1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 ¡FBI! Salgan todos del tren ahora mismo. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Es él. ¡Ha sido ese! 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 No te conozco. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 Debo protegerte con mi vida. 6 00:00:27,986 --> 00:00:28,903 Y lo haré. 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 ¡El servicio! 8 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 ¡Rose! 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,876 - Sabemos más sobre el objetivo. - Esta vez sí o sí, ¿eh? 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Te vio y podría identificarte. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Esto me revuelve. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 Debería encargarse el Servicio Secreto. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 No te metas donde no te llaman. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ¿Sabía que Hawkins fue supervisor de Emma y Henry Campbell? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,637 ¿Qué? 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Según mi tía, hay alguien en la Casa Blanca que no es de fiar. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 ¿Qué más nos estás ocultando? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 Tenemos un disco duro. 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Este nivel de seguridad se me escapa hasta a mí. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 El atentado. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 ¿Por qué investigaban eso tus tíos? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 No puedo descifrarlo. Necesito un equipo como Dios manda. 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Fue Hawkins quien canceló todo. Un granjero ha encontrado su cuerpo. 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 ¿Han matado al subdirector del FBI? 25 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Vuelve ahora mismo y tráete a Rose. 26 00:01:33,510 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDES FELINOS ZOOLÓGICO NACIONAL 27 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 {\an8}UN AÑO ANTES 28 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 {\an8}Peter, soy Diane Farr, jefa de Gabinete de la presidenta. 29 00:01:41,643 --> 00:01:44,479 - Encantado. - Lo veo bien, dentro de lo que cabe. 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Podría haber sido peor. - Ya lo creo. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Gracias por haber venido. 32 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 El zoo me deja venir a pasear antes de abrir. Es una pasada. 33 00:01:53,029 --> 00:01:56,616 La última vez que vine fue como hace 20 años con mis padres. 34 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Nos dedicábamos a debatir sobre qué animal seríamos. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 ¿Y cuál elegía? 36 00:02:01,788 --> 00:02:04,874 El oso. En aquella época, se metían mucho conmigo. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 Y nadie se atreve a atacar a un oso pardo, ¿no? 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Por teléfono, dijo que quería hablarme de un trabajo, ¿no? 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 ¿Sabe qué es Acción Nocturna? 40 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 Bien, porque no debería. 41 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Se trata de un programa secreto de investigación del FBI. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,186 ¿Y qué investigan? 43 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Eso ya no lo sé. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,402 Lo único que sé es que tratan asuntos de seguridad nacional. 45 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 Confidenciales. 46 00:02:34,445 --> 00:02:38,283 A los agentes encargados de esto se les llama agentes nocturnos. 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 ¿Y quiere que sea uno? 48 00:02:41,286 --> 00:02:45,290 Ay, no, disculpe la confusión. Quiero que usted conteste al teléfono. 49 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 ¿Cómo dice? 50 00:02:46,708 --> 00:02:50,211 Hay una línea de emergencia en el sótano de la Casa Blanca. 51 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Oficialmente, es un refuerzo por si el FBI necesita contactar con presidencia 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,843 y las demás vías son inseguras. 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,804 Pero la realidad es que, si pasa algo gordo, 54 00:02:59,804 --> 00:03:03,725 cualquier agente nocturno puede llamar ahí y comunicar lo que sea. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Quiero que usted sea el agente que recibe esas llamadas. 56 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Es un cargo doble: 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,399 FBI y la Casa Blanca. 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,527 Respondería ante el subdirector Jamie Hawkins 59 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 y ante mí. 60 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 Sobre todo ante mí. 61 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 O sea, sería como un operador de Emergencias con caché. 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 Casi nadie llama a esa línea. 63 00:03:22,535 --> 00:03:24,746 ¿Y estaría ahí plantado todo el día? 64 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Toda la noche. 65 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Es para el turno de 20:00 a 4:00. 66 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Necesitamos a un agente trabajador, fiable y leal. 67 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 Alguien que obedezca y también sepa tomar la iniciativa, 68 00:03:36,841 --> 00:03:39,052 como hizo en el metro el otro día. 69 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Discúlpeme, pero parece un castigo. 70 00:03:41,512 --> 00:03:45,391 Trabajarías en la Casa Blanca, cerca de quienes toman decisiones. 71 00:03:45,892 --> 00:03:48,895 Quienes trabajan al teléfono luego eligen encargos. 72 00:03:50,688 --> 00:03:54,234 Si no, siga en vigilancia, a ver quién le da una oportunidad... 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 pese a su infame apellido. 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Yo no me lo pensaría. 75 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 ¿Debería aceptar? 76 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 No ha respondido lo que debía. 77 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 En libertad, tanto el oso como el león son majestuosos, poderosos y toda la pesca, 78 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 pero, aquí dentro, no son más que mascotas gigantes. 79 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Aquí solo debería querer ser una criatura: 80 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 la que decide cuándo duermen, comen y se aparean los demás. 81 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 La jefaza del manojo de llaves. 82 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 GUARIDA DE LOS LEONES 83 00:04:36,776 --> 00:04:38,528 Bienvenido a la Casa Blanca. 84 00:04:42,282 --> 00:04:45,827 EL AGENTE NOCTURNO 85 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, ¿me has oído? 86 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Estaremos allí en una hora. 87 00:05:22,780 --> 00:05:27,076 Hawkins llevaba más de 30 años en el FBI. Tenía una reputación impecable. 88 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 No entiendo cómo un tipo así ha podido traicionarlos. 89 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 ¿Qué más da? ¿Por qué le dices a ella que vamos? 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 ¡Es una orden! 91 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Tú y tus órdenes. Cambia el chip de una vez. 92 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 No pienso pisar la Casa Blanca y entregarles ese disco. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,216 No puedes acceder. 94 00:05:43,217 --> 00:05:46,220 No tienes los recursos necesarios. Ellos sí. 95 00:05:46,220 --> 00:05:48,806 Podríamos averiguar quién mató a tus tíos. 96 00:05:48,806 --> 00:05:51,768 O poner pruebas clave en bandeja a sus asesinos. 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,853 ¿Qué no entiendes, joder? 98 00:05:53,853 --> 00:05:57,357 Se han cargado al subdirector del FBI al estilo El padrino. 99 00:05:57,357 --> 00:06:00,860 Así que o estaba limpio y se acercó demasiado al traidor, 100 00:06:00,860 --> 00:06:03,654 que, por cierto, es lo que intentamos nosotros... 101 00:06:03,654 --> 00:06:07,033 O estaba pringado y colaboraba con alguien de la Casa Blanca 102 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 y lo mataron para encubrirlo. Lo sé. 103 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 ¿Alguna opción te sugiere que estamos a salvo? 104 00:06:12,038 --> 00:06:16,292 No. Pero ¿el director del FBI, la jefa de Gabinete, la presidenta...? 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,795 ¿Crees que están todos metidos en esto? 106 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 No lo sé. ¡Esa es la cuestión! 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 No pienso ir ahí, ni este disco tampoco, hasta que podamos confiar en alguien. 108 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Cuando te dije que era un donnadie en la Casa Blanca, iba muy en serio. 109 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Esto está muy por encima de mi nivel. 110 00:06:37,313 --> 00:06:41,442 Necesitamos a alguien con poder de verdad que pueda protegernos, 111 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 que tenga recursos para descifrar eso. 112 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Y ese alguien es Diane Farr. 113 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 Es de fiar. 114 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 ¿Apostarías tu vida? ¿La mía? 115 00:06:51,869 --> 00:06:52,703 Sí. 116 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Totalmente. 117 00:06:56,374 --> 00:06:57,625 Llevo toda mi carrera 118 00:06:58,126 --> 00:06:59,335 bajando la mirada 119 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 por algo que decían que había hecho mi padre 120 00:07:04,465 --> 00:07:07,718 y Farr es la única que nunca me lo ha echado en cara. 121 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 La única que me ha juzgado por mis actos, no los de mi padre. 122 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 ¿Y si es solo tu impresión? 123 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Aquí Farr. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,197 Hola, soy yo. 125 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Peter, ¿ya venís? 126 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 No, aún no. 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Es por Rose. 128 00:07:32,326 --> 00:07:36,414 Entre lo de sus tíos, el hotel y el asesinato de Hawkins, está... 129 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Está atacada. 130 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 No me extraña. Aquí estamos igual. 131 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 ¿Qué hacía Hawkins ahí? 132 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 - ¿Iba a ver a alguien? - Aún no se sabe. 133 00:07:46,716 --> 00:07:50,761 Será la mayor investigación federal desde Kennedy y no tenemos ni zorra. 134 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Hablaremos con la presidenta. 135 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Ojalá saquemos algo en claro. ¿Qué harás con Rose? 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Lo que necesita es dormir. 137 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Denos hasta mañana a las 10:00. 138 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Sí, que se tome su tiempo. 139 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 ¿Aún tienes el disco duro? 140 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Sí, aquí está. 141 00:08:05,902 --> 00:08:07,236 Esa es tu prioridad. 142 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Ten cuidado, ¿vale? 143 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Lo tendré. 144 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Sé dónde esconder el coche durante la noche. 145 00:08:18,164 --> 00:08:19,832 - Genial. - ¿Qué ha dicho? 146 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Nos da hasta mañana a las 10:00. 147 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 ¿Lista? 148 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Venga, a acampar. 149 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Creemos que lo mataron en otro sitio y lo tiraron ahí. 150 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Tenemos investigando a todos los agentes disponibles. 151 00:08:35,014 --> 00:08:38,351 No sabemos nada de sospechosos, ni de pruebas, 152 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 ni de la conexión de Hawkins con la muerte de los Campbell. 153 00:08:41,938 --> 00:08:45,608 - ¿Se me escapa algo? - No, presidenta, pero estamos en ello. 154 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 ¿Se lo han comunicado a su mujer? 155 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 He hablado con Cynthia, sí. 156 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Su reacción ha sido... 157 00:08:52,740 --> 00:08:53,866 como cabía esperar. 158 00:08:53,866 --> 00:08:56,661 Avísenme cuando sea momento de darle el pésame. 159 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Eso es todo. Gracias. 160 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 161 00:09:21,769 --> 00:09:24,355 - ¿Y la chica? - Está con Sutherland. 162 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 - ¿Dónde están? - No lo sé. 163 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Así es más seguro. Me dijo que vendrán mañana. 164 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 No parece que tengas la situación bajo control. 165 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Con todo mi respeto, Michelle, así no me facilitas las cosas. 166 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Uy, mal asunto si me llamas Michelle... 167 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Estoy totalmente perdida. 168 00:09:40,413 --> 00:09:43,457 No entiendo por qué Hawkins retiró a esos agentes 169 00:09:43,457 --> 00:09:47,670 porque, para empezar, no sé qué investigaban Henry y Emma Campbell. 170 00:09:48,879 --> 00:09:50,840 ¿Qué les encargasteis investigar? 171 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 No puedo protegeros a Rose ni a ti si no me explicas de qué va esto. 172 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Está bien. 173 00:10:06,063 --> 00:10:07,732 Será mejor que te sientes. 174 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Buenos días. 175 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 ¿Cuánto llevo durmiendo? 176 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Como cinco horas. 177 00:10:47,146 --> 00:10:48,230 ¿Has dormido algo? 178 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 No. 179 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 Algún día de estos. 180 00:10:51,651 --> 00:10:53,319 Alguien tiene que vigilar. 181 00:10:53,319 --> 00:10:56,530 - Podríamos habernos turnado. - No quería despertarte. 182 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ¿Has visto algo? 183 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 No. 184 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Oye, cuando llamé a Farr, fue a su número personal. 185 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 No usé Acción Nocturna. 186 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Si estuviera metida en esto, 187 00:11:11,295 --> 00:11:14,799 habría rastreado la llamada y mandado a alguien, ¿entiendes? 188 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Vale, muy bien. 189 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 Gracias. 190 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 Todo aclarado. ¿Podemos irnos ya? 191 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 ¡Socorro! 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 ¿Hay alguien ahí? 193 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 ¡Por favor! 194 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 ¡Por favor! 195 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 ¡Me he caído! ¡Creo que me he roto algo! 196 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 ¿Uno de los atacantes de tus tíos era una mujer? 197 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 ¡Socorro! 198 00:11:53,504 --> 00:11:54,380 ¿Hola? 199 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 Mira, detrás de la cabaña. 200 00:12:03,764 --> 00:12:04,682 Es él. 201 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Corre, vámonos. 202 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 Mierda. 203 00:12:23,826 --> 00:12:24,702 No están. 204 00:12:25,286 --> 00:12:26,370 Al bosque. 205 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Ahí tienes tu respuesta. 206 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - Mira que son escurridizos. - Vámonos. 207 00:13:50,579 --> 00:13:51,831 Quítame la SIM. 208 00:14:03,425 --> 00:14:04,426 Ahí vienen. 209 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 FZ4135X. 210 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - ¿Tienes la matrícula? - Sí, listo. 211 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - ¿No los persigues? - Contigo en el coche, no. 212 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 Y menos siendo dos contra uno. 213 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Tengo la matrícula. La enviaré y que los busquen. 214 00:14:22,528 --> 00:14:26,740 ¿A Farr? ¿Necesitas más pruebas de que es la traidora que decía mi tía? 215 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 - Entiendo que sospeches, pero... - ¿Qué? 216 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Solo ella sabía dónde estábamos. Lo dijiste tú. 217 00:14:32,121 --> 00:14:34,582 Intento contemplar todas las opciones. 218 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 La respuesta es muy simple: es una puta conspiradora. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 No lo sabemos. 220 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Gracias por protegerme. 221 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Vámonos de aquí, ¿vale? 222 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Sí. 223 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 ¡Diane! 224 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin? - ¿Por qué? 225 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 - ¿No deberían estar aquí? - Puede. 226 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 ¿Qué coño pretendes? 227 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Que me des una razón para confiar en ti. 228 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 ¿Cómo se retira a un equipo del Servicio Secreto sin pasar por ti? 229 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 Y por tu ayudante. 230 00:15:30,095 --> 00:15:33,432 No supe que Hawkins los había retirado hasta después. 231 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 Solo intento arreglarlo. 232 00:15:37,311 --> 00:15:42,191 Sutherland y Larkin deberían haber llegado hace rato, pero aún no sé nada de ellos. 233 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 - Te voy contando. - ¿Señor? 234 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 La agente Arrington está al teléfono. 235 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Pásame la llamada. 236 00:15:48,989 --> 00:15:49,907 Muchas gracias. 237 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 - ¿Arrington? - Jefe. 238 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 ¿Qué tal Tejón? 239 00:16:02,002 --> 00:16:04,672 Gimnasio y luego clase: Arte y activismo. 240 00:16:04,672 --> 00:16:07,633 ¡Lo que daría por un tedioso trabajo de campo! 241 00:16:07,633 --> 00:16:08,717 ¿Una noche dura? 242 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Menudo follón lo del subdirector. 243 00:16:11,553 --> 00:16:14,848 El FBI necesitas más refuerzos, por eso te llamo. 244 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 Tengo que quitarte a Ramirez. 245 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Vale. Moveré turnos, no hay problema. 246 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 No hace falta. Te mando a un sustituto. 247 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 248 00:16:26,151 --> 00:16:28,946 ¿Monks Monks? Creía que lo había dejado después... 249 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 Con la rehabilitación, está a tope. 250 00:16:31,115 --> 00:16:34,410 Quería ponerle algo fácil para empezar, de perfil bajo. 251 00:16:34,410 --> 00:16:37,871 Escoltar a la hija del vicepresidente le viene al dedillo. 252 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 ¿Cuándo empieza? 253 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hoy. 254 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Ya, es muy de sopetón. 255 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 Pensaba mandártelo la semana que viene, pero... 256 00:16:47,631 --> 00:16:49,133 la situación lo requiere. 257 00:16:50,217 --> 00:16:52,803 - No pasa nada. Lo pondré al día. - Genial. 258 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - ¡Maddie! - Llego tarde a clase. 259 00:17:08,527 --> 00:17:11,113 Te presento al nuevo miembro de seguridad. 260 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Este es Erik. Maddie Redfield. 261 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Un placer conocerla, señori... Perdón. 262 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 Un placer, señorita. 263 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 Erik lleva casi 20 años en el Servicio Secreto. Te sonará. 264 00:17:21,915 --> 00:17:23,751 Salvó al último presidente. 265 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 ¿En la fábrica aquella de Ohio? 266 00:17:25,753 --> 00:17:28,380 - ¿Fue a ti a quien dispararon? - Así es. 267 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 Si Chelsea te recomienda, por mí bien. 268 00:17:30,716 --> 00:17:34,261 Por cierto, esta noche he quedado con Izze y Daphne. 269 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 ¿Dónde iréis? 270 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 A un bar. Luego te paso dirección. 271 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 ¡Me voy pitando! 272 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Tu botón del pánico. 273 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Siempre se lo deja. 274 00:17:52,571 --> 00:17:53,864 Estos mileniales... 275 00:17:53,864 --> 00:17:57,451 Ella es generación Z. Y los mileniales odiamos esa etiqueta. 276 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Entendido. 277 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 En marcha. 278 00:18:04,833 --> 00:18:07,336 Solo unos cuantos amigos. No tiene pareja. 279 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Hace doble grado: Políticas y Arte. Pasa mucho rato pintando en el estudio. 280 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Entendido. 281 00:18:12,424 --> 00:18:14,635 Intentamos camuflarnos en el campus 282 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 para que no se sienta tan vigilada. 283 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Vale, vendré sin traje. 284 00:18:20,849 --> 00:18:24,728 ¿Cómo acaba un héroe nacional de escolta de la hija del vicepresidente? 285 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Por la rehabilitación. Cuesta recuperarse de tanto disparo. 286 00:18:28,482 --> 00:18:32,361 Supongo que esta es su forma de reincorporar a los vejestorios. 287 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Pero todos los encargos tienen su importancia, ¿no? 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,993 ¿Cómo llegó tan joven a dirigir un equipo? 289 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Tengo 28, pero parezco más joven. Por eso encajo bien aquí. 290 00:18:43,580 --> 00:18:44,540 Aun así. 291 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 Maddie lo quiere así. No confía en mucha gente. 292 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Pero confía en usted. 293 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Aquí Jenkins. 294 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, ¿qué tal, colega? Soy Peter. 295 00:19:04,935 --> 00:19:06,019 ¡Petey! 296 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 Deberías estar sobando. 297 00:19:07,980 --> 00:19:10,232 - ¿Nuevo número? - Sí, pero temporal. 298 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Oye, ¿estás libre? 299 00:19:11,525 --> 00:19:15,070 Necesito que me ayudes a buscar un Ford Bronco gris. 300 00:19:15,070 --> 00:19:18,574 - ¿Estás de misión? - Sí. No puedo decir nada, lo siento. 301 00:19:18,574 --> 00:19:20,033 Me alegro por ti, tío. 302 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Ya era hora de que salieras de ese sótano. 303 00:19:24,204 --> 00:19:25,747 Vale, dime la matrícula. 304 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X-ray. 305 00:19:31,044 --> 00:19:32,045 Sí. 306 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Tengo que comprar otra tarjeta. Mañana te llamo. 307 00:19:35,465 --> 00:19:38,385 Muchas gracias, tío. Te debo una, de verdad. 308 00:19:39,511 --> 00:19:40,512 Gracias, colega. 309 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - ¿Una lavadita? - Sí. 310 00:19:43,223 --> 00:19:46,393 - Gracias. - Siento lo de Farr. Sé que te caía bien. 311 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 Si de verdad es ella quien está detrás, no sé cómo se me escapó. 312 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 ¿Qué dice eso de mí? 313 00:19:52,733 --> 00:19:56,445 Que ves lo bueno en los demás esperando que vean lo bueno en ti. 314 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Siento que se te cale tan fácil. 315 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 No me jodas. 316 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Vale. Digamos que Farr no ha hecho nada, que es totalmente inocente. 317 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Eso implicaría que alguien accedió a sus llamadas y nos encontró. 318 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Sí. 319 00:20:12,336 --> 00:20:16,256 Si lo guarda ella, nuestro asaltante tendrá acceso al disco duro. 320 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 Tenemos cinco días para descifrarlo y averiguar quién es Águila Nocturna. 321 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 ¿Y cómo lo hacemos? 322 00:20:23,347 --> 00:20:28,018 El algoritmo que encripta el disco es demasiado sofisticado para mi portátil. 323 00:20:28,602 --> 00:20:30,896 Necesito un ordenador a lo bestia. 324 00:20:30,896 --> 00:20:33,273 Como los que tienen la CIA y la NSA. 325 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 ¿No tenían ningún superordenador en venta aquí? 326 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 Se acaban de llevar el último. 327 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 Pero he pillado un móvil. 328 00:20:42,491 --> 00:20:45,577 Mira, le dije a Farr que llegaría hace una hora. 329 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Si no aparezco pronto, saltarán las alarmas. 330 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Vale, pensándolo mejor, ¿y si sí le damos el disco duro? 331 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ¿Qué quieres decir? 332 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 En serio... 333 00:20:58,674 --> 00:20:59,508 odio esto. 334 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 ¿El qué? 335 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Este motel de mierda y esta habitación deprimente. 336 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Nos trae mala suerte, fíjate. 337 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Muy mala. - La suerte no se controla. 338 00:21:10,852 --> 00:21:14,022 - Claro que sí. - No, por eso se llama suerte. 339 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Vale. 340 00:21:17,234 --> 00:21:21,571 Pero el entorno sí lo puedes controlar. Es un básico del fengshui. 341 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Cuanto más feliz eres donde vives, más productivo eres. 342 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Y este sitio es lo contrario. 343 00:21:30,205 --> 00:21:31,206 Muy bien. 344 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Buscaré otro. 345 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 No. 346 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 No más moteles. 347 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Te mereces algo mejor. 348 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Un hogar. 349 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Algo me dice que tienes en mente algo concreto. 350 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 {\an8}PROPIEDADES IDEALES 351 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ESTACIÓN SILVER SPRING 352 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 ¿De verdad lo vamos a hacer? 353 00:22:00,902 --> 00:22:05,073 - Tiene que haber otra forma. - Necesito algo nivel NSA. Poco más hay. 354 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 ¿Te supone un dilema moral? 355 00:22:08,410 --> 00:22:12,331 - ¿Qué pasa, que a ti no? - No, mi primer hurto fue con ocho años. 356 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Qué conmovedor. 357 00:22:13,332 --> 00:22:17,502 Mi madre se fue a pasar el puente en un casino con su rollete del mes. 358 00:22:17,502 --> 00:22:22,799 Me acabé las guarrerías el primer día, así que robé una bolsa de Cheetos. 359 00:22:22,799 --> 00:22:25,302 Me sentí tan mal que la vomité enterita. 360 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 ¿Dónde quieres llegar? 361 00:22:26,720 --> 00:22:30,140 Al día siguiente, me llevé un Kit Kat y una Coca-Cola. 362 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 Eso ya no lo vomité. 363 00:22:32,017 --> 00:22:35,479 Pues me alegro por ti, pero a mí nunca me ha molado robar. 364 00:22:35,479 --> 00:22:40,108 Peor para ti. Riesgo y recompensa. Así aprendí todo lo que sé de tecnología. 365 00:22:40,108 --> 00:22:44,029 Cuando eres "el hijo de un traidor" y sueñas con entrar en el FBI, 366 00:22:44,029 --> 00:22:46,073 no puedes permitirte esos lujos. 367 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Con tu plan, 368 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 como me pillen, 369 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 como algo se tuerza o nos equivoquemos en algo... 370 00:22:56,500 --> 00:22:57,459 adiós a mi vida. 371 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Lo entiendo. 372 00:23:00,045 --> 00:23:03,215 Sé que te cuesta horrores desobedecer a la autoridad. 373 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Pero, cuando lo que te juegas es tu propia vida, 374 00:23:06,510 --> 00:23:08,387 la culpa desaparece enseguida. 375 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Vale, a ver. 376 00:23:15,018 --> 00:23:17,687 Si nos separamos, ¿dónde nos reencontramos? 377 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Cierto, necesitamos un punto de encuentro. ¿Dónde? 378 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Vale, hay un sitio al este de Canal y Foxhall, ¿vale? 379 00:23:26,988 --> 00:23:28,990 Es un parque, el Foundry Branch. 380 00:23:29,574 --> 00:23:32,786 Busca el túnel peatonal y crúzalo. Verás un muelle. 381 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 De niño, pescaba ahí con mi padre. 382 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 Pero asegúrate de que no te sigan, ¿eh? No quites ojo. 383 00:23:39,626 --> 00:23:42,295 Vale. Madre mía, me siento toda una espía. 384 00:23:43,338 --> 00:23:44,631 Lo llevas en el ADN. 385 00:23:49,845 --> 00:23:51,972 Repítemelo. ¿Punto de encuentro? 386 00:23:52,556 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, túnel hasta el muelle, no quitar ojo. 387 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Muy bien. - Vale. 388 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Ten cuidado. 389 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Tú también. 390 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Oye... 391 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 podrás con ello. 392 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ya. Y tú. 393 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Y, por si sirve de algo, 394 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 me alegro de que fueras tú quien cogió esa llamada. 395 00:24:34,097 --> 00:24:36,892 Beirut se pasa a mañana. Aplazaremos a Watkins. 396 00:24:36,892 --> 00:24:38,685 ¿El del distrito 22 de Texas? 397 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 ¡Por Dios, Peter! 398 00:24:43,315 --> 00:24:44,608 ¿Dónde estabas? 399 00:24:49,029 --> 00:24:50,030 Hola. 400 00:24:55,243 --> 00:24:58,121 Rose se largó mientras me lavaba en una gasolinera. 401 00:24:58,121 --> 00:25:01,791 - Menos mal que el disco lo tenía yo. - ¿Sabes dónde está? 402 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 No tengo ni idea. 403 00:25:02,876 --> 00:25:05,003 Quedó registrada cuando el ataque. 404 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Miraremos a ver a quién podría acudir. 405 00:25:07,464 --> 00:25:09,716 - Mantenme al tanto. - Disculpen. 406 00:25:09,716 --> 00:25:12,344 Está limpio: ni spyware ni troyanos. 407 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Lo descifraré en una red aislada. 408 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 ¿Cuánto tardará? 409 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 5 horas y 40 minutos más o menos. 410 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Cuando esté, cierra la sala para todos menos la presidenta y yo. 411 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Entendido. 412 00:25:29,486 --> 00:25:31,363 Vete a casa y duerme un poco. 413 00:25:31,363 --> 00:25:34,199 Almora ha publicado una descripción de Rose. 414 00:25:34,199 --> 00:25:36,243 Te buscaré un reemplazo para hoy. 415 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 No, quiero estar pegado al teléfono. 416 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Rose me llamó a Acción Nocturna desde el hotel. 417 00:25:44,417 --> 00:25:47,796 Si le damos tiempo, quizá llame y pueda hacer que venga. 418 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 O, de lo malo, podré pincharle el móvil para localizarla. 419 00:25:52,676 --> 00:25:53,885 Bien pensado. 420 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 Lo estás gestionando muy bien, Peter. 421 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Gracias. 422 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 JEFA DE GABINETE 423 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 - Muy bien, Eva. - Gracias. 424 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 - ¿Cómo lo llevas? - Mejor vuelva más tarde. 425 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 O nunca. 426 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Dígalo: es una mierda. 427 00:26:25,166 --> 00:26:27,043 No soy ninguna artista, lo sé. 428 00:26:27,043 --> 00:26:28,086 En absoluto. 429 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Lo único que creo es que no te estás mostrando de verdad. 430 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Pues no escondo nada. 431 00:26:35,260 --> 00:26:36,219 Simplemente... 432 00:26:37,262 --> 00:26:38,471 ya no se me da bien. 433 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 Antes sí, pero... 434 00:26:41,349 --> 00:26:43,685 lo que fuera que tenía ha desaparecido. 435 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Esto es Arte y activismo, Maddie. 436 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Para enfrentarnos al mundo y cambiarlo, no podemos temer que se nos vea. 437 00:26:53,737 --> 00:26:55,363 No tengas miedo a lanzarte. 438 00:26:57,282 --> 00:27:01,536 Pero, para hacer eso, primero tienes que enfrentarte a ti misma. 439 00:27:03,163 --> 00:27:05,665 La próxima vez, explora eso que te frena. 440 00:27:05,665 --> 00:27:06,750 Sé... 441 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Sé intrépida, 442 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 íntima, 443 00:27:10,462 --> 00:27:11,421 valiente. 444 00:27:12,297 --> 00:27:13,173 Atrévete. 445 00:27:22,932 --> 00:27:24,559 A LA VENTA AGENTE AUTORIZADA 446 00:27:24,559 --> 00:27:25,727 ¿Qué es esto? 447 00:27:25,727 --> 00:27:28,146 Un barrio muy de moda, al parecer. 448 00:27:28,855 --> 00:27:30,523 ¿Quieres ver nuestra casita? 449 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Sígueme. 450 00:27:34,903 --> 00:27:36,696 La agente inmobiliaria, Barb, 451 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 tiene dos hijos y se metió en esto tras divorciarse. 452 00:27:39,366 --> 00:27:41,034 Me la enseñó esta tarde. 453 00:27:41,034 --> 00:27:44,954 Los dueños están en Florida todo el mes y no esperan más visitas. 454 00:27:44,954 --> 00:27:45,872 Toda nuestra. 455 00:27:47,916 --> 00:27:52,420 Barb no fue muy discreta. Me pispé del código del cajetín. 456 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Y del de la alarma. 457 00:28:03,098 --> 00:28:07,686 Le dije que nos habíamos casado en Houston y que nos mudábamos por tu trabajo. 458 00:28:08,728 --> 00:28:10,689 ¿Se tragó que eras ama de casa? 459 00:28:10,689 --> 00:28:13,983 Le dije que soy empresaria y que trabajo a distancia, 460 00:28:13,983 --> 00:28:18,279 porque obviamente se necesitan dos sueldos para este palacete. 461 00:28:18,279 --> 00:28:19,364 Bueno, te cuento. 462 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 Salón-cocina, 463 00:28:21,116 --> 00:28:22,659 jardín privado... 464 00:28:22,659 --> 00:28:25,245 El dormitorio principal está arriba, 465 00:28:25,245 --> 00:28:31,334 con su baño, su cabina de vapor, su jacuzzi, un vestidor impresionante... 466 00:28:32,711 --> 00:28:33,712 ¿Qué te parece? 467 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 Me parece que me estás ocultando algo. 468 00:28:39,217 --> 00:28:40,427 ¿Qué buscas aquí? 469 00:28:43,263 --> 00:28:47,100 Mira, nos pasamos la vida de acá para allá, escondiéndonos, 470 00:28:47,100 --> 00:28:48,727 así que había pensado que... 471 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - Quizá podríamos... - ¿Qué? 472 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Intentar vivir así una temporada. 473 00:29:00,071 --> 00:29:00,947 Ya sabes, 474 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 por ver qué se siente. 475 00:29:03,032 --> 00:29:05,618 ¿Por ver qué se siente haciendo qué? 476 00:29:05,618 --> 00:29:07,829 Yendo a trabajar y volviendo a casa. 477 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 Siendo gente que prepara la cena en su cocina 478 00:29:12,083 --> 00:29:15,795 y que duerme en su cama con sábanas de las buenas. 479 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 La gente que vive en estas casas... 480 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 no es feliz. 481 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Finge serlo. 482 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Créeme, es una especie de juego. 483 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 ¿Lo entiendes? 484 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Pero tú y yo... 485 00:29:39,569 --> 00:29:40,445 no somos así. 486 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Podríamos ser felices aquí. 487 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Aunque solo sea una temporadita. 488 00:29:50,455 --> 00:29:51,456 No sé... 489 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 ¡Venga, anda! 490 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Oye... 491 00:29:59,339 --> 00:30:01,216 Juega a las casitas conmigo. 492 00:30:04,219 --> 00:30:05,220 Por favor. 493 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Vale, nos la quedamos. 494 00:30:18,566 --> 00:30:20,819 DESCONOCIDO: LA POLI TE BUSCA. CUIDADO. 495 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Elige sitio, cielo. 496 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Hasta luego. 497 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 CRONÓMETRO 498 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 ¿Una entrega urgente? 499 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - ¿Cómo lo sabe? - Ahora te traigo café. 500 00:31:08,491 --> 00:31:11,786 Gracias. Y, ya que está, una ración doble de patatas. 501 00:31:11,786 --> 00:31:13,621 Puedes repetir y repetir. 502 00:31:37,020 --> 00:31:37,937 ¿Situación? 503 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Cocina despejada. 504 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Las tías de Georgetown suelen ser listas, no guapas. 505 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 ¿Vives por aquí? 506 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Sí. 507 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 ¿Quieres ver mi casa? 508 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 Vas un pelín rápido, ¿no? 509 00:32:43,836 --> 00:32:44,837 Puede ser. 510 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 Pero no te he dicho para qué. 511 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Vale. 512 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Pues dime, venga. 513 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Preparados. 514 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Para tumbarte en mi cama, 515 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 atarte de pies y manos para que no te muevas, 516 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 sacarme la polla y mearte toda la cara. 517 00:33:06,359 --> 00:33:08,987 Sé quién es el fascista de tu padre. 518 00:33:08,987 --> 00:33:10,446 Que os jodan a los dos. 519 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Código 3. ¡Adelante! 520 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Oye. - ¡Suéltame! 521 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Evacuando el bar con Tejón. Vehículo a puerta ya. 522 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 ¡Vamos! 523 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 ¿Qué coño ha pasado? Ha dejado que la tocara. 524 00:33:45,690 --> 00:33:48,693 Ha sido un lapsus. Pero lo he derribado después. 525 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Menuda actuación de mierda. 526 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 Me da igual a cuántos presidentes salvara. En este equipo no caben cagadas. 527 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Sabe que debo informar, ¿no? 528 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 Haga lo que deba hacer. 529 00:34:08,004 --> 00:34:08,921 Joder. 530 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Adelante. 531 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Estas patatas están que flipas. 532 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Farr, soy Peter. 533 00:34:35,907 --> 00:34:38,534 Rose quiere hablar con usted. Está en espera. 534 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, ¿estás bien? 535 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Estoy viva. Ya es más de lo que están mis tíos. 536 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 ¿Dónde estás? 537 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 No le diré nada hasta que me responda a unas preguntas. 538 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Quiero ayudarte. 539 00:35:24,831 --> 00:35:26,374 Sé que estás confundida, 540 00:35:26,374 --> 00:35:29,460 pero también sé que es un peligro que andes sola. 541 00:35:29,460 --> 00:35:31,045 ¿Cómo puedo aliviarte? 542 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ¿RASTREO TELÉFONO? 543 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Necesito respuestas. 544 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Aún no sé mucho, pero te contaré lo que pueda. 545 00:36:11,502 --> 00:36:14,255 "Conectar adaptador wifi a ordenador de red aislada". 546 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 ¿El subdirector Hawkins mandó matarlos? 547 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 El FBI lo está investigando, pero, sí, eso parece. 548 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 {\an8}¿INSTALAR DRIVER? 549 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 ¿Qué saben de los sicarios? 550 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 El director tiene agentes buscándolos día y noche. 551 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 Con ayuda del Servicio Secreto y la Policía local. 552 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Los encontraremos, Rose. 553 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 LA CASA BLANCA CONEXIÓN SEGURA 554 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Pero ahora me preocupas tú. 555 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 ACCESO CORREO Y CONTRASEÑA 556 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Solo puedo garantizar tu seguridad si estás aquí. 557 00:36:52,543 --> 00:36:55,713 - Te prometo que te protegeremos. - ¿Como en el hotel? 558 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ACCESO CONCEDIDO 559 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 {\an8}Confié en el Servicio Secreto de Hawkins. No volveré a cometer ese error. 560 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 ¿Cómo puedo fiarme? 561 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Confías en Peter, ¿no? 562 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sí. 563 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Él confía en mí, así que... 564 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 {\an8}CARGANDO A SERVIDOR REMOTO 565 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Venga, Rose. 566 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 "Date prisa". 567 00:37:30,957 --> 00:37:35,336 Entiendo que te cueste confiar en nosotros, pero quiero ayudarte. 568 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 ¿QUIERES HACERLO TÚ, IDIOTA? 569 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 ¿Qué me dices? 570 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 Tomen asiento. 571 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 ¿Estás con alguien? 572 00:37:54,063 --> 00:37:55,648 No, es que... 573 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Dime dónde estás y Peter irá a por ti. 574 00:38:03,364 --> 00:38:04,448 Tengo que colgar. 575 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, no. 576 00:38:08,244 --> 00:38:09,245 ¡Mierda! 577 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 ¡HE COLGADO! ¡HAY POLI! ¡TARDARÉ! LA IDIOTA SOY YO. 578 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Joder. 579 00:38:24,552 --> 00:38:26,929 ¡Mierda! 580 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 ¡Mierda! ¿Peter? 581 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 ¿Peter? 582 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 Aquí estás. 583 00:39:22,401 --> 00:39:25,446 - Me he dejado la tarjeta. ¿Me abres? - Claro. 584 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 ¿Le ha contado algo Rose? 585 00:39:29,533 --> 00:39:30,868 No, tenías razón. 586 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 La pobre está aterrorizada. 587 00:39:33,996 --> 00:39:37,666 - ¿La has localizado? - No, debe de ser un móvil nuevo. 588 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 ¿Dónde coño está mi...? 589 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Aquí está. 590 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Avísame si vuelve a llamar. 591 00:39:49,428 --> 00:39:53,557 ¿Ha oído algo de fondo que pueda darnos una idea de dónde está? 592 00:39:55,476 --> 00:39:57,061 El cascabel de una puerta. 593 00:39:58,062 --> 00:39:59,897 Como el de las cafeterías. 594 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Se lo comentaré a Almora. Gracias. 595 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Vale. 596 00:40:15,162 --> 00:40:16,580 {\an8}DESCARGA COMPLETADA 597 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 LA CASA BLANCA 598 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 {\an8}UNIDAD DESCIFRADA 599 00:40:36,767 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTENIDO DE LA UNIDAD 600 00:40:52,700 --> 00:40:53,701 Bueno... 601 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Gracias. 602 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 ¿Señorita? 603 00:41:03,043 --> 00:41:04,545 - Dios, no... - ¡Oiga! 604 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Disculpe. 605 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Perdón, no sabía que me hablaba a mí. 606 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Se dejaba el cargador. 607 00:41:13,804 --> 00:41:17,057 Gracias. A estas horas, ya no doy para más. 608 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 ¿La...? ¿Nos conocemos de algo? 609 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 No creo. 610 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 No vivo aquí. Solo estoy de paso. 611 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Claro. 612 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Gracias. 613 00:41:29,820 --> 00:41:31,071 Vaya con cuidado. 614 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 ¿Qué coño pasa? 615 00:41:58,933 --> 00:42:00,643 El disco duro está vacío. 616 00:42:01,352 --> 00:42:02,228 Pelado, joder. 617 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 ¿Cree que lo borraron los Campbell? 618 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 O tú. 619 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - ¿Qué? - Me he encontrado esto. 620 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Lo he mirado y solo se ha escaneado mi tarjeta, 621 00:42:14,532 --> 00:42:17,201 justo cuando estaba aquí hablando con Rose. 622 00:42:17,201 --> 00:42:19,453 Cuando te fuiste a rastrearla. 623 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 Mira que me avisaron. 624 00:42:21,914 --> 00:42:25,376 Me dijeron que no te contratara después de lo de tu padre. 625 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 - ¿Qué? No. - Debí hacerles caso. 626 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Espere, por favor. 627 00:42:29,463 --> 00:42:32,550 - Como me hagas algo, grito. - No voy a hacerle nada. 628 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 ¿Trabajas para ellos? 629 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - ¿Para quién? - ¿Qué has hecho? 630 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 ¿Has matado a Hawkins? 631 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 ¿Qué? 632 00:42:39,723 --> 00:42:41,392 - ¡No! - Pues explícame esto. 633 00:42:41,392 --> 00:42:43,143 Usted primero. 634 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 ¿Quién mandó a esos a por nosotros? 635 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 En la cabaña. 636 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Solo la llamé a usted. 637 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 ¿Quién les dio la ubicación si solo usted podía rastrearnos? 638 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Usted, venga. 639 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 Que comprueben si alguien me espía. 640 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Ahora. - Enseguida. 641 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Vale, a ver... 642 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Empecemos de nuevo. 643 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 No debería contártelo, pero ya está. 644 00:43:16,135 --> 00:43:19,471 Si no logras convencerme de tu inocencia en dos minutos, 645 00:43:19,471 --> 00:43:23,559 te pasarás el resto de tu vida preso en máxima seguridad, así que... 646 00:43:23,559 --> 00:43:24,476 allá voy. 647 00:43:24,977 --> 00:43:26,854 La presidenta pueda encargar 648 00:43:26,854 --> 00:43:30,941 investigaciones de inteligencia fuera de la cadena de mando habitual. 649 00:43:30,941 --> 00:43:31,984 Acción Nocturna. 650 00:43:31,984 --> 00:43:36,363 Hace dos meses, la presidenta inició una Acción Nocturna por lo del metro. 651 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 Pero nadie encuentra pistas, sospechosos ni móviles viables. Nada. 652 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 Hasta que se filtró la declaración del FPI. 653 00:43:44,121 --> 00:43:45,956 Exacto, pero había dudas. 654 00:43:45,956 --> 00:43:49,335 Omar Zadar, el líder del Frente Popular de Independencia, 655 00:43:49,835 --> 00:43:51,337 negó el ataque. 656 00:43:52,087 --> 00:43:54,173 Dijo que la declaración era falsa. 657 00:43:54,173 --> 00:43:57,343 La CIA se pasó meses haciendo escuchas a sus líderes, 658 00:43:57,885 --> 00:44:00,846 pero ni una mención del ataque ni una confirmación. 659 00:44:00,846 --> 00:44:05,434 La presidenta se vio perdida y llamó a dos amigos de Inteligencia del Senado 660 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 para que se encargaran. 661 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Los Campbell. 662 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Al parecer, sospechaban de que alguien en la Casa Blanca 663 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 estuvo involucrado en el atentado. 664 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Sí. 665 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Yo reaccioné igual cuando me enteré. 666 00:44:23,118 --> 00:44:25,162 Entonces, ¿quién es el traidor? 667 00:44:25,162 --> 00:44:26,080 ¿Hawkins? 668 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Eso diría yo. 669 00:44:27,998 --> 00:44:30,834 Pero cualquier suposición ahora puede ser mortal. 670 00:44:31,835 --> 00:44:36,173 Por ahora, no hemos confirmado su identidad ni a quién más salpica. 671 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 No sabemos cómo o si están vinculados al FPI. 672 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Pero debe ser alguien con poder como para espiarme 673 00:44:42,429 --> 00:44:44,515 y retirar la seguridad de Rose. 674 00:44:44,515 --> 00:44:45,683 Hostia puta. 675 00:44:45,683 --> 00:44:47,601 Necesitamos pruebas concretas, 676 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 justo lo que deseaba encontrar en ese disco duro. 677 00:44:51,146 --> 00:44:53,023 ¿Qué coño te creías, Peter? 678 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Que querías matarnos. 679 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 Peter, te juro por mi vida 680 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 que yo no envié a nadie a por ti y Rose. 681 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 La pregunta es: ¿cómo puedo seguir confiando yo en ti? 682 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 - Hola, jefe. - ¿Me has llamado? 683 00:45:20,217 --> 00:45:23,429 Ha habido un incidente. Abordaron a Tejón en un bar. 684 00:45:23,429 --> 00:45:26,890 - ¿Está bien? - Un par de arañazos. Hay dos detenidos. 685 00:45:26,890 --> 00:45:30,853 Pero está alterada, claro. Luego le envío el informe, pero... 686 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 ¿Quién la cagó? 687 00:45:31,854 --> 00:45:33,230 Nadie, señor. Fue... 688 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Arrington, es tarde y tengo que irme a casa. 689 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 Déjate de gilipolleces y dime quién la cagó. 690 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks fue el primero. 691 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Debería haber despejado todo, pero se le escapó. 692 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Démosle un par días para adaptarse. 693 00:45:50,038 --> 00:45:53,625 Él creerá que está listo para volver, pero yo lo dudo mucho. 694 00:45:53,625 --> 00:45:57,045 Antes del incidente, era uno de nuestros mejores agentes. 695 00:45:57,588 --> 00:45:59,757 Aprendí mucho de él como compañero. 696 00:46:01,842 --> 00:46:04,678 - No sabía que fueron compañeros. - Hace siglos. 697 00:46:04,678 --> 00:46:08,932 Créeme, es un plus para tu equipo. Si no, jamás te lo habría asignado. 698 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 ¿Quién sabe? Quizá tú también aprendas algo de él. 699 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Necesito saber que mi equipo es capaz de proteger a Tejón. 700 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Y, ahora, con Monks en el equipo, Maddie estará mucho más segura aún. 701 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 ¿De acuerdo? 702 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 - Sí. - Vigílalo igualmente. 703 00:46:24,239 --> 00:46:25,949 Y ve contándome qué tal va. 704 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 ¿De acuerdo? 705 00:46:28,368 --> 00:46:29,495 Por supuesto, jefe. 706 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 SALGO. ¿DÓNDE ESTÁS? 707 00:47:02,736 --> 00:47:04,238 COPIAR UBICACIÓN 708 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 HABITACIÓN 233. DATE PRISA. 709 00:47:19,753 --> 00:47:20,754 Venga, va. 710 00:47:20,754 --> 00:47:22,714 Dame alguna respuesta, joder. 711 00:47:23,757 --> 00:47:25,467 INGENIERO / MARZO / CONTACTOS 712 00:47:25,467 --> 00:47:27,427 ZADAR_ENTREVISTA_MAYO2022 713 00:47:27,928 --> 00:47:32,474 Hablemos de la declaración recién filtrada donde se atribuían el atentado. 714 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 Nosotros no publicamos eso ni planeamos ese atentado. 715 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 De acuerdo, aunque contenía el membrete de su partido 716 00:47:40,274 --> 00:47:43,026 y se filtró desde un servidor en su sede. 717 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Lo falsificaron para desacreditarnos 718 00:47:45,779 --> 00:47:48,031 porque el FPI sube en las encuestas 719 00:47:48,031 --> 00:47:51,618 y porque representamos a los ciudadanos de a pie. 720 00:47:51,618 --> 00:47:54,246 Entenderá que haya dudas, señor Zadar. 721 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Se les atribuyó el bombardeo del edi... 722 00:47:56,957 --> 00:47:58,709 Mi partido no es responsable 723 00:47:58,709 --> 00:48:02,421 de las acciones de cuatro seguidores de corte más extremista. 724 00:48:03,088 --> 00:48:04,214 Siguiente pregunta. 725 00:48:04,715 --> 00:48:07,676 En uno de esos atentados, murieron 10 funcionarios. 726 00:48:08,302 --> 00:48:09,511 Ciudadanos de a pie. 727 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 ¿QUÉ PASA EN 5 DÍAS? 728 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Vaya... 729 00:48:18,270 --> 00:48:19,813 Qué grata sorpresa. 730 00:48:21,481 --> 00:48:22,524 ¿Qué tal la CIA? 731 00:48:23,025 --> 00:48:25,819 El resto del mundo aún quiere matarnos, así que... 732 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 con mucho jaleo. 733 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 ¿Quieres repetir o qué? 734 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 ¿Puedes dejar de desnudarme en tu mente? 735 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 Necesito un favor y me debes uno. 736 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - ¿No te bastó con esa noche? - Ni de lejos. 737 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 ¿Qué tipo de favor? 738 00:48:45,923 --> 00:48:50,928 Necesito saber qué hace un héroe nacional en lo más ingrato del Servicio Secreto. 739 00:48:57,768 --> 00:49:00,646 Perdona, pero va a empezar la siguiente clase. 740 00:49:02,356 --> 00:49:04,358 No sabía que habíamos terminado. 741 00:49:04,358 --> 00:49:06,026 - Perdón. - No hay por qué. 742 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 Los grandes artistas se quedan absorbidos. 743 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 ¿Puedo? 744 00:49:12,658 --> 00:49:14,242 Maddie, déjame verlo. 745 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Seguí su consejo... 746 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 y dibujé lo que me frenaba. 747 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 No me digas que te ves así... 748 00:49:32,719 --> 00:49:33,637 No, no soy yo. 749 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Es mi padre. 750 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Es impresionante. 751 00:49:44,147 --> 00:49:45,983 Justo lo que me esperaba de ti. 752 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Tienes que pintarlo, Maddie. 753 00:49:55,701 --> 00:49:57,786 Tengo que prepararme para la clase. 754 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 ¿Y esa sonrisita? 755 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Nada, es que por fin parece que encuentro mi sitio en el arte. 756 00:50:15,721 --> 00:50:18,181 Por cierto, me ha invitado Harper. 757 00:50:18,765 --> 00:50:20,726 Tiene un par de piezas expuestas. 758 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Suena guay, salvo por la parte de Harper. 759 00:50:24,771 --> 00:50:26,231 No es tan mala, hombre. 760 00:50:26,857 --> 00:50:28,483 Investigaremos el sitio. 761 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 ¿Qué pasa? 762 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Es tu cara de malas noticias. 763 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Acaban de decirnos que tu padre viene a verte mañana. 764 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 Entonces, tendré que pedir cita urgente con el psiquiatra. 765 00:50:44,541 --> 00:50:48,503 Maddie, sabes que será rápido. Tienes que aprender a aguantarlo. 766 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Lo superaremos, ¿vale? 767 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Juntas. 768 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 INGENIERO 769 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 PROYECTO CAFETERÍA 770 00:51:14,780 --> 00:51:15,614 SALÓN HOTEL 771 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 CONTROL DE IMAGEN CONTRASTE 772 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 INGENIERÍA SILO CARRETERA LINCOLN, 4220 773 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Por fin. Mira, creo que tengo algo. 774 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 775 00:51:48,814 --> 00:51:51,733 - ¿Qué coño hace aquí? - Va con nosotros. Lo juro. 776 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 No, ¡intentó matarnos! 777 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 No, no fui yo. He venido a ayudaros. 778 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Escúchala. 779 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Querías respuestas, ¿no? 780 00:52:02,369 --> 00:52:05,080 Pues vengo a contarte la verdad sobre tus tíos. 781 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 HAY QUE DARSE MÁS PRISA CON ELLA. 782 00:52:17,551 --> 00:52:20,011 HOY HEMOS AVANZADO. LUEGO TE EXPLICO. 783 00:54:47,492 --> 00:54:51,913 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló