1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI! Szálljanak le a szerelvényről!
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Az ott ő. Az a fickó az.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Nem ismerem.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
A parancsom az,
hogy az életem árán is védjem meg.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Takarító.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Új információm van a célpontról.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Most ne hagyják félbe!
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Látta a házban, azonosítani tudja.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Rosszul vagyok tőle.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Talán a Szolgálatnak
jobban be kell szállnia.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Maradjanak a saját térfelükön!
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Tudta, hogy Hawkins volt
Campbellék FBI-tartótisztje?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
Tessék?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
A nagynéném szerint
a Fehér Házban nem megbízható valaki.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Mit nem oszt még meg?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Találtunk egy merevlemezt.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Ennek a védelme nemzetbiztonsági szintű,
én sem tudom megkerülni.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
A robbantás.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Miért nyomoztak ezután a nagybátyjáék?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Csak akkor derül ki, ha feltöröm,
amihez komoly gép kell.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins küldte el az ügynököket.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Egy gazda talált rá egy földön.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Megölték az FBI helyettes igazgatóját?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Azonnal jöjjön be,
és hozza magával Rose-t!
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}NAGYMACSKÁK
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}EGY ÉVVEL KORÁBBAN
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr vagyok,
az elnök személyzeti főnöke.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,644
Örvendek.
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
A helyzethez képest jól fest.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Lehetett volna rosszabb is.
- Igen.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Köszönöm, hogy eljött.
34
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Bejöhetek nyitás előtt,
az állatokkal izgalmasabb a séta.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Legutóbb úgy 20 éve
voltam itt a szüleimmel.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Végig arról vitatkoztunk,
hogy milyen állatok lennénk.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
És mit választott?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
A medvét.
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Sokat csúfoltak.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
És egy grizzlyt senki sem bánt. Megértem.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
A telefonba azt mondta,
ajánlana nekem egy munkát.
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Hallott az éjjeli szolgálatról?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Helyes. Nem is hallhatott.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Szigorúan titkos nyomozati program
az FBI-nál.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Miután nyomoznak?
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Az nem az én dolgom.
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Csak annyit tudok,
hogy a nemzetbiztonsághoz kötődik.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Szigorúan titkos.
49
00:02:34,445 --> 00:02:36,322
A nyomozásokat vezető ügynökök
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,283
éjjeli ügynökként ismertek.
51
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Szeretné, ha az lennék?
52
00:02:41,286 --> 00:02:45,290
Jaj, nem. Bocsánat!
Szeretném, ha felvenné nekik a telefont.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Tessék?
54
00:02:46,708 --> 00:02:50,003
Van egy biztonságos segélyhívó
a Fehér Ház alagsorában.
55
00:02:51,045 --> 00:02:52,630
Hivatalosan azért van,
56
00:02:52,630 --> 00:02:55,049
hogy az FBI el tudja érni az elnököt,
57
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
ha nincs más módja rá.
58
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
Valójában, ha beüt a krach,
az ügynökök itt kérhetnek segítséget,
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
adhatnak át üzenetet.
60
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Szeretném,
ha maga fogadná ezeket a hívásokat.
61
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
Egyszerre dolgozna
62
00:03:09,772 --> 00:03:11,858
az FBI-nak és a Fehér Háznak.
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,361
Jamie Hawkins igazgatóhelyettesnek
és nekem felelne.
64
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
De főleg nekem.
65
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Tehát lényegében diszpécser lennék?
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
A telefon ritkán csöng.
67
00:03:22,535 --> 00:03:24,579
Egész nap egy asztalnál ülnék?
68
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
Egész éjjel.
69
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Az este 8-tól reggel 4-es
műszakban lett hely.
70
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Szorgalmas, megbízható,
lojális egyént keresünk.
71
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Aki teljesíti a kéréseket,
és lép, ha szükséges.
72
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
Mint maga a metrón múlt héten.
73
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Őszintén szólva lefokozásnak hangzik.
74
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
A Fehér Házban dolgozna
a döntéshozók közelében.
75
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
A telefonnál dolgozó ügynökök
utána maguk választhatnak feladatot.
76
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Vagy várakozhat a megfigyelésnél,
hátha esélyt kap egy nap
77
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
a hírhedt neve ellenére.
78
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Szerintem könnyű választás.
79
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
És ha érdekel?
80
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Korábban rosszul válaszolt.
81
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
A vadonban persze: medve, oroszlán,
fenségesek, hatalmasak, s a többi,
82
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
de itt gyakorlatilag
csak óriási háziállatok.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Itt csak egy lényt érdemes választani.
84
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Aki eldönti, mikor alszik,
mit eszik, kivel baszik a többi.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Akinél a kulcsok vannak.
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
OROSZLÁNBARLANG
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Isten hozta a Fehér Házban, Peter!
88
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
ÉJJELI ÜGYNÖK
89
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, hallotta?
90
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
Egy órán belül ott leszünk.
91
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Hawkins 30 éve volt az FBI-nál.
92
00:05:25,241 --> 00:05:27,076
Makulátlan hírneve volt.
93
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Érthetetlen, hogy miért állna át.
94
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Kit érdekel?
Miért mondta azt, hogy bemegyünk?
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Parancs, Rose.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
A hülye parancsai! Felejtse már el!
97
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Nem megyek be a Fehér Házba,
nem adom át a merevlemezt.
98
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Fel sem tudja törni.
99
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Nincsenek hozzá erőforrásai.
A Fehér Háznak vannak.
100
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Kiderülhet belőle, ki a gyilkos, Rose.
101
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Bizonyítékokat adhatunk
a gyilkosaik kezébe.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Az ég áldja meg,
103
00:05:53,770 --> 00:05:57,357
most ölték meg keresztapásan
az FBI igazgatóhelyettesét!
104
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Tehát vagy túl közel került az árulóhoz,
105
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
és mi is pont ezt próbáljuk tenni...
106
00:06:03,613 --> 00:06:07,116
Vagy korrupt volt,
összedolgozott valakivel a Fehér Házból,
107
00:06:07,116 --> 00:06:09,243
és ezért ölték meg. Értem én.
108
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Maga szerint akkor tiszta a levegő?
109
00:06:12,038 --> 00:06:16,292
Nem. De az FBI igazgatója,
a személyzeti főnök, az elnök?
110
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
Maga szerint nekik közük van ehhez?
111
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Nem tudom. Pont erről beszélek.
112
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Maradok én is és a merevlemez is,
113
00:06:24,675 --> 00:06:26,761
míg ki nem derül, kiben bízhatunk.
114
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Én tényleg
egy senki vagyok a Fehér Házban.
115
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Ez messze túlmutat a beosztásomon.
116
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Kell valaki,
akinek hatalmában áll megvédeni minket,
117
00:06:42,110 --> 00:06:44,821
és megvannak a forrásai
a lemez feltöréséhez.
118
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
Diane Farr ilyen.
119
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Bízhatunk benne.
120
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
És feltenné rá az életét? Az enyémet?
121
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Igen.
122
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Feltenném.
123
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Az egész pályám során akadályozott az,
124
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
amit az apámról feltételeztek.
125
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Egyedül Farr nem vágta a fejemhez.
126
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Nem apám,
hanem a saját tetteim alapján ítélt meg.
127
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
És ha téved?
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Én vagyok az.
130
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, jönnek már?
131
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Még nem.
132
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Rose miatt.
133
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
A nagybátyjáék,
134
00:07:33,327 --> 00:07:35,621
a hotelben történtek, Hawkins halála...
135
00:07:35,621 --> 00:07:36,539
Egyszerűen...
136
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Kicsit feszült.
137
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
Nem hibáztatom. Itt is mindenki ideges.
138
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
Mit keresett Hawkins azon a földön?
139
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
- Találkozója volt?
- Még nem tudjuk.
140
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
Kennedy óta
a legnagyobb szövetségi nyomozás lesz,
141
00:07:49,385 --> 00:07:52,638
és szart se tudunk. Az igazgató
egy óra múlva tájékoztatja az elnököt.
142
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Remélhetőleg addigra többet tudunk.
Rose-zal mi lesz?
143
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Ráférne egy alapos alvás.
144
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Délelőtt tízig kérek időt.
145
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Nem kell sietnie.
146
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
A merevlemez megvan még?
147
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Igen.
148
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
Az a fő prioritás.
149
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Legyen óvatos, jó?
150
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
Az leszek.
151
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Tudom, hova rejtsük az autót éjszakára.
152
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Szuper.
- Mit mondott?
153
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Kaptunk időt reggel tízig.
154
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Készen áll?
155
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Mehet a kemping.
156
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Máshol ölhették meg,
157
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
majd a földre vitték.
158
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Minden elérhető ügynököt ráállítottunk.
159
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Nincs gyanúsított, sem bizonyíték,
160
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
és nem tudjuk,
mi köze Campbellék halálához.
161
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Kimaradt valami?
162
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Nem, elnök asszony, de dolgozunk rajta.
163
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
A feleségét értesítették már?
164
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Néhány órája szóltam Cynthiának.
165
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
A várható módon reagált.
166
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Szóljon, ha időszerűnek tűnik
részvétet nyilvánítanom!
167
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Végeztünk. Köszönöm!
168
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane!
169
00:09:21,686 --> 00:09:23,896
- Az unokahúg?
- Sutherland vigyáz rá.
170
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Hol vannak most?
- Nem kérdeztem.
171
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Így biztonságosabb. Holnapra itt lesznek.
172
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Nem érzem úgy, hogy uralnád a helyzetet.
173
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Ne haragudj, Michelle,
de nem könnyítesz a dolgomon.
174
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Ha Michelle-nek hívsz,
tudom, hogy pipa vagy.
175
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Nem tudok semmit.
176
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Fogalmam sincs, Hawkins
miért küldte el Rose Larkin testőreit,
177
00:09:43,457 --> 00:09:45,209
mert nem tudom, Campbellék
178
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
mi után nyomoztak éjjeli ügynökként.
179
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
Mi volt a feladatuk?
180
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Nem tudom megvédeni sem Rose-t,
sem téged, ha nem avatsz be.
181
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
Oké.
182
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Lehet, hogy jobb, ha leülsz.
183
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Reggelt!
184
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Mennyit aludtam?
185
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Úgy öt órát.
186
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Maga aludt?
187
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
Nem.
188
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Majd egyszer talán.
189
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Valakinek figyelnie kell a házat.
190
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Cserélhettünk volna.
- Nem akartam felébreszteni.
191
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Látott valamit?
192
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Nem.
193
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
Figyeljen, Farrt a magánszámán hívtam.
Nem az éjjeli szolgálaton át.
194
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Azaz, ha benne van,
195
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
már ideküldhetett volna valakit.
196
00:11:13,964 --> 00:11:14,882
Nem?
197
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
De. Jó.
198
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Köszönöm!
199
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Akkor jók vagyunk. Mehetünk?
200
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
Segítség!
201
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Van ott valaki?
202
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
Kérem!
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
Kérem!
204
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Elestem túrázás közben,
szerintem eltört valamim.
205
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
A nagybátyjáék egyik gyilkosa lehet,
hogy nő?
206
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Segítség!
207
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Hahó!
208
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
A faház hátsó fala.
209
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Ő az.
210
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Menjünk, jöjjön!
211
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Bassza meg!
212
00:12:23,826 --> 00:12:25,953
Nincsenek bent. Az erdőben lesznek.
213
00:13:19,965 --> 00:13:21,634
Azt hiszem, megvan a válasz.
214
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Mindig túljárnak az eszünkön.
- Menjünk!
215
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
Cserélje ki a SIM-emet!
216
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Igen, ők azok.
217
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
F-Z-4-1-3-4-5-X.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Leírta a rendszámot?
- Igen.
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Nem megy utánuk?
- Úgy, hogy maga itt van, nem.
220
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Ők ketten vannak, én egyedül.
221
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Megvan a rendszám, lekövettetem mással.
222
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
Kivel, Farr-ral?
223
00:14:23,946 --> 00:14:26,740
Kell még bizonyíték, hogy ő az áruló?
224
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Értem, hogy gyanús, de...
- De mi?
225
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Csak ő tudta, hol vagyunk. Maga is mondta.
226
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
Mindent számításba akarok venni, jó?
227
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
A józan ész azt diktálja,
hogy a sunyi picsa a válasz.
228
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Ezt nem tudhatjuk.
229
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Köszönöm, hogy megvédett.
230
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Menjünk innen, jó?
231
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Rendben.
232
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane!
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Hol van Sutherland és Rose Larkin?
- Miért?
234
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Nem itt kellene lenniük?
- Lehet.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Ez meg mit jelentsen?
236
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Miért bízzak magában, Ben?
237
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Hogy küldik el egy tanú védelmét
a maga tudta nélkül?
238
00:15:28,469 --> 00:15:30,012
A helyettese tudta nélkül?
239
00:15:30,012 --> 00:15:33,390
Csak utólag tűnt fel,
hogy Hawkins elküldte az embereimet.
240
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
Most igyekszem korrigálni.
241
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Sutherlandéknek már itt kellene lenniük,
242
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
de nem hallottam felőlük.
243
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Majd szólok.
- Uram?
244
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Arrington ügynök visszahívta.
245
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Kapcsolja, kérem!
246
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Értékelem.
247
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Uram.
248
00:16:01,001 --> 00:16:01,961
Mi van Borzzal?
249
00:16:01,961 --> 00:16:04,755
Edzőterem, majd órára megy.
Művészet és aktivizmus.
250
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
Mit nem adnék
egy kis egyhangú terepmunkáért!
251
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Nehéz éjszaka?
252
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Beütött a krach
az igazgatóhelyettes halálával.
253
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
Az FBI mindenkit mozgósít, ezért hívom.
254
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Visszahívom Ramirezt nyomozni.
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Kell néhány műszakcsere, de megoldom.
256
00:16:19,687 --> 00:16:22,147
Nem kell. Küldök helyettesítést.
257
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monksot.
258
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Azt a Monksot? Azt hittem, elment, miután...
259
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Rehabon volt. Lassan felépül.
260
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Gondoltam, valami könnyűvel indítom,
261
00:16:33,283 --> 00:16:37,371
a rivaldafényen kívül,
és az alelnök lányának védelme ilyen.
262
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Mikor kezd?
263
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Ma.
264
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Tudom, későn szólok.
265
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
Jövő héten akartam kiküldeni,
266
00:16:45,379 --> 00:16:49,133
de van kifogásom rá.
267
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Nem gond, uram. Eligazítom.
268
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Ügyes lány.
269
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie!
270
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Elkések óráról.
271
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Be akartam mutatni az új testőrödet.
272
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Ő itt Erik. Erik, Maddie Redfield.
273
00:17:13,157 --> 00:17:15,451
Örvendek, höl... Bocsánat!
274
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Örvendek, hölgyem.
275
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Majdnem 20 éve van a Titkosszolgálatnál.
Már hallhattál róla.
276
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Megmentette az előző elnököt.
277
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
Az ohiói gyárban?
278
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- Magát lőtték le?
- Igen, asszonyom.
279
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Ha Chelsea-nek megfelel, nekem is.
280
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Egyébként ma este bulizni megyek
Izze-vel és Daphne-vel.
281
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Hova?
282
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Valami kocsmába. Majd megírom.
283
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Rohannom kell.
284
00:17:40,142 --> 00:17:41,685
Ne felejtsd a pánikgombot!
285
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Mindig elfelejti.
286
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Ez az Y generáció!
287
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
Ő már Z generáció.
288
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
Mi pedig nem szeretjük a címkét.
289
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Megjegyzem.
290
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Ne maradjon le!
291
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Néhány barát, párja nincs.
292
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Politológia és művészet szakos,
293
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
úgyhogy sokat fest a stúdióban.
294
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Értettem.
295
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Igyekszünk beolvadni a kampuszon,
296
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
hogy ne érezze úgy, folyton figyelik.
297
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Jó. Nem jövök öltönyben.
298
00:18:20,933 --> 00:18:22,309
Megmentette az elnököt,
299
00:18:22,309 --> 00:18:24,728
erre az alelnök lányát kell védenie?
300
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
A fizikoterápia miatt.
Sokáig tartott, miután lelőttek.
301
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Így hoznak fokozatosan
vissza egy vénembert.
302
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
És minden feladat fontos, nem?
303
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
Ilyen fiatalon
hogyhogy különítményt vezet?
304
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
28 vagyok, de fiatalabbnak is
ki tudok nézni, így beolvadok.
305
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
De azért...
306
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie akarta így. Kevés emberben bízik.
307
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
De magában igen.
308
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Jenkins vagyok.
309
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, mizu, tesó? Peter vagyok.
310
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey! Nem lőtték még fel a pizsit?
311
00:19:07,980 --> 00:19:10,190
- Új szám?
- Ideiglenes.
312
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
Ráérsz egy percre?
313
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
Ránéznél egy szürke Ford Bronco
körözésére nekem?
314
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Bevetésen vagy?
315
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Aha, de nem mondhatok mást. Bocsi!
316
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Örülök neked, tesó.
317
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Végre kiengedtek a pincéből.
318
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Jó, mi a rendszám?
319
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
Foxtrot, Zulu, 4-1-3-5, X-ray.
320
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
Igen.
321
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Szereznem kell egy másik mobilt,
de holnap hívlak.
322
00:19:35,465 --> 00:19:38,760
Mindent köszönök, cimbora.
Jövök neked eggyel. Tényleg.
323
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Köszi, haver!
324
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Zuhany?
- Aha.
325
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
- Köszönöm!
- Sajnálom, tudom, hogy bírta Farrt.
326
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Ha tényleg ő áll emögött,
nem tudom, hogy nem tűnt fel.
327
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
Mit mond ez el rólam?
328
00:19:52,649 --> 00:19:57,029
Hogy a jót látja az emberekben,
mert reméli, hogy magában is azt látják.
329
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Nem az én hibám, hogy ilyen átlátszó.
330
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Bassza meg!
331
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Oké. Tegyük fel, hogy Farr tök ártatlan!
332
00:20:06,830 --> 00:20:09,625
Akkor valaki hozzáfért a híváslistájához,
333
00:20:09,625 --> 00:20:10,918
és lekövetett.
334
00:20:10,918 --> 00:20:12,211
Igen.
335
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Tehát nem tudja megvédeni a lemezt
336
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
a minket üldözőktől.
337
00:20:16,256 --> 00:20:18,842
Fel kell törnünk, rájönni, ki Rétisas,
338
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
és hogy mi történik öt nap múlva.
339
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Mégis hogyan?
340
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
A lemez titkosítása túl kifinomult ahhoz,
hogy a laptopomon feltörjem,
341
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
úgyhogy nagyon erős
számítógép fog kelleni.
342
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Amilyen a CIA-nak és az NSA-nek van
a Fehér Házban.
343
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Bent nem árultak szuperszámítógépet?
344
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Elvitték az utolsót.
345
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
De eldobható telefont vettem.
346
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Egy órája ott kellene lennünk,
347
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
úgyhogy ha nem jelentkezem be,
gyanút fognak.
348
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
És ha mégis odaadnánk neki a lemezt?
349
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Hogy érti?
350
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Utálok itt lenni.
351
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Hol itt?
352
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Ebben a szar motelben,
ebben a lehangoló szobában.
353
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Semmi jó nem történt még itt.
354
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Pech.
- A szerencsénk nem rajtunk múlik.
355
00:21:10,852 --> 00:21:11,770
Dehogynem.
356
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Nem. Ezért szerencse a neve.
357
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Oké.
358
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
De a környezetünk igen.
359
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Alapvető fengsuj.
360
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Minél boldogabb vagy ott, ahol élsz,
annál produktívabb leszel.
361
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
És itt nagyon szar a fengsuj.
362
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
Jó.
363
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Keresek másikat.
364
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Nem.
365
00:21:36,378 --> 00:21:37,754
Elég a motelszobákból.
366
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Jobbat érdemlünk.
367
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Otthont.
368
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Miért érzem úgy,
hogy konkrét helyre gondoltál?
369
00:21:53,061 --> 00:21:57,691
SILVER SPRING MEGÁLLÓ
370
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Akkor végigcsináljuk, vagy...
371
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
- Biztos van más mód.
- NSA-szintű cucc kell.
372
00:22:03,739 --> 00:22:05,073
Kevés a lehetőség.
373
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Erkölcsi fenntartásai vannak?
374
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Magának nem?
375
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
Nem. Nyolcévesen loptam először.
376
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Megható.
377
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Anyám lelépett kaszinózni
a hosszú hétvégére az aktuális palijával.
378
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
És az első nap elfogyott a mogyorókrém.
379
00:22:20,130 --> 00:22:22,924
Elloptam egy csomag Cheetost
a 7-Elevenből.
380
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
Úgy szégyelltem magam, hogy kihánytam.
381
00:22:25,302 --> 00:22:26,636
Mire akar kilyukadni?
382
00:22:26,636 --> 00:22:30,140
Másnap lenyúltam egy Kit Katet
és egy Cherry Coke-ot,
383
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
és azok már nem jöttek vissza.
384
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Örülök magának, jó?
385
00:22:33,310 --> 00:22:35,354
De én sosem voltam piti tolvaj...
386
00:22:35,354 --> 00:22:37,522
Mit hagyott ki! Kockázat, jutalom.
387
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
Ebből tanultam meg,
milyen nagy techcégnél dolgozni.
388
00:22:40,150 --> 00:22:43,904
Akit egy áruló fiának hisznek,
és az FBI-nál akar dolgozni,
389
00:22:43,904 --> 00:22:46,073
nem engedheti meg magának ezt.
390
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Ha a terve
391
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
rosszul sül el,
392
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
és elkapnak, vagy tévedünk valamiben...
393
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
nekem annyi.
394
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Megértem.
395
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Úgy érzi, kötelessége
engedelmeskednie a feletteseinek.
396
00:23:03,632 --> 00:23:06,510
De ha az élete forog kockán,
397
00:23:06,510 --> 00:23:08,387
gyorsan elillan a bűntudat.
398
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Jó, igen. Ha különválunk,
utána valahol találkoznunk kell.
399
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Találkozóhely. Igen. Hol?
400
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Van egy hely
a Canaltól és a Foxhalltól keletre.
401
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
Egy park. A Foundry Branch.
402
00:23:29,574 --> 00:23:32,369
Menjen végig az aluljáróban!
Egy mólóhoz vezet.
403
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Gyerekként ott pecáztunk apámmal.
404
00:23:35,956 --> 00:23:38,208
De figyeljen rá, hogy ne kövessék, jó?
405
00:23:38,208 --> 00:23:39,543
Nézzen maga mögé!
406
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
Így most tisztára kémnek érzem magam.
407
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
A családban marad, nem?
408
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Ismételje meg! Hova megy, ha különválunk?
409
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch,
aluljáró a mólóhoz, ne kövessenek!
410
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Jó.
- Oké.
411
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Legyen óvatos!
412
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Maga is.
413
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Figyeljen!
414
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Menni fog.
415
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Magának is.
416
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Egyébként pedig
417
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
örülök, hogy maga vette fel a telefont.
418
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Bejrút átkerül holnapra.
Watkinsot át kell tenni.
419
00:24:36,975 --> 00:24:38,685
A 22-es texasi körzetből?
420
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Jézusom, Peter!
421
00:24:43,315 --> 00:24:44,608
Hol volt?
422
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Jó napot!
423
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Rose lerázott,
míg egy benzinkúton mosakodtam.
424
00:24:58,121 --> 00:25:01,791
- Szerencsére a lemez a táskámban volt.
- Most hol lehet?
425
00:25:01,791 --> 00:25:02,918
Fogalmam sincs.
426
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
A támadás óta aktát vezetünk róla.
427
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Utánanézünk, kihez mehet.
428
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Tájékoztasson!
429
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Elnézést! Tiszta a lemez.
Nincs kémprogram, sem trójai.
430
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Ezen a szegregált gépen dekódolom.
431
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
Mennyi idő?
432
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Körülbelül 5 óra 40 perc.
433
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Ha kiment, zárják le,
csak én és az elnök tudjunk bejönni!
434
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Igenis.
435
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Menjen haza aludni!
436
00:25:31,446 --> 00:25:34,241
Almora kiküldte
az agglomerációba Rose leírását.
437
00:25:34,241 --> 00:25:36,243
Valaki helyettesíti ma este.
438
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
Jobb, ha én vagyok a telefonnál.
439
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Rose a hotelből is
felhívott a szolgálatban.
440
00:25:44,417 --> 00:25:48,380
Ha végiggondolta, talán újra felhív,
és meggyőzöm, hogy jöjjön be.
441
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Vagy legalább bemérjük a telefonját.
442
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
Okos.
443
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Kiválóan kezeli a helyzetet. Megjegyzem.
444
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Köszönöm!
445
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
SZEMÉLYZETI FŐNÖK
446
00:26:09,609 --> 00:26:11,027
- Szép, Eva.
- Köszönöm!
447
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Hogy haladsz?
- Jöjjön vissza később!
448
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Vagy soha.
449
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Mondja ki! Szar.
450
00:26:25,166 --> 00:26:26,918
Nem vagyok valódi művész.
451
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Nem értek egyet.
452
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Csak még nem akarsz megmutatkozni.
453
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Nem rejtegetek semmit.
454
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
Csak már nem vagyok jó.
455
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Régen az voltam, de oda a tehetségem.
456
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Ez a művészet és aktivizmus óra, Maddie.
457
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Ha meg akarjuk változtatni a világot,
nem félhetünk tőle, hogy meglátnak.
458
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
Merészen kell kiállni.
459
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
De ehhez előbb
460
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
magunkkal kell szembenéznünk.
461
00:27:03,163 --> 00:27:06,374
Legközelebb fedezd fel,
hogy mi tart vissza! Légy...
462
00:27:07,250 --> 00:27:09,961
Légy rettenthetetlen, mutasd meg magad,
463
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
légy bátor!
464
00:27:12,297 --> 00:27:13,214
Ez egy kihívás.
465
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
Ez micsoda?
466
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Állítólag nagyon kívánatos környék.
467
00:27:28,855 --> 00:27:30,482
Megnézed az új otthonunkat?
468
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Gyere utánam!
469
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
Az ingatlanos, Barb:
470
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
két gyerek, a válás után váltott erre.
471
00:27:39,324 --> 00:27:41,034
Ma délután vezetett körbe.
472
00:27:41,034 --> 00:27:44,871
A tulajok hónap végéig Floridában vannak.
Nincs több látogatás a héten.
473
00:27:44,871 --> 00:27:45,872
Miénk az egész.
474
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb nem túl ügyesen
rejtette el a kulcsszéf kódját.
475
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Sem a riasztóét.
476
00:28:03,056 --> 00:28:05,600
Azt mondtam,
houstoni friss házasok vagyunk,
477
00:28:05,600 --> 00:28:07,644
a munkád miatt költözünk ide.
478
00:28:08,728 --> 00:28:10,689
Bevette, hogy háziasszony vagy?
479
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Azt mondtam,
otthonról dolgozom vállalkozóként,
480
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
mert ehhez a házhoz
tutira két fizetés kell.
481
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Nyílt tér,
482
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
saját udvar hátul,
483
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
nagy háló odafent,
484
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
nagy fürdő, gőzfürdő, jakuzzi,
485
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
hatalmas gardróbszobák...
486
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Mit szólsz?
487
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Szerintem nem mondasz el valamit.
488
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Mit keresel itt?
489
00:28:43,096 --> 00:28:47,058
Mindig mozgásban vagyunk,
mindig bujkálunk.
490
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
Gondoltam, talán...
491
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Talán lehetne...
- Talán mi?
492
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Talán egy kicsit kipróbálhatjuk ezt.
493
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Érted?
494
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Hogy milyen.
495
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Hogy mi milyen?
496
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Munka után hazamenni.
497
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Vacsorát főzni a konyhában,
498
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
saját ágyban aludni 600 szálas ágyneművel.
499
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Tudod, akik ezekben a házakban laknak...
500
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
nem boldogok.
501
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Színlelnek.
502
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Hidd el, olyan ez, mint egy játék!
503
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Érted?
504
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Mi mások vagyunk...
505
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
te meg én.
506
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Boldogok lehetnénk itt...
507
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
akár csak kis ideig.
508
00:29:50,455 --> 00:29:51,331
Nem is tudom.
509
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Na!
510
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hé!
511
00:29:59,339 --> 00:30:00,715
Játsszunk papás-mamást,
512
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
kérlek!
513
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Jó, költözünk.
514
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
ISMERETLEN
A RENDŐRSÉGNÉL A LEÍRÁSA, ÓVATOSAN!
515
00:30:29,202 --> 00:30:30,620
Bárhova leülhet, drágám.
516
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Viszlát!
517
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
STOPPER
518
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Határideje van?
519
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Honnan tudja?
- Nem marad kávé nélkül.
520
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Köszönöm!
És kaphatok mellé egy dupla sültkrumplit?
521
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Korlátlanul jár.
522
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Helyzet?
523
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
A konyha tiszta.
524
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
A georgetowni lányok állítólag okosak,
de ezek szerint szépek is?
525
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Errefelé laksz?
526
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Aha.
527
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Fel akarsz jönni hozzám?
528
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Kicsit elsieted, nem?
529
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Lehet.
530
00:32:45,672 --> 00:32:47,757
De még nem mondtam, mit csinálnánk.
531
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Jó, halljuk!
532
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Álljunk készen!
533
00:32:56,140 --> 00:32:57,517
Lefektetnélek az ágyra,
534
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
kikötnélek az ágyhoz,
hogy ne tudj mozogni,
535
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
elővenném a farkamat,
és lehugyoznám az arcod.
536
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
Azt hiszed, nem ismerem a fasiszta apádat?
537
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Baszódjatok meg!
538
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Hármas kód. Hozzuk ki!
539
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hé!
- Engedj el!
540
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
10-7-es kód, Borzzal elmegyünk.
Fuvart kérünk.
541
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Mozgás!
542
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Ez mégis mi volt?
A csávó megfogta Maddie-t!
543
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Hibáztam. De aztán leterítettem.
544
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Kurva nagy blama volt.
545
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Mindegy, hány elnököt mentett meg,
ez a csapat nem bassza el.
546
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Tudja, hogy jelentenem kell?
547
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Tegye, amit tennie kell!
548
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Basszus!
549
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Hallgatom.
550
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Isteni itt a sült krumpli.
551
00:34:30,151 --> 00:34:31,277
Farr, Peter vagyok.
552
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
Rose betelefonált.
553
00:34:37,075 --> 00:34:38,534
Beszélni akar magával.
554
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, jól van?
555
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Életben vagyok,
nem úgy, mint a nagybátyámék.
556
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Hol van?
557
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Nem mondok semmit,
amíg nem válaszol néhány kérdésre.
558
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Segíteni akarok.
559
00:35:24,705 --> 00:35:29,001
Tudom, hogy összezavarodott.
Azt is, hogy veszélyben van.
560
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Mivel nyugtathatom meg?
561
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
TELEFON LENYOMOZÁSA?
562
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Válaszokat akarok.
563
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Abból még nincs elég,
de elmondom, amit tudok.
564
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
„Dugja be a wifiadaptert az elzárt gépbe!”
565
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Hawkins ölette meg a nagybátyámékat?
566
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
Az FBI nyomoz, de igen, úgy tűnik.
567
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
TELEPÍTI?
568
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Mit tud a tettesekről?
569
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Az ügynökök folyamatosan ezen dolgoznak.
570
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
A Titkosszolgálat
és a helyi rendőrség is segítenek.
571
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Nemsokára meglesznek.
572
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
FEHÉR HÁZ BIZTONSÁGOS BEJELENTKEZÉS
573
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
De most inkább magáért aggódom.
574
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
E-MAIL - JELSZÓ
575
00:36:49,123 --> 00:36:52,460
Ha nem jön be,
nem garantálhatom a biztonságát.
576
00:36:52,460 --> 00:36:54,128
Ígérem, meg tudjuk védeni.
577
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
Mint a hotelben?
578
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
TÁVOLI HOZZÁFÉRÉS
579
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Megbíztam Hawkins ügynökeiben.
580
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
Ezt a hibát nem követem el újra.
581
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
Miért bízzak magában?
582
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Peterben bízik, ugye?
583
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Igen.
584
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Ő bízik bennem, ergo...
585
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
FELTÖLTÉS TÁVOLI HOSTRA
586
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Gyerünk, Rose!
587
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Siessen!
588
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Megértem,
miért bízik most nehezen bárkiben,
589
00:37:33,960 --> 00:37:35,336
de segíteni akarok.
590
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
ÁTVESZI MAGA, MARHA?
591
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Mit szól?
592
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Bárhova ülhetnek.
593
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Van magával valaki?
594
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Nem, csak...
595
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Mondja el, hol van! Peter elmegy magáért.
596
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Mennem kell.
597
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, ne!
598
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
A fenébe!
599
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
LE KELLETT TENNEM! ZSARUK! TARTSA FEL!
ÉN LETTEM A MARHA
600
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Bassza meg!
601
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Az istenit!
602
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Bassza meg!
603
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Az istenit! Peter?
604
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
605
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Itt van.
606
00:39:22,401 --> 00:39:25,446
- Bent hagytam a belépőkártyám. Segítene?
- Aha.
607
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
Megtudott valamit Rose-ról?
608
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
Nem, igaza van.
609
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
Retteg szerencsétlen.
610
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- Sikerült lenyomozni?
- Nem. Új telefont használhat.
611
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Hol a fenében van a...
612
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Itt van.
613
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Szóljon, ha visszahívja!
614
00:39:49,345 --> 00:39:51,138
Hallott valamit a háttérben,
615
00:39:51,138 --> 00:39:53,557
ami alapján megtalálhatnánk?
616
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Ajtócsengettyűt.
617
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Valami vendéglőben lehetett.
618
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Almora rákérdez a rendőrségnél.
619
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Köszönöm!
620
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
LETÖLTÉS BEFEJEZŐDÖTT
621
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
A FEHÉR HÁZ
622
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}LEMEZ DEKÓDOLVA
623
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}DEKÓDOLT LEMEZ TARTALMA
624
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Fizetek.
625
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Köszönöm!
626
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Kisasszony?
627
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Jaj, ne!
- Kisasszony?
628
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hahó!
629
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Bocsánat, nem tudtam, hogy hozzám beszél.
630
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Bent hagyta a töltőjét.
631
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Köszönöm! Sokáig dolgoztam,
elfáradt az agyam.
632
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
Ismerem valahonnan?
633
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Nem hiszem.
634
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Nem itt lakom. Átutazóban vagyok.
635
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Értem.
636
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Köszönöm!
637
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Vigyázzon magára!
638
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Mi a fene?
639
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Üres a merevlemez.
640
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Kibaszottul üres.
641
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Maga szerint letörölték Campbellék?
642
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Vagy maga.
643
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Tessék?
- Ezt találtam bedugva.
644
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Megnéztem.
Csak az én kártyámmal léptek be,
645
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
többek között míg Rose-zal beszéltem.
646
00:42:17,201 --> 00:42:19,495
Mikor elment lenyomozni a telefonját.
647
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Figyelmeztettek.
648
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Figyelmeztettek,
hogy az apja után ne szervezzem be.
649
00:42:25,376 --> 00:42:27,336
- Mi? Nem!
- Igazuk volt.
650
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Várjon!
651
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Vigyázzon, sikoltok.
- Nem fogom bántani.
652
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Nekik dolgozik?
653
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- Kinek?
- Mit tett, Peter?
654
00:42:36,929 --> 00:42:38,305
Maga ölte meg Hawkinst?
655
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
Mi? Nem.
656
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Akkor magyarázza meg ezt!
657
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Előbb maga.
658
00:42:43,143 --> 00:42:46,564
Ki küldte ránk a gyilkosokat ma reggel?
A faháznál.
659
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Csak magát hívtam fel.
660
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Kitől tudták, hol vagyunk,
ha csak maga nyomozhatott le?
661
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Jöjjön be!
662
00:43:01,287 --> 00:43:03,372
Nézzék meg, van-e rajta kémprogram!
663
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Most.
- Igenis.
664
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Jó.
665
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Kezdjük újra!
666
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Talán hülyeség elmondanom, de mindegy.
667
00:43:16,135 --> 00:43:19,388
Ha a következő két percben
nem győz meg az ártatlanságáról,
668
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
élete végéig fegyházban fog ülni,
669
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
úgyhogy mondom.
670
00:43:24,977 --> 00:43:28,939
Bizonyos helyzetekben az elnök
hírszerzési nyomozást rendelhet el
671
00:43:28,939 --> 00:43:30,941
a parancsnoki láncot megkerülve.
672
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
Éjjeli szolgálat.
673
00:43:31,900 --> 00:43:36,363
Két hónapja az elnök ilyet rendelt el
a metrórobbantással kapcsolatban.
674
00:43:37,281 --> 00:43:39,658
Nem volt nyom, hihető gyanúsított,
675
00:43:39,658 --> 00:43:41,243
indíték, semmi.
676
00:43:41,243 --> 00:43:44,121
Míg ki nem szivárgott
a Népi Függetlenségi Front nyilatkozata.
677
00:43:44,121 --> 00:43:46,040
Igen, de kétely övezte.
678
00:43:46,040 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, az NFF vezetője
679
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
nem ismerte el a támadást.
680
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Azt mondta, hamis a nyilatkozat.
681
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
A CIA hónapokig hallgatta a vezetőiket.
682
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Meg sem említették a támadást.
683
00:44:00,804 --> 00:44:02,514
Az elnök hiányolt valamit,
684
00:44:02,514 --> 00:44:06,894
ezért megkérte két régi barátját
a szenátori időkből, hogy járjanak utána.
685
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Campbelléket.
686
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Állítólag azt gyanították,
hogy valakinek a Fehér Házból
687
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
köze volt a robbantáshoz.
688
00:44:16,987 --> 00:44:17,863
Igen.
689
00:44:19,323 --> 00:44:21,575
Én is így reagáltam, mikor megtudtam.
690
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Jó, de akkor ki az áruló? Hawkins?
691
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Szerintem igen.
692
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
De tippelgetni halálos ítélet lehet.
693
00:44:31,752 --> 00:44:34,546
Nem tudjuk biztosra, ki az,
694
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
vagy kit kompromittáltak.
695
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
Nem tudjuk, van-e közük az NFF-hez.
696
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
De elég rangidős,
hogy kémprogramot tegyen a telefonomra,
697
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
és elküldje Rose testőreit.
698
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Bassza meg!
699
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
De konkrét bizonyíték kell.
700
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
Azt reméltem, a merevlemezen lesz.
701
00:44:51,146 --> 00:44:54,566
- Mégis mit képzelt?
- Azt hittem, meg akar öletni.
702
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Esküszöm mindenre, ami szent,
703
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
hogy én nem küldtem magukra senkit.
704
00:45:01,031 --> 00:45:04,201
De maga meg tud győzni,
hogy bízhatok még magában?
705
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Jó estét, uram!
- Hívott?
706
00:45:20,217 --> 00:45:21,719
Incidens történt ma.
707
00:45:21,719 --> 00:45:24,346
- Megkörnyékezték Borzot a kocsmában.
- Jól van?
708
00:45:24,346 --> 00:45:26,890
Karcolásokkal megúszta.
Két férfit őrizetbe vettünk.
709
00:45:26,890 --> 00:45:28,517
De eléggé megrázta.
710
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Még ma leadom a teljes jelentést, de...
711
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Ki baszta el?
712
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Senki, uram. Csak...
713
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, késő van, haza kell mennem.
714
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Ne hantázzon, ki baszta el?
715
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks ért oda először.
716
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Semlegesítenie kellett volna, de elszúrta.
717
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Adjunk neki néhány napot visszaszokni!
718
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Uram, lehet, hogy ő már úgy érzi,
készen áll, de én nem.
719
00:45:53,542 --> 00:45:54,918
Mielőtt meglőtték,
720
00:45:54,918 --> 00:45:57,004
ő volt az egyik legjobb ügynökünk.
721
00:45:57,588 --> 00:45:59,757
A társaként sokat tanultam.
722
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
Társak voltak?
723
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Réges-rég. Higgye el, értékes csapattag,
724
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
különben nem osztottam volna be.
725
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
És ki tudja? Lehet, maga is tanul tőle.
726
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Szerintem a csapatom jól
megvédte Borzot, mióta átvettem.
727
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
És most Monksszal
Maddie még inkább biztonságban lesz.
728
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Nem igaz?
729
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
De igen.
730
00:46:23,071 --> 00:46:24,239
De figyeljen rá!
731
00:46:24,239 --> 00:46:26,200
Tudni akarom, hogy teljesít.
732
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Rendben?
733
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Természetesen.
734
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
VÉGEZTEM. HOL VAN?
735
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
HELY MÁSOLÁSA
736
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
233-AS SZOBA. SIESSEN!
737
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Jó. Lássuk a válaszokat!
738
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
ZADAR_SNOW_INTERJÚ_MÁJUS22
739
00:47:27,970 --> 00:47:30,430
Beszéljünk a nemrég kiszivárgott nyilatkozatról,
740
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
amely felelősséget vállal a robbantásért.
741
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Azt nem mi írtuk,
és nem mi követtük el a robbantást.
742
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Értem.
De a pártjuk fejléce szerepelt rajta,
743
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
és a pártközpontjuk szerveréről
szivárgott ki.
744
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Hitelteleníteni akarnak,
745
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
mivel az NFF egyre népszerűbb lesz,
746
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
és mert az átlagembereket
képviseljük idehaza.
747
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Zadar úr, érthetőek a kételyek, nem?
748
00:47:54,746 --> 00:47:57,249
Egy kormányzati épületben is robbantottak...
749
00:47:57,249 --> 00:47:58,709
A párt nem felelős
750
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
egy tucat szélsőségesebb hívője tetteiért.
751
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Következő kérdés.
752
00:48:04,548 --> 00:48:07,676
Az egyik támadásban
tíz köztisztviselő halt meg.
753
00:48:08,302 --> 00:48:09,344
Átlagemberek.
754
00:48:09,344 --> 00:48:10,637
MI LESZ 5 NAP MÚLVA?
755
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Nocsak!
756
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Micsoda váratlan öröm!
757
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Mi a helyzet a CIA-nál?
758
00:48:22,941 --> 00:48:27,571
A világ többi része még mindig
meg akar ölni, vagyis... sok a dolgunk.
759
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Megint ezt csináljuk?
760
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Csak fél percre mássz ki a bugyimból!
761
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Szívességet kérnék, jössz eggyel.
762
00:48:37,289 --> 00:48:39,958
- A közös éjszaka nem volt elég?
- Közel sem.
763
00:48:44,296 --> 00:48:45,422
Milyen szívességet?
764
00:48:45,923 --> 00:48:50,969
Miért raktak be egy nemzeti hőst
a leghálátlanabb biztonsági különítménybe?
765
00:48:58,268 --> 00:49:00,604
Két perc, és kezdődik a következő óra.
766
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Nem tűnt fel, hogy végeztünk. Bocsánat!
767
00:49:05,067 --> 00:49:06,026
Semmi baj.
768
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Minden nagy művész elmélyül a munkájában.
769
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Hadd lássam!
770
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, mutasd meg!
771
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Megfogadtam a tanácsát...
772
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
lerajzoltam, mi tart vissza.
773
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Ugye nem így látod magadat?
774
00:49:32,135 --> 00:49:33,762
Nem, ez nem én vagyok.
775
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Hanem az apám.
776
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Hihetetlen.
777
00:49:44,147 --> 00:49:45,983
Tudtam, hogy képes vagy rá.
778
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Le kell festened, Maddie.
779
00:49:55,701 --> 00:49:57,703
Elő kell készülnöm az órára.
780
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Miért mosolyogsz?
781
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Csak úgy. Végre úgy érzem,
halad valahova a művészetem.
782
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Egyébként meghívót kaptam Harpertől.
783
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Kiállítják néhány művét.
784
00:50:21,768 --> 00:50:22,936
Jó mókának hangzik.
785
00:50:22,936 --> 00:50:24,771
Azonkívül, hogy Harper.
786
00:50:24,771 --> 00:50:26,773
Nem is olyan gáz!
787
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Ma felmérjük a helyszínt.
788
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Mi a baj?
789
00:50:34,197 --> 00:50:36,908
Akkor nézel így, ha rossz híred van.
790
00:50:36,908 --> 00:50:40,078
Most szóltak,
hogy apukád meglátogat holnap.
791
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Akkor még gyorsan beiktatok
egy ülést a pszichológusommal.
792
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
Maddie! Nem lesz itt sokáig.
793
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
Meg kell tanulnod elviselni.
794
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Átvészeljük a holnapot, jó?
795
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Együtt.
796
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
MÉRNÖK
797
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
KÁVÉZÓ TERVRAJZ
798
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
HOTEL BÁLTEREM
799
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
KÉPBEÁLLÍTÁSOK
KONTRASZT
800
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Itt van! Találtam valamit. Ezt nézze!
801
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
802
00:51:48,814 --> 00:51:51,733
- Ő mi a faszt keres itt?
- Velünk van. Esküszöm.
803
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
Nem. Megpróbált megöletni.
804
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
Nem. Segíteni jöttem.
805
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Hallgassa meg!
806
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Válaszokat kért.
807
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Elmesélem az igazat a nagybátyjáékról.
808
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
GYORSABBAN KELL HALADNI VELE.
809
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
JÓ NAP VOLT. KÖZEL VAN. OTTHON ELMONDOM.
810
00:54:45,782 --> 00:54:47,909
A feliratot fordította: Schmíz Gábor