1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI ! Que tout le monde descende. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 C'est lui. C'est ce type. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,151 Je ne vous connais pas. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Je dois vous protéger au péril de ma vie. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Ménage. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose ! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Des infos sur la cible. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Ne la ratez pas. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,171 - Elle peut vous identifier. - Ça me débecte. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Le Secret Service doit s'impliquer. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Restez où vous êtes. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Hawkins a été l'officier traitant des Campbell. 14 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Ils se méfiaient de la Maison-Blanche. 15 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 Que nous cachez-vous d'autre ? 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 On a un disque dur. 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Même moi, je n'arrive pas à l'ouvrir. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 L'attentat du métro. 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 Pourquoi enquêtaient-ils là-dessus ? 20 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 Je ne sais pas. Pour le déchiffrer, il me faut du matériel. 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins a rappelé ses gardes. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Un fermier l'a trouvé. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Quelqu'un a tué le directeur adjoint du FBI ? 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Venez avec Rose immédiatement. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDS FÉLINS 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, cheffe de cabinet de la présidente. 27 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Enchanté, madame. 28 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Vous semblez en forme. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Ç'aurait pu être bien pire. - C'est sûr. 30 00:01:47,649 --> 00:01:50,652 Merci d'être venu. On m'admet ici avant l'ouverture. 31 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 Les animaux agrémentent ma promenade. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 Je ne suis pas venu depuis 20 ans, c'était avec mes parents. 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 On se disputait sur l'animal qu'on rêvait d'être. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Votre choix ? 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 Un ours. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,874 Mais je me faisais harceler. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Et un grizzly, on ne le cherche pas. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Au téléphone, vous disiez vouloir me parler d'un travail ? 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 L'Action de Nuit, ça vous parle ? 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Tant mieux. 41 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 C'est un programme d'enquête ultrasecret du FBI. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Sur quoi enquêtent-ils ? 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Je n'ai pas à le savoir. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Mais il s'agit toujours de questions de sécurité nationale. 45 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Très confidentiel. 46 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 Les agents qui mènent ces enquêtes sont appelés "agents de nuit". 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 Vous voulez que j'en sois un ? 48 00:02:41,286 --> 00:02:45,290 Non, désolée. Je veux que vous répondiez au téléphone pour eux. 49 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Pardon ? 50 00:02:46,708 --> 00:02:50,170 Il y a une ligne sécurisée d'urgence à la Maison-Blanche. 51 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Officiellement, pour assurer que le FBI puisse contacter le président 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 en l'absence d'autres moyens. 53 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 En réalité, en cas d'emmerdes, un agent de nuit peut appeler à l'aide 54 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 et passer un message. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Je veux que vous soyez l'agent qui reçoit ces appels. 56 00:03:08,605 --> 00:03:11,858 Un rôle double. Pour le FBI et pour la Maison-Blanche. 57 00:03:11,858 --> 00:03:15,361 Vous répondrez au directeur adjoint Jamie Hawkins et à moi. 58 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 Mais surtout à moi. 59 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Donc, en gros, je serais un opérateur d'urgence de luxe ? 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Le téléphone sonne rarement. 61 00:03:22,535 --> 00:03:25,747 - Je passerais mes journées à un bureau ? - Vos nuits. 62 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Ce serait le créneau de 20 h à 4 h. 63 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Il nous faut un bosseur loyal et digne de confiance, 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,758 qui fait ce qu'on lui demande et réagit en cas de besoin. 65 00:03:36,758 --> 00:03:39,052 Comme vous l'avez fait dans le métro. 66 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 J'ai l'impression qu'on me dégalonne. 67 00:03:41,512 --> 00:03:45,099 C'est à la Maison-Blanche, au côté des vrais décisionnaires. 68 00:03:45,892 --> 00:03:48,978 Ces agents choisissent leur affectation par la suite. 69 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Ou patientez à la Surveillance, en espérant une opportunité, 70 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 malgré votre nom tristement célèbre. 71 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Le choix me semble évident. 72 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Et si ça m'intéresse ? 73 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Vous aviez la mauvaise réponse. 74 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 Dans la nature, bien sûr, l'ours, le lion, nobles, puissants, toutes ces conneries, 75 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 mais ici, ce ne sont jamais que des toutous géants. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Ici, il y a une créature à envier : 77 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 celle qui dit quand on dort, ce qu'on mange, qui on baise. 78 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 L'enfoirée qui tient les clés. 79 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 TANIÈRE DU LION 80 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 Bienvenue à la Maison-Blanche, Peter. 81 00:04:49,872 --> 00:04:51,582 Peter, vous m'avez entendue ? 82 00:04:54,502 --> 00:04:57,213 Nous serons à la Maison-Blanche dans une heure. 83 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins avait plus de 30 ans de carrière. Sa réputation était impeccable. 84 00:05:27,577 --> 00:05:31,039 C'est incompréhensible qu'un mec comme ça trahisse. 85 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 On s'en fout ! Pourquoi as-tu dit qu'on venait ? 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 C'est un ordre. 87 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Toi et tes ordres. Change de disque. 88 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 Pas question que j'aille leur donner leur disque. 89 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 Tu n'arrives pas à le lire. 90 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 Tu n'as pas les ressources. Eux oui. 91 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 On pourrait découvrir les tueurs. 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 Ou leur livrer des preuves cruciales. 93 00:05:51,768 --> 00:05:57,357 Bon sang, le directeur adjoint du FBI vient de se faire tuer comme un mafieux ! 94 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Soit il était innocent mais approchait trop de la vérité, 95 00:06:00,860 --> 00:06:03,613 donc exactement ce qu'on essaie de faire... 96 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Soit il était véreux 97 00:06:05,156 --> 00:06:09,243 et son complice à la Maison-Blanche l'a tué pour se couvrir. Je sais. 98 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 Quelle version te rassure, au juste ? 99 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 Non. Mais le directeur du FBI, la cheffe de cabinet, la présidente ? 100 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Tu penses que tous ces gens sont impliqués ? 101 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 Je n'en sais rien. C'est bien le problème. 102 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Je n'y vais pas et ce disque non plus, tant qu'on ne sait pas à qui se fier. 103 00:06:28,221 --> 00:06:32,850 Je t'ai bien dit que j'étais tout en bas de la hiérarchie à la Maison-Blanche. 104 00:06:32,850 --> 00:06:35,645 Tout ceci me dépasse vraiment. 105 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 On a besoin de quelqu'un avec du pouvoir, capable de nous protéger, 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 avec les ressources pour ouvrir ce truc. 107 00:06:44,779 --> 00:06:48,157 On a besoin de Diane Farr. On peut lui faire confiance. 108 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Tu paries ta vie ? Et la mienne ? 109 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Oui. 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Toute ma carrière, on m'a empêché d'avancer 111 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 à cause de ce dont on accusait mon père. 112 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Farr a été la seule à ne jamais me le reprocher. 113 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Elle m'a jugé sur mes actions, pas sur celles de mon père. 114 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Et si tu fais erreur ? 115 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 - Farr, j'écoute. - C'est moi. 116 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, vous arrivez ? 117 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 Non, pas encore. 118 00:07:31,284 --> 00:07:33,327 C'est Rose. Sa tante et son oncle, 119 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 l'hôtel, le meurtre d'Hawkins... 120 00:07:35,496 --> 00:07:36,414 Elle a... 121 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Elle est stressée. 122 00:07:38,958 --> 00:07:43,379 - Normal. Tout le monde est à cran. - Que faisait Hawkins dans ce champ ? 123 00:07:43,379 --> 00:07:46,007 - Il attendait quelqu'un ? - On l'ignore. 124 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 La plus grosse enquête fédérale depuis JFK et on n'a que dalle. 125 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 Le directeur briefe la présidente dans une heure. 126 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Et Rose, alors ? 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Elle a besoin de dormir. 128 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Donnez-nous jusqu'à demain 10 h. 129 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 Laissez-lui du temps. Vous avez toujours le disque ? 130 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Oui, je l'ai. 131 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 C'est la priorité. 132 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Et soyez prudent. 133 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 D'accord. 134 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Je sais où planquer la voiture pour la nuit. 135 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 - Super. - Qu'a-t-elle dit ? 136 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 On a jusqu'à 10 h demain. 137 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Tu es prête ? 138 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Allons camper. 139 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Il semble avoir été tué ailleurs, puis jeté dans le champ. 140 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Nous avons redirigé tous les agents disponibles. 141 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 Donc nous n'avons ni suspect, ni preuve, 142 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 ni lien entre Hawkins et la mort des Campbell. 143 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Je me trompe ? 144 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Non, Mme la présidente. Nous y travaillons. 145 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Avez-vous informé sa femme ? 146 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Je l'ai dit à Cynthia. 147 00:08:49,779 --> 00:08:53,699 Elle a réagi... comme on pouvait s'y attendre. 148 00:08:53,699 --> 00:08:56,994 Vous m'indiquerez quand lui présenter mes condoléances. 149 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 C'est tout. Merci. 150 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 151 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - La nièce ? - Sutherland la garde. 152 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 - Où ? - Je n'ai pas demandé. 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 C'est plus sûr. Ils seront là demain. 154 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Vous ne semblez pas maîtriser la situation. 155 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Pardonnez-moi, Michelle, vous ne me facilitez pas la tâche. 156 00:09:36,033 --> 00:09:38,703 Vous m'appelez Michelle quand vous êtes furax. 157 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Je ne sais rien. 158 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 Hawkins a renvoyé l'escorte de Rose Larkin 159 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 et j'ignore ce sur quoi les Campbell enquêtaient via l'Action de Nuit. 160 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 À quoi vous servaient-ils ? 161 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Je ne peux protéger ni Rose ni vous faute d'être mise dans la confidence. 162 00:10:01,475 --> 00:10:02,351 D'accord. 163 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Je vous conseille de vous asseoir. 164 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Bonjour. 165 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 J'ai dormi longtemps ? 166 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 À peu près cinq heures. 167 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Toi, tu as dormi ? 168 00:10:49,774 --> 00:10:51,108 Un jour, peut-être. 169 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Il fallait surveiller la maison. 170 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - J'aurais pu te relever. - Tu devais dormir. 171 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Tu n'as rien vu ? 172 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Non. 173 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 J'ai joint Farr sur son téléphone perso. Je n'ai pas appelé l'Action de Nuit. 174 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Si elle était dans le coup, 175 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 elle nous aurait localisés et envoyé du monde. Pas vrai ? 176 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Oui. D'accord. 177 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Merci. 178 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Alors on peut y aller ? 179 00:11:26,102 --> 00:11:27,061 À l'aide ! 180 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Il y a quelqu'un ? 181 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 S'il vous plaît ! 182 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Je vous en prie ! 183 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Je suis tombée ! J'ai dû me casser un truc ! 184 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 Parmi les tueurs, y avait-il une femme ? 185 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 À l'aide ! 186 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 Ohé ? 187 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Au fond, le mur de derrière. 188 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 C'est lui. 189 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Allez, on y va. 190 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Merde ! 191 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 Ils n'y sont pas. La forêt. 192 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 On a la réponse. 193 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 - Ces deux-là adorent nous frustrer. - On y va. 194 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 Échange ma carte SIM. 195 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 C'est eux. 196 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 2-4-1-3-5-X. 197 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Tu as leur plaque ? - Oui, je l'ai. 198 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - Tu ne les poursuis pas ? - Non, tu es dans la voiture 199 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 et ils sont à deux contre moi. 200 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 J'ai noté leur plaque, je l'envoie. 201 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 À Farr ? Tu ne vois pas que c'est elle que ma tante soupçonnait ? 202 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 - Je sais, c'est louche, mais... - Mais quoi ? 203 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 Elle seule savait qu'on était ici. 204 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 J'essaie de tout prendre en compte. 205 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Prends en compte qu'il y a une garce qui cache quelque chose. 206 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Ce n'est pas sûr. 207 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Merci de me protéger. 208 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Partons d'ici, d'accord ? 209 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Diane. 210 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Où sont Sutherland et Rose Larkin ? - Pourquoi ? 211 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - Ils ne devaient pas être là ? - Peut-être. 212 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 À quoi vous jouez ? 213 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Vous devez gagner ma confiance, Ben. 214 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 On aurait rappelé l'escorte d'un témoin à votre insu ? 215 00:15:28,510 --> 00:15:33,307 - Sans que votre adjoint le sache ? - Je ne l'ai appris qu'après coup. 216 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Je tente d'arranger les choses. 217 00:15:37,311 --> 00:15:41,690 Sutherland et Larkin devaient arriver, mais je n'ai pas de nouvelles. 218 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Je vous tiendrai informé. 219 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 L'agente Arrington vous rappelle. 220 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Passez-la-moi. 221 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Merci beaucoup. 222 00:16:01,085 --> 00:16:03,754 - Que fait Badger ? - Elle a bientôt cours. 223 00:16:03,754 --> 00:16:07,633 - Art et activisme. - Le travail de terrain me manque. 224 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Une nuit difficile ? 225 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 Après le meurtre du directeur adjoint, 226 00:16:11,553 --> 00:16:15,182 le FBI exige tous les renforts possibles, d'où mon appel. 227 00:16:15,182 --> 00:16:17,101 Je mets Ramirez sur l'enquête. 228 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Je dois déplacer des services, mais ça ira. 229 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 Pas besoin. Je vous envoie un remplaçant. 230 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 231 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 On parle du même ? Je le croyais parti après... 232 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Il a fini sa rééducation. 233 00:16:30,990 --> 00:16:34,410 Je lui cherchais une mission facile, peu exposée. 234 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Garder la fille du vice-président, par exemple. 235 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Quand commence-t-il ? 236 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Aujourd'hui. 237 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Je sais, c'est soudain. 238 00:16:43,127 --> 00:16:49,133 J'avais pensé à la semaine prochaine, mais la situation est exceptionnelle. 239 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 - Je lui montrerai ce qu'il a à savoir. - C'est bien. 240 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 241 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Je suis en retard. 242 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 Je voulais te présenter un nouveau garde. 243 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Voici Erik. Erik, Maddie Redfield. 244 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Enchanté, ma... Ah, désolé. 245 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Enchanté, madame. 246 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Presque 20 ans au Secret Service. Tu le connais peut-être. 247 00:17:21,915 --> 00:17:25,753 - Il a sauvé le dernier président. - À l'usine dans l'Ohio ? 248 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - C'est toi qui t'es pris une balle ? - Oui. 249 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Si Chelsea vous approuve, ça me va. 250 00:17:30,674 --> 00:17:34,261 Au fait, je sors avec Izze et Daphne ce soir. 251 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 Où ça ? 252 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Un bar. Je t'enverrai les infos. 253 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Je dois filer. 254 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 N'oublie pas ton alarme. 255 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Elle l'oublie toujours. 256 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Ah, la Génération Y... 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 Génération Z. Moi, je suis de la Génération Y. 258 00:17:56,700 --> 00:17:58,911 - On déteste ce terme. - Entendu. 259 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Il faut suivre. 260 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Quelques amis, célibataire. 261 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Deux spécialisations : art et sciences po. Elle peint beaucoup. 262 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 OK. 263 00:18:12,424 --> 00:18:17,179 On tâche de s'intégrer sur le campus, afin qu'elle oublie notre présence. 264 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 OK, j'oublie le costard. 265 00:18:20,808 --> 00:18:24,728 Tu sauves le président et on te refile la fille du vice-président ? 266 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 La rééducation a été longue, après ma blessure. 267 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 C'est leur façon de réintégrer un vieil homme en douceur. 268 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Et chaque mission est importante, pas vrai ? 269 00:18:37,491 --> 00:18:39,993 Tu es jeune, pour diriger ta propre équipe. 270 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 J'ai 28 ans, mais je fais plus jeune. Je passe inaperçue. 271 00:18:44,623 --> 00:18:48,752 - Maddie a du mal à faire confiance. - Mais elle te fait confiance. 272 00:19:01,765 --> 00:19:04,935 - Ici Jenkins. - Cisco, ça va mon frère ? C'est Peter. 273 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Tu es encore debout ? 274 00:19:07,980 --> 00:19:11,483 - Nouveau numéro ? - Temporaire. Tu as une minute ? 275 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 J'ai besoin que tu lances un signalement sur une Ford grise. 276 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Tu es en opé ? 277 00:19:16,113 --> 00:19:18,532 Je ne peux rien te dire. Désolé. 278 00:19:18,532 --> 00:19:19,950 Tant mieux pour toi. 279 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Il était temps que tu sortes du sous-sol. 280 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 C'est quoi, l'immatriculation ? 281 00:19:26,165 --> 00:19:30,043 FZ4135X. 282 00:19:32,546 --> 00:19:35,757 Je dois changer de téléphone, mais je t'appelle demain. 283 00:19:35,757 --> 00:19:38,760 Merci beaucoup. Je t'en dois une. Vraiment. 284 00:19:39,511 --> 00:19:40,345 Merci, mec. 285 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Pour la douche ? - Oui. 286 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Navrée pour Farr. Tu l'appréciais. 287 00:19:46,393 --> 00:19:47,811 Si c'est vraiment elle, 288 00:19:47,811 --> 00:19:51,690 j'ignore comment ça m'a échappé. Qu'est-ce que ça dit sur moi ? 289 00:19:52,691 --> 00:19:57,029 Que tu vois le bon côté des gens en espérant qu'on voie ton bon côté. 290 00:19:57,613 --> 00:20:00,741 - Tu es facile à déchiffrer, c'est la vie. - Putain ! 291 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Bon, admettons que Farr soit totalement innocente. 292 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Quelqu'un a vu ses appels et nous a localisés via ton téléphone. 293 00:20:12,294 --> 00:20:16,256 Elle ne saura pas tenir le disque loin de ceux qui nous visent 294 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 le temps qu'on comprenne qui est Osprey et ce qui se passe dans cinq jours. 295 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Comment on fait ? 296 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 L'algorithme de cryptage est trop sophistiqué pour mon portable, 297 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 donc il me faut un ordinateur surpuissant. 298 00:20:30,896 --> 00:20:34,274 Comme ceux qu'ont la CIA et la NSA à la Maison-Blanche. 299 00:20:34,274 --> 00:20:37,319 Ils n'avaient pas de supercalculateurs à vendre ? 300 00:20:38,570 --> 00:20:42,491 Quelqu'un a acheté le dernier. Mais j'ai un téléphone prépayé. 301 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 J'avais dit à Farr qu'on serait là il y a une heure. 302 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Si elle ne me voit pas, elle va s'inquiéter. 303 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Tout bien réfléchi, et si on lui donnait le disque ? 304 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Comment ça ? 305 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Vraiment... Je déteste cet endroit. 306 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Quel endroit ? 307 00:21:02,344 --> 00:21:07,683 Ce motel pourri, cette chambre glauque. Tout va mal depuis notre arrivée. 308 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - La poisse. - La chance ne se contrôle pas. 309 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 - Mais si. - Non. 310 00:21:12,229 --> 00:21:14,439 Sinon, ce n'est pas de la chance. 311 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 D'accord. 312 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Mais tu peux contrôler ton environnement. 313 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Feng shui élémentaire. 314 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Plus tu es heureux là où tu vis, plus tu es productif. 315 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Niveau feng shui, ce lieu pue. 316 00:21:30,205 --> 00:21:31,081 D'accord. 317 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 J'en trouverai un autre. 318 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Non. 319 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 Fini les motels. 320 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Tu mérites mieux. 321 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 Une maison. 322 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Pourquoi on dirait que tu as une idée en tête ? 323 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IDEAL IMMOBILIER 324 00:21:59,234 --> 00:22:02,195 - On y va ? - Il doit y avoir une alternative. 325 00:22:02,195 --> 00:22:05,073 Il nous faut un truc digne de la NSA. 326 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 - Ne me dis pas que tu as un dilemme. - Pas toi ? 327 00:22:10,203 --> 00:22:13,248 - Je vole depuis que j'ai huit ans. - C'est mignon. 328 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Ma mère était en week-end dans un casino avec son mec du moment. 329 00:22:17,336 --> 00:22:20,130 J'étais à court de beurre de cacahuètes. 330 00:22:20,130 --> 00:22:22,924 J'ai volé un paquet de chips à la supérette. 331 00:22:22,924 --> 00:22:25,302 J'ai eu honte au point de le vomir. 332 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 J'attends la chute. 333 00:22:26,595 --> 00:22:30,140 Le lendemain, j'ai chouré du chocolat et un soda 334 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 et je n'ai rien vomi. 335 00:22:32,017 --> 00:22:35,395 Ravi de l'apprendre. Je n'ai jamais volé à l'étalage. 336 00:22:35,395 --> 00:22:40,150 Dommage pour toi ! Le goût du risque. Ça m'a préparée à bosser dans la tech. 337 00:22:40,150 --> 00:22:44,529 Quand on prend ton père pour un traître et que tu rêves d'intégrer le FBI, 338 00:22:44,529 --> 00:22:46,073 tu ne t'amuses pas à ça. 339 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Ton plan, 340 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 si je me fais prendre, 341 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 si ça tourne mal, si on fait erreur... 342 00:22:56,500 --> 00:22:57,417 je suis foutu. 343 00:22:58,543 --> 00:22:59,461 Je comprends. 344 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 L'idée même de désobéir te semble mal. 345 00:23:03,632 --> 00:23:08,512 Mais quand c'est ta vie qui est en jeu, la culpabilité disparaît très vite. 346 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 D'accord. Si on est séparés, convenons d'un lieu où se retrouver. 347 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Un point de rendez-vous. Bien sûr. Où ça ? 348 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Il y a un endroit à l'est de Canal et de Foxhall. 349 00:23:26,988 --> 00:23:28,949 Un parc, Foundry Branch. 350 00:23:29,574 --> 00:23:32,786 Au bout du tunnel pour piétons, il y a une jetée. 351 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Gamin, j'y pêchais avec mon père. 352 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Mais assure-toi bien que personne ne t'a suivie. 353 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 J'ai l'impression d'être une espionne. 354 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 C'est de famille, pas vrai ? 355 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Répète-le-moi. Si jamais on est séparés ? 356 00:23:52,431 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, la jetée. En vérifiant les filatures. 357 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 Bien. 358 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 Sois prudent. 359 00:24:02,566 --> 00:24:03,442 Toi aussi. 360 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Ça va aller. 361 00:24:17,581 --> 00:24:19,291 Oui, toi aussi. 362 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 En tout cas, je suis contente que ce soit toi qui m'as répondu. 363 00:24:34,097 --> 00:24:36,892 Beirut est demain, il faut reporter Watkins. 364 00:24:36,892 --> 00:24:38,685 Watkins, le député texan ? 365 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Bon sang, Peter. Où étiez-vous passé ? 366 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 Bonjour. 367 00:24:55,744 --> 00:25:00,081 Rose m'a faussé compagnie, mais j'avais le disque dans mon sac. 368 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 - Vous savez où elle peut être ? - Non, madame. 369 00:25:02,918 --> 00:25:05,003 On a un dossier sur elle. 370 00:25:05,003 --> 00:25:08,590 - On verra qui elle peut joindre. - Tenez-moi informée. 371 00:25:08,590 --> 00:25:12,344 Le disque est propre. Ni logiciel espion ni cheval de Troie. 372 00:25:12,344 --> 00:25:15,931 - J'ai lancé un décryptage hors connexion. - Ce sera long ? 373 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Environ cinq heures et 40 minutes. 374 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Limitez l'accès à cette pièce à moi et à la présidente. 375 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Oui, madame. 376 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 Rentrez dormir un peu. 377 00:25:31,446 --> 00:25:36,368 Almora a diffusé le signalement de Rose. On vous trouve un remplaçant pour ce soir. 378 00:25:38,245 --> 00:25:40,747 Je ferais mieux de surveiller le téléphone. 379 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 À l'hôtel, Rose m'a appelé via l'Action de Nuit. 380 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Si elle rappelle, je pourrais la convaincre de venir. 381 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Ou on pourrait au moins la localiser. 382 00:25:52,676 --> 00:25:53,843 C'est malin. 383 00:25:53,843 --> 00:25:56,388 Vous avez les bons réflexes, Peter. 384 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Merci. 385 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 CHEFFE DE CABINET 386 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 - C'est bien, Eva. - Merci. 387 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Comment ça avance ? - Revenez plus tard. 388 00:26:17,659 --> 00:26:18,535 Ou jamais. 389 00:26:23,373 --> 00:26:27,002 Je sais, c'est nul. Je ne suis pas une vraie artiste. 390 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 C'est faux. 391 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 C'est juste que vous refusez de vous montrer à moi. 392 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Je ne cache rien. 393 00:26:35,176 --> 00:26:38,471 C'est simplement que... je ne vaux plus rien. 394 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 J'étais douée, mais tout mon talent s'est envolé. 395 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Le cours s'appelle Art et Activisme, Maddie. 396 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Si on veut changer le monde, il ne faut pas craindre d'être vu. 397 00:26:53,737 --> 00:26:55,447 Défendre une idée audacieuse. 398 00:26:57,282 --> 00:27:02,078 Mais pour ça, il faut d'abord se confronter à soi-même. 399 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 La prochaine fois, explore ce qui te retient. Sois... 400 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Sois téméraire, 401 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 sincère, 402 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 et courageuse. 403 00:27:12,297 --> 00:27:13,423 Je te mets au défi. 404 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 C'est quoi ? 405 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 Un quartier très prisé, paraît-il. 406 00:27:28,855 --> 00:27:30,482 Tu veux voir notre maison ? 407 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Suis-moi. 408 00:27:34,819 --> 00:27:39,199 La courtière, Barb, a deux enfants et s'est lancée après son divorce. 409 00:27:39,199 --> 00:27:42,827 On l'a vue cet après-midi. Les propriétaires sont en Floride. 410 00:27:42,827 --> 00:27:45,872 Plus aucune visite cette semaine. Elle est à nous. 411 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb n'a pas réussi à me cacher le code du cadenas. 412 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Ni celui de l'alarme. 413 00:28:03,098 --> 00:28:06,017 Officiellement, on est de jeunes mariés de Houston 414 00:28:06,017 --> 00:28:08,103 et on arrive ici pour ton travail. 415 00:28:08,728 --> 00:28:12,982 - Toi, mère au foyer ? Elle y a cru ? - J'ai dit que j'étais à mon compte 416 00:28:12,982 --> 00:28:15,026 et que je travaillais à distance. 417 00:28:15,026 --> 00:28:18,279 Il faut deux salaires pour s'offrir ce lieu. 418 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 Très peu de cloisons, 419 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 jardin privatif, 420 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 chambre principale à l'étage, 421 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 salle de bain principale, sauna, bain à bulles, 422 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 dressings immenses... 423 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Qu'en penses-tu ? 424 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Je pense que tu me caches quelque chose. 425 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Tu cherches quoi ici ? 426 00:28:43,263 --> 00:28:47,058 On est tout le temps en cavale, tout le temps en planque, 427 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 alors je me suis dit... 428 00:28:49,436 --> 00:28:51,855 - qu'on pourrait... - Qu'on pourrait quoi ? 429 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Essayer ça un petit moment. 430 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Tu sais ? 431 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Voir ce que ça fait. 432 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Ce que fait quoi ? 433 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 Rentrer à la maison après le boulot. 434 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Préparer le dîner dans sa propre cuisine, 435 00:29:12,083 --> 00:29:16,254 aller se coucher dans des draps en percale. 436 00:29:19,299 --> 00:29:21,801 Les gens qui habitent ce genre de maison... 437 00:29:23,553 --> 00:29:24,763 ne sont pas heureux. 438 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Ils font semblant. 439 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Crois-moi, c'est comme un jeu. 440 00:29:34,314 --> 00:29:35,231 Tu comprends ? 441 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 On n'est pas comme eux... 442 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 toi et moi. 443 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 On pourrait être heureux ici... 444 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Même pour un petit moment. 445 00:29:50,455 --> 00:29:51,372 Je ne sais pas. 446 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Oh, allez. 447 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Hé... 448 00:29:59,339 --> 00:30:00,673 Joue aux mariés avec moi... 449 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 s'il te plaît. 450 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 D'accord, on la prend. 451 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 LA POLICE A TON SIGNALEMENT. PRUDENCE. 452 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Où vous voulez. 453 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 À plus. 454 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 MINUTERIE 455 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Un travail à rendre ? 456 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Ça se voit ? - Je vous fournis le café. 457 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Merci. Et aussi une double portion de frites. 458 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Elles sont à volonté. 459 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 Au rapport. 460 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Cuisine RAS. 461 00:32:29,656 --> 00:32:33,368 Les filles de Georgetown sont belles en plus d'être brillantes ? 462 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 - Tu habites dans le coin ? - Oui. 463 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Tu veux voir où je vis ? 464 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Tu brûles les étapes, tu ne crois pas ? 465 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 Peut-être. Mais je ne t'ai pas dit ce qu'on y ferait. 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Très bien, je t'écoute. 467 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Attention. 468 00:32:56,140 --> 00:32:57,392 Je t'allongerais, 469 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 je t'attacherais les mains et les pieds au lit... 470 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 puis je sortirais ma bite et je te pisserais à la gueule. 471 00:33:06,359 --> 00:33:10,446 Je connais ton facho de père. Je l'emmerde et toi aussi ! 472 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Intervention ! 473 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hé... - Lâche-moi ! 474 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 On extrait Badger des lieux. Approchez un véhicule. 475 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Allez ! 476 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Ça ne va pas ? Tu l'as laissé toucher Maddie. 477 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 J'ai glissé. Mais je l'ai quand même maîtrisé. 478 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 C'était une foirade ! 479 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Tu as beau avoir sauvé des présidents, on ne merde pas comme ça ! 480 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Je dois le signaler. 481 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Fais ce que tu as à faire. 482 00:34:08,004 --> 00:34:08,880 Putain ! 483 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Oui, j'écoute. 484 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Leurs frites sont délicieuses. 485 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, c'est Peter. 486 00:34:34,989 --> 00:34:38,117 Rose a appelé l'Action de Nuit. Elle veut vous parler. 487 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, tout va bien ? 488 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Je suis en vie, c'est mieux que mes oncle et tante. 489 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Où êtes-vous ? 490 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Je ne dirai rien tant que vous ne m'aurez pas répondu. 491 00:35:22,870 --> 00:35:25,790 Je veux vous aider. Je sais que vous êtes perdue. 492 00:35:25,790 --> 00:35:29,001 C'est dangereux pour vous de rester seule. 493 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Comment vous rassurer ? 494 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 LOCALISATION ? 495 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Je veux des réponses. 496 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Je n'en ai que peu, mais je vous dirai ce que je sais. 497 00:36:11,502 --> 00:36:13,629 "Brancher l'adapteur Wi-Fi." 498 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Hawkins a fait tuer ma tante et mon oncle ? 499 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 Le FBI enquête , mais oui, on dirait. 500 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 PILOTE SANS FIL ? 501 00:36:27,101 --> 00:36:32,398 - Et les tueurs, que sait-on d'eux ? - Le directeur les fait rechercher. 502 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Le Secret Service nous aide. La police locale aussi. 503 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Nous les retrouverons. 504 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 IDENTIFIANT INTERNET SÉCURISÉ 505 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Mais là, je m'inquiète pour vous. 506 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 E-MAIL - MOT DE PASSE 507 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Mais je ne peux assurer votre sécurité que si vous venez. 508 00:36:52,418 --> 00:36:55,713 - Je vous promets de vous protéger. - Comme à l'hôtel ? 509 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 CONNEXION À L'HÔTE... 510 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 J'ai fait confiance au Secret Service. Je ne referai pas cette erreur. 511 00:37:11,854 --> 00:37:16,067 - Pourquoi devrais-je avoir confiance ? - Vous avez confiance en Peter ? 512 00:37:18,402 --> 00:37:19,987 Il a confiance en moi, donc... 513 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 CHARGEMENT VERS L'HÔTE 514 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Allez, Rose. 515 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Fais vite. 516 00:37:30,957 --> 00:37:33,960 Je comprends votre réticence à faire confiance, 517 00:37:33,960 --> 00:37:35,461 mais je veux vous aider. 518 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 TU VEUX T'EN OCCUPER ? 519 00:37:44,553 --> 00:37:45,638 Qu'en dites-vous ? 520 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Où vous voulez. 521 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Il y a quelqu'un ? 522 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 Non, c'est juste que... 523 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Dites-moi où vous êtes. J'enverrai Peter. 524 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Je dois y aller. 525 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, non. 526 00:38:08,244 --> 00:38:09,161 Merde ! 527 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 J'AI DÛ RACCROCHER ! LES FLICS SONT LÀ ! 528 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Putain... 529 00:38:24,552 --> 00:38:25,511 Merde. 530 00:38:26,012 --> 00:38:26,929 Merde ! 531 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Merde ! Peter ? 532 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter ? 533 00:39:21,150 --> 00:39:24,278 Ah ! Mon badge est à l'intérieur. Vous m'aidez ? 534 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Du nouveau sur Rose ? 535 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Vous aviez raison. La pauvre, elle est terrifiée. 536 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - Vous l'avez localisée ? - Non. Elle a dû changer de puce. 537 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 Où ai-je pu mettre mon... 538 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Le voilà. 539 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Prévenez-moi si elle rappelle. 540 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Vous n'avez rien entendu qui pourrait nous aider à la localiser ? 541 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Une clochette de porte. 542 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 On aurait dit un resto. 543 00:40:01,232 --> 00:40:03,359 Je dis à Almora d'appeler la police. 544 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 CHARGEMENT COMPLET 545 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}VOLUME DÉCRYPTÉ 546 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTENU DU VOLUME 547 00:40:52,700 --> 00:40:53,534 Voilà. 548 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Merci. 549 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Mademoiselle ? 550 00:41:03,043 --> 00:41:04,753 - Mon Dieu. - Mademoiselle ! 551 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Bonsoir. 552 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Désolée, j'ignorais que vous me parliez. 553 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Vous oubliez votre chargeur. 554 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Merci. Je manque de sommeil. 555 00:41:16,974 --> 00:41:19,268 On s'est déjà vus quelque part ? 556 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Je ne crois pas. 557 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 Je ne suis pas d'ici. Je ne fais que passer. 558 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Merci. 559 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Bonne route. 560 00:41:50,216 --> 00:41:51,634 C'est quoi, ce bordel ? 561 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Le disque dur est vide. 562 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Vierge, putain ! 563 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Les Campbell ont pu l'effacer ? 564 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Ou bien vous. 565 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Quoi ? - J'ai trouvé ça. 566 00:42:11,737 --> 00:42:17,201 Seul mon badge a ouvert ce bureau, notamment quand je parlais à Rose. 567 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Quand vous localisiez son portable. 568 00:42:20,621 --> 00:42:23,290 On m'avait prévenue de ne pas vous prendre, 569 00:42:23,290 --> 00:42:25,376 après l'affaire avec votre père. 570 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 J'aurais dû les écouter. 571 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 Attendez. 572 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Je vais hurler. - Je ne vous ferai aucun mal. 573 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Vous êtes de mèche ? 574 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 - Avec qui ? - Qu'avez-vous fait ? 575 00:42:36,971 --> 00:42:40,099 - Vous avez tué Hawkins ? - Quoi ? Non ! 576 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Alors, expliquez-moi ça ! 577 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Vous d'abord. 578 00:42:43,143 --> 00:42:46,564 Qui nous a envoyé les tueurs ce matin, dans la forêt ? 579 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Je n'ai appelé que vous. 580 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Qui leur a donné notre position, à part vous ? 581 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Vous, venez. 582 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Recherchez des virus là-dessus. 583 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Vite ! - Oui, madame. 584 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 D'accord. 585 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Reprenons à zéro. 586 00:43:13,924 --> 00:43:19,388 Je suis peut-être bête de vous parler, mais soit vous me prouvez votre innocence, 587 00:43:19,388 --> 00:43:24,476 soit vous finissez vos jours dans une prison de haute sécurité. 588 00:43:24,977 --> 00:43:28,897 La présidente peut parfois diligenter une enquête de renseignements 589 00:43:28,897 --> 00:43:31,900 - en procédure exceptionnelle. - L'Action de Nuit. 590 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 Il y a deux mois, elle a lancé une Action de Nuit au sujet de l'attentat. 591 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 Les renseignements n'avaient ni piste, ni suspect crédible, ni mobile. 592 00:43:41,285 --> 00:43:42,703 Jusqu'à la déclaration 593 00:43:42,703 --> 00:43:46,290 - du Front pour l'Indépendance du Peuple. - Avec des doutes. 594 00:43:46,290 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, le chef du FIP, 595 00:43:49,752 --> 00:43:54,173 a renié l'attentat et a clamé que la déclaration était un faux. 596 00:43:54,173 --> 00:43:57,259 La CIA a passé des mois à espionner leurs chefs. 597 00:43:57,926 --> 00:44:00,846 Aucune mention de l'attentat, aucune confirmation. 598 00:44:00,846 --> 00:44:05,559 La présidente a fait appel à deux amis s'occupant du renseignement au Sénat 599 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 pour avoir leur avis. 600 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Les Campbell. 601 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Apparemment, ils soupçonnaient que quelqu'un à la Maison-Blanche 602 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 trempait dans l'attentat du métro. 603 00:44:19,323 --> 00:44:21,533 J'ai réagi comme vous en l'apprenant. 604 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Alors, qui est le traître ? Hawkins ? 605 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 À mon avis ? 606 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Mais toute théorie pourrait être fatale. 607 00:44:31,752 --> 00:44:36,173 On ne sait toujours pas qui ça peut être, ni qui a été compromis. 608 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 On ne sait pas s'ils sont liés au FIP. 609 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 C'est quelqu'un qui peut mettre un mouchard sur mon téléphone 610 00:44:42,346 --> 00:44:44,515 et rappeler les gardes de Rose. 611 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Bordel de merde. 612 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Il nous faut des preuves 613 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 et je priais pour en trouver sur ce disque dur. 614 00:44:51,146 --> 00:44:54,608 - Vous êtes fou ? - Je croyais que vous vouliez nous tuer. 615 00:44:54,608 --> 00:44:57,611 Peter, je jure sur tout ce que j'ai de plus saint 616 00:44:57,611 --> 00:44:59,947 que je ne vous ai envoyé aucun tueur. 617 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 Mais pouvez-vous me convaincre de vous faire confiance ? 618 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Bonsoir. - Vous avez appelé ? 619 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 Quelqu'un a agressé Badger dans un bar. 620 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 - Elle va bien ? - Quelques égratignures. 621 00:45:25,556 --> 00:45:28,517 On a arrêté deux hommes. Mais elle est secouée. 622 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 Vous aurez mon rapport ce soir, mais... 623 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 Qui a merdé ? 624 00:45:31,854 --> 00:45:33,731 Personne, monsieur... 625 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 Arrington, il est tard, je dois rentrer. 626 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Arrêtez de me balader et dites-moi qui a merdé. 627 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks est intervenu. 628 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Il aurait dû calmer le jeu, mais il a glissé. 629 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Laissons-le prendre ses marques. 630 00:45:50,038 --> 00:45:53,542 Il s'imagine être en état de travailler, mais pas moi. 631 00:45:53,542 --> 00:45:57,588 Avant qu'il soit touché, Monks était un de nos meilleurs agents. 632 00:45:57,588 --> 00:46:00,340 Il m'a beaucoup appris, comme coéquipier. 633 00:46:01,842 --> 00:46:06,346 - J'ignorais que vous aviez été associés. - C'est un atout pour votre équipe, 634 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 sinon, je ne l'aurais jamais affecté. 635 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Qui sait ? Vous apprendrez peut-être quelque chose. 636 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Mon équipe protège bien Badger depuis mon arrivée. 637 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Avec Monks dans l'équipe, Maddie sera encore plus en sécurité. 638 00:46:20,194 --> 00:46:21,153 Pas vrai ? 639 00:46:22,112 --> 00:46:23,071 Oui. 640 00:46:23,071 --> 00:46:26,283 Mais surveillez-le. Racontez-moi comment il s'en sort. 641 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 D'accord ? 642 00:46:28,368 --> 00:46:29,495 Bien sûr, monsieur. 643 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 J'AI FINI. OÙ ES-TU ? 644 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 COPIER L'EMPLACEMENT 645 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 CHAMBRE 2333. DÉPÊCHE-TOI. 646 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Allez, trouvons des réponses, putain ! 647 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Parlons de la revendication récente de l'attentat du métro de Washington. 648 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Nous n'avons ni rédigé la déclaration ni posé la bombe. 649 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Oui. Mais elle était sur le papier à en-tête de votre parti 650 00:47:40,274 --> 00:47:43,110 et venait d'un serveur au siège de votre parti. 651 00:47:43,110 --> 00:47:48,031 Un faux, visant à nous discréditer, car le FIP progresse dans les sondages 652 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 et car nous représentons l'homme et la femme du peuple. 653 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Vous comprenez les doutes, M. Zadar. 654 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 L'attentat attribué à votre parti... 655 00:47:56,957 --> 00:48:02,421 Le Parti n'est pas responsable des actions d'une poignée d'ultras. 656 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 Question suivante. 657 00:48:04,548 --> 00:48:07,718 Dix fonctionnaires ont péri dans une de ces attaques. 658 00:48:08,302 --> 00:48:10,429 Des hommes et des femmes ordinaires. 659 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Eh bien. 660 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Plaisir inattendu, n'est-ce pas ? 661 00:48:21,481 --> 00:48:25,944 - Ça se passe bien, à la CIA ? - Le monde veut toujours nous tuer, alors... 662 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 on est occupés. 663 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 On va le refaire ? 664 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Cesse de penser au sexe, 30 secondes. 665 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Tu me dois toujours un service. 666 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - Notre nuit ne compte pas ? - Oh non. 667 00:48:44,296 --> 00:48:47,674 - Quel service ? - Je cherche pourquoi un héros national 668 00:48:47,674 --> 00:48:51,011 a écopé de la mission la plus ingrate du Secret Service. 669 00:48:58,268 --> 00:49:00,646 Le prochain cours est dans deux minutes. 670 00:49:02,356 --> 00:49:05,025 Je n'avais pas vu qu'on avait fini. Désolée. 671 00:49:05,025 --> 00:49:08,779 Ne le sois pas. Tout grand artiste est absorbé par son travail. 672 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Voyons voir. 673 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, ne me repousse pas. 674 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 J'ai suivi votre conseil... 675 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 Dessiner ce qui me retenait. 676 00:49:30,175 --> 00:49:34,179 - Rassure-moi, tu ne te vois pas ainsi ? - Non, ce n'est pas moi. 677 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 C'est mon père. 678 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 C'est incroyable. 679 00:49:44,147 --> 00:49:46,274 Je savais que tu avais ce potentiel. 680 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Il faut que tu le peignes, Maddie. 681 00:49:55,701 --> 00:49:57,452 J'ai un cours à donner. 682 00:50:07,713 --> 00:50:09,548 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 683 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Rien. J'ai enfin l'impression de comprendre mon art. 684 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Au fait, Harper m'a invitée. 685 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Elle expose quelques pièces. 686 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Sympa, sauf que c'est Harper. 687 00:50:24,771 --> 00:50:28,483 - Tu exagères. - On va voir le lieu aujourd'hui. 688 00:50:32,487 --> 00:50:35,991 Qu'y a-t-il ? Tu fais ta tête des mauvaises nouvelles. 689 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Ton père compte passer te voir demain. 690 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Je cale d'urgence une séance de psy, alors. 691 00:50:44,541 --> 00:50:46,418 Allez, Maddie. Ce sera bref. 692 00:50:46,418 --> 00:50:48,503 Tu dois arriver à le tolérer. 693 00:50:49,880 --> 00:50:52,382 On y survivra, d'accord ? Toutes les deux. 694 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INGÉNIEUR 695 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 PLANS DU CAFÉ 696 00:51:14,780 --> 00:51:16,156 SALLE DE BAL DE L'HÔTEL 697 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 CONTRASTE 698 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 699 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 700 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Tu te fous de moi ? - Elle est avec nous. 701 00:51:51,733 --> 00:51:56,196 - Elle a essayé de nous faire tuer. - Pas du tout. Je viens vous aider. 702 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Écoute-la. 703 00:52:00,200 --> 00:52:01,743 Vous vouliez des réponses. 704 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Voici la vérité sur vos oncle et tante. 705 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 IL FAUT ACCÉLÉRER LES CHOSES AVEC ELLE. 706 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 JE CROIS QU'ELLE Y EST PRESQUE. 707 00:54:45,907 --> 00:54:47,909 Sous-titres : Patrice Piquionne