1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI ! Que tout le monde descende.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
C'est lui. C'est ce type.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,151
Je ne vous connais pas.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Je dois vous protéger au péril de ma vie.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Ménage.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose !
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Des infos sur la cible.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Ne la ratez pas.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,171
- Elle peut vous identifier.
- Ça me débecte.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Le Secret Service doit s'impliquer.
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Restez où vous êtes.
13
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Hawkins a été
l'officier traitant des Campbell.
14
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Ils se méfiaient de la Maison-Blanche.
15
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
Que nous cachez-vous d'autre ?
16
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
On a un disque dur.
17
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Même moi, je n'arrive pas à l'ouvrir.
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
L'attentat du métro.
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
Pourquoi enquêtaient-ils là-dessus ?
20
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
Je ne sais pas. Pour le déchiffrer,
il me faut du matériel.
21
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins a rappelé ses gardes.
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Un fermier l'a trouvé.
23
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Quelqu'un a tué
le directeur adjoint du FBI ?
24
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Venez avec Rose immédiatement.
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDS FÉLINS
26
00:01:38,348 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr,
cheffe de cabinet de la présidente.
27
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Enchanté, madame.
28
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Vous semblez en forme.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Ç'aurait pu être bien pire.
- C'est sûr.
30
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
Merci d'être venu.
On m'admet ici avant l'ouverture.
31
00:01:50,652 --> 00:01:53,029
Les animaux agrémentent ma promenade.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
Je ne suis pas venu depuis 20 ans,
c'était avec mes parents.
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
On se disputait
sur l'animal qu'on rêvait d'être.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Votre choix ?
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
Un ours.
36
00:02:03,081 --> 00:02:04,874
Mais je me faisais harceler.
37
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Et un grizzly, on ne le cherche pas.
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Au téléphone, vous disiez
vouloir me parler d'un travail ?
39
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
L'Action de Nuit, ça vous parle ?
40
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Tant mieux.
41
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
C'est un programme d'enquête ultrasecret
du FBI.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
Sur quoi enquêtent-ils ?
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Je n'ai pas à le savoir.
44
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Mais il s'agit toujours
de questions de sécurité nationale.
45
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Très confidentiel.
46
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
Les agents qui mènent ces enquêtes
sont appelés "agents de nuit".
47
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
Vous voulez que j'en sois un ?
48
00:02:41,286 --> 00:02:45,290
Non, désolée. Je veux que vous répondiez
au téléphone pour eux.
49
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Pardon ?
50
00:02:46,708 --> 00:02:50,170
Il y a une ligne sécurisée d'urgence
à la Maison-Blanche.
51
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Officiellement, pour assurer
que le FBI puisse contacter le président
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
en l'absence d'autres moyens.
53
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
En réalité, en cas d'emmerdes,
un agent de nuit peut appeler à l'aide
54
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
et passer un message.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Je veux que vous soyez
l'agent qui reçoit ces appels.
56
00:03:08,605 --> 00:03:11,858
Un rôle double. Pour le FBI
et pour la Maison-Blanche.
57
00:03:11,858 --> 00:03:15,361
Vous répondrez au directeur adjoint
Jamie Hawkins et à moi.
58
00:03:15,945 --> 00:03:17,071
Mais surtout à moi.
59
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Donc, en gros,
je serais un opérateur d'urgence de luxe ?
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Le téléphone sonne rarement.
61
00:03:22,535 --> 00:03:25,747
- Je passerais mes journées à un bureau ?
- Vos nuits.
62
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Ce serait le créneau de 20 h à 4 h.
63
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Il nous faut un bosseur loyal
et digne de confiance,
64
00:03:33,379 --> 00:03:36,758
qui fait ce qu'on lui demande
et réagit en cas de besoin.
65
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
Comme vous l'avez fait dans le métro.
66
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
J'ai l'impression qu'on me dégalonne.
67
00:03:41,512 --> 00:03:45,099
C'est à la Maison-Blanche,
au côté des vrais décisionnaires.
68
00:03:45,892 --> 00:03:48,978
Ces agents choisissent
leur affectation par la suite.
69
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Ou patientez à la Surveillance,
en espérant une opportunité,
70
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
malgré votre nom tristement célèbre.
71
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Le choix me semble évident.
72
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Et si ça m'intéresse ?
73
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Vous aviez la mauvaise réponse.
74
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
Dans la nature, bien sûr, l'ours, le lion,
nobles, puissants, toutes ces conneries,
75
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
mais ici, ce ne sont jamais
que des toutous géants.
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Ici, il y a une créature à envier :
77
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
celle qui dit quand on dort,
ce qu'on mange, qui on baise.
78
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
L'enfoirée qui tient les clés.
79
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
TANIÈRE DU LION
80
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
Bienvenue à la Maison-Blanche, Peter.
81
00:04:49,872 --> 00:04:51,582
Peter, vous m'avez entendue ?
82
00:04:54,502 --> 00:04:57,213
Nous serons à la Maison-Blanche
dans une heure.
83
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins avait plus de 30 ans de carrière.
Sa réputation était impeccable.
84
00:05:27,577 --> 00:05:31,039
C'est incompréhensible
qu'un mec comme ça trahisse.
85
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
On s'en fout !
Pourquoi as-tu dit qu'on venait ?
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
C'est un ordre.
87
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Toi et tes ordres. Change de disque.
88
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Pas question que j'aille
leur donner leur disque.
89
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Tu n'arrives pas à le lire.
90
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
Tu n'as pas les ressources. Eux oui.
91
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
On pourrait découvrir les tueurs.
92
00:05:48,723 --> 00:05:51,768
Ou leur livrer des preuves cruciales.
93
00:05:51,768 --> 00:05:57,357
Bon sang, le directeur adjoint du FBI
vient de se faire tuer comme un mafieux !
94
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Soit il était innocent
mais approchait trop de la vérité,
95
00:06:00,860 --> 00:06:03,613
donc exactement ce qu'on essaie de faire...
96
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
Soit il était véreux
97
00:06:05,156 --> 00:06:09,243
et son complice à la Maison-Blanche
l'a tué pour se couvrir. Je sais.
98
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
Quelle version te rassure, au juste ?
99
00:06:12,038 --> 00:06:16,084
Non. Mais le directeur du FBI,
la cheffe de cabinet, la présidente ?
100
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Tu penses que tous ces gens
sont impliqués ?
101
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
Je n'en sais rien. C'est bien le problème.
102
00:06:22,256 --> 00:06:26,761
Je n'y vais pas et ce disque non plus,
tant qu'on ne sait pas à qui se fier.
103
00:06:28,221 --> 00:06:32,850
Je t'ai bien dit que j'étais tout en bas
de la hiérarchie à la Maison-Blanche.
104
00:06:32,850 --> 00:06:35,645
Tout ceci me dépasse vraiment.
105
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
On a besoin de quelqu'un avec du pouvoir,
capable de nous protéger,
106
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
avec les ressources pour ouvrir ce truc.
107
00:06:44,779 --> 00:06:48,157
On a besoin de Diane Farr.
On peut lui faire confiance.
108
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Tu paries ta vie ? Et la mienne ?
109
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Oui.
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Toute ma carrière,
on m'a empêché d'avancer
111
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
à cause de ce dont on accusait mon père.
112
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Farr a été la seule
à ne jamais me le reprocher.
113
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Elle m'a jugé sur mes actions,
pas sur celles de mon père.
114
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Et si tu fais erreur ?
115
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
- Farr, j'écoute.
- C'est moi.
116
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, vous arrivez ?
117
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
Non, pas encore.
118
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
C'est Rose. Sa tante et son oncle,
119
00:07:33,327 --> 00:07:35,496
l'hôtel, le meurtre d'Hawkins...
120
00:07:35,496 --> 00:07:36,414
Elle a...
121
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Elle est stressée.
122
00:07:38,958 --> 00:07:43,379
- Normal. Tout le monde est à cran.
- Que faisait Hawkins dans ce champ ?
123
00:07:43,379 --> 00:07:46,007
- Il attendait quelqu'un ?
- On l'ignore.
124
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
La plus grosse enquête fédérale depuis JFK
et on n'a que dalle.
125
00:07:50,761 --> 00:07:54,307
Le directeur briefe la présidente
dans une heure.
126
00:07:54,307 --> 00:07:55,892
Et Rose, alors ?
127
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Elle a besoin de dormir.
128
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Donnez-nous jusqu'à demain 10 h.
129
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
Laissez-lui du temps.
Vous avez toujours le disque ?
130
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Oui, je l'ai.
131
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
C'est la priorité.
132
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Et soyez prudent.
133
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
D'accord.
134
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Je sais où planquer la voiture
pour la nuit.
135
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
- Super.
- Qu'a-t-elle dit ?
136
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
On a jusqu'à 10 h demain.
137
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Tu es prête ?
138
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Allons camper.
139
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Il semble avoir été tué ailleurs,
puis jeté dans le champ.
140
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Nous avons redirigé
tous les agents disponibles.
141
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
Donc nous n'avons ni suspect, ni preuve,
142
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
ni lien entre Hawkins
et la mort des Campbell.
143
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Je me trompe ?
144
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
Non, Mme la présidente.
Nous y travaillons.
145
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Avez-vous informé sa femme ?
146
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Je l'ai dit à Cynthia.
147
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
Elle a réagi...
comme on pouvait s'y attendre.
148
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
Vous m'indiquerez
quand lui présenter mes condoléances.
149
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
C'est tout. Merci.
150
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
151
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- La nièce ?
- Sutherland la garde.
152
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
- Où ?
- Je n'ai pas demandé.
153
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
C'est plus sûr. Ils seront là demain.
154
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Vous ne semblez pas
maîtriser la situation.
155
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Pardonnez-moi, Michelle,
vous ne me facilitez pas la tâche.
156
00:09:36,033 --> 00:09:38,703
Vous m'appelez Michelle
quand vous êtes furax.
157
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Je ne sais rien.
158
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
Hawkins a renvoyé l'escorte de Rose Larkin
159
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
et j'ignore ce sur quoi les Campbell
enquêtaient via l'Action de Nuit.
160
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
À quoi vous servaient-ils ?
161
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Je ne peux protéger ni Rose ni vous
faute d'être mise dans la confidence.
162
00:10:01,475 --> 00:10:02,351
D'accord.
163
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
Je vous conseille de vous asseoir.
164
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Bonjour.
165
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
J'ai dormi longtemps ?
166
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
À peu près cinq heures.
167
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Toi, tu as dormi ?
168
00:10:49,774 --> 00:10:51,108
Un jour, peut-être.
169
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Il fallait surveiller la maison.
170
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- J'aurais pu te relever.
- Tu devais dormir.
171
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Tu n'as rien vu ?
172
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Non.
173
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
J'ai joint Farr sur son téléphone perso.
Je n'ai pas appelé l'Action de Nuit.
174
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Si elle était dans le coup,
175
00:11:11,295 --> 00:11:14,882
elle nous aurait localisés
et envoyé du monde. Pas vrai ?
176
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Oui. D'accord.
177
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Merci.
178
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Alors on peut y aller ?
179
00:11:26,102 --> 00:11:27,061
À l'aide !
180
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Il y a quelqu'un ?
181
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
S'il vous plaît !
182
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
Je vous en prie !
183
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Je suis tombée !
J'ai dû me casser un truc !
184
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
Parmi les tueurs, y avait-il une femme ?
185
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
À l'aide !
186
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
Ohé ?
187
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Au fond, le mur de derrière.
188
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
C'est lui.
189
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Allez, on y va.
190
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Merde !
191
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
Ils n'y sont pas. La forêt.
192
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
On a la réponse.
193
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
- Ces deux-là adorent nous frustrer.
- On y va.
194
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
Échange ma carte SIM.
195
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
C'est eux.
196
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
2-4-1-3-5-X.
197
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Tu as leur plaque ?
- Oui, je l'ai.
198
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- Tu ne les poursuis pas ?
- Non, tu es dans la voiture
199
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
et ils sont à deux contre moi.
200
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
J'ai noté leur plaque, je l'envoie.
201
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
À Farr ? Tu ne vois pas que c'est elle
que ma tante soupçonnait ?
202
00:14:26,740 --> 00:14:29,451
- Je sais, c'est louche, mais...
- Mais quoi ?
203
00:14:29,451 --> 00:14:32,121
Elle seule savait qu'on était ici.
204
00:14:32,121 --> 00:14:34,498
J'essaie de tout prendre en compte.
205
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Prends en compte qu'il y a une garce
qui cache quelque chose.
206
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Ce n'est pas sûr.
207
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Merci de me protéger.
208
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Partons d'ici, d'accord ?
209
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Diane.
210
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Où sont Sutherland et Rose Larkin ?
- Pourquoi ?
211
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- Ils ne devaient pas être là ?
- Peut-être.
212
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
À quoi vous jouez ?
213
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Vous devez gagner ma confiance, Ben.
214
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
On aurait rappelé l'escorte d'un témoin
à votre insu ?
215
00:15:28,510 --> 00:15:33,307
- Sans que votre adjoint le sache ?
- Je ne l'ai appris qu'après coup.
216
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Je tente d'arranger les choses.
217
00:15:37,311 --> 00:15:41,690
Sutherland et Larkin devaient arriver,
mais je n'ai pas de nouvelles.
218
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Je vous tiendrai informé.
219
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
L'agente Arrington vous rappelle.
220
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Passez-la-moi.
221
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Merci beaucoup.
222
00:16:01,085 --> 00:16:03,754
- Que fait Badger ?
- Elle a bientôt cours.
223
00:16:03,754 --> 00:16:07,633
- Art et activisme.
- Le travail de terrain me manque.
224
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
Une nuit difficile ?
225
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
Après le meurtre du directeur adjoint,
226
00:16:11,553 --> 00:16:15,182
le FBI exige tous les renforts possibles,
d'où mon appel.
227
00:16:15,182 --> 00:16:17,101
Je mets Ramirez sur l'enquête.
228
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Je dois déplacer des services,
mais ça ira.
229
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
Pas besoin. Je vous envoie un remplaçant.
230
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
231
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
On parle du même ?
Je le croyais parti après...
232
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Il a fini sa rééducation.
233
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
Je lui cherchais une mission facile,
peu exposée.
234
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
Garder la fille du vice-président,
par exemple.
235
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Quand commence-t-il ?
236
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Aujourd'hui.
237
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Je sais, c'est soudain.
238
00:16:43,127 --> 00:16:49,133
J'avais pensé à la semaine prochaine,
mais la situation est exceptionnelle.
239
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
- Je lui montrerai ce qu'il a à savoir.
- C'est bien.
240
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie.
241
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Je suis en retard.
242
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
Je voulais te présenter un nouveau garde.
243
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Voici Erik. Erik, Maddie Redfield.
244
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Enchanté, ma... Ah, désolé.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Enchanté, madame.
246
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Presque 20 ans au Secret Service.
Tu le connais peut-être.
247
00:17:21,915 --> 00:17:25,753
- Il a sauvé le dernier président.
- À l'usine dans l'Ohio ?
248
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- C'est toi qui t'es pris une balle ?
- Oui.
249
00:17:28,380 --> 00:17:30,674
Si Chelsea vous approuve, ça me va.
250
00:17:30,674 --> 00:17:34,261
Au fait,
je sors avec Izze et Daphne ce soir.
251
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
Où ça ?
252
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
Un bar. Je t'enverrai les infos.
253
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Je dois filer.
254
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
N'oublie pas ton alarme.
255
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Elle l'oublie toujours.
256
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Ah, la Génération Y...
257
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
Génération Z.
Moi, je suis de la Génération Y.
258
00:17:56,700 --> 00:17:58,911
- On déteste ce terme.
- Entendu.
259
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
Il faut suivre.
260
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Quelques amis, célibataire.
261
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Deux spécialisations : art et sciences po.
Elle peint beaucoup.
262
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
OK.
263
00:18:12,424 --> 00:18:17,179
On tâche de s'intégrer sur le campus,
afin qu'elle oublie notre présence.
264
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
OK, j'oublie le costard.
265
00:18:20,808 --> 00:18:24,728
Tu sauves le président et on te refile
la fille du vice-président ?
266
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
La rééducation a été longue,
après ma blessure.
267
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
C'est leur façon
de réintégrer un vieil homme en douceur.
268
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Et chaque mission
est importante, pas vrai ?
269
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
Tu es jeune,
pour diriger ta propre équipe.
270
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
J'ai 28 ans, mais je fais plus jeune.
Je passe inaperçue.
271
00:18:44,623 --> 00:18:48,752
- Maddie a du mal à faire confiance.
- Mais elle te fait confiance.
272
00:19:01,765 --> 00:19:04,935
- Ici Jenkins.
- Cisco, ça va mon frère ? C'est Peter.
273
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Tu es encore debout ?
274
00:19:07,980 --> 00:19:11,483
- Nouveau numéro ?
- Temporaire. Tu as une minute ?
275
00:19:11,483 --> 00:19:15,070
J'ai besoin que tu lances un signalement
sur une Ford grise.
276
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Tu es en opé ?
277
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
Je ne peux rien te dire. Désolé.
278
00:19:18,532 --> 00:19:19,950
Tant mieux pour toi.
279
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Il était temps que tu sortes du sous-sol.
280
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
C'est quoi, l'immatriculation ?
281
00:19:26,165 --> 00:19:30,043
FZ4135X.
282
00:19:32,546 --> 00:19:35,757
Je dois changer de téléphone,
mais je t'appelle demain.
283
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
Merci beaucoup.
Je t'en dois une. Vraiment.
284
00:19:39,511 --> 00:19:40,345
Merci, mec.
285
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Pour la douche ?
- Oui.
286
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
Navrée pour Farr. Tu l'appréciais.
287
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
Si c'est vraiment elle,
288
00:19:47,811 --> 00:19:51,690
j'ignore comment ça m'a échappé.
Qu'est-ce que ça dit sur moi ?
289
00:19:52,691 --> 00:19:57,029
Que tu vois le bon côté des gens
en espérant qu'on voie ton bon côté.
290
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
- Tu es facile à déchiffrer, c'est la vie.
- Putain !
291
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Bon, admettons que Farr soit
totalement innocente.
292
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Quelqu'un a vu ses appels
et nous a localisés via ton téléphone.
293
00:20:12,294 --> 00:20:16,256
Elle ne saura pas tenir le disque
loin de ceux qui nous visent
294
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
le temps qu'on comprenne qui est Osprey
et ce qui se passe dans cinq jours.
295
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Comment on fait ?
296
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
L'algorithme de cryptage
est trop sophistiqué pour mon portable,
297
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
donc il me faut un ordinateur surpuissant.
298
00:20:30,896 --> 00:20:34,274
Comme ceux qu'ont la CIA et la NSA
à la Maison-Blanche.
299
00:20:34,274 --> 00:20:37,319
Ils n'avaient pas
de supercalculateurs à vendre ?
300
00:20:38,570 --> 00:20:42,491
Quelqu'un a acheté le dernier.
Mais j'ai un téléphone prépayé.
301
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
J'avais dit à Farr
qu'on serait là il y a une heure.
302
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Si elle ne me voit pas,
elle va s'inquiéter.
303
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Tout bien réfléchi,
et si on lui donnait le disque ?
304
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Comment ça ?
305
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Vraiment... Je déteste cet endroit.
306
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Quel endroit ?
307
00:21:02,344 --> 00:21:07,683
Ce motel pourri, cette chambre glauque.
Tout va mal depuis notre arrivée.
308
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- La poisse.
- La chance ne se contrôle pas.
309
00:21:10,852 --> 00:21:12,229
- Mais si.
- Non.
310
00:21:12,229 --> 00:21:14,439
Sinon, ce n'est pas de la chance.
311
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
D'accord.
312
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Mais tu peux contrôler ton environnement.
313
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Feng shui élémentaire.
314
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Plus tu es heureux là où tu vis,
plus tu es productif.
315
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Niveau feng shui, ce lieu pue.
316
00:21:30,205 --> 00:21:31,081
D'accord.
317
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
J'en trouverai un autre.
318
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Non.
319
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Fini les motels.
320
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Tu mérites mieux.
321
00:21:40,966 --> 00:21:41,883
Une maison.
322
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Pourquoi on dirait
que tu as une idée en tête ?
323
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
IDEAL IMMOBILIER
324
00:21:59,234 --> 00:22:02,195
- On y va ?
- Il doit y avoir une alternative.
325
00:22:02,195 --> 00:22:05,073
Il nous faut un truc digne de la NSA.
326
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
- Ne me dis pas que tu as un dilemme.
- Pas toi ?
327
00:22:10,203 --> 00:22:13,248
- Je vole depuis que j'ai huit ans.
- C'est mignon.
328
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Ma mère était en week-end dans un casino
avec son mec du moment.
329
00:22:17,336 --> 00:22:20,130
J'étais à court de beurre de cacahuètes.
330
00:22:20,130 --> 00:22:22,924
J'ai volé un paquet de chips
à la supérette.
331
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
J'ai eu honte au point de le vomir.
332
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
J'attends la chute.
333
00:22:26,595 --> 00:22:30,140
Le lendemain,
j'ai chouré du chocolat et un soda
334
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
et je n'ai rien vomi.
335
00:22:32,017 --> 00:22:35,395
Ravi de l'apprendre.
Je n'ai jamais volé à l'étalage.
336
00:22:35,395 --> 00:22:40,150
Dommage pour toi ! Le goût du risque.
Ça m'a préparée à bosser dans la tech.
337
00:22:40,150 --> 00:22:44,529
Quand on prend ton père pour un traître
et que tu rêves d'intégrer le FBI,
338
00:22:44,529 --> 00:22:46,073
tu ne t'amuses pas à ça.
339
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Ton plan,
340
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
si je me fais prendre,
341
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
si ça tourne mal, si on fait erreur...
342
00:22:56,500 --> 00:22:57,417
je suis foutu.
343
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
Je comprends.
344
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
L'idée même de désobéir te semble mal.
345
00:23:03,632 --> 00:23:08,512
Mais quand c'est ta vie qui est en jeu,
la culpabilité disparaît très vite.
346
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
D'accord. Si on est séparés,
convenons d'un lieu où se retrouver.
347
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Un point de rendez-vous. Bien sûr. Où ça ?
348
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Il y a un endroit
à l'est de Canal et de Foxhall.
349
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
Un parc, Foundry Branch.
350
00:23:29,574 --> 00:23:32,786
Au bout du tunnel pour piétons,
il y a une jetée.
351
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
Gamin, j'y pêchais avec mon père.
352
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Mais assure-toi bien
que personne ne t'a suivie.
353
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
J'ai l'impression d'être une espionne.
354
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
C'est de famille, pas vrai ?
355
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Répète-le-moi. Si jamais on est séparés ?
356
00:23:52,431 --> 00:23:55,892
Foundry Branch, la jetée.
En vérifiant les filatures.
357
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
Bien.
358
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Sois prudent.
359
00:24:02,566 --> 00:24:03,442
Toi aussi.
360
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Ça va aller.
361
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
Oui, toi aussi.
362
00:24:20,375 --> 00:24:25,255
En tout cas, je suis contente
que ce soit toi qui m'as répondu.
363
00:24:34,097 --> 00:24:36,892
Beirut est demain,
il faut reporter Watkins.
364
00:24:36,892 --> 00:24:38,685
Watkins, le député texan ?
365
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Bon sang, Peter. Où étiez-vous passé ?
366
00:24:49,029 --> 00:24:49,863
Bonjour.
367
00:24:55,744 --> 00:25:00,081
Rose m'a faussé compagnie,
mais j'avais le disque dans mon sac.
368
00:25:00,081 --> 00:25:02,918
- Vous savez où elle peut être ?
- Non, madame.
369
00:25:02,918 --> 00:25:05,003
On a un dossier sur elle.
370
00:25:05,003 --> 00:25:08,590
- On verra qui elle peut joindre.
- Tenez-moi informée.
371
00:25:08,590 --> 00:25:12,344
Le disque est propre.
Ni logiciel espion ni cheval de Troie.
372
00:25:12,344 --> 00:25:15,931
- J'ai lancé un décryptage hors connexion.
- Ce sera long ?
373
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Environ cinq heures et 40 minutes.
374
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Limitez l'accès à cette pièce
à moi et à la présidente.
375
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Oui, madame.
376
00:25:29,402 --> 00:25:31,446
Rentrez dormir un peu.
377
00:25:31,446 --> 00:25:36,368
Almora a diffusé le signalement de Rose.
On vous trouve un remplaçant pour ce soir.
378
00:25:38,245 --> 00:25:40,747
Je ferais mieux
de surveiller le téléphone.
379
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
À l'hôtel, Rose m'a appelé
via l'Action de Nuit.
380
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Si elle rappelle,
je pourrais la convaincre de venir.
381
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Ou on pourrait au moins la localiser.
382
00:25:52,676 --> 00:25:53,843
C'est malin.
383
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Vous avez les bons réflexes, Peter.
384
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Merci.
385
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
CHEFFE DE CABINET
386
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
- C'est bien, Eva.
- Merci.
387
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Comment ça avance ?
- Revenez plus tard.
388
00:26:17,659 --> 00:26:18,535
Ou jamais.
389
00:26:23,373 --> 00:26:27,002
Je sais, c'est nul.
Je ne suis pas une vraie artiste.
390
00:26:27,002 --> 00:26:28,086
C'est faux.
391
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
C'est juste que vous refusez
de vous montrer à moi.
392
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
Je ne cache rien.
393
00:26:35,176 --> 00:26:38,471
C'est simplement que...
je ne vaux plus rien.
394
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
J'étais douée,
mais tout mon talent s'est envolé.
395
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Le cours s'appelle
Art et Activisme, Maddie.
396
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Si on veut changer le monde,
il ne faut pas craindre d'être vu.
397
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
Défendre une idée audacieuse.
398
00:26:57,282 --> 00:27:02,078
Mais pour ça,
il faut d'abord se confronter à soi-même.
399
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
La prochaine fois,
explore ce qui te retient. Sois...
400
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Sois téméraire,
401
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
sincère,
402
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
et courageuse.
403
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
Je te mets au défi.
404
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
C'est quoi ?
405
00:27:25,769 --> 00:27:28,146
Un quartier très prisé, paraît-il.
406
00:27:28,855 --> 00:27:30,482
Tu veux voir notre maison ?
407
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Suis-moi.
408
00:27:34,819 --> 00:27:39,199
La courtière, Barb, a deux enfants
et s'est lancée après son divorce.
409
00:27:39,199 --> 00:27:42,827
On l'a vue cet après-midi.
Les propriétaires sont en Floride.
410
00:27:42,827 --> 00:27:45,872
Plus aucune visite cette semaine.
Elle est à nous.
411
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb n'a pas réussi
à me cacher le code du cadenas.
412
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Ni celui de l'alarme.
413
00:28:03,098 --> 00:28:06,017
Officiellement, on est
de jeunes mariés de Houston
414
00:28:06,017 --> 00:28:08,103
et on arrive ici pour ton travail.
415
00:28:08,728 --> 00:28:12,982
- Toi, mère au foyer ? Elle y a cru ?
- J'ai dit que j'étais à mon compte
416
00:28:12,982 --> 00:28:15,026
et que je travaillais à distance.
417
00:28:15,026 --> 00:28:18,279
Il faut deux salaires
pour s'offrir ce lieu.
418
00:28:18,279 --> 00:28:21,116
Très peu de cloisons,
419
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
jardin privatif,
420
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
chambre principale à l'étage,
421
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
salle de bain principale,
sauna, bain à bulles,
422
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
dressings immenses...
423
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Qu'en penses-tu ?
424
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Je pense que tu me caches quelque chose.
425
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Tu cherches quoi ici ?
426
00:28:43,263 --> 00:28:47,058
On est tout le temps en cavale,
tout le temps en planque,
427
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
alors je me suis dit...
428
00:28:49,436 --> 00:28:51,855
- qu'on pourrait...
- Qu'on pourrait quoi ?
429
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Essayer ça un petit moment.
430
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Tu sais ?
431
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Voir ce que ça fait.
432
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
Ce que fait quoi ?
433
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Rentrer à la maison après le boulot.
434
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Préparer le dîner dans sa propre cuisine,
435
00:29:12,083 --> 00:29:16,254
aller se coucher
dans des draps en percale.
436
00:29:19,299 --> 00:29:21,801
Les gens qui habitent ce genre de maison...
437
00:29:23,553 --> 00:29:24,763
ne sont pas heureux.
438
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Ils font semblant.
439
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Crois-moi, c'est comme un jeu.
440
00:29:34,314 --> 00:29:35,231
Tu comprends ?
441
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
On n'est pas comme eux...
442
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
toi et moi.
443
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
On pourrait être heureux ici...
444
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Même pour un petit moment.
445
00:29:50,455 --> 00:29:51,372
Je ne sais pas.
446
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Oh, allez.
447
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Hé...
448
00:29:59,339 --> 00:30:00,673
Joue aux mariés avec moi...
449
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
s'il te plaît.
450
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
D'accord, on la prend.
451
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
LA POLICE A TON SIGNALEMENT. PRUDENCE.
452
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Où vous voulez.
453
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
À plus.
454
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
MINUTERIE
455
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Un travail à rendre ?
456
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Ça se voit ?
- Je vous fournis le café.
457
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Merci. Et aussi
une double portion de frites.
458
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Elles sont à volonté.
459
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
Au rapport.
460
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Cuisine RAS.
461
00:32:29,656 --> 00:32:33,368
Les filles de Georgetown sont belles
en plus d'être brillantes ?
462
00:32:33,868 --> 00:32:35,954
- Tu habites dans le coin ?
- Oui.
463
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Tu veux voir où je vis ?
464
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Tu brûles les étapes, tu ne crois pas ?
465
00:32:43,836 --> 00:32:47,090
Peut-être. Mais je ne t'ai pas dit
ce qu'on y ferait.
466
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Très bien, je t'écoute.
467
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Attention.
468
00:32:56,140 --> 00:32:57,392
Je t'allongerais,
469
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
je t'attacherais les mains
et les pieds au lit...
470
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
puis je sortirais ma bite
et je te pisserais à la gueule.
471
00:33:06,359 --> 00:33:10,446
Je connais ton facho de père.
Je l'emmerde et toi aussi !
472
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Intervention !
473
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hé...
- Lâche-moi !
474
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
On extrait Badger des lieux.
Approchez un véhicule.
475
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
Allez !
476
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Ça ne va pas ?
Tu l'as laissé toucher Maddie.
477
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
J'ai glissé.
Mais je l'ai quand même maîtrisé.
478
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
C'était une foirade !
479
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Tu as beau avoir sauvé des présidents,
on ne merde pas comme ça !
480
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Je dois le signaler.
481
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Fais ce que tu as à faire.
482
00:34:08,004 --> 00:34:08,880
Putain !
483
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Oui, j'écoute.
484
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Leurs frites sont délicieuses.
485
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, c'est Peter.
486
00:34:34,989 --> 00:34:38,117
Rose a appelé l'Action de Nuit.
Elle veut vous parler.
487
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, tout va bien ?
488
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Je suis en vie,
c'est mieux que mes oncle et tante.
489
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Où êtes-vous ?
490
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Je ne dirai rien
tant que vous ne m'aurez pas répondu.
491
00:35:22,870 --> 00:35:25,790
Je veux vous aider.
Je sais que vous êtes perdue.
492
00:35:25,790 --> 00:35:29,001
C'est dangereux pour vous de rester seule.
493
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Comment vous rassurer ?
494
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
LOCALISATION ?
495
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Je veux des réponses.
496
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Je n'en ai que peu,
mais je vous dirai ce que je sais.
497
00:36:11,502 --> 00:36:13,629
"Brancher l'adapteur Wi-Fi."
498
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Hawkins a fait tuer
ma tante et mon oncle ?
499
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
Le FBI enquête , mais oui, on dirait.
500
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
PILOTE SANS FIL ?
501
00:36:27,101 --> 00:36:32,398
- Et les tueurs, que sait-on d'eux ?
- Le directeur les fait rechercher.
502
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Le Secret Service nous aide.
La police locale aussi.
503
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Nous les retrouverons.
504
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
IDENTIFIANT INTERNET SÉCURISÉ
505
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Mais là, je m'inquiète pour vous.
506
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
E-MAIL - MOT DE PASSE
507
00:36:49,123 --> 00:36:52,418
Mais je ne peux assurer votre sécurité
que si vous venez.
508
00:36:52,418 --> 00:36:55,713
- Je vous promets de vous protéger.
- Comme à l'hôtel ?
509
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
CONNEXION À L'HÔTE...
510
00:37:06,933 --> 00:37:11,270
J'ai fait confiance au Secret Service.
Je ne referai pas cette erreur.
511
00:37:11,854 --> 00:37:16,067
- Pourquoi devrais-je avoir confiance ?
- Vous avez confiance en Peter ?
512
00:37:18,402 --> 00:37:19,987
Il a confiance en moi, donc...
513
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
CHARGEMENT VERS L'HÔTE
514
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Allez, Rose.
515
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Fais vite.
516
00:37:30,957 --> 00:37:33,960
Je comprends
votre réticence à faire confiance,
517
00:37:33,960 --> 00:37:35,461
mais je veux vous aider.
518
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
TU VEUX T'EN OCCUPER ?
519
00:37:44,553 --> 00:37:45,638
Qu'en dites-vous ?
520
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Où vous voulez.
521
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Il y a quelqu'un ?
522
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
Non, c'est juste que...
523
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Dites-moi où vous êtes. J'enverrai Peter.
524
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Je dois y aller.
525
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, non.
526
00:38:08,244 --> 00:38:09,161
Merde !
527
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
J'AI DÛ RACCROCHER ! LES FLICS SONT LÀ !
528
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Putain...
529
00:38:24,552 --> 00:38:25,511
Merde.
530
00:38:26,012 --> 00:38:26,929
Merde !
531
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Merde ! Peter ?
532
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter ?
533
00:39:21,150 --> 00:39:24,278
Ah ! Mon badge est à l'intérieur.
Vous m'aidez ?
534
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Du nouveau sur Rose ?
535
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Vous aviez raison.
La pauvre, elle est terrifiée.
536
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- Vous l'avez localisée ?
- Non. Elle a dû changer de puce.
537
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
Où ai-je pu mettre mon...
538
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Le voilà.
539
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Prévenez-moi si elle rappelle.
540
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Vous n'avez rien entendu
qui pourrait nous aider à la localiser ?
541
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Une clochette de porte.
542
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
On aurait dit un resto.
543
00:40:01,232 --> 00:40:03,359
Je dis à Almora d'appeler la police.
544
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
CHARGEMENT COMPLET
545
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}VOLUME DÉCRYPTÉ
546
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTENU DU VOLUME
547
00:40:52,700 --> 00:40:53,534
Voilà.
548
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Merci.
549
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Mademoiselle ?
550
00:41:03,043 --> 00:41:04,753
- Mon Dieu.
- Mademoiselle !
551
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Bonsoir.
552
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Désolée, j'ignorais que vous me parliez.
553
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Vous oubliez votre chargeur.
554
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Merci. Je manque de sommeil.
555
00:41:16,974 --> 00:41:19,268
On s'est déjà vus quelque part ?
556
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Je ne crois pas.
557
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
Je ne suis pas d'ici.
Je ne fais que passer.
558
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Merci.
559
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Bonne route.
560
00:41:50,216 --> 00:41:51,634
C'est quoi, ce bordel ?
561
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Le disque dur est vide.
562
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Vierge, putain !
563
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Les Campbell ont pu l'effacer ?
564
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Ou bien vous.
565
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Quoi ?
- J'ai trouvé ça.
566
00:42:11,737 --> 00:42:17,201
Seul mon badge a ouvert ce bureau,
notamment quand je parlais à Rose.
567
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Quand vous localisiez son portable.
568
00:42:20,621 --> 00:42:23,290
On m'avait prévenue
de ne pas vous prendre,
569
00:42:23,290 --> 00:42:25,376
après l'affaire avec votre père.
570
00:42:25,918 --> 00:42:27,336
J'aurais dû les écouter.
571
00:42:27,336 --> 00:42:28,879
Attendez.
572
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Je vais hurler.
- Je ne vous ferai aucun mal.
573
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Vous êtes de mèche ?
574
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
- Avec qui ?
- Qu'avez-vous fait ?
575
00:42:36,971 --> 00:42:40,099
- Vous avez tué Hawkins ?
- Quoi ? Non !
576
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Alors, expliquez-moi ça !
577
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Vous d'abord.
578
00:42:43,143 --> 00:42:46,564
Qui nous a envoyé les tueurs ce matin,
dans la forêt ?
579
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Je n'ai appelé que vous.
580
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Qui leur a donné notre position,
à part vous ?
581
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Vous, venez.
582
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Recherchez des virus là-dessus.
583
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Vite !
- Oui, madame.
584
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
D'accord.
585
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Reprenons à zéro.
586
00:43:13,924 --> 00:43:19,388
Je suis peut-être bête de vous parler,
mais soit vous me prouvez votre innocence,
587
00:43:19,388 --> 00:43:24,476
soit vous finissez vos jours
dans une prison de haute sécurité.
588
00:43:24,977 --> 00:43:28,897
La présidente peut parfois diligenter
une enquête de renseignements
589
00:43:28,897 --> 00:43:31,900
- en procédure exceptionnelle.
- L'Action de Nuit.
590
00:43:31,900 --> 00:43:36,363
Il y a deux mois, elle a lancé
une Action de Nuit au sujet de l'attentat.
591
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
Les renseignements n'avaient ni piste,
ni suspect crédible, ni mobile.
592
00:43:41,285 --> 00:43:42,703
Jusqu'à la déclaration
593
00:43:42,703 --> 00:43:46,290
- du Front pour l'Indépendance du Peuple.
- Avec des doutes.
594
00:43:46,290 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, le chef du FIP,
595
00:43:49,752 --> 00:43:54,173
a renié l'attentat et a clamé
que la déclaration était un faux.
596
00:43:54,173 --> 00:43:57,259
La CIA a passé des mois
à espionner leurs chefs.
597
00:43:57,926 --> 00:44:00,846
Aucune mention de l'attentat,
aucune confirmation.
598
00:44:00,846 --> 00:44:05,559
La présidente a fait appel à deux amis
s'occupant du renseignement au Sénat
599
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
pour avoir leur avis.
600
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Les Campbell.
601
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Apparemment, ils soupçonnaient
que quelqu'un à la Maison-Blanche
602
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
trempait dans l'attentat du métro.
603
00:44:19,323 --> 00:44:21,533
J'ai réagi comme vous en l'apprenant.
604
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Alors, qui est le traître ? Hawkins ?
605
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
À mon avis ?
606
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Mais toute théorie pourrait être fatale.
607
00:44:31,752 --> 00:44:36,173
On ne sait toujours pas qui ça peut être,
ni qui a été compromis.
608
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
On ne sait pas s'ils sont liés au FIP.
609
00:44:38,926 --> 00:44:42,346
C'est quelqu'un qui peut mettre
un mouchard sur mon téléphone
610
00:44:42,346 --> 00:44:44,515
et rappeler les gardes de Rose.
611
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Bordel de merde.
612
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Il nous faut des preuves
613
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
et je priais pour en trouver
sur ce disque dur.
614
00:44:51,146 --> 00:44:54,608
- Vous êtes fou ?
- Je croyais que vous vouliez nous tuer.
615
00:44:54,608 --> 00:44:57,611
Peter, je jure
sur tout ce que j'ai de plus saint
616
00:44:57,611 --> 00:44:59,947
que je ne vous ai envoyé aucun tueur.
617
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
Mais pouvez-vous me convaincre
de vous faire confiance ?
618
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Bonsoir.
- Vous avez appelé ?
619
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
Quelqu'un a agressé Badger dans un bar.
620
00:45:23,429 --> 00:45:25,556
- Elle va bien ?
- Quelques égratignures.
621
00:45:25,556 --> 00:45:28,517
On a arrêté deux hommes.
Mais elle est secouée.
622
00:45:28,517 --> 00:45:30,853
Vous aurez mon rapport ce soir, mais...
623
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
Qui a merdé ?
624
00:45:31,854 --> 00:45:33,731
Personne, monsieur...
625
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
Arrington, il est tard, je dois rentrer.
626
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Arrêtez de me balader
et dites-moi qui a merdé.
627
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks est intervenu.
628
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Il aurait dû calmer le jeu,
mais il a glissé.
629
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Laissons-le prendre ses marques.
630
00:45:50,038 --> 00:45:53,542
Il s'imagine être en état de travailler,
mais pas moi.
631
00:45:53,542 --> 00:45:57,588
Avant qu'il soit touché,
Monks était un de nos meilleurs agents.
632
00:45:57,588 --> 00:46:00,340
Il m'a beaucoup appris,
comme coéquipier.
633
00:46:01,842 --> 00:46:06,346
- J'ignorais que vous aviez été associés.
- C'est un atout pour votre équipe,
634
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
sinon, je ne l'aurais jamais affecté.
635
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
Qui sait ? Vous apprendrez peut-être
quelque chose.
636
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Mon équipe protège bien Badger
depuis mon arrivée.
637
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Avec Monks dans l'équipe,
Maddie sera encore plus en sécurité.
638
00:46:20,194 --> 00:46:21,153
Pas vrai ?
639
00:46:22,112 --> 00:46:23,071
Oui.
640
00:46:23,071 --> 00:46:26,283
Mais surveillez-le.
Racontez-moi comment il s'en sort.
641
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
D'accord ?
642
00:46:28,368 --> 00:46:29,495
Bien sûr, monsieur.
643
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
J'AI FINI. OÙ ES-TU ?
644
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
COPIER L'EMPLACEMENT
645
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
CHAMBRE 2333. DÉPÊCHE-TOI.
646
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Allez, trouvons des réponses, putain !
647
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Parlons de la revendication récente
de l'attentat du métro de Washington.
648
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Nous n'avons ni rédigé la déclaration
ni posé la bombe.
649
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Oui. Mais elle était
sur le papier à en-tête de votre parti
650
00:47:40,274 --> 00:47:43,110
et venait d'un serveur
au siège de votre parti.
651
00:47:43,110 --> 00:47:48,031
Un faux, visant à nous discréditer,
car le FIP progresse dans les sondages
652
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
et car nous représentons
l'homme et la femme du peuple.
653
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Vous comprenez les doutes, M. Zadar.
654
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
L'attentat attribué à votre parti...
655
00:47:56,957 --> 00:48:02,421
Le Parti n'est pas responsable
des actions d'une poignée d'ultras.
656
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
Question suivante.
657
00:48:04,548 --> 00:48:07,718
Dix fonctionnaires ont péri
dans une de ces attaques.
658
00:48:08,302 --> 00:48:10,429
Des hommes et des femmes ordinaires.
659
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Eh bien.
660
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Plaisir inattendu, n'est-ce pas ?
661
00:48:21,481 --> 00:48:25,944
- Ça se passe bien, à la CIA ?
- Le monde veut toujours nous tuer, alors...
662
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
on est occupés.
663
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
On va le refaire ?
664
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Cesse de penser au sexe, 30 secondes.
665
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Tu me dois toujours un service.
666
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
- Notre nuit ne compte pas ?
- Oh non.
667
00:48:44,296 --> 00:48:47,674
- Quel service ?
- Je cherche pourquoi un héros national
668
00:48:47,674 --> 00:48:51,011
a écopé de la mission la plus ingrate
du Secret Service.
669
00:48:58,268 --> 00:49:00,646
Le prochain cours est dans deux minutes.
670
00:49:02,356 --> 00:49:05,025
Je n'avais pas vu
qu'on avait fini. Désolée.
671
00:49:05,025 --> 00:49:08,779
Ne le sois pas. Tout grand artiste
est absorbé par son travail.
672
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Voyons voir.
673
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, ne me repousse pas.
674
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
J'ai suivi votre conseil...
675
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
Dessiner ce qui me retenait.
676
00:49:30,175 --> 00:49:34,179
- Rassure-moi, tu ne te vois pas ainsi ?
- Non, ce n'est pas moi.
677
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
C'est mon père.
678
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
C'est incroyable.
679
00:49:44,147 --> 00:49:46,274
Je savais que tu avais ce potentiel.
680
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Il faut que tu le peignes, Maddie.
681
00:49:55,701 --> 00:49:57,452
J'ai un cours à donner.
682
00:50:07,713 --> 00:50:09,548
Qu'est-ce qui te fait sourire ?
683
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Rien. J'ai enfin l'impression
de comprendre mon art.
684
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Au fait, Harper m'a invitée.
685
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Elle expose quelques pièces.
686
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Sympa, sauf que c'est Harper.
687
00:50:24,771 --> 00:50:28,483
- Tu exagères.
- On va voir le lieu aujourd'hui.
688
00:50:32,487 --> 00:50:35,991
Qu'y a-t-il ?
Tu fais ta tête des mauvaises nouvelles.
689
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Ton père compte passer te voir demain.
690
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Je cale d'urgence
une séance de psy, alors.
691
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
Allez, Maddie. Ce sera bref.
692
00:50:46,418 --> 00:50:48,503
Tu dois arriver à le tolérer.
693
00:50:49,880 --> 00:50:52,382
On y survivra, d'accord ? Toutes les deux.
694
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INGÉNIEUR
695
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PLANS DU CAFÉ
696
00:51:14,780 --> 00:51:16,156
SALLE DE BAL DE L'HÔTEL
697
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
CONTRASTE
698
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
699
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
700
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Tu te fous de moi ?
- Elle est avec nous.
701
00:51:51,733 --> 00:51:56,196
- Elle a essayé de nous faire tuer.
- Pas du tout. Je viens vous aider.
702
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Écoute-la.
703
00:52:00,200 --> 00:52:01,743
Vous vouliez des réponses.
704
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Voici la vérité sur vos oncle et tante.
705
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
IL FAUT ACCÉLÉRER LES CHOSES AVEC ELLE.
706
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
JE CROIS QU'ELLE Y EST PRESQUE.
707
00:54:45,907 --> 00:54:47,909
Sous-titres : Patrice Piquionne