1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Necesito que salgan del tren. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Es él. Es el tipo. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,438 ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,151 No te conozco. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Mis órdenes son protegerte con mi vida y eso haré. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Limpieza. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 ¡Rose! 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,249 Hay más información sobre el objetivo. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 Termina esta vez. 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Te vio en la casa y puede identificarte. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Esto me da asco. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,298 El Servicio Secreto debe intervenir. 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Quédate en tu territorio. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ¿Sabías que Hawkins era el contacto del FBI de Emma y Henry Campbell? 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,263 - ¿Qué? - Mi tía dijo 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,682 que no se puede confiar en la Casa Blanca. 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 ¿Qué más nos estás ocultando? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 Encontramos un disco duro. 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,314 Tiene un nivel de seguridad que ni yo puedo burlar. 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 La bomba en el metro. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,859 ¿Qué hacían tus tíos investigando eso? 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,404 No lo sabré hasta hackearlo. No podré sin un buen equipo. 23 00:01:11,404 --> 00:01:13,364 Hawkins retiró al Servicio Secreto. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 Un granjero lo encontró. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 ¿Asesinaron al subdirector del FBI? 26 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Ven ahora mismo y trae a Rose. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}GRANDES FELINOS 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,306 {\an8}HACE UN AÑO 29 00:01:38,306 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, jefa de gabinete presidencial. 30 00:01:41,476 --> 00:01:42,727 Un placer, señora. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Te ves bien, considerando todo. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,148 - Pudo ser mucho peor. - Por supuesto. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Gracias por verme aquí. 34 00:01:49,442 --> 00:01:52,987 El zoológico abre antes para mí. Los animales enriquecen mis paseos. 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,616 La última vez que estuve aquí fue hace 20 años con mis papás. 36 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Nos la pasamos hablando sobre qué animal queríamos ser. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 ¿Qué solías elegir? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,248 Un oso. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,874 Me acosaban mucho. 40 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 Y nadie golpearía a un oso. Entiendo. 41 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 Mencionó por teléfono que tenía un trabajo para mí. 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,803 ¿Has oído de Acción Nocturna? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Qué bien. No deberías. 44 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Acción Nocturna es un programa de investigación del FBI. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 ¿Qué investigan? 46 00:02:26,437 --> 00:02:27,772 No me incumbe. 47 00:02:28,773 --> 00:02:32,068 Solo sé que involucra asuntos de seguridad nacional. 48 00:02:32,569 --> 00:02:33,653 Confidencial. 49 00:02:34,529 --> 00:02:38,283 Los agentes que investigan se llaman: "Agentes nocturnos". 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,410 ¿Quiere que sea agente nocturno? 51 00:02:41,369 --> 00:02:43,121 Cielos, no. Lo siento. 52 00:02:43,121 --> 00:02:45,290 Quiero que contestes el teléfono. 53 00:02:46,124 --> 00:02:48,418 - ¿Qué? - Hay una línea de emergencia segura 54 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 en el sótano de la Casa Blanca. 55 00:02:51,129 --> 00:02:52,839 Oficialmente, es redundante. 56 00:02:52,839 --> 00:02:56,843 Si el FBI quiere contactar al presidente y hay otros medios comprometidos. 57 00:02:56,843 --> 00:03:02,265 En realidad, si algo sale mal, los agentes nocturnos pueden pedir ayuda. 58 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Enviar un mensaje. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Quiero que seas el agente que recibe esas llamadas. 60 00:03:08,688 --> 00:03:09,772 Es un papel doble, 61 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 en el FBI y la Casa Blanca. 62 00:03:11,983 --> 00:03:15,361 Responderías al subdirector Jamie Hawkins y a mí, 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 pero sobre todo a mí. 64 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 Básicamente, sería un despachador del 911. 65 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 El teléfono casi nunca suena. 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,621 ¿Estaría tras un escritorio todo el día? 67 00:03:24,621 --> 00:03:25,747 Toda la noche. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Es para el turno de las 8:00 p .m. a 4:00 a. m. 69 00:03:29,459 --> 00:03:32,921 Necesitamos a alguien trabajador, confiable y leal. 70 00:03:33,421 --> 00:03:36,925 Alguien que obedezca y actúe cuando sea necesario. 71 00:03:36,925 --> 00:03:39,093 Como lo hiciste en el metro. 72 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 La verdad, me parece un retroceso. 73 00:03:41,554 --> 00:03:44,849 Estarías en la Casa Blanca con quienes toman las decisiones. 74 00:03:45,975 --> 00:03:49,145 Los agentes telefónicos eligen sus encargos después. 75 00:03:50,855 --> 00:03:54,234 O puedes ser vigilante hasta que te den una oportunidad... 76 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 a pesar de tu infame apellido. 77 00:03:58,863 --> 00:04:00,490 La elección parece clara. 78 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 ¿Y si me interesa? 79 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Me diste la respuesta equivocada. 80 00:04:11,084 --> 00:04:13,962 En la naturaleza, claro: un oso o un león. 81 00:04:13,962 --> 00:04:16,297 Majestuosos, poderosos y esa mierda, 82 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 pero aquí no son más que mascotas gigantes. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 Aquí hay una solo criatura a la que aspirar. 84 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 La que decide cuándo duermen todos, qué comen y con quién cogen. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 La jefaza que tiene las llaves. 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,776 GUARIDA DEL LEÓN 87 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 Bienvenido a la Casa Blanca, Peter. 88 00:04:42,448 --> 00:04:45,827 EL AGENTE NOCTURNO 89 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Peter, ¿me escuchaste? 90 00:04:54,585 --> 00:04:56,421 Iremos a la Casa Blanca en una hora. 91 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Llevaba más de 30 años en el FBI. 92 00:05:25,325 --> 00:05:27,076 Su reputación era impecable. 93 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 No tiene sentido que fuera un traidor. No entiendo. 94 00:05:31,039 --> 00:05:34,000 ¿Qué importa? ¿Por qué le dijiste a tu jefa que iríamos? 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 Es una orden, Rose. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Tú y tus órdenes. Cámbiale por una vez. 97 00:05:37,670 --> 00:05:41,049 No iré a la Casa Blanca a entregar el disco duro. 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,217 No puedes acceder a esa cosa. 99 00:05:43,217 --> 00:05:46,220 No tienes los recursos de la Casa Blanca. 100 00:05:46,220 --> 00:05:48,681 Podríamos saber quién mató a tus tíos. 101 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 Podríamos entregar evidencia clave a sus asesinos. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,811 Santo cielo, 103 00:05:53,811 --> 00:05:57,357 mataron al subdirector del FBI al estilo de El padrino. 104 00:05:57,357 --> 00:06:00,943 O estaba limpio y se acercó demasiado al traidor, 105 00:06:00,943 --> 00:06:03,654 que, por cierto, es lo que tratamos de hacer. 106 00:06:03,654 --> 00:06:05,448 O era corrupto, 107 00:06:05,448 --> 00:06:09,243 trabajaba con alguien más y lo mataron para encubrirlo. Ya veo. 108 00:06:09,243 --> 00:06:12,080 ¿En alguna de esas versiones estamos a salvo? 109 00:06:12,080 --> 00:06:16,584 No, pero ¿el director del FBI, la jefa de gabinete, la presidenta? 110 00:06:16,584 --> 00:06:18,795 ¿Crees que todos están involucrados? 111 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 No lo sé y ese es mi punto. 112 00:06:22,298 --> 00:06:24,675 No iré y tampoco llevaré el disco. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,886 No hasta saber en quién confiar. 114 00:06:28,304 --> 00:06:32,350 Cuando te dije que no era nadie en la Casa Blanca, lo dije en serio. 115 00:06:32,350 --> 00:06:35,645 Esto está muy por encima de mi nivel. 116 00:06:37,397 --> 00:06:41,401 Necesitamos a alguien con poder real que pueda protegernos, 117 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 con recursos reales para acceder a esa cosa. 118 00:06:44,862 --> 00:06:46,531 Esa es Diane Farr. 119 00:06:46,531 --> 00:06:47,740 Confiemos en ella. 120 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 ¿Y apostarías tu vida? ¿La mía? 121 00:06:51,869 --> 00:06:52,703 Sí. 122 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Sí, lo haría. 123 00:06:56,416 --> 00:06:59,335 Toda mi carrera me han limitado 124 00:06:59,335 --> 00:07:02,922 por algo de lo que mi papá era sospechoso. 125 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 Farr fue la única que nunca me acusó. 126 00:07:09,345 --> 00:07:13,057 Me juzgó por el mérito de mis acciones, no las de mi padre. 127 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 ¿Y si te equivocas? 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,239 Hola, soy yo. 130 00:07:28,239 --> 00:07:29,657 Peter, ¿ya vienes? 131 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 No, aún no. 132 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Es Rose. 133 00:07:32,410 --> 00:07:33,327 Su tía y tío, 134 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 la mierda del hotel, la muerte de Hawkins... 135 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Solo está... 136 00:07:37,915 --> 00:07:38,958 un poco nerviosa. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 No la culpo. Aquí todos están igual. 138 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 ¿Qué hacía Hawkins ahí? 139 00:07:43,379 --> 00:07:46,007 - ¿Iba a ver a alguien? - Aún no lo sabemos. 140 00:07:47,008 --> 00:07:49,469 Será la investigación federal más grande desde JFK 141 00:07:49,469 --> 00:07:52,638 y no sabemos un carajo. El director informará a la presidenta. 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,892 Esperamos tener claridad. ¿Qué quieres hacer con Rose? 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Solo necesita dormir. 144 00:07:58,811 --> 00:08:01,272 Denos hasta mañana a las 10:00 a. m. 145 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Tómate lo que necesites. 146 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 ¿Aún tienes el disco duro? 147 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 Sí, lo tengo. 148 00:08:05,943 --> 00:08:07,445 Esa es la prioridad. 149 00:08:07,445 --> 00:08:09,405 Y ten cuidado, ¿de acuerdo? 150 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Sí, lo tendré. 151 00:08:15,369 --> 00:08:18,164 Conozco un lugar donde podemos guardar el auto de noche. 152 00:08:18,164 --> 00:08:19,832 - Genial. - ¿Qué dijo? 153 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Tenemos hasta mañana a las 10:00 a. m. 154 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 ¿Estás lista? 155 00:08:24,045 --> 00:08:24,921 A acampar. 156 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 Creemos que lo mataron en otro lugar y lo dejaron en el campo. 157 00:08:31,677 --> 00:08:35,097 Redirigimos a todos los agentes disponibles para resolver esto. 158 00:08:35,097 --> 00:08:38,351 Así que no tenemos sospechosos, aún menos evidencia 159 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 y desconocemos la conexión de Hawkins con los homicidios. 160 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 ¿Me falta algo? 161 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 No, señora, pero estamos trabajando en ello. 162 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 ¿Ya le informaste a su esposa? 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 Le dije a Cynthia hace unas horas. 164 00:08:49,779 --> 00:08:53,783 Su reacción fue... la esperada. 165 00:08:53,783 --> 00:08:56,577 Avísame cuando deba dar mis condolencias. 166 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Eso es todo. Gracias. 167 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Diane. 168 00:09:21,686 --> 00:09:24,355 - ¿La sobrina de los Campbell? - Sutherland la vigila. 169 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 - ¿Dónde están? - No pregunté. 170 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 Es más seguro así. Me dijo que vendrán mañana. 171 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 No siento que tengas control de la situación. 172 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 Con todo respeto, Michelle, no me facilitas el trabajo. 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,703 Solo me dices Michelle cuando estás enojada. 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 No sé nada esta vez. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,416 No sé por qué Hawkins retiró a los guardias de Rose Larkin, 176 00:09:43,416 --> 00:09:47,670 porque no sé qué investigaban Henry y Emma Campbell en Acción Nocturna. 177 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 ¿Qué querías que averiguaran? 178 00:09:52,091 --> 00:09:56,429 No puedo proteger a Rose ni a ti, a menos que me cuentes. 179 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Bien. 180 00:10:06,105 --> 00:10:07,898 Será mejor que te sientes. 181 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Buenos días. 182 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 ¿Cuánto tiempo dormí? 183 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 Unas cinco horas. 184 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 ¿Dormiste algo? 185 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 No. 186 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Quizá algún día. 187 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Alguien debe vigilar la cabaña. 188 00:10:53,611 --> 00:10:56,530 - Pude haberte relevado. - No quise despertarte. 189 00:10:57,657 --> 00:10:58,699 ¿Has visto algo? 190 00:10:59,867 --> 00:11:00,701 No. 191 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Llamé a Farr a su teléfono personal. 192 00:11:06,499 --> 00:11:08,042 No usé Acción Nocturna. 193 00:11:08,959 --> 00:11:10,878 Por lo que, si está involucrada, 194 00:11:11,420 --> 00:11:14,006 habría rastreado la llamada y enviado a alguien. 195 00:11:14,006 --> 00:11:14,924 ¿Verdad? 196 00:11:15,800 --> 00:11:17,468 Sí. Está bien. 197 00:11:17,468 --> 00:11:18,427 Gracias. 198 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Entonces, ¿todo bien? 199 00:11:26,102 --> 00:11:27,269 ¡Ayuda! 200 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 ¿Hay alguien ahí? 201 00:11:30,022 --> 00:11:30,981 ¡Por favor! 202 00:11:32,650 --> 00:11:33,609 ¡Por favor! 203 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 ¡Me caí! ¡Creo que me rompí algo! 204 00:11:37,780 --> 00:11:40,700 ¿Los asesinos podrían ser un hombre y una mujer? 205 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 ¡Ayuda! 206 00:11:53,421 --> 00:11:54,380 ¿Hola? 207 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 La pared trasera, atrás de la cabaña. 208 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Es él. 209 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Vamos. 210 00:12:20,281 --> 00:12:21,157 Mierda. 211 00:12:23,868 --> 00:12:25,911 No están ahí. En el bosque. 212 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 Tenemos la respuesta. 213 00:13:24,637 --> 00:13:27,056 - Estos dos solo nos provocan. - Vamos. 214 00:13:50,579 --> 00:13:52,540 Cambia la tarjeta de mi teléfono. 215 00:14:03,425 --> 00:14:04,301 Sí, son ellos. 216 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - ¿Tienes la matrícula? - Sí. 217 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 - ¿No los perseguirás? - No contigo en el auto. 218 00:14:17,898 --> 00:14:19,859 No cuando me superan en número. 219 00:14:19,859 --> 00:14:22,528 Enviaré la matrícula para que la rastreen. 220 00:14:22,528 --> 00:14:24,405 ¿Quién, Farr? 221 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 ¿Necesitas más pruebas de que es la traidora? 222 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 - Entiendo cómo luce, pero... - Pero ¿qué? 223 00:14:29,201 --> 00:14:32,162 Solo ella sabía dónde estábamos. Tú lo dijiste. 224 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Quiero considerar todos los ángulos. 225 00:14:34,498 --> 00:14:37,751 Según la navaja de Ockham, el ángulo es el de la perra traidora. 226 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 No lo sabemos. 227 00:14:48,929 --> 00:14:51,181 Gracias por protegerme. 228 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Salgamos de aquí, ¿sí? 229 00:14:54,810 --> 00:14:55,936 Sí. 230 00:15:09,158 --> 00:15:09,992 Diane. 231 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 - ¿Dónde están Sutherland y Rose Larkin? - ¿Por qué? 232 00:15:14,413 --> 00:15:17,124 - ¿No deberían estar aquí? - Quizá. 233 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 ¿Qué significa eso? 234 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 Que necesito una razón para confiar en ti. 235 00:15:24,381 --> 00:15:27,593 ¿Cómo retiran al Servicio Secreto sin que te enteres? 236 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 ¿Sin que tu subdirector sepa? 237 00:15:30,095 --> 00:15:33,390 No sabía que Hawkins había retirado a mis hombres. 238 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 Ahora quiero arreglar las cosas. 239 00:15:37,353 --> 00:15:40,022 Sutherland y la señorita Larkin iban a venir, 240 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 pero no he tenido noticias. 241 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Te avisaré. - ¿Señor? 242 00:15:43,984 --> 00:15:46,570 La agente Arrington le devolvió la llamada. 243 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Por favor, comunícala. 244 00:15:49,031 --> 00:15:49,907 Te agradezco. 245 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Señor. 246 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 ¿Y Tejón? 247 00:16:01,919 --> 00:16:04,755 En el gimnasio. Va a clase de Arte y Activismo. 248 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 Qué no daría por un trabajo de campo tedioso. 249 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 ¿Una noche difícil? 250 00:16:09,385 --> 00:16:11,553 Estalló lo del homicidio del subdirector. 251 00:16:11,553 --> 00:16:14,765 El FBI quiere todo el apoyo que podamos darles, por eso llamo. 252 00:16:15,265 --> 00:16:17,101 Usaré a Ramirez en la investigación. 253 00:16:17,101 --> 00:16:19,687 Puedo cambiar unos turnos y funcionará. 254 00:16:19,687 --> 00:16:22,106 No es necesario. Enviaré un reemplazo. 255 00:16:23,148 --> 00:16:23,983 Erik Monks. 256 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 ¿El famoso Monks? Creí que no estaba desde... 257 00:16:28,988 --> 00:16:31,031 Está rehabilitado y de vuelta. 258 00:16:31,031 --> 00:16:34,493 Pensé que podía empezar con algo fácil y de bajo perfil, 259 00:16:34,493 --> 00:16:37,454 así que pensé en la guardia de la hija del vicepresidente. 260 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 ¿Cuándo empieza? 261 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Hoy. 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Sé que es de último momento. 263 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 Quería que fuera la próxima semana, 264 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 pero son circunstancias atenuantes. 265 00:16:50,300 --> 00:16:52,136 No hay problema. Lo pondré al tanto. 266 00:16:52,136 --> 00:16:53,220 Buena chica. 267 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 - Maddie. - Voy tarde para mi clase. 268 00:17:08,527 --> 00:17:11,113 Quería presentarte al nuevo miembro de seguridad. 269 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Erik. Erik, Maddie Redfield. 270 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 Es un placer conocerla... lo siento. 271 00:17:16,785 --> 00:17:18,203 Es un placer conocerla. 272 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Erik lleva dos décadas en el Servicio Secreto. 273 00:17:20,664 --> 00:17:23,751 Quizá hayas oído de él. Salvó al último presidente. 274 00:17:23,751 --> 00:17:25,836 ¿En la fábrica en Ohio? 275 00:17:25,836 --> 00:17:28,422 - ¿Eres al que le dispararon? - Sí, señora. 276 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 Si Chelsea lo aprueba, está bien. 277 00:17:30,758 --> 00:17:34,261 Por cierto, esta noche saldré con Izze y Daphne. 278 00:17:34,261 --> 00:17:35,179 ¿A dónde? 279 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 A un bar. Te enviaré detalles. 280 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 Debo irme. 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 No olvides tu botón de pánico. 282 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Siempre olvida su botón de pánico. 283 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Típica milénica. 284 00:17:53,947 --> 00:17:55,282 Es de la generación Z 285 00:17:55,282 --> 00:17:57,451 y los milénicos odiamos el término. 286 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Anotado. 287 00:17:59,578 --> 00:18:00,621 Sigue así. 288 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Tiene pocos amigos, no tiene pareja. 289 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Maestría doble en Política y Arte. 290 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 Pasa mucho tiempo en el estudio. 291 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Entendido. 292 00:18:12,424 --> 00:18:14,676 Intentamos encajar lo mejor posible, 293 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 hacer que no se sienta observada. 294 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Bien, dejaré de usar traje. 295 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 ¿Cómo alguien que salvó al presidente termina con la hija del vicepresidente? 296 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Necesité mucha fisioterapia cuando me dispararon. 297 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Supongo que esta es su forma de ayudar a un anciano. 298 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Y todas las tareas son importantes, ¿no? 299 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 ¿Cómo alguien tan joven dirige su propio equipo? 300 00:18:39,993 --> 00:18:43,580 Tengo 28, pero me veo más joven, así que encajo aquí. 301 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 Aun así... 302 00:18:44,581 --> 00:18:47,417 Es lo que quiere Maddie. No confía en muchos. 303 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Pero confía en ti. 304 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Aquí Jenkins. 305 00:19:02,641 --> 00:19:04,935 Cisco, ¿qué tal? Habla Peter. 306 00:19:04,935 --> 00:19:07,980 Petey. Ya pasó tu hora de dormir. 307 00:19:07,980 --> 00:19:10,274 - ¿Nuevo número? - Es temporal. 308 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 ¿Tienes un minuto? 309 00:19:11,525 --> 00:19:15,070 Necesito que estés alerta a un Ford Bronco gris. 310 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 ¿Una operación? 311 00:19:16,113 --> 00:19:18,574 Sí, pero no puedo contarte. Lo siento. 312 00:19:18,574 --> 00:19:19,908 Bien por ti, hermano. 313 00:19:20,576 --> 00:19:23,162 Era hora de que te dejaran salir del sótano. 314 00:19:24,288 --> 00:19:26,165 ¿Cuál es la matrícula? 315 00:19:26,165 --> 00:19:30,085 Foxtrot, zulú, 4, 1, 3, 5, rayos X. 316 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 Sí. 317 00:19:32,546 --> 00:19:35,549 Necesito comprar un celular, pero te llamo mañana. 318 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Gracias por todo. Te debo una. En serio. 319 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 Gracias, amigo. 320 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - ¿Quieres asearte? - Sí. 321 00:19:43,223 --> 00:19:46,435 - Gracias. - Siento lo de Farr. Sé que te caía bien. 322 00:19:46,435 --> 00:19:50,230 Si ella está detrás de todo esto, no sé cómo no me di cuenta. 323 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 ¿Qué dice eso de mí? 324 00:19:52,733 --> 00:19:57,112 Que quieres ver el bien en la gente porque esperas que vean el bien en ti. 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 No es mi culpa que seas tan transparente. 326 00:19:59,781 --> 00:20:00,741 Mierda. 327 00:20:01,867 --> 00:20:06,246 Digamos que Farr no está involucrada y es totalmente inocente. 328 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 Accedieron a su registro de llamadas y nos rastrearon con su teléfono. 329 00:20:10,918 --> 00:20:12,252 Sí. 330 00:20:12,252 --> 00:20:16,256 No podemos confiar que cuidará el disco duro de quien quiere matarnos. 331 00:20:16,256 --> 00:20:20,928 No hasta que sepamos quién es Osprey y qué pasará en cinco días. 332 00:20:21,678 --> 00:20:22,763 ¿Cómo lo haremos? 333 00:20:22,763 --> 00:20:28,018 El algoritmo es demasiado sofisticado para desencriptarlo en mi computadora, 334 00:20:28,018 --> 00:20:30,854 así que necesitaré algo con más potencia. 335 00:20:30,854 --> 00:20:33,273 Como la CIA o la NSA en la Casa Blanca. 336 00:20:34,441 --> 00:20:37,319 ¿No vendían supercomputadoras ahí? 337 00:20:38,654 --> 00:20:39,863 Se vendió la última, 338 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 pero conseguí un teléfono. 339 00:20:42,532 --> 00:20:45,577 Ya pasó una hora de mi fecha límite con Farr. 340 00:20:45,577 --> 00:20:48,538 Si no me comunico, levantará sospechas. 341 00:20:50,040 --> 00:20:53,669 Pensándolo bien, ¿y si le damos el disco? 342 00:20:53,669 --> 00:20:54,878 ¿Qué quieres decir? 343 00:20:56,880 --> 00:20:59,508 Odio aquí. 344 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 ¿Aquí dónde? 345 00:21:02,427 --> 00:21:05,806 Este motel de mierda, esta habitación deprimente. 346 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 Nada nos ha salido bien aquí. 347 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Es mala suerte. - No puedes controlar eso. 348 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Claro que sí. 349 00:21:12,229 --> 00:21:14,022 No puedes. Por eso es suerte. 350 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 Bien, 351 00:21:17,234 --> 00:21:19,778 pero puedes controlar tu entorno. 352 00:21:20,279 --> 00:21:21,571 Es fengshui básico. 353 00:21:22,239 --> 00:21:25,909 Cuanto más feliz eres donde vives, más productivo. 354 00:21:25,909 --> 00:21:27,828 Y el de este lugar es terrible. 355 00:21:30,247 --> 00:21:31,081 Bien. 356 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Buscaré otro sitio. 357 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 No. 358 00:21:36,420 --> 00:21:37,671 No más moteles. 359 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 Te mereces algo mejor. 360 00:21:41,049 --> 00:21:42,009 Un hogar. 361 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 ¿Por qué siento que tienes algo en mente? 362 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 PROPIEDADES IDEALES 363 00:21:52,978 --> 00:21:57,691 ESTACIÓN SILVER SPRING 364 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 ¿Haremos esto o...? 365 00:22:00,902 --> 00:22:03,780 - Debe haber otra forma. - Necesitamos equipo de la NSA. 366 00:22:03,780 --> 00:22:05,073 Limita las opciones. 367 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 No me digas que tienes dudas. 368 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 ¿Tú no? 369 00:22:10,203 --> 00:22:12,331 No. Robé por primera vez a los ocho. 370 00:22:12,331 --> 00:22:13,248 Qué conmovedor. 371 00:22:13,248 --> 00:22:17,336 Mi mamá se fue a un casino de fin de semana con su novio en turno. 372 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 Terminé el último frasco de Jif el primer día. 373 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Robé unos Flamin 'Hot Cheetos del 7-Eleven. 374 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 Me dio tanta vergüenza que vomité todo. 375 00:22:25,302 --> 00:22:26,636 ¿A dónde vas con eso? 376 00:22:26,636 --> 00:22:30,140 Volví al otro día, tomé un Kit Kat y una Coca de cereza, 377 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 y ya no los vomité. 378 00:22:32,017 --> 00:22:33,101 Me alegro por ti, 379 00:22:33,101 --> 00:22:35,437 pero nunca me ha gustado robar. 380 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 Te pierdes el riesgo y la recompensa. 381 00:22:37,522 --> 00:22:40,108 Me preparó para trabajar en tecnología. 382 00:22:40,108 --> 00:22:43,945 Cuando te ven como el hijo de un traidor que solo quiere trabajar en el FBI, 383 00:22:43,945 --> 00:22:46,073 no tienes el lujo de algo así. 384 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Este plan tuyo... 385 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 si me atrapan, 386 00:22:51,995 --> 00:22:55,207 si algo sale mal, si nos equivocamos, 387 00:22:56,500 --> 00:22:57,542 estaré acabado. 388 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Lo entiendo. 389 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 La más mínima desobediencia te parece mal, 390 00:23:03,131 --> 00:23:06,510 pero cuando tu vida está en peligro, 391 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 la culpa desaparece muy rápido. 392 00:23:12,849 --> 00:23:17,729 Está bien. Si nos separamos, necesitamos un lugar para encontrarnos. 393 00:23:19,231 --> 00:23:22,526 Sí, un punto de encuentro. Claro. ¿Dónde? 394 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 Hay un sitio al este de Canal y Foxhall. 395 00:23:26,947 --> 00:23:28,907 Es un parque, Foundry Branch. 396 00:23:29,574 --> 00:23:32,411 Cruza el túnel peatonal y encontrarás un muelle. 397 00:23:32,911 --> 00:23:34,871 De niño, pescaba ahí con mi papá. 398 00:23:35,956 --> 00:23:38,291 Pero asegúrate de que no te sigan, ¿sí? 399 00:23:38,291 --> 00:23:39,543 Mira si te siguen. 400 00:23:39,543 --> 00:23:42,212 Bien. Ahora me siento como una espía. 401 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Es el negocio familiar, ¿no? 402 00:23:49,886 --> 00:23:52,514 Dímelo. ¿A dónde iremos si nos separamos? 403 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Foundry Branch. Tomar el túnel al muelle y ver que no me sigan. 404 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 - Bien. - Bien. 405 00:24:00,355 --> 00:24:01,273 Ten cuidado. 406 00:24:02,649 --> 00:24:03,567 Sí, tú también. 407 00:24:11,408 --> 00:24:12,534 Oye. 408 00:24:16,037 --> 00:24:17,080 Estarás bien. 409 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Sí, tú también. 410 00:24:20,375 --> 00:24:22,085 Si sirve de algo, 411 00:24:22,085 --> 00:24:25,255 me alegra que hayas contestado mi llamada. 412 00:24:34,097 --> 00:24:36,892 Beirut se pasó para mañana. Hay que mover lo de Watkins. 413 00:24:36,892 --> 00:24:38,685 ¿El vigesimosegundo de Texas? 414 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 Cielos, Peter. ¿Dónde has estado? 415 00:24:48,987 --> 00:24:49,863 Hola. 416 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose me dejó cuando me aseaba en una estación. 417 00:24:58,121 --> 00:25:00,081 Por suerte, tenía el disco. 418 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 ¿Tienes idea de dónde está? 419 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 No tengo idea. 420 00:25:02,959 --> 00:25:05,003 Tenemos un expediente desde el ataque. 421 00:25:05,003 --> 00:25:07,464 Investigaremos a quiénes podría acudir. 422 00:25:07,464 --> 00:25:08,590 Mantenme al tanto. 423 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Siento interrumpir. Está limpio. 424 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Sin spyware ni troyanos. 425 00:25:12,344 --> 00:25:14,638 Comencé a descifrar en aislamiento. 426 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 ¿Cuánto tardará? 427 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 Cinco horas y 40 minutos, más o menos. 428 00:25:18,099 --> 00:25:21,937 Al salir, cierren para todos, excepto para mí y la presidenta. 429 00:25:21,937 --> 00:25:22,896 Sí, señora. 430 00:25:29,486 --> 00:25:30,987 Ve a casa a dormir. 431 00:25:31,488 --> 00:25:34,324 Almora envió la descripción al área metropolitana. 432 00:25:34,324 --> 00:25:35,992 Buscaremos quien te cubra. 433 00:25:38,203 --> 00:25:40,330 No, debo atender el teléfono. 434 00:25:41,623 --> 00:25:44,417 Desde el hotel, Rose me llamó a Acción Nocturna. 435 00:25:44,417 --> 00:25:48,380 Si le damos tiempo para pensar, llamará y la convenceré de venir. 436 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 Al menos, puedo rastrearla para saber su ubicación. 437 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Qué inteligente. 438 00:25:53,927 --> 00:25:56,388 Veo que lo estás manejando muy bien. 439 00:25:57,556 --> 00:25:58,390 Gracias. 440 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 JEFA DE GABINETE 441 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 - Bien hecho, Eva. - Gracias. 442 00:26:14,030 --> 00:26:16,866 - ¿Cómo vas? - Mejor vuelve más tarde. 443 00:26:17,701 --> 00:26:18,535 O nunca. 444 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Dilo, es horrible. 445 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 - No soy una verdadera artista. - No opino igual. 446 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Solo creo que te falta abrirte. 447 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 No estoy ocultando nada. 448 00:26:35,260 --> 00:26:38,471 Es solo... que ya no soy buena. 449 00:26:39,180 --> 00:26:43,685 Antes lo era, pero lo que sea que haya tenido, ya no está. 450 00:26:44,185 --> 00:26:47,439 Esto es Arte y Activismo, Maddie. 451 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Para enfrentar al mundo y cambiarlo, no podemos temer que nos vean. 452 00:26:53,820 --> 00:26:55,488 Para representar algo audaz. 453 00:26:57,324 --> 00:26:59,242 Pero, para hacer eso, 454 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 debemos enfrentarnos a nosotros mismos. 455 00:27:03,246 --> 00:27:06,374 La próxima vez, explora lo que te detiene. Sé... 456 00:27:07,375 --> 00:27:08,460 Sé intrépida, 457 00:27:08,960 --> 00:27:10,045 sé personal 458 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 y sé valiente. 459 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 Es un reto. 460 00:27:22,932 --> 00:27:24,559 A LA VENTA 461 00:27:24,559 --> 00:27:25,852 ¿Qué es esto? 462 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Dicen que es un vecindario agradable. 463 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 ¿Vemos nuestro nuevo hogar? 464 00:27:32,984 --> 00:27:34,444 Sígueme. 465 00:27:34,944 --> 00:27:36,780 La agente de bienes raíces, 466 00:27:36,780 --> 00:27:39,324 Barb, dos hijos, empezó después de su divorcio. 467 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 Me la mostró esta tarde. 468 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 Los dueños están en Florida 469 00:27:42,869 --> 00:27:45,872 y no la mostrarán esta semana, así que es nuestra. 470 00:27:47,957 --> 00:27:52,337 Barb no hizo un buen trabajo en ocultar el código de la caja fuerte. 471 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 O el de seguridad. 472 00:28:03,223 --> 00:28:05,642 Le dije que éramos recién casados de Houston, 473 00:28:05,642 --> 00:28:07,936 que nos mudaríamos por tu trabajo. 474 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 ¿Creyó que eras un ama de casa? 475 00:28:10,772 --> 00:28:14,025 Le dije que tenía mi negocio y hacía trabajo remoto, 476 00:28:14,025 --> 00:28:18,363 porque necesitaríamos dos sueldos para este lugar. 477 00:28:18,363 --> 00:28:21,241 Bien, concepto abierto, 478 00:28:21,241 --> 00:28:22,701 patio privado, 479 00:28:22,701 --> 00:28:25,245 dormitorio principal arriba, 480 00:28:25,245 --> 00:28:28,998 baño principal, ducha de vapor, jacuzzi, 481 00:28:28,998 --> 00:28:31,334 vestidores enormes... 482 00:28:32,794 --> 00:28:33,795 ¿Qué te parece? 483 00:28:34,504 --> 00:28:36,881 Creo que no me estás diciendo algo. 484 00:28:39,259 --> 00:28:40,677 ¿Qué quieres hacer aquí? 485 00:28:43,304 --> 00:28:47,142 Mira, siempre estamos viajando y escondiéndonos. 486 00:28:47,142 --> 00:28:48,643 Pensé que podríamos... 487 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - quizá podríamos... - ¿Qué? 488 00:28:55,900 --> 00:28:59,028 Probar esto por un tiempo. 489 00:29:00,071 --> 00:29:00,989 ¿Sabes? 490 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Ver cómo es. 491 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 ¿Ver cómo es qué? 492 00:29:05,118 --> 00:29:07,412 Ser gente que va a trabajar y vuelve a casa. 493 00:29:08,496 --> 00:29:12,167 Ser gente que hace comida en su cocina, 494 00:29:12,167 --> 00:29:16,254 que duerme en su propia cama, con sábanas de 600 hilos. 495 00:29:19,340 --> 00:29:21,676 La gente que vive en estas casas... 496 00:29:23,595 --> 00:29:24,512 no es feliz. 497 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Fingen. 498 00:29:29,058 --> 00:29:32,228 Créeme, es como un juego. 499 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 ¿Entiendes? 500 00:29:36,858 --> 00:29:38,234 No somos como ellos... 501 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 tú y yo. 502 00:29:41,905 --> 00:29:43,782 Podríamos ser felices aquí. 503 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Aunque sea por un tiempo. 504 00:29:50,538 --> 00:29:51,372 No lo sé. 505 00:29:52,624 --> 00:29:54,250 Vamos. 506 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Anda. 507 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Juguemos a la casita. 508 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 Por favor. 509 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Bien, lo haremos. 510 00:30:18,024 --> 00:30:20,819 LA POLICÍA TIENE TU DESCRIPCIÓN. TE BUSCAN. CUIDADO. 511 00:30:29,202 --> 00:30:30,411 Donde quieras. 512 00:30:54,185 --> 00:30:55,019 Nos vemos. 513 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 TEMPORIZADOR. 514 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 ¿Tienes una fecha límite? 515 00:31:05,905 --> 00:31:08,533 - ¿Cómo supiste? - Te traeré más café. 516 00:31:08,533 --> 00:31:11,786 Gracias, y una orden doble de papas fritas. 517 00:31:11,786 --> 00:31:13,204 Van incluidas. 518 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 ¿Estado? 519 00:31:38,438 --> 00:31:39,564 Nadie en la cocina. 520 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Creía que las chicas de Georgetown eran listas, no hermosas. 521 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 ¿Vives por aquí? 522 00:32:35,036 --> 00:32:35,954 Sí. 523 00:32:36,537 --> 00:32:37,872 ¿Quieres ir a mi casa? 524 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Vas un poco rápido, ¿no? 525 00:32:43,836 --> 00:32:44,712 Quizá. 526 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Pero no te dije lo que haríamos. 527 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Bien, quiero oírlo. 528 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 Listos. 529 00:32:55,640 --> 00:32:57,266 Te acostaría en mi cama, 530 00:32:58,142 --> 00:33:00,812 te ataría a los postes de la cama para inmovilizarte. 531 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 Luego, me sacaría la verga y te orinaría en la cara. 532 00:33:06,359 --> 00:33:09,112 ¿Crees que no sé quién es tu padre fascista? 533 00:33:09,112 --> 00:33:10,446 A la mierda él y tú. 534 00:33:10,446 --> 00:33:11,864 Código tres. Extraer. 535 00:33:13,199 --> 00:33:14,575 - Oye. - ¡Suéltame! 536 00:33:28,047 --> 00:33:31,384 Estamos 10-7 con Tejón. Necesitamos transporte ahora. 537 00:33:32,010 --> 00:33:33,011 ¡Vamos! 538 00:33:42,770 --> 00:33:45,773 ¿Qué diablos fue eso? Dejaste que tocara a Maddie. 539 00:33:45,773 --> 00:33:48,693 Me resbalé. Aun así, lo sometí. 540 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Fue un trabajo de mierda. 541 00:33:50,445 --> 00:33:54,407 No importa cuántos presidentes hayas salvado, este equipo no la caga. 542 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 ¿Sabes que debo informarlo? 543 00:33:59,746 --> 00:34:00,872 Haz lo que debas. 544 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Mierda. 545 00:34:18,639 --> 00:34:19,682 Sí, adelante. 546 00:34:19,682 --> 00:34:21,768 Las papas fritas son increíbles. 547 00:34:30,234 --> 00:34:31,360 Farr, soy Peter. 548 00:34:34,989 --> 00:34:38,117 Rose llamó a Acción Nocturna. Quiere hablar contigo. 549 00:35:07,772 --> 00:35:09,148 Rose, ¿estás bien? 550 00:35:14,403 --> 00:35:17,281 Estoy viva, que es más de lo que puedo decir de mis tíos. 551 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 ¿Dónde estás? 552 00:35:19,450 --> 00:35:22,954 No diré nada hasta que responda mis preguntas. 553 00:35:22,954 --> 00:35:25,790 Quiero ayudar. Sé que estás confundida. 554 00:35:25,790 --> 00:35:29,085 También sé que no es seguro para ti estar sola. 555 00:35:29,585 --> 00:35:31,045 ¿Cómo puedo complacerte? 556 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 ¿RASTREAMOS TELÉFONO? 557 00:35:35,091 --> 00:35:36,676 Quiero respuestas. 558 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Aún no tengo suficientes, pero te diré lo que pueda. 559 00:36:11,586 --> 00:36:13,713 "Conecta el cable de red a la computadora". 560 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 ¿El subdirector Hawkins mandó matar a mis tíos? 561 00:36:19,886 --> 00:36:23,139 El FBI está investigando, pero parece que sí. 562 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 ¿INSTALAR? 563 00:36:27,143 --> 00:36:29,270 ¿Qué sabes de quienes lo hicieron? 564 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 El director tiene agentes buscándolos todo el día. 565 00:36:32,398 --> 00:36:35,943 El Servicio Secreto y la policía local están ayudando. 566 00:36:35,943 --> 00:36:37,445 Los hallaremos pronto. 567 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 CASA BLANCA. ACCESO SEGURO A INTERNET. 568 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Pero ahora estoy preocupada por ti. 569 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 CORREO. CONTRASEÑA. 570 00:36:49,123 --> 00:36:52,126 Pero no puedo garantizar tu seguridad a menos que vengas. 571 00:36:52,627 --> 00:36:54,128 Prometo protegerte. 572 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 ¿Como en el hotel? 573 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 ACCESO REMOTO AL ANFITRIÓN... 574 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Confié en el Servicio Secreto de Hawkins. 575 00:37:09,769 --> 00:37:11,270 No volveré a equivocarme. 576 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 ¿Por qué confiaría en ti? 577 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 Confías en Peter, ¿no? 578 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Sí. 579 00:37:18,319 --> 00:37:19,987 Él confía en mí, así que... 580 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 PROGRESO DE CARGA. 581 00:37:21,530 --> 00:37:22,865 Vamos, Rose. 582 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Apúrate. 583 00:37:30,957 --> 00:37:34,043 Entiendo por qué te cuesta confiar en alguien, 584 00:37:34,043 --> 00:37:35,378 pero quiero ayudarte. 585 00:37:36,128 --> 00:37:38,047 ¿TOMAS EL CONTROL, IDIOTA? 586 00:37:44,053 --> 00:37:45,429 ¿Qué dices? 587 00:37:48,015 --> 00:37:49,100 Donde quieran. 588 00:37:52,812 --> 00:37:54,063 ¿Hay alguien contigo? 589 00:37:54,063 --> 00:37:55,606 No, es que yo... 590 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Dime dónde estás. Peter te recogerá. 591 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Tengo que irme. 592 00:38:05,032 --> 00:38:05,992 Rose, no. 593 00:38:08,411 --> 00:38:09,328 Maldición. 594 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 ¡TUVE QUE COLGAR! ¡POLICÍA! LA IDIOTA SOY YO. 595 00:38:23,342 --> 00:38:24,552 Carajo. 596 00:38:24,552 --> 00:38:25,594 Mierda. 597 00:38:26,095 --> 00:38:26,929 ¡Mierda! 598 00:38:44,739 --> 00:38:46,157 Maldición. ¿Peter? 599 00:38:51,162 --> 00:38:52,204 ¿Peter? 600 00:39:21,233 --> 00:39:22,401 Ahí estás. 601 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 Olvidé mi placa. ¿Me ayudas? 602 00:39:24,278 --> 00:39:25,321 Sí. 603 00:39:27,990 --> 00:39:29,575 ¿Algo más sobre Rose? 604 00:39:29,575 --> 00:39:30,868 No, tienes razón. 605 00:39:30,868 --> 00:39:32,578 La pobre está aterrada. 606 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 ¿Podrías rastrearla? 607 00:39:34,914 --> 00:39:37,666 No. Debe estar usando un teléfono desechable. 608 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 ¿Dónde diablos está mi...? 609 00:39:45,049 --> 00:39:46,092 Aquí está. 610 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 Avísame si vuelve a llamar. 611 00:39:49,428 --> 00:39:53,557 ¿Oíste algo en el fondo que pueda ayudarnos a saber dónde está? 612 00:39:55,559 --> 00:39:57,019 Oí una puerta tintinear. 613 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Sonaba como un restaurante. 614 00:40:00,731 --> 00:40:03,234 Almora lo verá con la policía. Gracias. 615 00:40:03,234 --> 00:40:04,151 Sí. 616 00:40:15,162 --> 00:40:16,497 DESCARGA COMPLETA. 617 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 LA CASA BLANCA. 618 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}UNIDAD DESENCRIPTADA. 619 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 {\an8}CONTENIDO DESENCRIPTADO. 620 00:40:52,783 --> 00:40:53,701 Hola. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Gracias. 622 00:41:01,709 --> 00:41:02,960 ¿Señorita? 623 00:41:03,461 --> 00:41:04,712 - Cielos. - ¿Señorita? 624 00:41:05,504 --> 00:41:06,338 Hola. 625 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 Lo siento, no me di cuenta de que me hablaba. 626 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Dejó su cargador dentro. 627 00:41:13,888 --> 00:41:17,099 Gracias. Es tarde y estoy distraída. 628 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 ¿Te...? ¿Te conozco de algún lado? 629 00:41:21,520 --> 00:41:22,438 No lo creo. 630 00:41:22,438 --> 00:41:25,816 No vivo por aquí. Estoy de paso. 631 00:41:27,276 --> 00:41:28,110 Sí. 632 00:41:28,694 --> 00:41:29,862 Gracias. 633 00:41:29,862 --> 00:41:31,071 Buen viaje. 634 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 ¿Qué carajo? 635 00:41:58,432 --> 00:42:00,559 El disco duro está vacío. 636 00:42:01,393 --> 00:42:02,811 Está en blanco. 637 00:42:03,646 --> 00:42:06,273 ¿Cree que los Campbell lo borraron? 638 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 O tú lo hiciste. 639 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - ¿Qué? - Encontré esto. 640 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Revisé y la única placa escaneada es la mía, 641 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 incluso cuando estaba hablando con Rose. 642 00:42:17,201 --> 00:42:19,537 Cuando te fuiste a buscar su teléfono. 643 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 Me lo advirtieron. 644 00:42:21,956 --> 00:42:25,376 Me advirtieron que no te trajera después de tu padre. 645 00:42:25,376 --> 00:42:27,419 - ¿Qué? No. - Debí hacerles caso. 646 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Espere. 647 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 - Si intentas algo, gritaré. - No la lastimaré. 648 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 ¿Trabajas con ellos? 649 00:42:34,009 --> 00:42:35,844 - ¿Con quién? - ¿Qué hiciste? 650 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 ¿Mataste a Hawkins? 651 00:42:38,305 --> 00:42:40,099 ¿Qué? No. 652 00:42:40,099 --> 00:42:41,892 Entonces, explícame esto. 653 00:42:41,892 --> 00:42:43,143 Usted primero. 654 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 ¿Quién envió a los asesinos hoy? 655 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 ¿En la cabaña? 656 00:42:47,481 --> 00:42:49,108 Solo le llamé a usted. 657 00:42:50,150 --> 00:42:53,320 ¿Quién les dio la ubicación si solo usted la tenía? 658 00:42:59,743 --> 00:43:00,703 Tú, ven aquí. 659 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Escaneen esto en busca de spyware. 660 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 - Ahora. - Sí, señora. 661 00:43:08,836 --> 00:43:09,962 Bien. 662 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Empecemos de nuevo. 663 00:43:13,882 --> 00:43:16,135 Quizá soy una idiota por decírtelo. Al diablo. 664 00:43:16,135 --> 00:43:19,430 Si no me convences de tu inocencia en unos minutos, 665 00:43:19,430 --> 00:43:22,349 pasarás el resto de tu vida en máxima seguridad. 666 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 Así que aquí está: 667 00:43:24,977 --> 00:43:29,064 El presidente puede encargar una investigación de inteligencia 668 00:43:29,064 --> 00:43:30,941 fuera de la cadena de mando. 669 00:43:30,941 --> 00:43:31,900 Acción Nocturna. 670 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 Hace dos meses, la presidenta inició una Acción Nocturna por la bomba. 671 00:43:37,323 --> 00:43:41,201 La inteligencia no tenía pistas, sospechosos ni motivos. Nada. 672 00:43:41,201 --> 00:43:44,121 Hasta la declaración del Frente Popular de Independencia. 673 00:43:44,121 --> 00:43:46,123 Sí, pero había dudas. 674 00:43:46,123 --> 00:43:48,876 Omar Zadar, el líder de la policía, 675 00:43:49,752 --> 00:43:51,337 rechazó el ataque. 676 00:43:52,129 --> 00:43:53,756 Dijo que era falsa. 677 00:43:54,256 --> 00:43:57,176 La CIA pasó meses escuchando a sus líderes. 678 00:43:58,010 --> 00:44:00,804 Sin mención del ataque ni confirmación. 679 00:44:00,804 --> 00:44:02,806 La presidenta quería respuestas, 680 00:44:02,806 --> 00:44:06,894 así que le pidió a sus amigos de Inteligencia que lo revisaran. 681 00:44:06,894 --> 00:44:08,020 Los Campbell. 682 00:44:08,020 --> 00:44:12,024 Al parecer, sospechaban que alguien de la Casa Blanca 683 00:44:12,900 --> 00:44:15,069 estaba involucrado en el atentado. 684 00:44:17,029 --> 00:44:17,863 Sí. 685 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Reaccioné igual cuando me enteré. 686 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Entonces, ¿quién es el traidor? ¿Hawkins? 687 00:44:26,080 --> 00:44:27,081 Eso apostaría, 688 00:44:28,040 --> 00:44:30,376 pero suponer cosas podría ser letal. 689 00:44:31,919 --> 00:44:34,546 Por ahora, no sabemos quién es esta persona 690 00:44:34,546 --> 00:44:36,173 o a quién más comprometió. 691 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 No sabemos cómo o si tiene que ver con el PIF, 692 00:44:38,926 --> 00:44:42,429 pero es alguien tan alto como para espiarme 693 00:44:42,429 --> 00:44:44,515 y retirar la seguridad del hotel. 694 00:44:44,515 --> 00:44:45,766 Mierda. 695 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 Pero necesitamos evidencia. 696 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Rezaba por encontrarla en ese disco duro. 697 00:44:51,146 --> 00:44:54,650 - ¿Qué carajos pensabas? - Creí que querías matarnos. 698 00:44:54,650 --> 00:44:56,819 Juro por todo lo sagrado 699 00:44:56,819 --> 00:44:59,947 que no envié a nadie por ti y Rose. 700 00:45:01,073 --> 00:45:04,326 La pregunta es: ¿Puedes convencerme de confiar en ti? 701 00:45:18,465 --> 00:45:20,300 - Buenas noches, señor. - ¿Llamaste? 702 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 Hubo un incidente. 703 00:45:21,719 --> 00:45:23,429 Abordaron a Tejón en un bar. 704 00:45:23,429 --> 00:45:25,597 - ¿Está bien? - Solo unos rasguños. 705 00:45:25,597 --> 00:45:26,890 Dos bajo custodia. 706 00:45:26,890 --> 00:45:28,600 Pero está conmocionada. 707 00:45:28,600 --> 00:45:30,853 Tendrá mi informe esta noche, pero... 708 00:45:30,853 --> 00:45:31,854 ¿Quién la cagó? 709 00:45:31,854 --> 00:45:33,814 Nadie, señor, solo... 710 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 Arrington, es tarde, debo ir a casa. 711 00:45:36,692 --> 00:45:39,403 Basta de tonterías y dime quién la cagó. 712 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Monks fue el primero. 713 00:45:43,115 --> 00:45:45,993 Tenía que calmar la situación, pero se resbaló. 714 00:45:47,703 --> 00:45:50,038 Démosle unos días para que se aclimate. 715 00:45:50,038 --> 00:45:53,625 Señor, él cree que está listo, pero lo dudo. 716 00:45:53,625 --> 00:45:56,754 Antes de esa bala, Monks era de los mejores agentes. 717 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Aprendí mucho cuando éramos compañeros. 718 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 No sabía que fueron compañeros. 719 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 Hace siglos. Créeme, es un activo. 720 00:46:06,346 --> 00:46:08,515 Si no, nunca lo habría asignado. 721 00:46:09,016 --> 00:46:11,852 ¿Quién sabe? Quizá también aprendas algo de él. 722 00:46:12,519 --> 00:46:15,981 Mi equipo ha cuidado muy bien a Tejón desde que asumí. 723 00:46:15,981 --> 00:46:20,194 Y ahora, con Monks en el equipo, Maddie estará mucho más segura. 724 00:46:20,194 --> 00:46:21,111 ¿Cierto? 725 00:46:22,196 --> 00:46:23,113 Cierto. 726 00:46:23,113 --> 00:46:24,239 Pero vigílalo. 727 00:46:24,239 --> 00:46:25,741 Infórmame de cómo le va. 728 00:46:26,825 --> 00:46:27,743 ¿De acuerdo? 729 00:46:28,410 --> 00:46:29,286 Claro, señor. 730 00:47:00,400 --> 00:47:01,693 ACABÉ. ¿DÓNDE ESTÁS? 731 00:47:02,736 --> 00:47:04,488 COPIAR UBICACIÓN. 732 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 SALÓN 233. DATE PRISA. 733 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Bien. Busquemos respuestas. 734 00:47:25,467 --> 00:47:27,553 ZADAR_SNOW_ENTREVISTA_MAYO22 735 00:47:28,053 --> 00:47:30,430 Hablemos de la declaración que se filtró 736 00:47:30,430 --> 00:47:32,474 donde se atribuye el ataque al metro. 737 00:47:32,474 --> 00:47:36,144 No escribimos esa declaración y no organizamos el ataque. 738 00:47:36,854 --> 00:47:40,274 Sí, pero estaba escrita en el membrete de su partido 739 00:47:40,274 --> 00:47:43,110 y se filtró de un servidor en su sede. 740 00:47:43,110 --> 00:47:45,821 Una falsificación para desacreditarnos. 741 00:47:45,821 --> 00:47:48,115 El PIF está subiendo en las encuestas 742 00:47:48,115 --> 00:47:51,743 porque representamos a los hombres y mujeres comunes. 743 00:47:51,743 --> 00:47:54,288 Puede ver por qué hay dudas, señor Zadar. 744 00:47:54,788 --> 00:47:56,915 El bombardeo atribuido a su partido... 745 00:47:56,915 --> 00:47:58,792 El partido no es responsable 746 00:47:58,792 --> 00:48:02,421 de las acciones de un puñado de seguidores extremistas. 747 00:48:03,171 --> 00:48:04,590 Siguiente pregunta. 748 00:48:04,590 --> 00:48:07,718 Diez funcionarios murieron en uno de esos ataques, 749 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 hombres y mujeres. 750 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 ¿EN CINCO DÍAS? 751 00:48:14,474 --> 00:48:15,475 Vaya. 752 00:48:18,270 --> 00:48:19,813 Qué placer tan inesperado. 753 00:48:21,523 --> 00:48:22,941 ¿Qué tal la CIA? 754 00:48:22,941 --> 00:48:25,527 Todo el mundo aún quiere matarnos, así que... 755 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Muy ocupado. 756 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 ¿Lo haremos de nuevo? 757 00:48:30,866 --> 00:48:33,327 Saca tu mente de mis pantalones por 30 segundos. 758 00:48:34,202 --> 00:48:36,246 Necesito un favor y me debes uno. 759 00:48:37,372 --> 00:48:40,375 - ¿No bastó con nuestra noche juntos? - Ni de cerca. 760 00:48:44,379 --> 00:48:45,464 ¿Qué favor? 761 00:48:45,964 --> 00:48:47,716 ¿Por qué asignaron a un héroe 762 00:48:47,716 --> 00:48:50,886 al trabajo más ingrato de todo el Servicio Secreto? 763 00:48:57,768 --> 00:49:00,562 Atención, la clase comienza en dos minutos. 764 00:49:02,439 --> 00:49:05,108 No sabía que habíamos terminado. Lo siento. 765 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 No lo sientas. 766 00:49:06,026 --> 00:49:08,779 A los grandes artistas los absorbe el trabajo. 767 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Echemos un vistazo. 768 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, déjame entrar. 769 00:49:22,292 --> 00:49:25,045 Seguí tu consejo. 770 00:49:27,464 --> 00:49:29,174 Dibujé lo que me frenaba. 771 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Dime que no te ves así. 772 00:49:32,135 --> 00:49:33,470 No, no soy yo. 773 00:49:35,305 --> 00:49:37,015 Es mi padre. 774 00:49:41,728 --> 00:49:42,813 Es increíble. 775 00:49:44,147 --> 00:49:45,941 Es lo que sabía que guardabas. 776 00:49:46,775 --> 00:49:48,443 Tienes que pintarlo, Maddie. 777 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Prepararé mi próxima clase. 778 00:50:07,754 --> 00:50:09,006 ¿Por qué la sonrisa? 779 00:50:10,173 --> 00:50:13,885 Nada. Por fin estoy entendiendo las cosas con mi arte. 780 00:50:15,012 --> 00:50:18,181 Por cierto, Harper me invitó. 781 00:50:18,765 --> 00:50:20,392 Exhibirá un par de piezas. 782 00:50:21,852 --> 00:50:24,813 Suena divertido, excepto la parte de Harper. 783 00:50:24,813 --> 00:50:26,773 No es tan mala. 784 00:50:26,773 --> 00:50:28,483 Revisaremos el lugar hoy. 785 00:50:32,571 --> 00:50:33,613 ¿Qué pasa? 786 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Tu mirada de malas noticias. 787 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Me enteré de que tu papá vendrá a verte mañana. 788 00:50:41,079 --> 00:50:44,583 Entonces, haré una sesión de emergencia con mi psiquiatra. 789 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 Vamos, Maddie. Será poco tiempo. 790 00:50:46,585 --> 00:50:48,503 Debes encontrar cómo tolerarlo. 791 00:50:49,921 --> 00:50:51,548 Lo superaremos mañana, ¿sí? 792 00:50:51,548 --> 00:50:52,507 Juntas. 793 00:51:04,853 --> 00:51:05,687 INGENIERO. 794 00:51:05,687 --> 00:51:08,565 PLANOS DEL CAFÉ. 795 00:51:14,780 --> 00:51:16,573 SALÓN DE BAILE DEL HOTEL. 796 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 CONTRASTE DE CONTROLES DE IMAGEN. 797 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 INGENIERÍA EN DEPÓSITOS, 4220 LINCOLN ROAD. 798 00:51:44,059 --> 00:51:46,353 Llegaste. Encontré algo, mira esto. 799 00:51:46,353 --> 00:51:47,521 Rose... 800 00:51:48,897 --> 00:51:51,733 - ¿Qué carajo hace aquí? - Juro que está de nuestro lado. 801 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 No. ¡Intentó matarnos! 802 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 No es cierto. Estoy aquí para ayudarte. 803 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 Escúchala. 804 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Querías respuestas. 805 00:52:02,494 --> 00:52:05,080 Vine a decirte la verdad sobre tus tíos. 806 00:52:12,879 --> 00:52:17,217 DEBEMOS APURARNOS CON ELLA. 807 00:52:17,217 --> 00:52:20,011 BUENOS DÍAS. ESTÁ CERCA. EXPLICARÉ MÁS EN CASA. 808 00:54:45,365 --> 00:54:47,409 Subtítulos: Abraham Jácome