1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI. Necesito que salgan del tren.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Es él. Es el tipo.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,438
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,151
No te conozco.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,903
Mis órdenes son protegerte
con mi vida y eso haré.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Limpieza.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
¡Rose!
8
00:00:39,122 --> 00:00:41,249
Hay más información sobre el objetivo.
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,876
Termina esta vez.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Te vio en la casa y puede identificarte.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
Esto me da asco.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,298
El Servicio Secreto debe intervenir.
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Quédate en tu territorio.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
¿Sabías que Hawkins era el contacto
del FBI de Emma y Henry Campbell?
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,263
- ¿Qué?
- Mi tía dijo
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
que no se puede confiar en la Casa Blanca.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
¿Qué más nos estás ocultando?
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,478
Encontramos un disco duro.
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,314
Tiene un nivel de seguridad
que ni yo puedo burlar.
20
00:01:04,314 --> 00:01:05,648
La bomba en el metro.
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,859
¿Qué hacían tus tíos investigando eso?
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,404
No lo sabré hasta hackearlo.
No podré sin un buen equipo.
23
00:01:11,404 --> 00:01:13,364
Hawkins retiró al Servicio Secreto.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Un granjero lo encontró.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
¿Asesinaron al subdirector del FBI?
26
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
Ven ahora mismo y trae a Rose.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}GRANDES FELINOS
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
{\an8}HACE UN AÑO
29
00:01:38,306 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr,
jefa de gabinete presidencial.
30
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Un placer, señora.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Te ves bien, considerando todo.
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,148
- Pudo ser mucho peor.
- Por supuesto.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Gracias por verme aquí.
34
00:01:49,442 --> 00:01:52,987
El zoológico abre antes para mí.
Los animales enriquecen mis paseos.
35
00:01:52,987 --> 00:01:56,616
La última vez que estuve aquí
fue hace 20 años con mis papás.
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Nos la pasamos hablando
sobre qué animal queríamos ser.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
¿Qué solías elegir?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,248
Un oso.
39
00:02:03,248 --> 00:02:04,874
Me acosaban mucho.
40
00:02:04,874 --> 00:02:07,418
Y nadie golpearía a un oso. Entiendo.
41
00:02:09,546 --> 00:02:12,841
Mencionó por teléfono
que tenía un trabajo para mí.
42
00:02:14,926 --> 00:02:16,803
¿Has oído de Acción Nocturna?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Qué bien. No deberías.
44
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Acción Nocturna es un programa
de investigación del FBI.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
¿Qué investigan?
46
00:02:26,437 --> 00:02:27,772
No me incumbe.
47
00:02:28,773 --> 00:02:32,068
Solo sé que involucra
asuntos de seguridad nacional.
48
00:02:32,569 --> 00:02:33,653
Confidencial.
49
00:02:34,529 --> 00:02:38,283
Los agentes que investigan
se llaman: "Agentes nocturnos".
50
00:02:38,283 --> 00:02:40,410
¿Quiere que sea agente nocturno?
51
00:02:41,369 --> 00:02:43,121
Cielos, no. Lo siento.
52
00:02:43,121 --> 00:02:45,290
Quiero que contestes el teléfono.
53
00:02:46,124 --> 00:02:48,418
- ¿Qué?
- Hay una línea de emergencia segura
54
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
en el sótano de la Casa Blanca.
55
00:02:51,129 --> 00:02:52,839
Oficialmente, es redundante.
56
00:02:52,839 --> 00:02:56,843
Si el FBI quiere contactar al presidente
y hay otros medios comprometidos.
57
00:02:56,843 --> 00:03:02,265
En realidad, si algo sale mal,
los agentes nocturnos pueden pedir ayuda.
58
00:03:02,265 --> 00:03:03,683
Enviar un mensaje.
59
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Quiero que seas el agente
que recibe esas llamadas.
60
00:03:08,688 --> 00:03:09,772
Es un papel doble,
61
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
en el FBI y la Casa Blanca.
62
00:03:11,983 --> 00:03:15,361
Responderías al subdirector
Jamie Hawkins y a mí,
63
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
pero sobre todo a mí.
64
00:03:17,071 --> 00:03:20,742
Básicamente, sería un despachador del 911.
65
00:03:20,742 --> 00:03:22,535
El teléfono casi nunca suena.
66
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
¿Estaría tras un escritorio todo el día?
67
00:03:24,621 --> 00:03:25,747
Toda la noche.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Es para el turno
de las 8:00 p .m. a 4:00 a. m.
69
00:03:29,459 --> 00:03:32,921
Necesitamos a alguien
trabajador, confiable y leal.
70
00:03:33,421 --> 00:03:36,925
Alguien que obedezca
y actúe cuando sea necesario.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,093
Como lo hiciste en el metro.
72
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
La verdad, me parece un retroceso.
73
00:03:41,554 --> 00:03:44,849
Estarías en la Casa Blanca
con quienes toman las decisiones.
74
00:03:45,975 --> 00:03:49,145
Los agentes telefónicos
eligen sus encargos después.
75
00:03:50,855 --> 00:03:54,234
O puedes ser vigilante
hasta que te den una oportunidad...
76
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
a pesar de tu infame apellido.
77
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
La elección parece clara.
78
00:04:03,868 --> 00:04:05,286
¿Y si me interesa?
79
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Me diste la respuesta equivocada.
80
00:04:11,084 --> 00:04:13,962
En la naturaleza, claro: un oso o un león.
81
00:04:13,962 --> 00:04:16,297
Majestuosos, poderosos y esa mierda,
82
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
pero aquí no son más
que mascotas gigantes.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
Aquí hay una solo criatura
a la que aspirar.
84
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
La que decide cuándo duermen todos,
qué comen y con quién cogen.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
La jefaza que tiene las llaves.
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
GUARIDA DEL LEÓN
87
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
Bienvenido a la Casa Blanca, Peter.
88
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
EL AGENTE NOCTURNO
89
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Peter, ¿me escuchaste?
90
00:04:54,585 --> 00:04:56,421
Iremos a la Casa Blanca en una hora.
91
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Llevaba más de 30 años en el FBI.
92
00:05:25,325 --> 00:05:27,076
Su reputación era impecable.
93
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
No tiene sentido
que fuera un traidor. No entiendo.
94
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
¿Qué importa?
¿Por qué le dijiste a tu jefa que iríamos?
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
Es una orden, Rose.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
Tú y tus órdenes. Cámbiale por una vez.
97
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
No iré a la Casa Blanca
a entregar el disco duro.
98
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
No puedes acceder a esa cosa.
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,220
No tienes los recursos de la Casa Blanca.
100
00:05:46,220 --> 00:05:48,681
Podríamos saber quién mató a tus tíos.
101
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
Podríamos entregar
evidencia clave a sus asesinos.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,811
Santo cielo,
103
00:05:53,811 --> 00:05:57,357
mataron al subdirector del FBI
al estilo de El padrino.
104
00:05:57,357 --> 00:06:00,943
O estaba limpio
y se acercó demasiado al traidor,
105
00:06:00,943 --> 00:06:03,654
que, por cierto,
es lo que tratamos de hacer.
106
00:06:03,654 --> 00:06:05,448
O era corrupto,
107
00:06:05,448 --> 00:06:09,243
trabajaba con alguien más
y lo mataron para encubrirlo. Ya veo.
108
00:06:09,243 --> 00:06:12,080
¿En alguna de esas versiones
estamos a salvo?
109
00:06:12,080 --> 00:06:16,584
No, pero ¿el director del FBI,
la jefa de gabinete, la presidenta?
110
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
¿Crees que todos están involucrados?
111
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
No lo sé y ese es mi punto.
112
00:06:22,298 --> 00:06:24,675
No iré y tampoco llevaré el disco.
113
00:06:24,675 --> 00:06:26,886
No hasta saber en quién confiar.
114
00:06:28,304 --> 00:06:32,350
Cuando te dije que no era nadie
en la Casa Blanca, lo dije en serio.
115
00:06:32,350 --> 00:06:35,645
Esto está muy por encima de mi nivel.
116
00:06:37,397 --> 00:06:41,401
Necesitamos a alguien con poder real
que pueda protegernos,
117
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
con recursos reales
para acceder a esa cosa.
118
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
Esa es Diane Farr.
119
00:06:46,531 --> 00:06:47,740
Confiemos en ella.
120
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
¿Y apostarías tu vida? ¿La mía?
121
00:06:51,869 --> 00:06:52,703
Sí.
122
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Sí, lo haría.
123
00:06:56,416 --> 00:06:59,335
Toda mi carrera me han limitado
124
00:06:59,335 --> 00:07:02,922
por algo de lo que mi papá era sospechoso.
125
00:07:04,549 --> 00:07:07,552
Farr fue la única que nunca me acusó.
126
00:07:09,345 --> 00:07:13,057
Me juzgó por el mérito
de mis acciones, no las de mi padre.
127
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
¿Y si te equivocas?
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,239
Hola, soy yo.
130
00:07:28,239 --> 00:07:29,657
Peter, ¿ya vienes?
131
00:07:29,657 --> 00:07:30,700
No, aún no.
132
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Es Rose.
133
00:07:32,410 --> 00:07:33,327
Su tía y tío,
134
00:07:33,327 --> 00:07:35,538
la mierda del hotel, la muerte de Hawkins...
135
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Solo está...
136
00:07:37,915 --> 00:07:38,958
un poco nerviosa.
137
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
No la culpo. Aquí todos están igual.
138
00:07:41,627 --> 00:07:43,379
¿Qué hacía Hawkins ahí?
139
00:07:43,379 --> 00:07:46,007
- ¿Iba a ver a alguien?
- Aún no lo sabemos.
140
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
Será la investigación federal
más grande desde JFK
141
00:07:49,469 --> 00:07:52,638
y no sabemos un carajo.
El director informará a la presidenta.
142
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Esperamos tener claridad.
¿Qué quieres hacer con Rose?
143
00:07:56,476 --> 00:07:58,019
Solo necesita dormir.
144
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
Denos hasta mañana a las 10:00 a. m.
145
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
Tómate lo que necesites.
146
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
¿Aún tienes el disco duro?
147
00:08:04,609 --> 00:08:05,943
Sí, lo tengo.
148
00:08:05,943 --> 00:08:07,445
Esa es la prioridad.
149
00:08:07,445 --> 00:08:09,405
Y ten cuidado, ¿de acuerdo?
150
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Sí, lo tendré.
151
00:08:15,369 --> 00:08:18,164
Conozco un lugar donde podemos
guardar el auto de noche.
152
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
- Genial.
- ¿Qué dijo?
153
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Tenemos hasta mañana a las 10:00 a. m.
154
00:08:21,876 --> 00:08:22,793
¿Estás lista?
155
00:08:24,045 --> 00:08:24,921
A acampar.
156
00:08:28,382 --> 00:08:31,677
Creemos que lo mataron en otro lugar
y lo dejaron en el campo.
157
00:08:31,677 --> 00:08:35,097
Redirigimos a todos los agentes
disponibles para resolver esto.
158
00:08:35,097 --> 00:08:38,351
Así que no tenemos sospechosos,
aún menos evidencia
159
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
y desconocemos la conexión
de Hawkins con los homicidios.
160
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
¿Me falta algo?
161
00:08:42,980 --> 00:08:45,608
No, señora,
pero estamos trabajando en ello.
162
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
¿Ya le informaste a su esposa?
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,779
Le dije a Cynthia hace unas horas.
164
00:08:49,779 --> 00:08:53,783
Su reacción fue... la esperada.
165
00:08:53,783 --> 00:08:56,577
Avísame cuando deba dar mis condolencias.
166
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
Eso es todo. Gracias.
167
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Diane.
168
00:09:21,686 --> 00:09:24,355
- ¿La sobrina de los Campbell?
- Sutherland la vigila.
169
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
- ¿Dónde están?
- No pregunté.
170
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Es más seguro así.
Me dijo que vendrán mañana.
171
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
No siento que tengas
control de la situación.
172
00:09:31,696 --> 00:09:35,324
Con todo respeto, Michelle,
no me facilitas el trabajo.
173
00:09:36,158 --> 00:09:38,703
Solo me dices Michelle
cuando estás enojada.
174
00:09:38,703 --> 00:09:40,413
No sé nada esta vez.
175
00:09:40,413 --> 00:09:43,416
No sé por qué Hawkins
retiró a los guardias de Rose Larkin,
176
00:09:43,416 --> 00:09:47,670
porque no sé qué investigaban Henry
y Emma Campbell en Acción Nocturna.
177
00:09:48,921 --> 00:09:50,673
¿Qué querías que averiguaran?
178
00:09:52,091 --> 00:09:56,429
No puedo proteger a Rose
ni a ti, a menos que me cuentes.
179
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
Bien.
180
00:10:06,105 --> 00:10:07,898
Será mejor que te sientes.
181
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Buenos días.
182
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
¿Cuánto tiempo dormí?
183
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Unas cinco horas.
184
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
¿Dormiste algo?
185
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
No.
186
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
Quizá algún día.
187
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Alguien debe vigilar la cabaña.
188
00:10:53,611 --> 00:10:56,530
- Pude haberte relevado.
- No quise despertarte.
189
00:10:57,657 --> 00:10:58,699
¿Has visto algo?
190
00:10:59,867 --> 00:11:00,701
No.
191
00:11:03,287 --> 00:11:06,499
Llamé a Farr a su teléfono personal.
192
00:11:06,499 --> 00:11:08,042
No usé Acción Nocturna.
193
00:11:08,959 --> 00:11:10,878
Por lo que, si está involucrada,
194
00:11:11,420 --> 00:11:14,006
habría rastreado la llamada
y enviado a alguien.
195
00:11:14,006 --> 00:11:14,924
¿Verdad?
196
00:11:15,800 --> 00:11:17,468
Sí. Está bien.
197
00:11:17,468 --> 00:11:18,427
Gracias.
198
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Entonces, ¿todo bien?
199
00:11:26,102 --> 00:11:27,269
¡Ayuda!
200
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
¿Hay alguien ahí?
201
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
¡Por favor!
202
00:11:32,650 --> 00:11:33,609
¡Por favor!
203
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
¡Me caí! ¡Creo que me rompí algo!
204
00:11:37,780 --> 00:11:40,700
¿Los asesinos
podrían ser un hombre y una mujer?
205
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
¡Ayuda!
206
00:11:53,421 --> 00:11:54,380
¿Hola?
207
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
La pared trasera, atrás de la cabaña.
208
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Es él.
209
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Vamos.
210
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
Mierda.
211
00:12:23,868 --> 00:12:25,911
No están ahí. En el bosque.
212
00:13:20,049 --> 00:13:21,509
Tenemos la respuesta.
213
00:13:24,637 --> 00:13:27,056
- Estos dos solo nos provocan.
- Vamos.
214
00:13:50,579 --> 00:13:52,540
Cambia la tarjeta de mi teléfono.
215
00:14:03,425 --> 00:14:04,301
Sí, son ellos.
216
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- ¿Tienes la matrícula?
- Sí.
217
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
- ¿No los perseguirás?
- No contigo en el auto.
218
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
No cuando me superan en número.
219
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
Enviaré la matrícula para que la rastreen.
220
00:14:22,528 --> 00:14:24,405
¿Quién, Farr?
221
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
¿Necesitas más pruebas
de que es la traidora?
222
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
- Entiendo cómo luce, pero...
- Pero ¿qué?
223
00:14:29,201 --> 00:14:32,162
Solo ella sabía
dónde estábamos. Tú lo dijiste.
224
00:14:32,162 --> 00:14:34,498
Quiero considerar todos los ángulos.
225
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Según la navaja de Ockham,
el ángulo es el de la perra traidora.
226
00:14:39,336 --> 00:14:40,462
No lo sabemos.
227
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
Gracias por protegerme.
228
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Salgamos de aquí, ¿sí?
229
00:14:54,810 --> 00:14:55,936
Sí.
230
00:15:09,158 --> 00:15:09,992
Diane.
231
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
- ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin?
- ¿Por qué?
232
00:15:14,413 --> 00:15:17,124
- ¿No deberían estar aquí?
- Quizá.
233
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
¿Qué significa eso?
234
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
Que necesito una razón para confiar en ti.
235
00:15:24,381 --> 00:15:27,593
¿Cómo retiran al Servicio Secreto
sin que te enteres?
236
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
¿Sin que tu subdirector sepa?
237
00:15:30,095 --> 00:15:33,390
No sabía que Hawkins
había retirado a mis hombres.
238
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
Ahora quiero arreglar las cosas.
239
00:15:37,353 --> 00:15:40,022
Sutherland
y la señorita Larkin iban a venir,
240
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
pero no he tenido noticias.
241
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Te avisaré.
- ¿Señor?
242
00:15:43,984 --> 00:15:46,570
La agente Arrington
le devolvió la llamada.
243
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Por favor, comunícala.
244
00:15:49,031 --> 00:15:49,907
Te agradezco.
245
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Señor.
246
00:16:01,001 --> 00:16:01,919
¿Y Tejón?
247
00:16:01,919 --> 00:16:04,755
En el gimnasio.
Va a clase de Arte y Activismo.
248
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
Qué no daría por un trabajo
de campo tedioso.
249
00:16:07,633 --> 00:16:08,884
¿Una noche difícil?
250
00:16:09,385 --> 00:16:11,553
Estalló lo del homicidio del subdirector.
251
00:16:11,553 --> 00:16:14,765
El FBI quiere todo el apoyo
que podamos darles, por eso llamo.
252
00:16:15,265 --> 00:16:17,101
Usaré a Ramirez en la investigación.
253
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
Puedo cambiar unos turnos y funcionará.
254
00:16:19,687 --> 00:16:22,106
No es necesario. Enviaré un reemplazo.
255
00:16:23,148 --> 00:16:23,983
Erik Monks.
256
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
¿El famoso Monks?
Creí que no estaba desde...
257
00:16:28,988 --> 00:16:31,031
Está rehabilitado y de vuelta.
258
00:16:31,031 --> 00:16:34,493
Pensé que podía empezar
con algo fácil y de bajo perfil,
259
00:16:34,493 --> 00:16:37,454
así que pensé en la guardia
de la hija del vicepresidente.
260
00:16:38,831 --> 00:16:39,999
¿Cuándo empieza?
261
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Hoy.
262
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
Sé que es de último momento.
263
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
Quería que fuera la próxima semana,
264
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
pero son circunstancias atenuantes.
265
00:16:50,300 --> 00:16:52,136
No hay problema. Lo pondré al tanto.
266
00:16:52,136 --> 00:16:53,220
Buena chica.
267
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
- Maddie.
- Voy tarde para mi clase.
268
00:17:08,527 --> 00:17:11,113
Quería presentarte
al nuevo miembro de seguridad.
269
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Erik. Erik, Maddie Redfield.
270
00:17:13,157 --> 00:17:15,659
Es un placer conocerla... lo siento.
271
00:17:16,785 --> 00:17:18,203
Es un placer conocerla.
272
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Erik lleva dos décadas
en el Servicio Secreto.
273
00:17:20,664 --> 00:17:23,751
Quizá hayas oído de él.
Salvó al último presidente.
274
00:17:23,751 --> 00:17:25,836
¿En la fábrica en Ohio?
275
00:17:25,836 --> 00:17:28,422
- ¿Eres al que le dispararon?
- Sí, señora.
276
00:17:28,422 --> 00:17:30,758
Si Chelsea lo aprueba, está bien.
277
00:17:30,758 --> 00:17:34,261
Por cierto, esta noche
saldré con Izze y Daphne.
278
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
¿A dónde?
279
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
A un bar. Te enviaré detalles.
280
00:17:38,140 --> 00:17:39,224
Debo irme.
281
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
No olvides tu botón de pánico.
282
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Siempre olvida su botón de pánico.
283
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Típica milénica.
284
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
Es de la generación Z
285
00:17:55,282 --> 00:17:57,451
y los milénicos odiamos el término.
286
00:17:58,035 --> 00:17:58,911
Anotado.
287
00:17:59,578 --> 00:18:00,621
Sigue así.
288
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Tiene pocos amigos, no tiene pareja.
289
00:18:07,336 --> 00:18:09,505
Maestría doble en Política y Arte.
290
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
Pasa mucho tiempo en el estudio.
291
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Entendido.
292
00:18:12,424 --> 00:18:14,676
Intentamos encajar lo mejor posible,
293
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
hacer que no se sienta observada.
294
00:18:17,179 --> 00:18:19,681
Bien, dejaré de usar traje.
295
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
¿Cómo alguien que salvó al presidente
termina con la hija del vicepresidente?
296
00:18:25,312 --> 00:18:28,398
Necesité mucha fisioterapia
cuando me dispararon.
297
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Supongo que esta es su forma
de ayudar a un anciano.
298
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Y todas las tareas son importantes, ¿no?
299
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
¿Cómo alguien tan joven
dirige su propio equipo?
300
00:18:39,993 --> 00:18:43,580
Tengo 28, pero me veo más joven,
así que encajo aquí.
301
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
Aun así...
302
00:18:44,581 --> 00:18:47,417
Es lo que quiere Maddie.
No confía en muchos.
303
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Pero confía en ti.
304
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Aquí Jenkins.
305
00:19:02,641 --> 00:19:04,935
Cisco, ¿qué tal? Habla Peter.
306
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
Petey. Ya pasó tu hora de dormir.
307
00:19:07,980 --> 00:19:10,274
- ¿Nuevo número?
- Es temporal.
308
00:19:10,274 --> 00:19:11,525
¿Tienes un minuto?
309
00:19:11,525 --> 00:19:15,070
Necesito que estés alerta
a un Ford Bronco gris.
310
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
¿Una operación?
311
00:19:16,113 --> 00:19:18,574
Sí, pero no puedo contarte. Lo siento.
312
00:19:18,574 --> 00:19:19,908
Bien por ti, hermano.
313
00:19:20,576 --> 00:19:23,162
Era hora de que te dejaran
salir del sótano.
314
00:19:24,288 --> 00:19:26,165
¿Cuál es la matrícula?
315
00:19:26,165 --> 00:19:30,085
Foxtrot, zulú, 4, 1, 3, 5, rayos X.
316
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
Sí.
317
00:19:32,546 --> 00:19:35,549
Necesito comprar un celular,
pero te llamo mañana.
318
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Gracias por todo. Te debo una. En serio.
319
00:19:39,595 --> 00:19:40,512
Gracias, amigo.
320
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- ¿Quieres asearte?
- Sí.
321
00:19:43,223 --> 00:19:46,435
- Gracias.
- Siento lo de Farr. Sé que te caía bien.
322
00:19:46,435 --> 00:19:50,230
Si ella está detrás de todo esto,
no sé cómo no me di cuenta.
323
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
¿Qué dice eso de mí?
324
00:19:52,733 --> 00:19:57,112
Que quieres ver el bien en la gente
porque esperas que vean el bien en ti.
325
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
No es mi culpa que seas tan transparente.
326
00:19:59,781 --> 00:20:00,741
Mierda.
327
00:20:01,867 --> 00:20:06,246
Digamos que Farr no está involucrada
y es totalmente inocente.
328
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
Accedieron a su registro de llamadas
y nos rastrearon con su teléfono.
329
00:20:10,918 --> 00:20:12,252
Sí.
330
00:20:12,252 --> 00:20:16,256
No podemos confiar que cuidará
el disco duro de quien quiere matarnos.
331
00:20:16,256 --> 00:20:20,928
No hasta que sepamos quién es Osprey
y qué pasará en cinco días.
332
00:20:21,678 --> 00:20:22,763
¿Cómo lo haremos?
333
00:20:22,763 --> 00:20:28,018
El algoritmo es demasiado sofisticado
para desencriptarlo en mi computadora,
334
00:20:28,018 --> 00:20:30,854
así que necesitaré algo con más potencia.
335
00:20:30,854 --> 00:20:33,273
Como la CIA o la NSA en la Casa Blanca.
336
00:20:34,441 --> 00:20:37,319
¿No vendían supercomputadoras ahí?
337
00:20:38,654 --> 00:20:39,863
Se vendió la última,
338
00:20:40,656 --> 00:20:42,532
pero conseguí un teléfono.
339
00:20:42,532 --> 00:20:45,577
Ya pasó una hora
de mi fecha límite con Farr.
340
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
Si no me comunico, levantará sospechas.
341
00:20:50,040 --> 00:20:53,669
Pensándolo bien, ¿y si le damos el disco?
342
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
¿Qué quieres decir?
343
00:20:56,880 --> 00:20:59,508
Odio aquí.
344
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
¿Aquí dónde?
345
00:21:02,427 --> 00:21:05,806
Este motel de mierda,
esta habitación deprimente.
346
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Nada nos ha salido bien aquí.
347
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Es mala suerte.
- No puedes controlar eso.
348
00:21:10,852 --> 00:21:12,229
Claro que sí.
349
00:21:12,229 --> 00:21:14,022
No puedes. Por eso es suerte.
350
00:21:15,440 --> 00:21:16,275
Bien,
351
00:21:17,234 --> 00:21:19,778
pero puedes controlar tu entorno.
352
00:21:20,279 --> 00:21:21,571
Es fengshui básico.
353
00:21:22,239 --> 00:21:25,909
Cuanto más feliz eres
donde vives, más productivo.
354
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
Y el de este lugar es terrible.
355
00:21:30,247 --> 00:21:31,081
Bien.
356
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Buscaré otro sitio.
357
00:21:34,876 --> 00:21:35,711
No.
358
00:21:36,420 --> 00:21:37,671
No más moteles.
359
00:21:38,463 --> 00:21:39,881
Te mereces algo mejor.
360
00:21:41,049 --> 00:21:42,009
Un hogar.
361
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
¿Por qué siento que tienes algo en mente?
362
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
PROPIEDADES IDEALES
363
00:21:52,978 --> 00:21:57,691
ESTACIÓN SILVER SPRING
364
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
¿Haremos esto o...?
365
00:22:00,902 --> 00:22:03,780
- Debe haber otra forma.
- Necesitamos equipo de la NSA.
366
00:22:03,780 --> 00:22:05,073
Limita las opciones.
367
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
No me digas que tienes dudas.
368
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
¿Tú no?
369
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
No. Robé por primera vez a los ocho.
370
00:22:12,331 --> 00:22:13,248
Qué conmovedor.
371
00:22:13,248 --> 00:22:17,336
Mi mamá se fue a un casino
de fin de semana con su novio en turno.
372
00:22:17,336 --> 00:22:20,172
Terminé el último frasco
de Jif el primer día.
373
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Robé unos Flamin 'Hot Cheetos
del 7-Eleven.
374
00:22:22,883 --> 00:22:25,302
Me dio tanta vergüenza que vomité todo.
375
00:22:25,302 --> 00:22:26,636
¿A dónde vas con eso?
376
00:22:26,636 --> 00:22:30,140
Volví al otro día,
tomé un Kit Kat y una Coca de cereza,
377
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
y ya no los vomité.
378
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
Me alegro por ti,
379
00:22:33,101 --> 00:22:35,437
pero nunca me ha gustado robar.
380
00:22:35,437 --> 00:22:37,522
Te pierdes el riesgo y la recompensa.
381
00:22:37,522 --> 00:22:40,108
Me preparó para trabajar en tecnología.
382
00:22:40,108 --> 00:22:43,945
Cuando te ven como el hijo de un traidor
que solo quiere trabajar en el FBI,
383
00:22:43,945 --> 00:22:46,073
no tienes el lujo de algo así.
384
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Este plan tuyo...
385
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
si me atrapan,
386
00:22:51,995 --> 00:22:55,207
si algo sale mal, si nos equivocamos,
387
00:22:56,500 --> 00:22:57,542
estaré acabado.
388
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Lo entiendo.
389
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
La más mínima desobediencia te parece mal,
390
00:23:03,131 --> 00:23:06,510
pero cuando tu vida está en peligro,
391
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
la culpa desaparece muy rápido.
392
00:23:12,849 --> 00:23:17,729
Está bien. Si nos separamos,
necesitamos un lugar para encontrarnos.
393
00:23:19,231 --> 00:23:22,526
Sí, un punto de encuentro. Claro. ¿Dónde?
394
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
Hay un sitio al este de Canal y Foxhall.
395
00:23:26,947 --> 00:23:28,907
Es un parque, Foundry Branch.
396
00:23:29,574 --> 00:23:32,411
Cruza el túnel peatonal
y encontrarás un muelle.
397
00:23:32,911 --> 00:23:34,871
De niño, pescaba ahí con mi papá.
398
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
Pero asegúrate de que no te sigan, ¿sí?
399
00:23:38,291 --> 00:23:39,543
Mira si te siguen.
400
00:23:39,543 --> 00:23:42,212
Bien. Ahora me siento como una espía.
401
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Es el negocio familiar, ¿no?
402
00:23:49,886 --> 00:23:52,514
Dímelo. ¿A dónde iremos si nos separamos?
403
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Foundry Branch. Tomar el túnel
al muelle y ver que no me sigan.
404
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
- Bien.
- Bien.
405
00:24:00,355 --> 00:24:01,273
Ten cuidado.
406
00:24:02,649 --> 00:24:03,567
Sí, tú también.
407
00:24:11,408 --> 00:24:12,534
Oye.
408
00:24:16,037 --> 00:24:17,080
Estarás bien.
409
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Sí, tú también.
410
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
Si sirve de algo,
411
00:24:22,085 --> 00:24:25,255
me alegra que hayas contestado mi llamada.
412
00:24:34,097 --> 00:24:36,892
Beirut se pasó para mañana.
Hay que mover lo de Watkins.
413
00:24:36,892 --> 00:24:38,685
¿El vigesimosegundo de Texas?
414
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
Cielos, Peter. ¿Dónde has estado?
415
00:24:48,987 --> 00:24:49,863
Hola.
416
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Rose me dejó
cuando me aseaba en una estación.
417
00:24:58,121 --> 00:25:00,081
Por suerte, tenía el disco.
418
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
¿Tienes idea de dónde está?
419
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
No tengo idea.
420
00:25:02,959 --> 00:25:05,003
Tenemos un expediente desde el ataque.
421
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
Investigaremos a quiénes podría acudir.
422
00:25:07,464 --> 00:25:08,590
Mantenme al tanto.
423
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Siento interrumpir. Está limpio.
424
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Sin spyware ni troyanos.
425
00:25:12,344 --> 00:25:14,638
Comencé a descifrar en aislamiento.
426
00:25:14,638 --> 00:25:15,931
¿Cuánto tardará?
427
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
Cinco horas y 40 minutos, más o menos.
428
00:25:18,099 --> 00:25:21,937
Al salir, cierren para todos,
excepto para mí y la presidenta.
429
00:25:21,937 --> 00:25:22,896
Sí, señora.
430
00:25:29,486 --> 00:25:30,987
Ve a casa a dormir.
431
00:25:31,488 --> 00:25:34,324
Almora envió la descripción
al área metropolitana.
432
00:25:34,324 --> 00:25:35,992
Buscaremos quien te cubra.
433
00:25:38,203 --> 00:25:40,330
No, debo atender el teléfono.
434
00:25:41,623 --> 00:25:44,417
Desde el hotel,
Rose me llamó a Acción Nocturna.
435
00:25:44,417 --> 00:25:48,380
Si le damos tiempo para pensar,
llamará y la convenceré de venir.
436
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
Al menos, puedo rastrearla
para saber su ubicación.
437
00:25:52,676 --> 00:25:53,927
Qué inteligente.
438
00:25:53,927 --> 00:25:56,388
Veo que lo estás manejando muy bien.
439
00:25:57,556 --> 00:25:58,390
Gracias.
440
00:25:58,390 --> 00:25:59,599
JEFA DE GABINETE
441
00:26:09,609 --> 00:26:11,278
- Bien hecho, Eva.
- Gracias.
442
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
- ¿Cómo vas?
- Mejor vuelve más tarde.
443
00:26:17,701 --> 00:26:18,535
O nunca.
444
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Dilo, es horrible.
445
00:26:25,166 --> 00:26:28,086
- No soy una verdadera artista.
- No opino igual.
446
00:26:28,712 --> 00:26:32,048
Solo creo que te falta abrirte.
447
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
No estoy ocultando nada.
448
00:26:35,260 --> 00:26:38,471
Es solo... que ya no soy buena.
449
00:26:39,180 --> 00:26:43,685
Antes lo era, pero lo que sea
que haya tenido, ya no está.
450
00:26:44,185 --> 00:26:47,439
Esto es Arte y Activismo, Maddie.
451
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Para enfrentar al mundo y cambiarlo,
no podemos temer que nos vean.
452
00:26:53,820 --> 00:26:55,488
Para representar algo audaz.
453
00:26:57,324 --> 00:26:59,242
Pero, para hacer eso,
454
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
debemos enfrentarnos a nosotros mismos.
455
00:27:03,246 --> 00:27:06,374
La próxima vez,
explora lo que te detiene. Sé...
456
00:27:07,375 --> 00:27:08,460
Sé intrépida,
457
00:27:08,960 --> 00:27:10,045
sé personal
458
00:27:10,545 --> 00:27:11,379
y sé valiente.
459
00:27:12,339 --> 00:27:13,173
Es un reto.
460
00:27:22,932 --> 00:27:24,559
A LA VENTA
461
00:27:24,559 --> 00:27:25,852
¿Qué es esto?
462
00:27:25,852 --> 00:27:28,146
Dicen que es un vecindario agradable.
463
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
¿Vemos nuestro nuevo hogar?
464
00:27:32,984 --> 00:27:34,444
Sígueme.
465
00:27:34,944 --> 00:27:36,780
La agente de bienes raíces,
466
00:27:36,780 --> 00:27:39,324
Barb, dos hijos,
empezó después de su divorcio.
467
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
Me la mostró esta tarde.
468
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
Los dueños están en Florida
469
00:27:42,869 --> 00:27:45,872
y no la mostrarán esta semana,
así que es nuestra.
470
00:27:47,957 --> 00:27:52,337
Barb no hizo un buen trabajo
en ocultar el código de la caja fuerte.
471
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
O el de seguridad.
472
00:28:03,223 --> 00:28:05,642
Le dije que éramos
recién casados de Houston,
473
00:28:05,642 --> 00:28:07,936
que nos mudaríamos por tu trabajo.
474
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
¿Creyó que eras un ama de casa?
475
00:28:10,772 --> 00:28:14,025
Le dije que tenía mi negocio
y hacía trabajo remoto,
476
00:28:14,025 --> 00:28:18,363
porque necesitaríamos
dos sueldos para este lugar.
477
00:28:18,363 --> 00:28:21,241
Bien, concepto abierto,
478
00:28:21,241 --> 00:28:22,701
patio privado,
479
00:28:22,701 --> 00:28:25,245
dormitorio principal arriba,
480
00:28:25,245 --> 00:28:28,998
baño principal, ducha de vapor, jacuzzi,
481
00:28:28,998 --> 00:28:31,334
vestidores enormes...
482
00:28:32,794 --> 00:28:33,795
¿Qué te parece?
483
00:28:34,504 --> 00:28:36,881
Creo que no me estás diciendo algo.
484
00:28:39,259 --> 00:28:40,677
¿Qué quieres hacer aquí?
485
00:28:43,304 --> 00:28:47,142
Mira, siempre estamos viajando
y escondiéndonos.
486
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
Pensé que podríamos...
487
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- quizá podríamos...
- ¿Qué?
488
00:28:55,900 --> 00:28:59,028
Probar esto por un tiempo.
489
00:29:00,071 --> 00:29:00,989
¿Sabes?
490
00:29:01,489 --> 00:29:03,032
Ver cómo es.
491
00:29:03,032 --> 00:29:05,118
¿Ver cómo es qué?
492
00:29:05,118 --> 00:29:07,412
Ser gente que va a trabajar
y vuelve a casa.
493
00:29:08,496 --> 00:29:12,167
Ser gente que hace comida en su cocina,
494
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
que duerme en su propia cama,
con sábanas de 600 hilos.
495
00:29:19,340 --> 00:29:21,676
La gente que vive en estas casas...
496
00:29:23,595 --> 00:29:24,512
no es feliz.
497
00:29:26,097 --> 00:29:27,766
Fingen.
498
00:29:29,058 --> 00:29:32,228
Créeme, es como un juego.
499
00:29:34,314 --> 00:29:35,148
¿Entiendes?
500
00:29:36,858 --> 00:29:38,234
No somos como ellos...
501
00:29:39,611 --> 00:29:40,445
tú y yo.
502
00:29:41,905 --> 00:29:43,782
Podríamos ser felices aquí.
503
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Aunque sea por un tiempo.
504
00:29:50,538 --> 00:29:51,372
No lo sé.
505
00:29:52,624 --> 00:29:54,250
Vamos.
506
00:29:55,627 --> 00:29:56,461
Anda.
507
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
Juguemos a la casita.
508
00:30:04,219 --> 00:30:05,136
Por favor.
509
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Bien, lo haremos.
510
00:30:18,024 --> 00:30:20,819
LA POLICÍA TIENE TU DESCRIPCIÓN.
TE BUSCAN. CUIDADO.
511
00:30:29,202 --> 00:30:30,411
Donde quieras.
512
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Nos vemos.
513
00:30:59,691 --> 00:31:01,484
TEMPORIZADOR.
514
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
¿Tienes una fecha límite?
515
00:31:05,905 --> 00:31:08,533
- ¿Cómo supiste?
- Te traeré más café.
516
00:31:08,533 --> 00:31:11,786
Gracias, y una orden
doble de papas fritas.
517
00:31:11,786 --> 00:31:13,204
Van incluidas.
518
00:31:37,103 --> 00:31:37,937
¿Estado?
519
00:31:38,438 --> 00:31:39,564
Nadie en la cocina.
520
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Creía que las chicas de Georgetown
eran listas, no hermosas.
521
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
¿Vives por aquí?
522
00:32:35,036 --> 00:32:35,954
Sí.
523
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
¿Quieres ir a mi casa?
524
00:32:39,332 --> 00:32:41,793
Vas un poco rápido, ¿no?
525
00:32:43,836 --> 00:32:44,712
Quizá.
526
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Pero no te dije lo que haríamos.
527
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Bien, quiero oírlo.
528
00:32:53,554 --> 00:32:54,514
Listos.
529
00:32:55,640 --> 00:32:57,266
Te acostaría en mi cama,
530
00:32:58,142 --> 00:33:00,812
te ataría a los postes de la cama
para inmovilizarte.
531
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
Luego, me sacaría la verga
y te orinaría en la cara.
532
00:33:06,359 --> 00:33:09,112
¿Crees que no sé
quién es tu padre fascista?
533
00:33:09,112 --> 00:33:10,446
A la mierda él y tú.
534
00:33:10,446 --> 00:33:11,864
Código tres. Extraer.
535
00:33:13,199 --> 00:33:14,575
- Oye.
- ¡Suéltame!
536
00:33:28,047 --> 00:33:31,384
Estamos 10-7 con Tejón.
Necesitamos transporte ahora.
537
00:33:32,010 --> 00:33:33,011
¡Vamos!
538
00:33:42,770 --> 00:33:45,773
¿Qué diablos fue eso?
Dejaste que tocara a Maddie.
539
00:33:45,773 --> 00:33:48,693
Me resbalé. Aun así, lo sometí.
540
00:33:48,693 --> 00:33:50,445
Fue un trabajo de mierda.
541
00:33:50,445 --> 00:33:54,407
No importa cuántos presidentes
hayas salvado, este equipo no la caga.
542
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
¿Sabes que debo informarlo?
543
00:33:59,746 --> 00:34:00,872
Haz lo que debas.
544
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Mierda.
545
00:34:18,639 --> 00:34:19,682
Sí, adelante.
546
00:34:19,682 --> 00:34:21,768
Las papas fritas son increíbles.
547
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
Farr, soy Peter.
548
00:34:34,989 --> 00:34:38,117
Rose llamó a Acción Nocturna.
Quiere hablar contigo.
549
00:35:07,772 --> 00:35:09,148
Rose, ¿estás bien?
550
00:35:14,403 --> 00:35:17,281
Estoy viva, que es más
de lo que puedo decir de mis tíos.
551
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
¿Dónde estás?
552
00:35:19,450 --> 00:35:22,954
No diré nada
hasta que responda mis preguntas.
553
00:35:22,954 --> 00:35:25,790
Quiero ayudar. Sé que estás confundida.
554
00:35:25,790 --> 00:35:29,085
También sé
que no es seguro para ti estar sola.
555
00:35:29,585 --> 00:35:31,045
¿Cómo puedo complacerte?
556
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
¿RASTREAMOS TELÉFONO?
557
00:35:35,091 --> 00:35:36,676
Quiero respuestas.
558
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Aún no tengo suficientes,
pero te diré lo que pueda.
559
00:36:11,586 --> 00:36:13,713
"Conecta el cable de red
a la computadora".
560
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
¿El subdirector Hawkins
mandó matar a mis tíos?
561
00:36:19,886 --> 00:36:23,139
El FBI está investigando,
pero parece que sí.
562
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
¿INSTALAR?
563
00:36:27,143 --> 00:36:29,270
¿Qué sabes de quienes lo hicieron?
564
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
El director tiene agentes
buscándolos todo el día.
565
00:36:32,398 --> 00:36:35,943
El Servicio Secreto
y la policía local están ayudando.
566
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
Los hallaremos pronto.
567
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
CASA BLANCA. ACCESO SEGURO A INTERNET.
568
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Pero ahora estoy preocupada por ti.
569
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
CORREO. CONTRASEÑA.
570
00:36:49,123 --> 00:36:52,126
Pero no puedo garantizar tu seguridad
a menos que vengas.
571
00:36:52,627 --> 00:36:54,128
Prometo protegerte.
572
00:36:54,128 --> 00:36:55,713
¿Como en el hotel?
573
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
ACCESO REMOTO AL ANFITRIÓN...
574
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Confié en el Servicio Secreto de Hawkins.
575
00:37:09,769 --> 00:37:11,270
No volveré a equivocarme.
576
00:37:11,270 --> 00:37:12,980
¿Por qué confiaría en ti?
577
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
Confías en Peter, ¿no?
578
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Sí.
579
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
Él confía en mí, así que...
580
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
PROGRESO DE CARGA.
581
00:37:21,530 --> 00:37:22,865
Vamos, Rose.
582
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
Apúrate.
583
00:37:30,957 --> 00:37:34,043
Entiendo por qué te cuesta
confiar en alguien,
584
00:37:34,043 --> 00:37:35,378
pero quiero ayudarte.
585
00:37:36,128 --> 00:37:38,047
¿TOMAS EL CONTROL, IDIOTA?
586
00:37:44,053 --> 00:37:45,429
¿Qué dices?
587
00:37:48,015 --> 00:37:49,100
Donde quieran.
588
00:37:52,812 --> 00:37:54,063
¿Hay alguien contigo?
589
00:37:54,063 --> 00:37:55,606
No, es que yo...
590
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Dime dónde estás. Peter te recogerá.
591
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
Tengo que irme.
592
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
Rose, no.
593
00:38:08,411 --> 00:38:09,328
Maldición.
594
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
¡TUVE QUE COLGAR! ¡POLICÍA!
LA IDIOTA SOY YO.
595
00:38:23,342 --> 00:38:24,552
Carajo.
596
00:38:24,552 --> 00:38:25,594
Mierda.
597
00:38:26,095 --> 00:38:26,929
¡Mierda!
598
00:38:44,739 --> 00:38:46,157
Maldición. ¿Peter?
599
00:38:51,162 --> 00:38:52,204
¿Peter?
600
00:39:21,233 --> 00:39:22,401
Ahí estás.
601
00:39:22,401 --> 00:39:24,278
Olvidé mi placa. ¿Me ayudas?
602
00:39:24,278 --> 00:39:25,321
Sí.
603
00:39:27,990 --> 00:39:29,575
¿Algo más sobre Rose?
604
00:39:29,575 --> 00:39:30,868
No, tienes razón.
605
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
La pobre está aterrada.
606
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
¿Podrías rastrearla?
607
00:39:34,914 --> 00:39:37,666
No. Debe estar usando
un teléfono desechable.
608
00:39:37,666 --> 00:39:39,710
¿Dónde diablos está mi...?
609
00:39:45,049 --> 00:39:46,092
Aquí está.
610
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
Avísame si vuelve a llamar.
611
00:39:49,428 --> 00:39:53,557
¿Oíste algo en el fondo
que pueda ayudarnos a saber dónde está?
612
00:39:55,559 --> 00:39:57,019
Oí una puerta tintinear.
613
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Sonaba como un restaurante.
614
00:40:00,731 --> 00:40:03,234
Almora lo verá con la policía. Gracias.
615
00:40:03,234 --> 00:40:04,151
Sí.
616
00:40:15,162 --> 00:40:16,497
DESCARGA COMPLETA.
617
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
LA CASA BLANCA.
618
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}UNIDAD DESENCRIPTADA.
619
00:40:36,892 --> 00:40:38,394
{\an8}CONTENIDO DESENCRIPTADO.
620
00:40:52,783 --> 00:40:53,701
Hola.
621
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Gracias.
622
00:41:01,709 --> 00:41:02,960
¿Señorita?
623
00:41:03,461 --> 00:41:04,712
- Cielos.
- ¿Señorita?
624
00:41:05,504 --> 00:41:06,338
Hola.
625
00:41:06,338 --> 00:41:09,133
Lo siento, no me di cuenta
de que me hablaba.
626
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Dejó su cargador dentro.
627
00:41:13,888 --> 00:41:17,099
Gracias. Es tarde y estoy distraída.
628
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
¿Te...? ¿Te conozco de algún lado?
629
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
No lo creo.
630
00:41:22,438 --> 00:41:25,816
No vivo por aquí. Estoy de paso.
631
00:41:27,276 --> 00:41:28,110
Sí.
632
00:41:28,694 --> 00:41:29,862
Gracias.
633
00:41:29,862 --> 00:41:31,071
Buen viaje.
634
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
¿Qué carajo?
635
00:41:58,432 --> 00:42:00,559
El disco duro está vacío.
636
00:42:01,393 --> 00:42:02,811
Está en blanco.
637
00:42:03,646 --> 00:42:06,273
¿Cree que los Campbell lo borraron?
638
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
O tú lo hiciste.
639
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- ¿Qué?
- Encontré esto.
640
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
Revisé y la única placa
escaneada es la mía,
641
00:42:14,490 --> 00:42:17,201
incluso cuando estaba hablando con Rose.
642
00:42:17,201 --> 00:42:19,537
Cuando te fuiste a buscar su teléfono.
643
00:42:20,621 --> 00:42:21,956
Me lo advirtieron.
644
00:42:21,956 --> 00:42:25,376
Me advirtieron
que no te trajera después de tu padre.
645
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
- ¿Qué? No.
- Debí hacerles caso.
646
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
Espere.
647
00:42:29,630 --> 00:42:32,550
- Si intentas algo, gritaré.
- No la lastimaré.
648
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
¿Trabajas con ellos?
649
00:42:34,009 --> 00:42:35,844
- ¿Con quién?
- ¿Qué hiciste?
650
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
¿Mataste a Hawkins?
651
00:42:38,305 --> 00:42:40,099
¿Qué? No.
652
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
Entonces, explícame esto.
653
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Usted primero.
654
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
¿Quién envió a los asesinos hoy?
655
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
¿En la cabaña?
656
00:42:47,481 --> 00:42:49,108
Solo le llamé a usted.
657
00:42:50,150 --> 00:42:53,320
¿Quién les dio la ubicación
si solo usted la tenía?
658
00:42:59,743 --> 00:43:00,703
Tú, ven aquí.
659
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Escaneen esto en busca de spyware.
660
00:43:04,373 --> 00:43:05,666
- Ahora.
- Sí, señora.
661
00:43:08,836 --> 00:43:09,962
Bien.
662
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Empecemos de nuevo.
663
00:43:13,882 --> 00:43:16,135
Quizá soy una idiota
por decírtelo. Al diablo.
664
00:43:16,135 --> 00:43:19,430
Si no me convences
de tu inocencia en unos minutos,
665
00:43:19,430 --> 00:43:22,349
pasarás el resto de tu vida
en máxima seguridad.
666
00:43:22,349 --> 00:43:24,476
Así que aquí está:
667
00:43:24,977 --> 00:43:29,064
El presidente puede encargar
una investigación de inteligencia
668
00:43:29,064 --> 00:43:30,941
fuera de la cadena de mando.
669
00:43:30,941 --> 00:43:31,900
Acción Nocturna.
670
00:43:31,900 --> 00:43:36,363
Hace dos meses, la presidenta
inició una Acción Nocturna por la bomba.
671
00:43:37,323 --> 00:43:41,201
La inteligencia no tenía pistas,
sospechosos ni motivos. Nada.
672
00:43:41,201 --> 00:43:44,121
Hasta la declaración
del Frente Popular de Independencia.
673
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
Sí, pero había dudas.
674
00:43:46,123 --> 00:43:48,876
Omar Zadar, el líder de la policía,
675
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
rechazó el ataque.
676
00:43:52,129 --> 00:43:53,756
Dijo que era falsa.
677
00:43:54,256 --> 00:43:57,176
La CIA pasó meses
escuchando a sus líderes.
678
00:43:58,010 --> 00:44:00,804
Sin mención del ataque ni confirmación.
679
00:44:00,804 --> 00:44:02,806
La presidenta quería respuestas,
680
00:44:02,806 --> 00:44:06,894
así que le pidió a sus amigos
de Inteligencia que lo revisaran.
681
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Los Campbell.
682
00:44:08,020 --> 00:44:12,024
Al parecer, sospechaban
que alguien de la Casa Blanca
683
00:44:12,900 --> 00:44:15,069
estaba involucrado en el atentado.
684
00:44:17,029 --> 00:44:17,863
Sí.
685
00:44:19,365 --> 00:44:21,325
Reaccioné igual cuando me enteré.
686
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Entonces, ¿quién es el traidor? ¿Hawkins?
687
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
Eso apostaría,
688
00:44:28,040 --> 00:44:30,376
pero suponer cosas podría ser letal.
689
00:44:31,919 --> 00:44:34,546
Por ahora, no sabemos
quién es esta persona
690
00:44:34,546 --> 00:44:36,173
o a quién más comprometió.
691
00:44:36,173 --> 00:44:38,926
No sabemos cómo
o si tiene que ver con el PIF,
692
00:44:38,926 --> 00:44:42,429
pero es alguien
tan alto como para espiarme
693
00:44:42,429 --> 00:44:44,515
y retirar la seguridad del hotel.
694
00:44:44,515 --> 00:44:45,766
Mierda.
695
00:44:45,766 --> 00:44:47,601
Pero necesitamos evidencia.
696
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
Rezaba por encontrarla en ese disco duro.
697
00:44:51,146 --> 00:44:54,650
- ¿Qué carajos pensabas?
- Creí que querías matarnos.
698
00:44:54,650 --> 00:44:56,819
Juro por todo lo sagrado
699
00:44:56,819 --> 00:44:59,947
que no envié a nadie por ti y Rose.
700
00:45:01,073 --> 00:45:04,326
La pregunta es:
¿Puedes convencerme de confiar en ti?
701
00:45:18,465 --> 00:45:20,300
- Buenas noches, señor.
- ¿Llamaste?
702
00:45:20,300 --> 00:45:21,719
Hubo un incidente.
703
00:45:21,719 --> 00:45:23,429
Abordaron a Tejón en un bar.
704
00:45:23,429 --> 00:45:25,597
- ¿Está bien?
- Solo unos rasguños.
705
00:45:25,597 --> 00:45:26,890
Dos bajo custodia.
706
00:45:26,890 --> 00:45:28,600
Pero está conmocionada.
707
00:45:28,600 --> 00:45:30,853
Tendrá mi informe esta noche, pero...
708
00:45:30,853 --> 00:45:31,854
¿Quién la cagó?
709
00:45:31,854 --> 00:45:33,814
Nadie, señor, solo...
710
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
Arrington, es tarde, debo ir a casa.
711
00:45:36,692 --> 00:45:39,403
Basta de tonterías y dime quién la cagó.
712
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
Monks fue el primero.
713
00:45:43,115 --> 00:45:45,993
Tenía que calmar la situación,
pero se resbaló.
714
00:45:47,703 --> 00:45:50,038
Démosle unos días para que se aclimate.
715
00:45:50,038 --> 00:45:53,625
Señor, él cree que está listo,
pero lo dudo.
716
00:45:53,625 --> 00:45:56,754
Antes de esa bala,
Monks era de los mejores agentes.
717
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Aprendí mucho cuando éramos compañeros.
718
00:46:01,925 --> 00:46:03,594
No sabía que fueron compañeros.
719
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
Hace siglos. Créeme, es un activo.
720
00:46:06,346 --> 00:46:08,515
Si no, nunca lo habría asignado.
721
00:46:09,016 --> 00:46:11,852
¿Quién sabe?
Quizá también aprendas algo de él.
722
00:46:12,519 --> 00:46:15,981
Mi equipo ha cuidado muy bien
a Tejón desde que asumí.
723
00:46:15,981 --> 00:46:20,194
Y ahora, con Monks en el equipo,
Maddie estará mucho más segura.
724
00:46:20,194 --> 00:46:21,111
¿Cierto?
725
00:46:22,196 --> 00:46:23,113
Cierto.
726
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
Pero vigílalo.
727
00:46:24,239 --> 00:46:25,741
Infórmame de cómo le va.
728
00:46:26,825 --> 00:46:27,743
¿De acuerdo?
729
00:46:28,410 --> 00:46:29,286
Claro, señor.
730
00:47:00,400 --> 00:47:01,693
ACABÉ. ¿DÓNDE ESTÁS?
731
00:47:02,736 --> 00:47:04,488
COPIAR UBICACIÓN.
732
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
SALÓN 233. DATE PRISA.
733
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Bien. Busquemos respuestas.
734
00:47:25,467 --> 00:47:27,553
ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAYO22
735
00:47:28,053 --> 00:47:30,430
Hablemos de la declaración que se filtró
736
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
donde se atribuye el ataque al metro.
737
00:47:32,474 --> 00:47:36,144
No escribimos esa declaración
y no organizamos el ataque.
738
00:47:36,854 --> 00:47:40,274
Sí, pero estaba escrita
en el membrete de su partido
739
00:47:40,274 --> 00:47:43,110
y se filtró de un servidor en su sede.
740
00:47:43,110 --> 00:47:45,821
Una falsificación para desacreditarnos.
741
00:47:45,821 --> 00:47:48,115
El PIF está subiendo en las encuestas
742
00:47:48,115 --> 00:47:51,743
porque representamos
a los hombres y mujeres comunes.
743
00:47:51,743 --> 00:47:54,288
Puede ver por qué hay dudas, señor Zadar.
744
00:47:54,788 --> 00:47:56,915
El bombardeo atribuido a su partido...
745
00:47:56,915 --> 00:47:58,792
El partido no es responsable
746
00:47:58,792 --> 00:48:02,421
de las acciones de un puñado
de seguidores extremistas.
747
00:48:03,171 --> 00:48:04,590
Siguiente pregunta.
748
00:48:04,590 --> 00:48:07,718
Diez funcionarios murieron
en uno de esos ataques,
749
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
hombres y mujeres.
750
00:48:09,386 --> 00:48:10,637
¿EN CINCO DÍAS?
751
00:48:14,474 --> 00:48:15,475
Vaya.
752
00:48:18,270 --> 00:48:19,813
Qué placer tan inesperado.
753
00:48:21,523 --> 00:48:22,941
¿Qué tal la CIA?
754
00:48:22,941 --> 00:48:25,527
Todo el mundo
aún quiere matarnos, así que...
755
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Muy ocupado.
756
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
¿Lo haremos de nuevo?
757
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
Saca tu mente
de mis pantalones por 30 segundos.
758
00:48:34,202 --> 00:48:36,246
Necesito un favor y me debes uno.
759
00:48:37,372 --> 00:48:40,375
- ¿No bastó con nuestra noche juntos?
- Ni de cerca.
760
00:48:44,379 --> 00:48:45,464
¿Qué favor?
761
00:48:45,964 --> 00:48:47,716
¿Por qué asignaron a un héroe
762
00:48:47,716 --> 00:48:50,886
al trabajo más ingrato
de todo el Servicio Secreto?
763
00:48:57,768 --> 00:49:00,562
Atención, la clase
comienza en dos minutos.
764
00:49:02,439 --> 00:49:05,108
No sabía que habíamos terminado.
Lo siento.
765
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
No lo sientas.
766
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
A los grandes artistas
los absorbe el trabajo.
767
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Echemos un vistazo.
768
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, déjame entrar.
769
00:49:22,292 --> 00:49:25,045
Seguí tu consejo.
770
00:49:27,464 --> 00:49:29,174
Dibujé lo que me frenaba.
771
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Dime que no te ves así.
772
00:49:32,135 --> 00:49:33,470
No, no soy yo.
773
00:49:35,305 --> 00:49:37,015
Es mi padre.
774
00:49:41,728 --> 00:49:42,813
Es increíble.
775
00:49:44,147 --> 00:49:45,941
Es lo que sabía que guardabas.
776
00:49:46,775 --> 00:49:48,443
Tienes que pintarlo, Maddie.
777
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Prepararé mi próxima clase.
778
00:50:07,754 --> 00:50:09,006
¿Por qué la sonrisa?
779
00:50:10,173 --> 00:50:13,885
Nada. Por fin estoy entendiendo
las cosas con mi arte.
780
00:50:15,012 --> 00:50:18,181
Por cierto, Harper me invitó.
781
00:50:18,765 --> 00:50:20,392
Exhibirá un par de piezas.
782
00:50:21,852 --> 00:50:24,813
Suena divertido,
excepto la parte de Harper.
783
00:50:24,813 --> 00:50:26,773
No es tan mala.
784
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
Revisaremos el lugar hoy.
785
00:50:32,571 --> 00:50:33,613
¿Qué pasa?
786
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Tu mirada de malas noticias.
787
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Me enteré de que tu papá
vendrá a verte mañana.
788
00:50:41,079 --> 00:50:44,583
Entonces, haré una sesión
de emergencia con mi psiquiatra.
789
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
Vamos, Maddie. Será poco tiempo.
790
00:50:46,585 --> 00:50:48,503
Debes encontrar cómo tolerarlo.
791
00:50:49,921 --> 00:50:51,548
Lo superaremos mañana, ¿sí?
792
00:50:51,548 --> 00:50:52,507
Juntas.
793
00:51:04,853 --> 00:51:05,687
INGENIERO.
794
00:51:05,687 --> 00:51:08,565
PLANOS DEL CAFÉ.
795
00:51:14,780 --> 00:51:16,573
SALÓN DE BAILE DEL HOTEL.
796
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
CONTRASTE DE CONTROLES DE IMAGEN.
797
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
INGENIERÍA EN DEPÓSITOS,
4220 LINCOLN ROAD.
798
00:51:44,059 --> 00:51:46,353
Llegaste. Encontré algo, mira esto.
799
00:51:46,353 --> 00:51:47,521
Rose...
800
00:51:48,897 --> 00:51:51,733
- ¿Qué carajo hace aquí?
- Juro que está de nuestro lado.
801
00:51:51,733 --> 00:51:53,360
No. ¡Intentó matarnos!
802
00:51:53,360 --> 00:51:56,196
No es cierto. Estoy aquí para ayudarte.
803
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
Escúchala.
804
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Querías respuestas.
805
00:52:02,494 --> 00:52:05,080
Vine a decirte la verdad sobre tus tíos.
806
00:52:12,879 --> 00:52:17,217
DEBEMOS APURARNOS CON ELLA.
807
00:52:17,217 --> 00:52:20,011
BUENOS DÍAS. ESTÁ CERCA.
EXPLICARÉ MÁS EN CASA.
808
00:54:45,365 --> 00:54:47,409
Subtítulos: Abraham Jácome