1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
¡FBI! Salgan todos del tren ahora mismo.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Es él. ¡Ha sido ese!
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE EN EL AGENTE NOCTURNO
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
No te conozco.
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
Debo protegerte con mi vida.
6
00:00:27,986 --> 00:00:28,903
Y lo haré.
7
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
¡El servicio!
8
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
¡Rose!
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,876
- Sabemos más sobre el objetivo.
- Esta vez sí o sí, ¿eh?
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Te vio y podría identificarte.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Esto me revuelve.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
Debería encargarse el Servicio Secreto.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
No te metas donde no te llaman.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
¿Sabía que Hawkins fue supervisor
de Emma y Henry Campbell?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,637
¿Qué?
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Según mi tía, hay alguien
en la Casa Blanca que no es de fiar.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
¿Qué más nos estás ocultando?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
Tenemos un disco duro.
19
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Este nivel de seguridad
se me escapa hasta a mí.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
El atentado.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
¿Por qué investigaban eso tus tíos?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
No puedo descifrarlo.
Necesito un equipo como Dios manda.
23
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Fue Hawkins quien canceló todo.
Un granjero ha encontrado su cuerpo.
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
¿Han matado al subdirector del FBI?
25
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Vuelve ahora mismo y tráete a Rose.
26
00:01:33,510 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDES FELINOS
ZOOLÓGICO NACIONAL
27
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
{\an8}UN AÑO ANTES
28
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
{\an8}Peter, soy Diane Farr,
jefa de Gabinete de la presidenta.
29
00:01:41,643 --> 00:01:44,479
- Encantado.
- Lo veo bien, dentro de lo que cabe.
30
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Podría haber sido peor.
- Ya lo creo.
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Gracias por haber venido.
32
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
El zoo me deja venir a pasear
antes de abrir. Es una pasada.
33
00:01:53,029 --> 00:01:56,616
La última vez que vine
fue como hace 20 años con mis padres.
34
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Nos dedicábamos a debatir
sobre qué animal seríamos.
35
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
¿Y cuál elegía?
36
00:02:01,788 --> 00:02:04,874
El oso. En aquella época,
se metían mucho conmigo.
37
00:02:04,874 --> 00:02:07,669
Y nadie se atreve
a atacar a un oso pardo, ¿no?
38
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
Por teléfono, dijo que quería
hablarme de un trabajo, ¿no?
39
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
¿Sabe qué es Acción Nocturna?
40
00:02:18,221 --> 00:02:19,681
Bien, porque no debería.
41
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Se trata de un programa secreto
de investigación del FBI.
42
00:02:23,977 --> 00:02:25,186
¿Y qué investigan?
43
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Eso ya no lo sé.
44
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
Lo único que sé es que tratan
asuntos de seguridad nacional.
45
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Confidenciales.
46
00:02:34,445 --> 00:02:38,283
A los agentes encargados de esto
se les llama agentes nocturnos.
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
¿Y quiere que sea uno?
48
00:02:41,286 --> 00:02:45,290
Ay, no, disculpe la confusión.
Quiero que usted conteste al teléfono.
49
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
¿Cómo dice?
50
00:02:46,708 --> 00:02:50,211
Hay una línea de emergencia
en el sótano de la Casa Blanca.
51
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Oficialmente, es un refuerzo por si el FBI
necesita contactar con presidencia
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,843
y las demás vías son inseguras.
53
00:02:56,843 --> 00:02:59,804
Pero la realidad es
que, si pasa algo gordo,
54
00:02:59,804 --> 00:03:03,725
cualquier agente nocturno puede llamar ahí
y comunicar lo que sea.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Quiero que usted sea el agente
que recibe esas llamadas.
56
00:03:08,605 --> 00:03:09,772
Es un cargo doble:
57
00:03:09,772 --> 00:03:11,399
FBI y la Casa Blanca.
58
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
Respondería
ante el subdirector Jamie Hawkins
59
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
y ante mí.
60
00:03:15,945 --> 00:03:17,071
Sobre todo ante mí.
61
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
O sea, sería como un operador
de Emergencias con caché.
62
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
Casi nadie llama a esa línea.
63
00:03:22,535 --> 00:03:24,746
¿Y estaría ahí plantado todo el día?
64
00:03:24,746 --> 00:03:25,747
Toda la noche.
65
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Es para el turno de 20:00 a 4:00.
66
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Necesitamos a un agente
trabajador, fiable y leal.
67
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
Alguien que obedezca
y también sepa tomar la iniciativa,
68
00:03:36,841 --> 00:03:39,052
como hizo en el metro el otro día.
69
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
Discúlpeme, pero parece un castigo.
70
00:03:41,512 --> 00:03:45,391
Trabajarías en la Casa Blanca,
cerca de quienes toman decisiones.
71
00:03:45,892 --> 00:03:48,895
Quienes trabajan al teléfono
luego eligen encargos.
72
00:03:50,688 --> 00:03:54,234
Si no, siga en vigilancia,
a ver quién le da una oportunidad...
73
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
pese a su infame apellido.
74
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Yo no me lo pensaría.
75
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
¿Debería aceptar?
76
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
No ha respondido lo que debía.
77
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
En libertad, tanto el oso como el león son
majestuosos, poderosos y toda la pesca,
78
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
pero, aquí dentro,
no son más que mascotas gigantes.
79
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Aquí solo debería querer ser una criatura:
80
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
la que decide cuándo duermen,
comen y se aparean los demás.
81
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
La jefaza del manojo de llaves.
82
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
GUARIDA DE LOS LEONES
83
00:04:36,776 --> 00:04:38,528
Bienvenido a la Casa Blanca.
84
00:04:42,282 --> 00:04:45,827
EL AGENTE NOCTURNO
85
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, ¿me has oído?
86
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Estaremos allí en una hora.
87
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Hawkins llevaba más de 30 años en el FBI.
Tenía una reputación impecable.
88
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
No entiendo cómo un tipo así
ha podido traicionarlos.
89
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
¿Qué más da?
¿Por qué le dices a ella que vamos?
90
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
¡Es una orden!
91
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Tú y tus órdenes.
Cambia el chip de una vez.
92
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
No pienso pisar la Casa Blanca
y entregarles ese disco.
93
00:05:41,049 --> 00:05:42,216
No puedes acceder.
94
00:05:43,217 --> 00:05:46,220
No tienes los recursos necesarios.
Ellos sí.
95
00:05:46,220 --> 00:05:48,806
Podríamos averiguar quién mató a tus tíos.
96
00:05:48,806 --> 00:05:51,768
O poner pruebas clave
en bandeja a sus asesinos.
97
00:05:52,352 --> 00:05:53,853
¿Qué no entiendes, joder?
98
00:05:53,853 --> 00:05:57,357
Se han cargado al subdirector del FBI
al estilo El padrino.
99
00:05:57,357 --> 00:06:00,860
Así que o estaba limpio
y se acercó demasiado al traidor,
100
00:06:00,860 --> 00:06:03,654
que, por cierto,
es lo que intentamos nosotros...
101
00:06:03,654 --> 00:06:07,033
O estaba pringado y colaboraba
con alguien de la Casa Blanca
102
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
y lo mataron para encubrirlo. Lo sé.
103
00:06:09,243 --> 00:06:12,038
¿Alguna opción te sugiere
que estamos a salvo?
104
00:06:12,038 --> 00:06:16,292
No. Pero ¿el director del FBI,
la jefa de Gabinete, la presidenta...?
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
¿Crees que están todos metidos en esto?
106
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
No lo sé. ¡Esa es la cuestión!
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,803
No pienso ir ahí, ni este disco tampoco,
hasta que podamos confiar en alguien.
108
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Cuando te dije que era un donnadie
en la Casa Blanca, iba muy en serio.
109
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Esto está muy por encima de mi nivel.
110
00:06:37,313 --> 00:06:41,442
Necesitamos a alguien con poder de verdad
que pueda protegernos,
111
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
que tenga recursos para descifrar eso.
112
00:06:44,779 --> 00:06:46,531
Y ese alguien es Diane Farr.
113
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
Es de fiar.
114
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
¿Apostarías tu vida? ¿La mía?
115
00:06:51,869 --> 00:06:52,703
Sí.
116
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
Totalmente.
117
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
Llevo toda mi carrera
118
00:06:58,126 --> 00:06:59,335
bajando la mirada
119
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
por algo que decían
que había hecho mi padre
120
00:07:04,465 --> 00:07:07,718
y Farr es la única
que nunca me lo ha echado en cara.
121
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
La única que me ha juzgado
por mis actos, no los de mi padre.
122
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
¿Y si es solo tu impresión?
123
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Aquí Farr.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,197
Hola, soy yo.
125
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Peter, ¿ya venís?
126
00:07:29,615 --> 00:07:30,700
No, aún no.
127
00:07:31,284 --> 00:07:32,326
Es por Rose.
128
00:07:32,326 --> 00:07:36,414
Entre lo de sus tíos, el hotel
y el asesinato de Hawkins, está...
129
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Está atacada.
130
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
No me extraña. Aquí estamos igual.
131
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
¿Qué hacía Hawkins ahí?
132
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
- ¿Iba a ver a alguien?
- Aún no se sabe.
133
00:07:46,716 --> 00:07:50,761
Será la mayor investigación federal
desde Kennedy y no tenemos ni zorra.
134
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Hablaremos con la presidenta.
135
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Ojalá saquemos algo en claro.
¿Qué harás con Rose?
136
00:07:56,476 --> 00:07:58,019
Lo que necesita es dormir.
137
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Denos hasta mañana a las 10:00.
138
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Sí, que se tome su tiempo.
139
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
¿Aún tienes el disco duro?
140
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Sí, aquí está.
141
00:08:05,902 --> 00:08:07,236
Esa es tu prioridad.
142
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Ten cuidado, ¿vale?
143
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Lo tendré.
144
00:08:15,244 --> 00:08:18,164
Sé dónde esconder el coche
durante la noche.
145
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
- Genial.
- ¿Qué ha dicho?
146
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Nos da hasta mañana a las 10:00.
147
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
¿Lista?
148
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Venga, a acampar.
149
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Creemos que lo mataron en otro sitio
y lo tiraron ahí.
150
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Tenemos investigando
a todos los agentes disponibles.
151
00:08:35,014 --> 00:08:38,351
No sabemos nada
de sospechosos, ni de pruebas,
152
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
ni de la conexión de Hawkins
con la muerte de los Campbell.
153
00:08:41,938 --> 00:08:45,608
- ¿Se me escapa algo?
- No, presidenta, pero estamos en ello.
154
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
¿Se lo han comunicado a su mujer?
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
He hablado con Cynthia, sí.
156
00:08:50,363 --> 00:08:51,656
Su reacción ha sido...
157
00:08:52,740 --> 00:08:53,866
como cabía esperar.
158
00:08:53,866 --> 00:08:56,661
Avísenme cuando sea momento
de darle el pésame.
159
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Eso es todo. Gracias.
160
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
161
00:09:21,769 --> 00:09:24,355
- ¿Y la chica?
- Está con Sutherland.
162
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
- ¿Dónde están?
- No lo sé.
163
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Así es más seguro.
Me dijo que vendrán mañana.
164
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
No parece que tengas
la situación bajo control.
165
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Con todo mi respeto, Michelle,
así no me facilitas las cosas.
166
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Uy, mal asunto si me llamas Michelle...
167
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
Estoy totalmente perdida.
168
00:09:40,413 --> 00:09:43,457
No entiendo por qué Hawkins
retiró a esos agentes
169
00:09:43,457 --> 00:09:47,670
porque, para empezar, no sé
qué investigaban Henry y Emma Campbell.
170
00:09:48,879 --> 00:09:50,840
¿Qué les encargasteis investigar?
171
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
No puedo protegeros a Rose ni a ti
si no me explicas de qué va esto.
172
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Está bien.
173
00:10:06,063 --> 00:10:07,732
Será mejor que te sientes.
174
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Buenos días.
175
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
¿Cuánto llevo durmiendo?
176
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Como cinco horas.
177
00:10:47,146 --> 00:10:48,230
¿Has dormido algo?
178
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
No.
179
00:10:49,690 --> 00:10:51,108
Algún día de estos.
180
00:10:51,651 --> 00:10:53,319
Alguien tiene que vigilar.
181
00:10:53,319 --> 00:10:56,530
- Podríamos habernos turnado.
- No quería despertarte.
182
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
¿Has visto algo?
183
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
No.
184
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Oye, cuando llamé a Farr,
fue a su número personal.
185
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
No usé Acción Nocturna.
186
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
Si estuviera metida en esto,
187
00:11:11,295 --> 00:11:14,799
habría rastreado la llamada
y mandado a alguien, ¿entiendes?
188
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Vale, muy bien.
189
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Gracias.
190
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
Todo aclarado. ¿Podemos irnos ya?
191
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
¡Socorro!
192
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
¿Hay alguien ahí?
193
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
¡Por favor!
194
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
¡Por favor!
195
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
¡Me he caído! ¡Creo que me he roto algo!
196
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
¿Uno de los atacantes
de tus tíos era una mujer?
197
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
¡Socorro!
198
00:11:53,504 --> 00:11:54,380
¿Hola?
199
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
Mira, detrás de la cabaña.
200
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
Es él.
201
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Corre, vámonos.
202
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
Mierda.
203
00:12:23,826 --> 00:12:24,702
No están.
204
00:12:25,286 --> 00:12:26,370
Al bosque.
205
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Ahí tienes tu respuesta.
206
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- Mira que son escurridizos.
- Vámonos.
207
00:13:50,579 --> 00:13:51,831
Quítame la SIM.
208
00:14:03,425 --> 00:14:04,426
Ahí vienen.
209
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
FZ4135X.
210
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- ¿Tienes la matrícula?
- Sí, listo.
211
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- ¿No los persigues?
- Contigo en el coche, no.
212
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Y menos siendo dos contra uno.
213
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Tengo la matrícula.
La enviaré y que los busquen.
214
00:14:22,528 --> 00:14:26,740
¿A Farr? ¿Necesitas más pruebas
de que es la traidora que decía mi tía?
215
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
- Entiendo que sospeches, pero...
- ¿Qué?
216
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Solo ella sabía dónde estábamos.
Lo dijiste tú.
217
00:14:32,121 --> 00:14:34,582
Intento contemplar todas las opciones.
218
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
La respuesta es muy simple:
es una puta conspiradora.
219
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
No lo sabemos.
220
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Gracias por protegerme.
221
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Vámonos de aquí, ¿vale?
222
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Sí.
223
00:15:09,074 --> 00:15:10,075
¡Diane!
224
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin?
- ¿Por qué?
225
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
- ¿No deberían estar aquí?
- Puede.
226
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
¿Qué coño pretendes?
227
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Que me des una razón para confiar en ti.
228
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
¿Cómo se retira a un equipo
del Servicio Secreto sin pasar por ti?
229
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
Y por tu ayudante.
230
00:15:30,095 --> 00:15:33,432
No supe que Hawkins
los había retirado hasta después.
231
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
Solo intento arreglarlo.
232
00:15:37,311 --> 00:15:42,191
Sutherland y Larkin deberían haber llegado
hace rato, pero aún no sé nada de ellos.
233
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
- Te voy contando.
- ¿Señor?
234
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
La agente Arrington está al teléfono.
235
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Pásame la llamada.
236
00:15:48,989 --> 00:15:49,907
Muchas gracias.
237
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
- ¿Arrington?
- Jefe.
238
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
¿Qué tal Tejón?
239
00:16:02,002 --> 00:16:04,672
Gimnasio y luego clase: Arte y activismo.
240
00:16:04,672 --> 00:16:07,633
¡Lo que daría
por un tedioso trabajo de campo!
241
00:16:07,633 --> 00:16:08,717
¿Una noche dura?
242
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Menudo follón lo del subdirector.
243
00:16:11,553 --> 00:16:14,848
El FBI necesitas más refuerzos,
por eso te llamo.
244
00:16:15,349 --> 00:16:17,101
Tengo que quitarte a Ramirez.
245
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Vale. Moveré turnos, no hay problema.
246
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
No hace falta. Te mando a un sustituto.
247
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
248
00:16:26,151 --> 00:16:28,946
¿Monks Monks?
Creía que lo había dejado después...
249
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
Con la rehabilitación, está a tope.
250
00:16:31,115 --> 00:16:34,410
Quería ponerle
algo fácil para empezar, de perfil bajo.
251
00:16:34,410 --> 00:16:37,871
Escoltar a la hija del vicepresidente
le viene al dedillo.
252
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
¿Cuándo empieza?
253
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hoy.
254
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Ya, es muy de sopetón.
255
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
Pensaba mandártelo
la semana que viene, pero...
256
00:16:47,631 --> 00:16:49,133
la situación lo requiere.
257
00:16:50,217 --> 00:16:52,803
- No pasa nada. Lo pondré al día.
- Genial.
258
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- ¡Maddie!
- Llego tarde a clase.
259
00:17:08,527 --> 00:17:11,113
Te presento al nuevo miembro de seguridad.
260
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Este es Erik. Maddie Redfield.
261
00:17:13,157 --> 00:17:15,409
Un placer conocerla, señori... Perdón.
262
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
Un placer, señorita.
263
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
Erik lleva casi 20 años
en el Servicio Secreto. Te sonará.
264
00:17:21,915 --> 00:17:23,751
Salvó al último presidente.
265
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
¿En la fábrica aquella de Ohio?
266
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
- ¿Fue a ti a quien dispararon?
- Así es.
267
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Si Chelsea te recomienda, por mí bien.
268
00:17:30,716 --> 00:17:34,261
Por cierto, esta noche
he quedado con Izze y Daphne.
269
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
¿Dónde iréis?
270
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
A un bar. Luego te paso dirección.
271
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
¡Me voy pitando!
272
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Tu botón del pánico.
273
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Siempre se lo deja.
274
00:17:52,571 --> 00:17:53,864
Estos mileniales...
275
00:17:53,864 --> 00:17:57,451
Ella es generación Z.
Y los mileniales odiamos esa etiqueta.
276
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Entendido.
277
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
En marcha.
278
00:18:04,833 --> 00:18:07,336
Solo unos cuantos amigos. No tiene pareja.
279
00:18:07,336 --> 00:18:11,507
Hace doble grado: Políticas y Arte.
Pasa mucho rato pintando en el estudio.
280
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Entendido.
281
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
Intentamos camuflarnos en el campus
282
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
para que no se sienta tan vigilada.
283
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Vale, vendré sin traje.
284
00:18:20,849 --> 00:18:24,728
¿Cómo acaba un héroe nacional
de escolta de la hija del vicepresidente?
285
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Por la rehabilitación.
Cuesta recuperarse de tanto disparo.
286
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
Supongo que esta es su forma
de reincorporar a los vejestorios.
287
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Pero todos los encargos
tienen su importancia, ¿no?
288
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
¿Cómo llegó tan joven a dirigir un equipo?
289
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Tengo 28, pero parezco más joven.
Por eso encajo bien aquí.
290
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
Aun así.
291
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
Maddie lo quiere así.
No confía en mucha gente.
292
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Pero confía en usted.
293
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Aquí Jenkins.
294
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, ¿qué tal, colega? Soy Peter.
295
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
¡Petey!
296
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Deberías estar sobando.
297
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
- ¿Nuevo número?
- Sí, pero temporal.
298
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
Oye, ¿estás libre?
299
00:19:11,525 --> 00:19:15,070
Necesito que me ayudes
a buscar un Ford Bronco gris.
300
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
- ¿Estás de misión?
- Sí. No puedo decir nada, lo siento.
301
00:19:18,574 --> 00:19:20,033
Me alegro por ti, tío.
302
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Ya era hora de que salieras de ese sótano.
303
00:19:24,204 --> 00:19:25,747
Vale, dime la matrícula.
304
00:19:26,248 --> 00:19:30,043
Foxtrot, Zulu, 4, 1, 3, 5, X-ray.
305
00:19:31,044 --> 00:19:32,045
Sí.
306
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Tengo que comprar otra tarjeta.
Mañana te llamo.
307
00:19:35,465 --> 00:19:38,385
Muchas gracias, tío.
Te debo una, de verdad.
308
00:19:39,511 --> 00:19:40,512
Gracias, colega.
309
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- ¿Una lavadita?
- Sí.
310
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
- Gracias.
- Siento lo de Farr. Sé que te caía bien.
311
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
Si de verdad es ella quien está detrás,
no sé cómo se me escapó.
312
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
¿Qué dice eso de mí?
313
00:19:52,733 --> 00:19:56,445
Que ves lo bueno en los demás
esperando que vean lo bueno en ti.
314
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Siento que se te cale tan fácil.
315
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
No me jodas.
316
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Vale. Digamos que Farr no ha hecho nada,
que es totalmente inocente.
317
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Eso implicaría que alguien
accedió a sus llamadas y nos encontró.
318
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
Sí.
319
00:20:12,336 --> 00:20:16,256
Si lo guarda ella, nuestro asaltante
tendrá acceso al disco duro.
320
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
Tenemos cinco días para descifrarlo
y averiguar quién es Águila Nocturna.
321
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
¿Y cómo lo hacemos?
322
00:20:23,347 --> 00:20:28,018
El algoritmo que encripta el disco
es demasiado sofisticado para mi portátil.
323
00:20:28,602 --> 00:20:30,896
Necesito un ordenador a lo bestia.
324
00:20:30,896 --> 00:20:33,273
Como los que tienen la CIA y la NSA.
325
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
¿No tenían
ningún superordenador en venta aquí?
326
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
Se acaban de llevar el último.
327
00:20:40,530 --> 00:20:42,491
Pero he pillado un móvil.
328
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
Mira, le dije a Farr
que llegaría hace una hora.
329
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Si no aparezco pronto,
saltarán las alarmas.
330
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Vale, pensándolo mejor,
¿y si sí le damos el disco duro?
331
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
¿Qué quieres decir?
332
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
En serio...
333
00:20:58,674 --> 00:20:59,508
odio esto.
334
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
¿El qué?
335
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Este motel de mierda
y esta habitación deprimente.
336
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Nos trae mala suerte, fíjate.
337
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Muy mala.
- La suerte no se controla.
338
00:21:10,852 --> 00:21:14,022
- Claro que sí.
- No, por eso se llama suerte.
339
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Vale.
340
00:21:17,234 --> 00:21:21,571
Pero el entorno sí lo puedes controlar.
Es un básico del fengshui.
341
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Cuanto más feliz eres donde vives,
más productivo eres.
342
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Y este sitio es lo contrario.
343
00:21:30,205 --> 00:21:31,206
Muy bien.
344
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Buscaré otro.
345
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
No.
346
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
No más moteles.
347
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Te mereces algo mejor.
348
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
Un hogar.
349
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Algo me dice
que tienes en mente algo concreto.
350
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
{\an8}PROPIEDADES IDEALES
351
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
ESTACIÓN SILVER SPRING
352
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
¿De verdad lo vamos a hacer?
353
00:22:00,902 --> 00:22:05,073
- Tiene que haber otra forma.
- Necesito algo nivel NSA. Poco más hay.
354
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
¿Te supone un dilema moral?
355
00:22:08,410 --> 00:22:12,331
- ¿Qué pasa, que a ti no?
- No, mi primer hurto fue con ocho años.
356
00:22:12,331 --> 00:22:13,332
Qué conmovedor.
357
00:22:13,332 --> 00:22:17,502
Mi madre se fue a pasar el puente
en un casino con su rollete del mes.
358
00:22:17,502 --> 00:22:22,799
Me acabé las guarrerías el primer día,
así que robé una bolsa de Cheetos.
359
00:22:22,799 --> 00:22:25,302
Me sentí tan mal que la vomité enterita.
360
00:22:25,302 --> 00:22:26,720
¿Dónde quieres llegar?
361
00:22:26,720 --> 00:22:30,140
Al día siguiente,
me llevé un Kit Kat y una Coca-Cola.
362
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
Eso ya no lo vomité.
363
00:22:32,017 --> 00:22:35,479
Pues me alegro por ti,
pero a mí nunca me ha molado robar.
364
00:22:35,479 --> 00:22:40,108
Peor para ti. Riesgo y recompensa.
Así aprendí todo lo que sé de tecnología.
365
00:22:40,108 --> 00:22:44,029
Cuando eres "el hijo de un traidor"
y sueñas con entrar en el FBI,
366
00:22:44,029 --> 00:22:46,073
no puedes permitirte esos lujos.
367
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Con tu plan,
368
00:22:49,951 --> 00:22:50,869
como me pillen,
369
00:22:51,953 --> 00:22:55,207
como algo se tuerza
o nos equivoquemos en algo...
370
00:22:56,500 --> 00:22:57,459
adiós a mi vida.
371
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Lo entiendo.
372
00:23:00,045 --> 00:23:03,215
Sé que te cuesta horrores
desobedecer a la autoridad.
373
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Pero, cuando lo que te juegas
es tu propia vida,
374
00:23:06,510 --> 00:23:08,387
la culpa desaparece enseguida.
375
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
Vale, a ver.
376
00:23:15,018 --> 00:23:17,687
Si nos separamos,
¿dónde nos reencontramos?
377
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Cierto, necesitamos
un punto de encuentro. ¿Dónde?
378
00:23:23,902 --> 00:23:26,988
Vale, hay un sitio
al este de Canal y Foxhall, ¿vale?
379
00:23:26,988 --> 00:23:28,990
Es un parque, el Foundry Branch.
380
00:23:29,574 --> 00:23:32,786
Busca el túnel peatonal y crúzalo.
Verás un muelle.
381
00:23:32,786 --> 00:23:34,871
De niño, pescaba ahí con mi padre.
382
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
Pero asegúrate de que no te sigan, ¿eh?
No quites ojo.
383
00:23:39,626 --> 00:23:42,295
Vale. Madre mía, me siento toda una espía.
384
00:23:43,338 --> 00:23:44,631
Lo llevas en el ADN.
385
00:23:49,845 --> 00:23:51,972
Repítemelo. ¿Punto de encuentro?
386
00:23:52,556 --> 00:23:55,892
Foundry Branch,
túnel hasta el muelle, no quitar ojo.
387
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Muy bien.
- Vale.
388
00:24:00,313 --> 00:24:01,314
Ten cuidado.
389
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Tú también.
390
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Oye...
391
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
podrás con ello.
392
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Ya. Y tú.
393
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Y, por si sirve de algo,
394
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
me alegro de que fueras tú
quien cogió esa llamada.
395
00:24:34,097 --> 00:24:36,892
Beirut se pasa a mañana.
Aplazaremos a Watkins.
396
00:24:36,892 --> 00:24:38,685
¿El del distrito 22 de Texas?
397
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
¡Por Dios, Peter!
398
00:24:43,315 --> 00:24:44,608
¿Dónde estabas?
399
00:24:49,029 --> 00:24:50,030
Hola.
400
00:24:55,243 --> 00:24:58,121
Rose se largó
mientras me lavaba en una gasolinera.
401
00:24:58,121 --> 00:25:01,791
- Menos mal que el disco lo tenía yo.
- ¿Sabes dónde está?
402
00:25:01,791 --> 00:25:02,876
No tengo ni idea.
403
00:25:02,876 --> 00:25:05,003
Quedó registrada cuando el ataque.
404
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Miraremos a ver a quién podría acudir.
405
00:25:07,464 --> 00:25:09,716
- Mantenme al tanto.
- Disculpen.
406
00:25:09,716 --> 00:25:12,344
Está limpio: ni spyware ni troyanos.
407
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Lo descifraré en una red aislada.
408
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
¿Cuánto tardará?
409
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
5 horas y 40 minutos más o menos.
410
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Cuando esté, cierra la sala
para todos menos la presidenta y yo.
411
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Entendido.
412
00:25:29,486 --> 00:25:31,363
Vete a casa y duerme un poco.
413
00:25:31,363 --> 00:25:34,199
Almora ha publicado
una descripción de Rose.
414
00:25:34,199 --> 00:25:36,243
Te buscaré un reemplazo para hoy.
415
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
No, quiero estar pegado al teléfono.
416
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Rose me llamó a Acción Nocturna
desde el hotel.
417
00:25:44,417 --> 00:25:47,796
Si le damos tiempo, quizá llame
y pueda hacer que venga.
418
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
O, de lo malo,
podré pincharle el móvil para localizarla.
419
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
Bien pensado.
420
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
Lo estás gestionando muy bien, Peter.
421
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Gracias.
422
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
JEFA DE GABINETE
423
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
- Muy bien, Eva.
- Gracias.
424
00:26:13,947 --> 00:26:16,908
- ¿Cómo lo llevas?
- Mejor vuelva más tarde.
425
00:26:17,659 --> 00:26:18,660
O nunca.
426
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Dígalo: es una mierda.
427
00:26:25,166 --> 00:26:27,043
No soy ninguna artista, lo sé.
428
00:26:27,043 --> 00:26:28,086
En absoluto.
429
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Lo único que creo
es que no te estás mostrando de verdad.
430
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Pues no escondo nada.
431
00:26:35,260 --> 00:26:36,219
Simplemente...
432
00:26:37,262 --> 00:26:38,471
ya no se me da bien.
433
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Antes sí, pero...
434
00:26:41,349 --> 00:26:43,685
lo que fuera que tenía ha desaparecido.
435
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Esto es Arte y activismo, Maddie.
436
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Para enfrentarnos al mundo y cambiarlo,
no podemos temer que se nos vea.
437
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
No tengas miedo a lanzarte.
438
00:26:57,282 --> 00:27:01,536
Pero, para hacer eso,
primero tienes que enfrentarte a ti misma.
439
00:27:03,163 --> 00:27:05,665
La próxima vez, explora eso que te frena.
440
00:27:05,665 --> 00:27:06,750
Sé...
441
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Sé intrépida,
442
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
íntima,
443
00:27:10,462 --> 00:27:11,421
valiente.
444
00:27:12,297 --> 00:27:13,173
Atrévete.
445
00:27:22,932 --> 00:27:24,559
A LA VENTA
AGENTE AUTORIZADA
446
00:27:24,559 --> 00:27:25,727
¿Qué es esto?
447
00:27:25,727 --> 00:27:28,146
Un barrio muy de moda, al parecer.
448
00:27:28,855 --> 00:27:30,523
¿Quieres ver nuestra casita?
449
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Sígueme.
450
00:27:34,903 --> 00:27:36,696
La agente inmobiliaria, Barb,
451
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
tiene dos hijos
y se metió en esto tras divorciarse.
452
00:27:39,366 --> 00:27:41,034
Me la enseñó esta tarde.
453
00:27:41,034 --> 00:27:44,954
Los dueños están en Florida todo el mes
y no esperan más visitas.
454
00:27:44,954 --> 00:27:45,872
Toda nuestra.
455
00:27:47,916 --> 00:27:52,420
Barb no fue muy discreta.
Me pispé del código del cajetín.
456
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Y del de la alarma.
457
00:28:03,098 --> 00:28:07,686
Le dije que nos habíamos casado en Houston
y que nos mudábamos por tu trabajo.
458
00:28:08,728 --> 00:28:10,689
¿Se tragó que eras ama de casa?
459
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Le dije que soy empresaria
y que trabajo a distancia,
460
00:28:13,983 --> 00:28:18,279
porque obviamente se necesitan
dos sueldos para este palacete.
461
00:28:18,279 --> 00:28:19,364
Bueno, te cuento.
462
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
Salón-cocina,
463
00:28:21,116 --> 00:28:22,659
jardín privado...
464
00:28:22,659 --> 00:28:25,245
El dormitorio principal está arriba,
465
00:28:25,245 --> 00:28:31,334
con su baño, su cabina de vapor,
su jacuzzi, un vestidor impresionante...
466
00:28:32,711 --> 00:28:33,712
¿Qué te parece?
467
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
Me parece que me estás ocultando algo.
468
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
¿Qué buscas aquí?
469
00:28:43,263 --> 00:28:47,100
Mira, nos pasamos la vida
de acá para allá, escondiéndonos,
470
00:28:47,100 --> 00:28:48,727
así que había pensado que...
471
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- Quizá podríamos...
- ¿Qué?
472
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Intentar vivir así una temporada.
473
00:29:00,071 --> 00:29:00,947
Ya sabes,
474
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
por ver qué se siente.
475
00:29:03,032 --> 00:29:05,618
¿Por ver qué se siente haciendo qué?
476
00:29:05,618 --> 00:29:07,829
Yendo a trabajar y volviendo a casa.
477
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
Siendo gente
que prepara la cena en su cocina
478
00:29:12,083 --> 00:29:15,795
y que duerme en su cama
con sábanas de las buenas.
479
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
La gente que vive en estas casas...
480
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
no es feliz.
481
00:29:26,097 --> 00:29:27,766
Finge serlo.
482
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Créeme, es una especie de juego.
483
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
¿Lo entiendes?
484
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Pero tú y yo...
485
00:29:39,569 --> 00:29:40,445
no somos así.
486
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Podríamos ser felices aquí.
487
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Aunque solo sea una temporadita.
488
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
No sé...
489
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
¡Venga, anda!
490
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Oye...
491
00:29:59,339 --> 00:30:01,216
Juega a las casitas conmigo.
492
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
Por favor.
493
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Vale, nos la quedamos.
494
00:30:18,566 --> 00:30:20,819
DESCONOCIDO:
LA POLI TE BUSCA. CUIDADO.
495
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Elige sitio, cielo.
496
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Hasta luego.
497
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
CRONÓMETRO
498
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
¿Una entrega urgente?
499
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- ¿Cómo lo sabe?
- Ahora te traigo café.
500
00:31:08,491 --> 00:31:11,786
Gracias. Y, ya que está,
una ración doble de patatas.
501
00:31:11,786 --> 00:31:13,621
Puedes repetir y repetir.
502
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
¿Situación?
503
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Cocina despejada.
504
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Las tías de Georgetown
suelen ser listas, no guapas.
505
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
¿Vives por aquí?
506
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Sí.
507
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
¿Quieres ver mi casa?
508
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
Vas un pelín rápido, ¿no?
509
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
Puede ser.
510
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
Pero no te he dicho para qué.
511
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Vale.
512
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Pues dime, venga.
513
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Preparados.
514
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Para tumbarte en mi cama,
515
00:32:58,142 --> 00:33:00,937
atarte de pies y manos
para que no te muevas,
516
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
sacarme la polla y mearte toda la cara.
517
00:33:06,359 --> 00:33:08,987
Sé quién es el fascista de tu padre.
518
00:33:08,987 --> 00:33:10,446
Que os jodan a los dos.
519
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Código 3. ¡Adelante!
520
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Oye.
- ¡Suéltame!
521
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Evacuando el bar con Tejón.
Vehículo a puerta ya.
522
00:33:32,051 --> 00:33:33,011
¡Vamos!
523
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
¿Qué coño ha pasado?
Ha dejado que la tocara.
524
00:33:45,690 --> 00:33:48,693
Ha sido un lapsus.
Pero lo he derribado después.
525
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Menuda actuación de mierda.
526
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
Me da igual a cuántos presidentes salvara.
En este equipo no caben cagadas.
527
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Sabe que debo informar, ¿no?
528
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
Haga lo que deba hacer.
529
00:34:08,004 --> 00:34:08,921
Joder.
530
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Adelante.
531
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Estas patatas están que flipas.
532
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Farr, soy Peter.
533
00:34:35,907 --> 00:34:38,534
Rose quiere hablar con usted.
Está en espera.
534
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, ¿estás bien?
535
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Estoy viva.
Ya es más de lo que están mis tíos.
536
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
¿Dónde estás?
537
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
No le diré nada
hasta que me responda a unas preguntas.
538
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
Quiero ayudarte.
539
00:35:24,831 --> 00:35:26,374
Sé que estás confundida,
540
00:35:26,374 --> 00:35:29,460
pero también sé
que es un peligro que andes sola.
541
00:35:29,460 --> 00:35:31,045
¿Cómo puedo aliviarte?
542
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
¿RASTREO TELÉFONO?
543
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Necesito respuestas.
544
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Aún no sé mucho,
pero te contaré lo que pueda.
545
00:36:11,502 --> 00:36:14,255
"Conectar adaptador wifi
a ordenador de red aislada".
546
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
¿El subdirector Hawkins mandó matarlos?
547
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
El FBI lo está investigando,
pero, sí, eso parece.
548
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
{\an8}¿INSTALAR DRIVER?
549
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
¿Qué saben de los sicarios?
550
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
El director tiene agentes
buscándolos día y noche.
551
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
Con ayuda del Servicio Secreto
y la Policía local.
552
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Los encontraremos, Rose.
553
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
LA CASA BLANCA
CONEXIÓN SEGURA
554
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Pero ahora me preocupas tú.
555
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
ACCESO
CORREO Y CONTRASEÑA
556
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Solo puedo garantizar tu seguridad
si estás aquí.
557
00:36:52,543 --> 00:36:55,713
- Te prometo que te protegeremos.
- ¿Como en el hotel?
558
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ACCESO CONCEDIDO
559
00:37:06,933 --> 00:37:11,270
{\an8}Confié en el Servicio Secreto de Hawkins.
No volveré a cometer ese error.
560
00:37:11,854 --> 00:37:12,980
¿Cómo puedo fiarme?
561
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Confías en Peter, ¿no?
562
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sí.
563
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Él confía en mí, así que...
564
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
{\an8}CARGANDO A SERVIDOR REMOTO
565
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Venga, Rose.
566
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
"Date prisa".
567
00:37:30,957 --> 00:37:35,336
Entiendo que te cueste confiar
en nosotros, pero quiero ayudarte.
568
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
¿QUIERES HACERLO TÚ, IDIOTA?
569
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
¿Qué me dices?
570
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
Tomen asiento.
571
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
¿Estás con alguien?
572
00:37:54,063 --> 00:37:55,648
No, es que...
573
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Dime dónde estás y Peter irá a por ti.
574
00:38:03,364 --> 00:38:04,448
Tengo que colgar.
575
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, no.
576
00:38:08,244 --> 00:38:09,245
¡Mierda!
577
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
¡HE COLGADO! ¡HAY POLI! ¡TARDARÉ!
LA IDIOTA SOY YO.
578
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Joder.
579
00:38:24,552 --> 00:38:26,929
¡Mierda!
580
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
¡Mierda! ¿Peter?
581
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
¿Peter?
582
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
Aquí estás.
583
00:39:22,401 --> 00:39:25,446
- Me he dejado la tarjeta. ¿Me abres?
- Claro.
584
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
¿Le ha contado algo Rose?
585
00:39:29,533 --> 00:39:30,868
No, tenías razón.
586
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
La pobre está aterrorizada.
587
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
- ¿La has localizado?
- No, debe de ser un móvil nuevo.
588
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
¿Dónde coño está mi...?
589
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Aquí está.
590
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Avísame si vuelve a llamar.
591
00:39:49,428 --> 00:39:53,557
¿Ha oído algo de fondo
que pueda darnos una idea de dónde está?
592
00:39:55,476 --> 00:39:57,061
El cascabel de una puerta.
593
00:39:58,062 --> 00:39:59,897
Como el de las cafeterías.
594
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Se lo comentaré a Almora. Gracias.
595
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Vale.
596
00:40:15,162 --> 00:40:16,580
{\an8}DESCARGA COMPLETADA
597
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
LA CASA BLANCA
598
00:40:34,557 --> 00:40:36,767
{\an8}UNIDAD DESCIFRADA
599
00:40:36,767 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTENIDO DE LA UNIDAD
600
00:40:52,700 --> 00:40:53,701
Bueno...
601
00:40:55,661 --> 00:40:56,662
Gracias.
602
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
¿Señorita?
603
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
- Dios, no...
- ¡Oiga!
604
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Disculpe.
605
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Perdón, no sabía que me hablaba a mí.
606
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Se dejaba el cargador.
607
00:41:13,804 --> 00:41:17,057
Gracias. A estas horas,
ya no doy para más.
608
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
¿La...? ¿Nos conocemos de algo?
609
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
No creo.
610
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
No vivo aquí. Solo estoy de paso.
611
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Claro.
612
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Gracias.
613
00:41:29,820 --> 00:41:31,071
Vaya con cuidado.
614
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
¿Qué coño pasa?
615
00:41:58,933 --> 00:42:00,643
El disco duro está vacío.
616
00:42:01,352 --> 00:42:02,228
Pelado, joder.
617
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
¿Cree que lo borraron los Campbell?
618
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
O tú.
619
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- ¿Qué?
- Me he encontrado esto.
620
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Lo he mirado
y solo se ha escaneado mi tarjeta,
621
00:42:14,532 --> 00:42:17,201
justo cuando estaba aquí
hablando con Rose.
622
00:42:17,201 --> 00:42:19,453
Cuando te fuiste a rastrearla.
623
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Mira que me avisaron.
624
00:42:21,914 --> 00:42:25,376
Me dijeron que no te contratara
después de lo de tu padre.
625
00:42:25,376 --> 00:42:27,378
- ¿Qué? No.
- Debí hacerles caso.
626
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Espere, por favor.
627
00:42:29,463 --> 00:42:32,550
- Como me hagas algo, grito.
- No voy a hacerle nada.
628
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
¿Trabajas para ellos?
629
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- ¿Para quién?
- ¿Qué has hecho?
630
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
¿Has matado a Hawkins?
631
00:42:38,305 --> 00:42:39,223
¿Qué?
632
00:42:39,723 --> 00:42:41,392
- ¡No!
- Pues explícame esto.
633
00:42:41,392 --> 00:42:43,143
Usted primero.
634
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
¿Quién mandó a esos a por nosotros?
635
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
En la cabaña.
636
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Solo la llamé a usted.
637
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
¿Quién les dio la ubicación
si solo usted podía rastrearnos?
638
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Usted, venga.
639
00:43:01,287 --> 00:43:03,372
Que comprueben si alguien me espía.
640
00:43:04,373 --> 00:43:05,666
- Ahora.
- Enseguida.
641
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Vale, a ver...
642
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Empecemos de nuevo.
643
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
No debería contártelo, pero ya está.
644
00:43:16,135 --> 00:43:19,471
Si no logras convencerme
de tu inocencia en dos minutos,
645
00:43:19,471 --> 00:43:23,559
te pasarás el resto de tu vida
preso en máxima seguridad, así que...
646
00:43:23,559 --> 00:43:24,476
allá voy.
647
00:43:24,977 --> 00:43:26,854
La presidenta pueda encargar
648
00:43:26,854 --> 00:43:30,941
investigaciones de inteligencia
fuera de la cadena de mando habitual.
649
00:43:30,941 --> 00:43:31,984
Acción Nocturna.
650
00:43:31,984 --> 00:43:36,363
Hace dos meses, la presidenta inició
una Acción Nocturna por lo del metro.
651
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
Pero nadie encuentra pistas,
sospechosos ni móviles viables. Nada.
652
00:43:41,285 --> 00:43:44,121
Hasta que se filtró
la declaración del FPI.
653
00:43:44,121 --> 00:43:45,956
Exacto, pero había dudas.
654
00:43:45,956 --> 00:43:49,335
Omar Zadar, el líder
del Frente Popular de Independencia,
655
00:43:49,835 --> 00:43:51,337
negó el ataque.
656
00:43:52,087 --> 00:43:54,173
Dijo que la declaración era falsa.
657
00:43:54,173 --> 00:43:57,343
La CIA se pasó meses
haciendo escuchas a sus líderes,
658
00:43:57,885 --> 00:44:00,846
pero ni una mención del ataque
ni una confirmación.
659
00:44:00,846 --> 00:44:05,434
La presidenta se vio perdida y llamó
a dos amigos de Inteligencia del Senado
660
00:44:05,434 --> 00:44:06,894
para que se encargaran.
661
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Los Campbell.
662
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Al parecer, sospechaban
de que alguien en la Casa Blanca
663
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
estuvo involucrado en el atentado.
664
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
Sí.
665
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Yo reaccioné igual cuando me enteré.
666
00:44:23,118 --> 00:44:25,162
Entonces, ¿quién es el traidor?
667
00:44:25,162 --> 00:44:26,080
¿Hawkins?
668
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Eso diría yo.
669
00:44:27,998 --> 00:44:30,834
Pero cualquier suposición
ahora puede ser mortal.
670
00:44:31,835 --> 00:44:36,173
Por ahora, no hemos confirmado
su identidad ni a quién más salpica.
671
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
No sabemos cómo
o si están vinculados al FPI.
672
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Pero debe ser alguien
con poder como para espiarme
673
00:44:42,429 --> 00:44:44,515
y retirar la seguridad de Rose.
674
00:44:44,515 --> 00:44:45,683
Hostia puta.
675
00:44:45,683 --> 00:44:47,601
Necesitamos pruebas concretas,
676
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
justo lo que deseaba encontrar
en ese disco duro.
677
00:44:51,146 --> 00:44:53,023
¿Qué coño te creías, Peter?
678
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Que querías matarnos.
679
00:44:54,566 --> 00:44:56,735
Peter, te juro por mi vida
680
00:44:56,735 --> 00:44:59,947
que yo no envié a nadie a por ti y Rose.
681
00:45:01,031 --> 00:45:04,201
La pregunta es:
¿cómo puedo seguir confiando yo en ti?
682
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
- Hola, jefe.
- ¿Me has llamado?
683
00:45:20,217 --> 00:45:23,429
Ha habido un incidente.
Abordaron a Tejón en un bar.
684
00:45:23,429 --> 00:45:26,890
- ¿Está bien?
- Un par de arañazos. Hay dos detenidos.
685
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
Pero está alterada, claro.
Luego le envío el informe, pero...
686
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
¿Quién la cagó?
687
00:45:31,854 --> 00:45:33,230
Nadie, señor. Fue...
688
00:45:33,814 --> 00:45:36,608
Arrington, es tarde
y tengo que irme a casa.
689
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Déjate de gilipolleces
y dime quién la cagó.
690
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks fue el primero.
691
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Debería haber despejado todo,
pero se le escapó.
692
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Démosle un par días para adaptarse.
693
00:45:50,038 --> 00:45:53,625
Él creerá que está listo para volver,
pero yo lo dudo mucho.
694
00:45:53,625 --> 00:45:57,045
Antes del incidente,
era uno de nuestros mejores agentes.
695
00:45:57,588 --> 00:45:59,757
Aprendí mucho de él como compañero.
696
00:46:01,842 --> 00:46:04,678
- No sabía que fueron compañeros.
- Hace siglos.
697
00:46:04,678 --> 00:46:08,932
Créeme, es un plus para tu equipo.
Si no, jamás te lo habría asignado.
698
00:46:08,932 --> 00:46:11,977
¿Quién sabe?
Quizá tú también aprendas algo de él.
699
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Necesito saber que mi equipo
es capaz de proteger a Tejón.
700
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Y, ahora, con Monks en el equipo,
Maddie estará mucho más segura aún.
701
00:46:20,194 --> 00:46:21,278
¿De acuerdo?
702
00:46:22,112 --> 00:46:24,239
- Sí.
- Vigílalo igualmente.
703
00:46:24,239 --> 00:46:25,949
Y ve contándome qué tal va.
704
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
¿De acuerdo?
705
00:46:28,368 --> 00:46:29,495
Por supuesto, jefe.
706
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
SALGO. ¿DÓNDE ESTÁS?
707
00:47:02,736 --> 00:47:04,238
COPIAR UBICACIÓN
708
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
HABITACIÓN 233. DATE PRISA.
709
00:47:19,753 --> 00:47:20,754
Venga, va.
710
00:47:20,754 --> 00:47:22,714
Dame alguna respuesta, joder.
711
00:47:23,757 --> 00:47:25,467
INGENIERO / MARZO / CONTACTOS
712
00:47:25,467 --> 00:47:27,427
ZADAR_ENTREVISTA_MAYO2022
713
00:47:27,928 --> 00:47:32,474
Hablemos de la declaración recién filtrada
donde se atribuían el atentado.
714
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
Nosotros no publicamos eso
ni planeamos ese atentado.
715
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
De acuerdo, aunque contenía
el membrete de su partido
716
00:47:40,274 --> 00:47:43,026
y se filtró desde un servidor en su sede.
717
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Lo falsificaron para desacreditarnos
718
00:47:45,779 --> 00:47:48,031
porque el FPI sube en las encuestas
719
00:47:48,031 --> 00:47:51,618
y porque representamos
a los ciudadanos de a pie.
720
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
Entenderá que haya dudas, señor Zadar.
721
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Se les atribuyó el bombardeo del edi...
722
00:47:56,957 --> 00:47:58,709
Mi partido no es responsable
723
00:47:58,709 --> 00:48:02,421
de las acciones de cuatro seguidores
de corte más extremista.
724
00:48:03,088 --> 00:48:04,214
Siguiente pregunta.
725
00:48:04,715 --> 00:48:07,676
En uno de esos atentados,
murieron 10 funcionarios.
726
00:48:08,302 --> 00:48:09,511
Ciudadanos de a pie.
727
00:48:09,511 --> 00:48:10,637
¿QUÉ PASA EN 5 DÍAS?
728
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Vaya...
729
00:48:18,270 --> 00:48:19,813
Qué grata sorpresa.
730
00:48:21,481 --> 00:48:22,524
¿Qué tal la CIA?
731
00:48:23,025 --> 00:48:25,819
El resto del mundo
aún quiere matarnos, así que...
732
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
con mucho jaleo.
733
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
¿Quieres repetir o qué?
734
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
¿Puedes dejar de desnudarme en tu mente?
735
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
Necesito un favor y me debes uno.
736
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
- ¿No te bastó con esa noche?
- Ni de lejos.
737
00:48:44,296 --> 00:48:45,422
¿Qué tipo de favor?
738
00:48:45,923 --> 00:48:50,928
Necesito saber qué hace un héroe nacional
en lo más ingrato del Servicio Secreto.
739
00:48:57,768 --> 00:49:00,646
Perdona, pero va a empezar
la siguiente clase.
740
00:49:02,356 --> 00:49:04,358
No sabía que habíamos terminado.
741
00:49:04,358 --> 00:49:06,026
- Perdón.
- No hay por qué.
742
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Los grandes artistas se quedan absorbidos.
743
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
¿Puedo?
744
00:49:12,658 --> 00:49:14,242
Maddie, déjame verlo.
745
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Seguí su consejo...
746
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
y dibujé lo que me frenaba.
747
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
No me digas que te ves así...
748
00:49:32,719 --> 00:49:33,637
No, no soy yo.
749
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Es mi padre.
750
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Es impresionante.
751
00:49:44,147 --> 00:49:45,983
Justo lo que me esperaba de ti.
752
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Tienes que pintarlo, Maddie.
753
00:49:55,701 --> 00:49:57,786
Tengo que prepararme para la clase.
754
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
¿Y esa sonrisita?
755
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Nada, es que por fin parece
que encuentro mi sitio en el arte.
756
00:50:15,721 --> 00:50:18,181
Por cierto, me ha invitado Harper.
757
00:50:18,765 --> 00:50:20,726
Tiene un par de piezas expuestas.
758
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Suena guay, salvo por la parte de Harper.
759
00:50:24,771 --> 00:50:26,231
No es tan mala, hombre.
760
00:50:26,857 --> 00:50:28,483
Investigaremos el sitio.
761
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
¿Qué pasa?
762
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Es tu cara de malas noticias.
763
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Acaban de decirnos
que tu padre viene a verte mañana.
764
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
Entonces, tendré que pedir
cita urgente con el psiquiatra.
765
00:50:44,541 --> 00:50:48,503
Maddie, sabes que será rápido.
Tienes que aprender a aguantarlo.
766
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Lo superaremos, ¿vale?
767
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Juntas.
768
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
INGENIERO
769
00:51:05,729 --> 00:51:08,648
PROYECTO CAFETERÍA
770
00:51:14,780 --> 00:51:15,614
SALÓN HOTEL
771
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
CONTROL DE IMAGEN CONTRASTE
772
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
INGENIERÍA SILO
CARRETERA LINCOLN, 4220
773
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Por fin. Mira, creo que tengo algo.
774
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
775
00:51:48,814 --> 00:51:51,733
- ¿Qué coño hace aquí?
- Va con nosotros. Lo juro.
776
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
No, ¡intentó matarnos!
777
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
No, no fui yo. He venido a ayudaros.
778
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Escúchala.
779
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Querías respuestas, ¿no?
780
00:52:02,369 --> 00:52:05,080
Pues vengo a contarte
la verdad sobre tus tíos.
781
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
HAY QUE DARSE MÁS PRISA CON ELLA.
782
00:52:17,551 --> 00:52:20,011
HOY HEMOS AVANZADO. LUEGO TE EXPLICO.
783
00:54:47,492 --> 00:54:51,913
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló