Csak úgy. Végre úgy érzem, halad valahova a művészetem. 782 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Egyébként meghívót kaptam Harpertől. 783 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Kiállítják néhány művét. 784 00:50:21,768 --> 00:50:22,936 Jó mókának hangzik. 785 00:50:22,936 --> 00:50:24,771 Azonkívül, hogy Harper. 786 00:50:24,771 --> 00:50:26,773 Nem is olyan gáz! 787 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Ma felmérjük a helyszínt. 788 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Mi a baj? 789 00:50:34,197 --> 00:50:36,908 Akkor nézel így, ha rossz híred van. 790 00:50:36,908 --> 00:50:40,078 Most szóltak, hogy apukád meglátogat holnap. 791 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Akkor még gyorsan beiktatok egy ülést a pszichológusommal. 792 00:50:44,541 --> 00:50:46,418 Maddie! Nem lesz itt sokáig. 793 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 Meg kell tanulnod elviselni. 794 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Átvészeljük a holnapot, jó? 795 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Együtt. 796 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 MÉRNÖK 797 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 KÁVÉZÓ TERVRAJZ 798 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 HOTEL BÁLTEREM 799 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 KÉPBEÁLLÍTÁSOK KONTRASZT 800 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze! 801 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 802 00:51:48,814 --> 00:51:51,733 - Ő mi a faszt keres itt? - Velünk van. Esküszöm. 803 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 Nem. Megpróbált megöletni. 804 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Nem. Segíteni jöttem. 805 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Hallgassa meg! 806 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Válaszokat kért. 807 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Elmesélem az igazat a nagybátyjáékról. 808 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 GYORSABBAN KELL HALADNI VELE. 809 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 JÓ NAP VOLT. KÖZEL VAN. OTTHON ELMONDOM. 810 00:54:45,782 --> 00:54:47,909 A feliratot fordította: Schmíz Gábor