1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
-Αυτό είναι...
-Ναι.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
-Ξέρεις πώς να...
-Όχι.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,558
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
4
00:00:16,558 --> 00:00:19,394
Κάνεις το καθήκον σου στη Νυχτερινή Δράση,
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,229
φυλάς το τηλέφωνο που δεν χτυπά,
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
και θα έχεις σπουδαίο μέλλον.
7
00:00:23,231 --> 00:00:26,860
Μα δεν αρκώ εγώ για μια προαγωγή,
χρειάζεσαι και τον Χόκινς.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,196
Δίνεις αναφορά και στους δύο.
Σαν να το ξέχασες αυτό.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Πρέπει να κηρύξω πτώχευση.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,994
Μετά την παραβίαση,
οι πελάτες μου με εγκατέλειψαν.
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Μείνε για όσο θέλεις.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
-Τι συμβαίνει;
-Κάποιος είναι έξω.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Πάρε και πες "Νυχτερινή Δράση".
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,595
-Νυχτερινή Δράση.
-Υποδιευθυντή Χόκινς.
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,555
Τι στην ευχή θες εδώ;
16
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
Η Φαρ με έστειλε για την κα Λάρκιν.
17
00:00:57,557 --> 00:00:58,475
Πού θα την πας;
18
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
-Για ποιον δουλεύεις;
- FBI.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Εμένα δεν κυνηγούν;
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία.
21
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
Η θεία κι ο θείος ήταν κατάσκοποι;
22
00:01:06,232 --> 00:01:09,110
Έχω πολύ χαμηλόβαθμη θέση στον Λευκό Οίκο.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
Δεν ξέρω τίποτα.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
Τη βρήκα!
25
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
Πες τους για όσα είδες.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος
δεν είναι έμπιστος.
27
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
Θέλουμε να σε κάνουμε να νιώσεις άνετα.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Καθίστε, κα Λάρκιν.
29
00:01:24,584 --> 00:01:26,252
Έχουμε πολλά να πούμε.
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,479
Πόσοι υπάλληλοι;
31
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
{\an8}Τώρα 37, 80 στο τέλος του χρόνου.
32
00:01:46,648 --> 00:01:49,150
{\an8}Διακόσιοι του χρόνου
μέχρι το τρίτο τρίμηνο.
33
00:01:49,150 --> 00:01:51,861
-Αντέχετε τέτοια ανάπτυξη;
-Προχωράμε αργά.
34
00:01:51,861 --> 00:01:54,572
Για κάθε πελάτη μας,
απορρίπτουμε τέσσερις.
35
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
Οι τάσεις της κυβερνοασφάλειας;
36
00:01:56,825 --> 00:01:59,953
Οι μεγάλες εταιρείες
έχουν ευαίσθητα δεδομένα,
37
00:01:59,953 --> 00:02:04,290
αλλά η ιδιωτικότητα είναι σημαντική
και για μικρές εταιρείες ή ιδιώτες.
38
00:02:04,290 --> 00:02:06,793
Η Σίλικον Βάλεϊ
είναι σκληρή προς τις γυναίκες.
39
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Είσαι σπάνιο παράδειγμα γυναίκας CEO
σε χώρο εκτός εκείνου της αισθητικής.
40
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
Πώς πίστεψες ότι θα πετύχεις
εκεί που απέτυχαν άλλες;
41
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
Με συγχωρείτε.
42
00:02:16,719 --> 00:02:18,680
-Τηλεφώνημα.
-Μπορεί να περιμένει;
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,599
-Ποιος είναι;
-Ο Λόρενς Φίνστερ.
44
00:02:22,225 --> 00:02:24,269
Ο μεγαλύτερος πελάτης μας. Συγγνώμη.
45
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
Κανένα πρόβλημα.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,021
-Εδώ;
-Εκεί.
47
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
Κε Φίνστερ, Ρόουζ Λάρκιν.
48
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Κάποιος μπήκε στο σύστημά μας.
49
00:02:35,363 --> 00:02:38,867
Δεν έχουμε πρόσβαση.
Δεν λειτουργεί τίποτα.
50
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
Συγγνώμη, τι γίνεται;
51
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Επικοινώνησαν οι χάκερ.
52
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Θέλουν 7,2 εκατομμύρια σε Bitcoin,
53
00:02:45,081 --> 00:02:48,126
αλλιώς θα δημοσιεύσουν στο ίντερνετ
το σύστημά μας.
54
00:02:48,126 --> 00:02:51,921
-Θα καταρρεύσουμε.
-Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. Ένα λεπτό.
55
00:02:55,466 --> 00:02:56,926
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
56
00:03:02,807 --> 00:03:04,392
-Καντίμ.
-Ξέρω, προσπαθώ.
57
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
Μας γάμησαν τον κώδικα.
58
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
-Κάποιος εδώ;
-Δεν βγάζει νόημα. Ποιος να το έκανε;
59
00:03:11,566 --> 00:03:13,067
Γαμώτο, ο Άνταμ είναι.
60
00:03:13,067 --> 00:03:14,319
Δώσ' το σ' εμένα.
61
00:03:19,824 --> 00:03:21,576
Άνταμ, τι έκανες; Κοίτα.
62
00:03:28,208 --> 00:03:31,419
Είμαστε ώρες εδώ.
Πες μας επιτέλους την αλήθεια.
63
00:03:31,419 --> 00:03:33,713
-Τι άλλο θέλετε;
-Πραγματική βοήθεια.
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,007
Είπες ότι είδες το πρόσωπό του.
65
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
Τη φιγούρα του, όχι το πρόσωπο.
66
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Για πρόσωπο είπες.
67
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Λάθος έκανα. Ίσως να έφταιγε το σοκ.
68
00:03:41,888 --> 00:03:45,558
Ύψος; Σωματότυπος;
Λευκός; Μαύρος; Λατινοαμερικάνος;
69
00:03:45,558 --> 00:03:47,894
Τίποτα; Χριστέ μου.
70
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Κι αν εμπλέκεσαι κι εσύ;
71
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Αυτό είναι γελοίο.
72
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Θεία και θείος νεκροί
κι αυτή ούτε γρατζουνιά;
73
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
Σταματήστε.
74
00:03:55,526 --> 00:03:57,737
Δεν πιστεύω ότι εμπλέκεσαι όντως,
75
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
αλλά δεν νομίζω κι ότι είσαι ειλικρινής.
76
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
Θες να βρεθεί ο δολοφόνος ή όχι;
77
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Φυσικά, μα αυτή είναι δική σας δουλειά.
78
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
Η δική μου είναι
να κανονίσω μια διπλή κηδεία.
79
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
-Είμαστε σύμμαχοι.
-Στον μαλάκα πες το.
80
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Κι ακόμη θέλουν να με σκοτώσουν.
Κάντε κάτι.
81
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Τι έγινε;
82
00:04:20,343 --> 00:04:21,261
Κάτι κρύβει.
83
00:04:21,261 --> 00:04:24,180
-Πέρασε κάτι φριχτό.
-Ναι, πράγματι.
84
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
-Αλλά κάτι κρύβει.
-Πώς το ξέρετε;
85
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
Τριάντα χρόνια πράκτορας είμαι.
86
00:04:31,020 --> 00:04:32,272
Πες ότι δεν το είδες.
87
00:04:34,983 --> 00:04:36,776
Ίσως να την κάνεις να μιλήσει.
88
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Τι θα γίνει τώρα;
89
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
Ένα αμάξι της Μυστικής Υπηρεσίας
θα σε πάει στο Ξενοδοχείο Ρέμπορν.
90
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
Θα παραμείνεις υπό την προστασία τους.
91
00:04:48,579 --> 00:04:51,165
-Θα περπατήσω. Θέλω λίγο αέρα.
-Δεν γίνεται.
92
00:04:51,165 --> 00:04:54,085
Εκτός αν θέλετε να με συλλάβετε, θα γίνει.
93
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
Θα τη συνοδεύσω
κι ας μας ακολουθήσουν οι πράκτορες.
94
00:05:01,592 --> 00:05:05,054
Ο Σάδερλαντ δεν έχει εκπαιδευτεί
να δουλεύει με μάρτυρες.
95
00:05:05,054 --> 00:05:07,265
Δεν έχουμε χρόνο για τις μαλακίες του.
96
00:05:07,265 --> 00:05:10,518
Εσύ μπορεί να τον υποτιμάς, αλλά εγώ όχι.
97
00:05:10,518 --> 00:05:13,313
Τον παρακολουθώ έναν χρόνο τώρα. Μπορεί.
98
00:05:14,939 --> 00:05:17,025
Μήπως φοβάσαι μη σε ξεπεράσει;
99
00:05:19,110 --> 00:05:20,945
Δεν τους είπες όσα είδες;
100
00:05:20,945 --> 00:05:22,530
Όχι. Ξέρεις γιατί.
101
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
Τι σχεδιάζεις, Ρόουζ;
102
00:05:25,366 --> 00:05:27,410
Να μείνω ζωντανή όσο γίνεται.
103
00:05:29,454 --> 00:05:31,122
Τι ακριβώς δεν τους είπες;
104
00:05:31,748 --> 00:05:33,249
Τώρα δεν με εμπιστεύεσαι;
105
00:05:33,916 --> 00:05:36,252
Κάποιος στον Λευκό Οίκο με θέλει νεκρή.
106
00:05:36,252 --> 00:05:39,714
Κι αν δεν άκουσες καλά;
Αν η θεία σου έκανε λάθος;
107
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Αν μάθουν ότι είδα τον δολοφόνο,
πόσο ασφαλής λες να είμαι;
108
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Αν πιστεύεις τόσο τα αφεντικά σου,
πες ότι είπα ψέματα.
109
00:05:47,305 --> 00:05:48,473
Δες τι θα γίνει.
110
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
Μόνο η ζωή μου διακυβεύεται.
Ίσως κι η δική σου.
111
00:06:00,360 --> 00:06:02,945
Εντάξει, αυτό είναι. Οπότε...
112
00:06:03,654 --> 00:06:05,198
Μακριά από το μπαλκόνι.
113
00:06:05,740 --> 00:06:06,657
Και
114
00:06:07,658 --> 00:06:10,370
προσπάθησε να μείνεις
μακριά από κοινή θέα.
115
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
Σε παρακαλώ.
116
00:06:12,789 --> 00:06:14,457
Είναι κάτι σαν κελί, λοιπόν.
117
00:06:15,208 --> 00:06:16,042
Τι; Όχι.
118
00:06:16,042 --> 00:06:18,669
Όχι. Παράγγειλε ό,τι θες.
119
00:06:19,796 --> 00:06:20,671
Μίνι μπαρ.
120
00:06:20,671 --> 00:06:24,175
Δύο πράκτορες της Μυστικής Υπηρεσίας έξω
και τέσσερις κάτω.
121
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Όλα καλά θα πάνε.
122
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
Φοβερή ζωή.
123
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
Ούτε λάπτοπ ούτε βιβλία.
Μόνο κλεισμένη εδώ.
124
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
Μάθε μπιλιάρδο.
125
00:06:33,101 --> 00:06:36,062
-Η νέα μου καριέρα;
-Επαγγελματίας στο μπιλιάρδο;
126
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Με αρκετή προπόνηση, ίσως.
Ποιος ξέρει; Μπορείς.
127
00:06:45,113 --> 00:06:46,531
Θα τους πιάσουμε,
128
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
πίστεψέ με.
129
00:06:48,574 --> 00:06:50,451
Χρειάζεσαι κάτι άλλο πριν φύγω;
130
00:06:51,577 --> 00:06:52,912
Δεν θα μείνεις;
131
00:06:53,955 --> 00:06:54,997
Πάω για δουλειά.
132
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Βράδια δουλεύεις.
133
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
Η Φαρ θέλει τη βοήθειά μου.
134
00:06:58,960 --> 00:07:02,463
Άρα, αυτό ήταν; Αντίο για πάντα;
135
00:07:05,216 --> 00:07:06,926
Δεν ξέρω. Ίσως.
136
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
Η Μυστική Υπηρεσία
137
00:07:10,263 --> 00:07:13,141
θα σε προστατεύσει
πολύ καλύτερα απ' ό,τι εγώ.
138
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Καλά τα πήγες.
139
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
140
00:07:20,314 --> 00:07:21,607
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
141
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Να τη φροντίσετε, εντάξει;
142
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
Εννοείται.
143
00:07:36,581 --> 00:07:37,957
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά.
144
00:07:54,265 --> 00:07:59,187
ΒΙΒΛΙΑ
145
00:07:59,187 --> 00:08:02,690
Γεια σας. Μπορείτε να τα πάτε
στο δωμάτιο 610, παρακαλώ;
146
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
-Αμέσως.
-Ευχαριστώ.
147
00:08:05,776 --> 00:08:07,445
Πείτε ότι είναι από τον Πίτερ.
148
00:08:07,445 --> 00:08:08,529
Βεβαίως.
149
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Τι να έχει η τσάντα;
150
00:08:17,914 --> 00:08:19,165
Δεν είσαι περίεργος;
151
00:08:19,165 --> 00:08:21,626
Όχι, ήμουν παλιά περίεργος,
152
00:08:21,626 --> 00:08:25,755
αλλά γρήγορα έμαθα ότι καλύτερα
να μη νοιάζεσαι για κάποια πράγματα.
153
00:08:26,881 --> 00:08:29,634
Πες μου κάτι που σε έκανε περίεργο παλιά.
154
00:08:30,218 --> 00:08:32,136
Το πότε θα ερχόσουν στη ζωή μου.
155
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
-Τι;
-Έλα, πες μου.
156
00:08:36,974 --> 00:08:41,145
Γιατί οι άνθρωποι κάνουν πράγματα
που δεν εξυπηρετούν το συμφέρον τους.
157
00:08:42,104 --> 00:08:43,314
Τι αποφάσισες;
158
00:08:44,023 --> 00:08:49,070
Ότι οι άνθρωποι θέλουν ρίσκο στη ζωή τους
για να νιώσουν κάτι...
159
00:08:50,321 --> 00:08:51,364
διαφορετικό.
160
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
Πόσο γρήγορα πήγαινες;
161
00:08:54,534 --> 00:08:55,535
Γρήγορα.
162
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
Ήθελα να φτάσουμε γρήγορα.
163
00:08:58,871 --> 00:09:00,831
Σταμάτα αργά, εντάξει;
164
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
ΤΡΟΧΑΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΔΟΥ - ΟΧΑΪΟ
165
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Καλού κακού.
166
00:09:17,598 --> 00:09:22,395
Το δίπλωμα και η άδεια είναι καθαρά.
Χαμογέλα και πάρε την κλήση, εντάξει;
167
00:09:31,028 --> 00:09:32,905
Έτρεχα πολύ, σωστά;
168
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
Ευχαριστώ.
169
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ - ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ
170
00:09:52,717 --> 00:09:54,760
-Κύριε, η κάρτα σας.
-Ευχαριστώ.
171
00:10:02,935 --> 00:10:04,687
-Πώς είναι η Ρόουζ;
-Καλά.
172
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
-Σου είπε τίποτα άλλο;
-Τίποτα καινούριο.
173
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
Αυτή είναι η καρέκλα του Χόκινς.
174
00:10:12,069 --> 00:10:13,154
Με συγχωρείτε.
175
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Δεκατέσσερις ώρες από τον θάνατο
των Έμα και Χένρι Κάμπελ.
176
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
Η πρόεδρος θέλει να ξέρει
τι ξέρουμε. Τι ξέρουμε;
177
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Η έρευνα συνεχίζεται.
178
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Δεν είμαι δημοσιογράφος, γαμώτο.
Μην υπεκφεύγεις.
179
00:10:30,880 --> 00:10:34,216
Οι Κάμπελ ήταν πράκτορές μας.
Στην αντικατασκοπεία.
180
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
Στρατολογούσαν ξένους πράκτορες στη χώρα.
181
00:10:36,802 --> 00:10:38,387
Είχαν, όμως, αποσυρθεί.
182
00:10:38,387 --> 00:10:40,931
Για να έβαλαν την ανιψιά τους να καλέσει,
183
00:10:40,931 --> 00:10:42,767
θα είχαν μυστική αποστολή.
184
00:10:42,767 --> 00:10:45,561
Είχαν εχθρούς όταν δούλευαν για το FBI;
185
00:10:45,561 --> 00:10:47,855
-Κανέναν που θα το έκανε αυτό.
-Γιατί;
186
00:10:47,855 --> 00:10:50,316
Δεν παίζουμε έτσι στη χώρα των κατασκόπων.
187
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Των κατασκόπων;
188
00:10:51,400 --> 00:10:54,945
Μήπως κάποιος άλλαξε
τους κανόνες στη χώρα των κατασκόπων;
189
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
Οι κάμερες ασφαλείας κοντά στο σπίτι;
190
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
Τίποτα χρήσιμο.
191
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
Άρα το FBI δεν έχει τίποτα.
192
00:11:00,701 --> 00:11:03,704
Ίσως να πρέπει να παρέμβει
η Μυστική Υπηρεσία.
193
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Ίσως.
194
00:11:04,830 --> 00:11:08,417
Μείνε στα χωράφια σου, φιλαράκο.
Το FBI έχει τον έλεγχο.
195
00:11:08,417 --> 00:11:10,294
Δεν έχει υπόπτους, όμως.
196
00:11:11,253 --> 00:11:14,215
Θέλω να ανακρίνω ξανά την κοπέλα,
να δω τι κρύβει.
197
00:11:14,215 --> 00:11:16,258
Αρκετά δεν έχει ταλαιπωρηθεί;
198
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Έρευνα διεξάγουμε, Σάδερλαντ.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Είσαι τυχερός που είσαι εδώ
με τους ενήλικες.
200
00:11:21,889 --> 00:11:24,975
Η μάρτυράς σου δεν θα ζούσε
αν δεν ήταν αυτός.
201
00:11:24,975 --> 00:11:27,687
Τι άλλο δεν μοιράζεσαι για την έρευνά σου;
202
00:11:31,982 --> 00:11:33,734
Αυτά είχα να πω.
203
00:11:34,235 --> 00:11:38,197
Για τον έξω κόσμο,
δύο επιχειρηματίες σκοτώθηκαν σε ληστεία.
204
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Πόσο ακόμη θα το πιστεύουν;
205
00:11:40,157 --> 00:11:44,286
Όταν μαθευτεί, καλύτερα να φανεί
σαν να έχουμε ιδέα τι σκατά κάνουμε.
206
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Αυτά.
207
00:11:53,921 --> 00:11:54,922
Πίτερ.
208
00:11:56,465 --> 00:11:57,341
Μάλιστα;
209
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
Τι λες; Για τον Χόκινς;
210
00:12:02,054 --> 00:12:05,641
-Δεν χάρηκε που κάθισα στη θέση του.
-Ας ελέγξουμε όσα είπε.
211
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Θα σου φέρω τα αρχεία
των υποθέσεων των Κάμπελ.
212
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
-Δεν νομίζω ότι έχω έγκριση.
-Θα σου τη δώσω.
213
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
Τι θέλετε να ψάξω;
214
00:12:14,775 --> 00:12:18,237
Γιατί τους στοχοποίησαν,
οτιδήποτε δεν μας λέει ο Χόκινς.
215
00:12:18,821 --> 00:12:19,739
Πίτερ, κοίτα,
216
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
ήσουν καλός στρατιώτης.
217
00:12:22,366 --> 00:12:24,201
Έκανες ό,τι σου ζήτησα.
218
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Ξέρω ότι είσαι ικανός.
219
00:12:25,661 --> 00:12:28,289
Θέλεις να κάνεις περισσότερα.
Κι αυτό ζητάω.
220
00:12:28,789 --> 00:12:30,791
Βουτάμε σε τελείως άγνωστα νερά.
221
00:12:30,791 --> 00:12:34,253
Μπορείς να κάνεις ό,τι χρειαστεί
για να το διαλευκάνουμε;
222
00:12:34,754 --> 00:12:36,422
Για την ασφάλεια της Ρόουζ;
223
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Φυσικά.
224
00:12:39,091 --> 00:12:40,009
Ωραία.
225
00:12:42,428 --> 00:12:46,265
Τον τελευταίο χρόνο, σε εκπαίδευα
για κάτι, χωρίς να ξέρω για τι.
226
00:12:47,516 --> 00:12:49,518
Μα τώρα ξέρουμε. Γι' αυτό ήταν.
227
00:12:51,103 --> 00:12:52,188
Ώρα να δράσεις.
228
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Μάλιστα.
229
00:13:02,656 --> 00:13:04,033
Λίαμ.
230
00:13:05,075 --> 00:13:07,703
Βρήκες τίποτα για την εικόνα που έστειλα;
231
00:13:07,703 --> 00:13:10,372
Ναι. Δεν ξέρω αν βοηθάει.
232
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
Αυτό είναι το δαχτυλίδι
που είδες στην κάμερά σου.
233
00:13:13,876 --> 00:13:16,045
-Ναι.
-Βρήκα αυτό το οικόσημο.
234
00:13:17,254 --> 00:13:18,964
Πολύ παρόμοιο το βλέπω.
235
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
Από πού είναι;
236
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
Είναι της βασιλικής οικογένειας
της Γιουγκοσλαβίας.
237
00:13:23,427 --> 00:13:27,264
Υπάρχουν διαφορές,
οπότε μάλλον ο ιδιοκτήτης του δαχτυλιδιού
238
00:13:27,264 --> 00:13:30,142
είναι μακρινός συγγενής
του διαδόχου του θρόνου.
239
00:13:30,142 --> 00:13:33,729
Μπορούμε να βρούμε τίποτα άλλο;
Ίσως σε μουσεία,
240
00:13:34,230 --> 00:13:36,315
σε δημοπρασίες και λοιπά;
241
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Παρακαλώ; Έγινες
κι αφεντικό μου, τηλεφωνητή;
242
00:13:40,569 --> 00:13:41,654
Σε παρακαλώ;
243
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Δεν μπορώ, πνίγομαι στη δουλειά.
Με τι έχει να κάνει;
244
00:13:46,033 --> 00:13:47,618
Είναι απόρρητο.
245
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
Σοβαρά τώρα.
246
00:13:51,622 --> 00:13:52,832
Σοβαρά τώρα;
247
00:14:04,677 --> 00:14:05,636
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
248
00:14:44,341 --> 00:14:46,385
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
249
00:14:47,845 --> 00:14:49,972
-Τι τσάι είναι;
-Που Ερ.
250
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
-Κινέζικο είναι;
-Έτσι νομίζω.
251
00:14:51,849 --> 00:14:54,852
Μήπως μου φέρει νύστα;
Με περιμένει μεγάλη νύχτα.
252
00:14:54,852 --> 00:14:57,354
Όχι, θα σας δώσει ενέργεια. Το έλεγξα.
253
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
Ωραία, ευχαριστώ.
254
00:15:01,775 --> 00:15:03,068
Πίτερ, όλα καλά;
255
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
Ξέρατε ότι ο Χόκινς
ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI;
256
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
-Τι;
-Ναι.
257
00:15:08,365 --> 00:15:09,867
Δεν βρίσκω πολλά,
258
00:15:09,867 --> 00:15:13,495
αλλά αναγνωρίζω τη μονογραφή του
σε κάτι παλιά αρχεία.
259
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
Είναι...
260
00:15:15,205 --> 00:15:16,457
Είναι πολύ παλιά.
261
00:15:16,457 --> 00:15:17,416
Σκατά.
262
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Είσαι σίγουρος;
263
00:15:20,002 --> 00:15:21,503
-Δεν σας το είπε;
-Όχι.
264
00:15:21,503 --> 00:15:25,132
Ήξερα ότι δούλευε στην αντικατασκοπεία
πριν πάρει προαγωγή, μα...
265
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Να πάρει η ευχή.
266
00:15:27,509 --> 00:15:29,762
Σκατά, γιατί να μην το είπε;
267
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
Τι άλλο μπορεί να κρύβει;
268
00:15:32,556 --> 00:15:35,768
Μέχρι το πρωί, θέλω τις υποθέσεις του
στο γραφείο μου.
269
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
Κι ας μείνει μεταξύ μας για τώρα.
270
00:15:38,395 --> 00:15:39,313
Ναι.
271
00:15:58,415 --> 00:15:59,375
Ναι, σας ακούω.
272
00:15:59,875 --> 00:16:00,918
Πίτερ, εσύ είσαι;
273
00:16:02,127 --> 00:16:03,921
-Ρόουζ;
-Ναι.
274
00:16:03,921 --> 00:16:05,589
Δεν μπορώ να κοιμηθώ και...
275
00:16:07,174 --> 00:16:08,926
θυμήθηκα το νούμερο.
276
00:16:08,926 --> 00:16:11,553
Κάτσε, θυμήθηκες το νούμερο;
277
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
Έτσι είναι ο εγκέφαλός μου.
278
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Ήλπιζα να το σηκώσεις εσύ.
279
00:16:16,684 --> 00:16:19,478
Ναι, εγώ είμαι. Είναι αργά. Είσαι καλά;
280
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
Όχι.
281
00:16:20,396 --> 00:16:24,566
Ήθελα πολύ να μιλήσω σε κάποιον
και δεν έχω κανέναν, οπότε...
282
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
Εδώ είμαι εγώ.
283
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
Ξέρεις τίποτα άλλο
284
00:16:29,321 --> 00:16:31,448
για τη θεία και τον θείο μου;
285
00:16:31,448 --> 00:16:33,826
Εξετάζουμε κάποια στοιχεία, εντάξει;
286
00:16:35,911 --> 00:16:38,580
Θα δούμε πού θα πάει.
Κάνουμε πρόοδο, αλήθεια.
287
00:16:38,580 --> 00:16:41,166
Δεν πρέπει να μείνει ελεύθερη η γραμμή;
288
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
Μήπως πάρει άλλος.
289
00:16:42,835 --> 00:16:46,296
Λες οι νυχτερινοί πράκτορες
να πέφτουν σε κατειλημμένη γραμμή;
290
00:16:46,296 --> 00:16:48,841
Τις προάλλες, ήθελες να μείνει ελεύθερη.
291
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
Επειδή δεν είχες τις σωστές απαντήσεις.
292
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Δηλαδή, ήθελες να μου το κλείσεις.
293
00:16:54,054 --> 00:16:54,972
Αγενέστατος.
294
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Συγγνώμη. Εντάξει;
295
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Απόψε δεν θα το κλείσω, αλήθεια.
296
00:16:59,143 --> 00:17:03,105
-Το καλό που σου θέλω. Είμαι εκδικητική.
-Δεν θέλω να το δω αυτό.
297
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
Να σου κάνω μια ερώτηση;
298
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
Ναι, πες μου.
299
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
Ξέρεις τι θα γίνει μ' εμένα;
300
00:17:17,286 --> 00:17:19,204
Μακάρι να ήξερα, Ρόουζ.
301
00:17:33,302 --> 00:17:35,387
Δεν έχει σημασία τι έχει η τσάντα.
302
00:17:36,472 --> 00:17:38,932
Κάτι για το οποίο αξίζει να σκοτώσεις.
303
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
Δεν μας είπε να τη σκοτώσουμε.
304
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
Όχι.
305
00:17:42,519 --> 00:17:45,397
Αλλά έτσι έγινε πιο γρήγορα
και με ασφάλεια.
306
00:17:45,397 --> 00:17:47,775
Κι ούτε μας είπε να μην τη σκοτώσουμε.
307
00:17:53,322 --> 00:17:54,531
Τι λες να έχει;
308
00:17:55,407 --> 00:17:57,534
Σταμάτα να βασανίζεις τον εαυτό σου.
309
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
Δίκιο έχεις.
310
00:18:02,456 --> 00:18:03,540
Θα κοιτάξω.
311
00:18:06,710 --> 00:18:08,045
Θα μ' αγαπάς και μετά.
312
00:18:14,885 --> 00:18:16,345
Τι σκατά;
313
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
Ικανοποιήθηκες;
314
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Είναι κρυφή κάμερα.
315
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Τι καλώδια χρειαζόμαστε;
316
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
Η προσμονή είναι πάντα καλύτερη
από το αποτέλεσμα.
317
00:18:31,318 --> 00:18:32,319
Πίστεψέ με.
318
00:18:33,946 --> 00:18:34,863
Καλά.
319
00:18:36,406 --> 00:18:37,324
Αυτός είναι.
320
00:18:39,451 --> 00:18:40,285
Ναι;
321
00:18:40,285 --> 00:18:41,620
Γυρίσατε;
322
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Μόλις φτάσαμε.
323
00:18:42,871 --> 00:18:45,124
Έχω νέα στοιχεία για τον στόχο.
324
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
325
00:18:47,417 --> 00:18:48,919
Τελειώστε το αυτήν τη φορά.
326
00:18:48,919 --> 00:18:51,839
Πιθανόν να σας είδε
και να σας αναγνωρίσει.
327
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
Σε περίπτωση που θέλετε κι άλλο κίνητρο.
328
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Ποιος είναι;
329
00:18:57,928 --> 00:19:00,764
Κάποιος που θα ωφεληθεί
αν πάει καλά όλο αυτό.
330
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
Κι έχει δίκιο, η κοπέλα είναι πρόβλημα.
331
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Μόνο πες μου πού είναι.
332
00:19:07,104 --> 00:19:08,105
Περίμενε.
333
00:19:14,403 --> 00:19:15,404
Έγινε.
334
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Πάει κι αυτό, λοιπόν.
335
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα;
336
00:19:21,618 --> 00:19:23,620
Αυτός για πάνω από οκτώ χρόνια.
337
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Άψογα αποτελέσματα.
338
00:19:25,372 --> 00:19:27,583
Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια.
339
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
Είναι καλή ομάδα.
340
00:19:30,127 --> 00:19:32,337
Δεν ζήτησε κανείς τα λεφτά του πίσω.
341
00:19:34,089 --> 00:19:35,507
Με αρρωσταίνει όλο αυτό.
342
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Πάντα ήθελες να δουλέψεις για το FBI;
343
00:19:40,137 --> 00:19:42,514
Όχι. Βασικά...
344
00:19:44,683 --> 00:19:46,643
ήθελα να παίξω στο NBA.
345
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
Γιατί δεν το έκανες;
346
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
Γιατί ήμουν άθλιος φοιτητής.
347
00:19:50,814 --> 00:19:54,943
Αν είσαι άθλιος φοιτητής,
δεν παίζεις για τους επαγγελματίες.
348
00:19:54,943 --> 00:19:58,322
Τέτοιος τρόπος σκέψης
δεν υπάρχει στη Σίλικον Βάλεϊ.
349
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Αν έχεις όνειρο, πραγματοποίησέ το,
350
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
όσους κανόνες κι αν πρέπει να σπάσεις.
351
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
Και το δικό σου όνειρο;
352
00:20:05,245 --> 00:20:08,415
Δεν είχες μια επιχείρηση ή κάτι τέτοιο;
353
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
Λοιπόν, εκείνη...
354
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
καταστράφηκε ολοσχερώς και...
355
00:20:18,926 --> 00:20:22,638
όταν κοίταξα γύρω μου,
μόνο εγώ είχα θαφτεί στα συντρίμμια.
356
00:20:24,097 --> 00:20:25,599
Ήμουν το αφεντικό και...
357
00:20:27,768 --> 00:20:29,728
άφησα έναν φίλο να με προδώσει.
358
00:20:31,980 --> 00:20:33,357
Πολύ ακριβό μάθημα.
359
00:20:34,608 --> 00:20:35,817
Λυπάμαι γι' αυτό.
360
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Είσαι ακόμα εκεί;
361
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
Ναι, νομίζω
362
00:20:46,662 --> 00:20:48,205
ότι με παίρνει ο ύπνος.
363
00:20:49,164 --> 00:20:51,583
Καλό είναι αυτό. Χρειάζεσαι ύπνο.
364
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
Πίτερ;
365
00:21:04,137 --> 00:21:05,347
Ναι, τι είναι;
366
00:21:08,684 --> 00:21:10,185
Νιώθω τόση μοναξιά...
367
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
συνέχεια.
368
00:21:17,609 --> 00:21:19,903
Ειδικά τώρα που τους έχασα και...
369
00:21:25,033 --> 00:21:27,327
Μπορείς να έρθεις για πρωινό αύριο,
370
00:21:27,828 --> 00:21:28,996
όταν σχολάσεις;
371
00:21:33,792 --> 00:21:34,876
Ναι, φυσικά.
372
00:21:35,377 --> 00:21:38,505
Θα παραγγείλουμε στο δωμάτιο,
δεν με αφήνουν να βγω.
373
00:21:39,965 --> 00:21:41,216
Το φαντάστηκα.
374
00:21:42,801 --> 00:21:45,887
Καλό μου ακούγεται.
Να πούμε κατά τις 10:30;
375
00:21:47,180 --> 00:21:48,098
Εντάξει.
376
00:21:49,182 --> 00:21:50,434
-Τα λέμε.
-Γεια.
377
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
Το τελευταίο.
378
00:22:02,487 --> 00:22:05,324
Βαλ, θα μου φέρεις
άλλο ένα τσάι σαν το χθεσινό;
379
00:22:05,324 --> 00:22:06,491
Ήταν τονωτικό.
380
00:22:06,491 --> 00:22:09,828
Μάλιστα. Και να ξέρετε, έχετε καταπατητή.
381
00:22:26,219 --> 00:22:27,596
Να σε χρεώνω και νοίκι;
382
00:22:28,722 --> 00:22:30,807
Με συγχωρείτε. Ήρθα να αφήσω αυτά
383
00:22:30,807 --> 00:22:32,851
και ξάπλωσα λίγο και...
384
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
Βρήκες σχέση
μεταξύ του Χόκινς και των Κάμπελ;
385
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Καμία ιδέα για τους δολοφόνους;
386
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Όχι, δεν θα το 'λεγα.
Αλλά ξεχώρισα τις υποθέσεις τους.
387
00:22:42,152 --> 00:22:43,987
Ευχαριστώ. Πήγαινε για ύπνο.
388
00:22:43,987 --> 00:22:48,283
Δεν μπορώ, πρέπει να κάνω μπάνιο
και θα πάω να δω τη Ρόουζ.
389
00:22:48,283 --> 00:22:51,161
-Της το υποσχέθηκα.
-Επικοινώνησε ξανά;
390
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Ναι, θέλει να με δει.
391
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Ωραία.
392
00:22:54,748 --> 00:22:57,167
Έρχεστε κοντά. Ίσως να μας φανεί χρήσιμο.
393
00:22:57,834 --> 00:22:59,503
Χρειάζεστε κάτι πριν φύγω;
394
00:22:59,503 --> 00:23:00,420
Πήγαινε.
395
00:23:01,546 --> 00:23:03,006
Πες μου αν σου ανοιχτεί.
396
00:23:03,006 --> 00:23:03,924
Ναι.
397
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
-Με συγχωρείτε.
-Γεια.
398
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
Πού είναι οι πράκτορες;
399
00:23:29,741 --> 00:23:31,201
Εκεί ήταν νωρίτερα.
400
00:24:06,486 --> 00:24:07,487
Ρόουζ;
401
00:24:08,280 --> 00:24:09,406
Ρόουζ;
402
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
-Ρόουζ;
-Ναι;
403
00:24:15,454 --> 00:24:17,497
-Τι γίνεται;
-Πρέπει να φύγουμε.
404
00:24:17,497 --> 00:24:20,041
-Πώς μπήκες;
-Έκοψαν το ρεύμα.
405
00:24:20,041 --> 00:24:23,128
Η κλειδαριά σου δεν λειτουργεί.
Πρέπει να φύγουμε.
406
00:24:33,472 --> 00:24:34,598
Καμαριέρα.
407
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Έλα δω.
408
00:24:42,856 --> 00:24:43,899
Καμαριέρα.
409
00:24:53,533 --> 00:24:56,244
-Δεν είναι εδώ.
-Ελήφθη. Θα σε βρω στη σκάλα.
410
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
Έλα μαζί μου. Έλα. Ρόουζ.
411
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Πάμε!
412
00:25:26,316 --> 00:25:27,484
Από δω. Έλα.
413
00:25:45,418 --> 00:25:46,336
Είσαι εντάξει;
414
00:25:47,504 --> 00:25:50,006
-Πήγαινε.
-Τι απέγιναν οι άλλοι πράκτορες;
415
00:25:50,006 --> 00:25:51,716
-Θα τους ανακάλεσαν.
-Τι;
416
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
-Πάμε!
-Εντάξει.
417
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
-Πίτερ.
-Ναι, εδώ είμαι.
418
00:26:19,035 --> 00:26:20,036
Σκατά.
419
00:26:24,332 --> 00:26:26,376
Πάλι άργησες. Τι έκπληξη.
420
00:26:39,973 --> 00:26:41,057
Από δω. Πάμε.
421
00:26:43,643 --> 00:26:44,644
Από δω.
422
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
Δεν γίνεται να γυρίσουμε.
423
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Άκου το σχέδιο.
424
00:27:01,578 --> 00:27:04,122
Περιμένουμε εδώ, μπαίνει, του ρίχνεις.
425
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
Μου τελείωσαν.
426
00:27:05,290 --> 00:27:07,542
Σου τελείωσαν; Οι σφαίρες;
427
00:27:07,542 --> 00:27:08,752
Ναι.
428
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
-Να τελείωσαν και του άλλου;
-Αμφιβάλλω.
429
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
Και τι κάνουμε;
430
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
Νομίζω ότι βρήκα τρόπο. Έλα.
431
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Γάμα το.
432
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
Ρόουζ, όλα καλά θα πάνε.
433
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
-Πιάσε με.
-Καλά.
434
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
Έλα.
435
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Θεέ μου!
436
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
Είσαι καλά;
437
00:27:52,087 --> 00:27:53,088
Πίτερ;
438
00:27:54,297 --> 00:27:55,173
Σειρά σου.
439
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
-Δεν πηδάω.
-Θα σε πιάσω.
440
00:27:57,050 --> 00:27:58,176
-Σοβαρά;
-Ναι.
441
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Τρελό!
442
00:27:59,177 --> 00:28:00,845
Προτιμάς να περιμένεις;
443
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Πώς βολεύει να πηδήξω;
444
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Δεν ξέρω, μα πρέπει να πηδήξεις.
445
00:28:12,857 --> 00:28:16,486
Θα πέσω προς τα εμπρός,
για να κατανεμηθεί το βάρος μου.
446
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Τέλεια. Πήδα επιτέλους, άντε.
447
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Ρόουζ!
448
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Έλα.
449
00:28:38,425 --> 00:28:41,136
Είναι στον δρόμο
μπροστά από το ξενοδοχείο.
450
00:28:55,358 --> 00:28:57,861
Πρέπει να σου βρούμε ρούχα. Πάμε απέναντι.
451
00:29:00,655 --> 00:29:01,781
Εδώ. Έλα.
452
00:29:07,662 --> 00:29:09,581
Γεια σας. Μπορώ να σας βοηθήσω;
453
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
Χρειάζομαι ρούχα επειγόντως.
454
00:29:13,960 --> 00:29:14,961
Ευχαριστώ.
455
00:29:22,302 --> 00:29:23,178
Ναι.
456
00:29:39,235 --> 00:29:41,696
Δεν μπορείς να της κλέψεις το κινητό.
457
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
Δεν θες κινητά για να μη μας βρουν.
458
00:29:43,823 --> 00:29:44,741
Σωστά.
459
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
Κάποιος μας βρήκε.
460
00:29:46,242 --> 00:29:49,329
Πάρε στον Λευκό Οίκο
να μάθεις για τους πράκτορες.
461
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Ο Πίτερ Σάδερλαντ στη γραμμή δύο.
462
00:30:16,105 --> 00:30:16,940
Εδώ Φαρ.
463
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Εδώ Πίτερ. Τι έγινε
με τη φρουρά της Ρόουζ;
464
00:30:19,734 --> 00:30:20,693
Τι εννοείς;
465
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
Η Μυστική Υπηρεσία εξαφανίστηκε
466
00:30:22,862 --> 00:30:25,198
κι ήρθαν αυτοί που κυνηγούν τη Ρόουζ.
467
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
Θα μας σκότωναν.
468
00:30:27,283 --> 00:30:29,327
Έξω όλοι εκτός από εσάς τους δύο.
469
00:30:30,161 --> 00:30:31,162
Τώρα!
470
00:30:35,875 --> 00:30:39,754
Σε ακούμε όλοι. Είμαι με τον Μπεν Αλμόρα
και τον Νέιθαν Μπριγκς.
471
00:30:39,754 --> 00:30:41,339
Επανάλαβε ό,τι μου είπες.
472
00:30:41,339 --> 00:30:43,842
Ανακάλεσαν τους πράκτορες στο ξενοδοχείο.
473
00:30:43,842 --> 00:30:46,302
Παραλίγο να μας σκοτώσει ο ίδιος τύπος.
474
00:30:46,302 --> 00:30:47,679
Είδαμε το πρόσωπό του.
475
00:30:47,679 --> 00:30:48,888
Τι διάολο έγινε;
476
00:30:48,888 --> 00:30:51,724
-Αδύνατον.
-Άλλαξε τον ορισμό της λέξης, τότε.
477
00:30:51,724 --> 00:30:53,017
Μπεν;
478
00:30:53,601 --> 00:30:54,811
-Νέιθαν;
-Το ελέγχω.
479
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
Γεια σας.
480
00:30:56,980 --> 00:30:58,106
Μπορώ να βοηθήσω;
481
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
Ψάχνω κάτι φίλους μου.
482
00:31:00,733 --> 00:31:02,527
Λοιπόν, να τι έμαθα.
483
00:31:02,527 --> 00:31:05,572
Η εντολή δόθηκε πριν από 30 λεπτά.
484
00:31:06,197 --> 00:31:08,199
Ζητήθηκε από τους πράκτορες να φύγουν.
485
00:31:08,199 --> 00:31:09,909
-Πώς έγινε;
-Δεν έπρεπε.
486
00:31:09,909 --> 00:31:11,369
Ποιος έχει την εξουσία;
487
00:31:11,369 --> 00:31:14,581
Η πρόεδρος, εγώ, ο Μπεν, ο Νέιθαν,
ο διευθυντής Γουίλετ και...
488
00:31:14,581 --> 00:31:16,541
Ο υποδιευθυντής Τζέιμι Χόκινς.
489
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Σωστά.
490
00:31:22,171 --> 00:31:23,756
Πού είναι ο Χόκινς τώρα;
491
00:31:23,756 --> 00:31:24,757
Τον καλούμε.
492
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Η Ρόουζ είναι καλά; Εσύ;
493
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
Θα είμαστε αν μάθουμε τι γίνεται.
494
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Το προσπαθούμε.
495
00:31:36,477 --> 00:31:39,272
Δεν ξέρουν πού είναι ο Χόκινς.
Δεν τον βρίσκουν.
496
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Αυτό δεν είναι ύποπτο, γαμώτο;
497
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Εντόπισέ τον, Νέιθαν.
498
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
Μάλιστα.
499
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Πίτερ, πού είστε; Θα στείλουμε κάποιον.
500
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Όχι.
501
00:31:54,579 --> 00:31:56,748
Πρώτα να ελέγξετε την κατάσταση.
502
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
Θα φροντίσω εγώ τη Ρόουζ,
μέχρι να βρείτε ποιος ευθύνεται.
503
00:32:00,835 --> 00:32:02,253
Πίτερ, τι κάνεις;
504
00:32:02,253 --> 00:32:04,005
Ό,τι χρειαστεί, θυμάστε;
505
00:32:06,507 --> 00:32:07,550
Θα μιλήσουμε.
506
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Θα βρω μέρος να κρυφτούμε.
507
00:32:16,684 --> 00:32:19,103
Δεν γίνεται να περιμένουμε
να με σκοτώσουν.
508
00:32:19,103 --> 00:32:20,396
Πρέπει να δράσουμε.
509
00:32:20,396 --> 00:32:24,067
Να βρούμε τι ερευνούσαν
η θεία κι ο θείος, ποιος απειλούνταν.
510
00:32:24,984 --> 00:32:26,110
Πώς θα το κάνουμε;
511
00:32:27,528 --> 00:32:30,114
Δεν έχω ιδέα,
μα ξέρω από πού θα αρχίσουμε.
512
00:32:39,499 --> 00:32:41,668
Είσαι σίγουρη ότι θες να το κάνεις;
513
00:32:42,335 --> 00:32:43,211
Όχι.
514
00:33:10,530 --> 00:33:11,656
Την πυροβόλησαν;
515
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
Πόσες φορές;
516
00:33:17,078 --> 00:33:17,996
Έξι.
517
00:33:23,501 --> 00:33:25,503
Σε αυτό το δωμάτιο παίζαμε κρυφτό.
518
00:33:27,630 --> 00:33:29,507
Μου έμαθε να κάνω οριγκάμι εδώ.
519
00:33:31,134 --> 00:33:32,427
Παίζαμε Scrabble.
520
00:33:36,305 --> 00:33:39,350
Τώρα είναι το δωμάτιο
όπου κάποιος τη δολοφόνησε.
521
00:33:45,606 --> 00:33:47,525
Θέλω να τους πιάσουμε τους μαλάκες.
522
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
Κι εγώ.
523
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
Δεν σου τα είπα όλα.
524
00:34:04,292 --> 00:34:06,210
Τι εννοείς; Τι δεν μου είπες;
525
00:34:13,384 --> 00:34:16,387
Όλα όσα άκουσα να λένε
η θεία κι ο θείος μου.
526
00:34:17,555 --> 00:34:18,639
Σαν τι πράγμα;
527
00:34:21,392 --> 00:34:23,186
Είσαι αλήθεια με το μέρος μου;
528
00:34:24,771 --> 00:34:27,065
Μετά από πόσες σφαίρες θα το δεχτείς;
529
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
Ξέρεις ποιος είναι ο Ψαραετός;
530
00:34:31,652 --> 00:34:32,570
Ψαραετός;
531
00:34:32,570 --> 00:34:35,114
Ναι, μιλούσαν συνέχεια για έναν Ψαραετό,
532
00:34:35,114 --> 00:34:38,785
ήθελαν να τον ή την προειδοποιήσουν
για τον Λευκό Οίκο.
533
00:34:39,494 --> 00:34:40,411
Δεν ξέρω.
534
00:34:40,411 --> 00:34:43,831
Σαν κωδικό όνομα ακούγεται.
Ίσως είναι ο υπεύθυνός τους.
535
00:34:45,333 --> 00:34:49,128
Ανέφεραν και κάτι αρχεία και μια μηχανικό.
536
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
Ίσως να τα έκρυψαν εδώ.
537
00:34:52,006 --> 00:34:55,301
Το FBI κι η αστυνομία
έκαναν το σπίτι φύλλο και φτερό.
538
00:34:55,301 --> 00:34:58,346
Αν υπήρχε κάτι χρήσιμο, θα το είχαν βρει.
539
00:35:02,934 --> 00:35:05,812
Ρόουζ, χαλάρωσε λίγο. Τι άλλο είπαν;
540
00:35:05,812 --> 00:35:07,897
Έχεις φοβερή μνήμη.
541
00:35:07,897 --> 00:35:11,567
Θυμόσουν το νούμερο
της Νυχτερινής Δράσης. Μία φορά το είδες.
542
00:35:12,652 --> 00:35:13,778
Τι άλλο είπαν;
543
00:35:16,364 --> 00:35:18,574
Ότι η χώρα κινδυνεύει.
544
00:35:19,951 --> 00:35:20,993
Είπαν γιατί;
545
00:35:21,494 --> 00:35:25,623
Όχι, αλλά η θεία μου είπε
ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος.
546
00:35:26,249 --> 00:35:28,709
Είπε ότι έχουμε επτά μέρες.
547
00:35:28,709 --> 00:35:30,753
-Μέχρι να γίνει τι;
-Δεν ξέρω.
548
00:35:31,337 --> 00:35:33,047
Αλλά ακουγόταν φοβισμένη.
549
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
Καλά. Είπαν τίποτα άλλο;
550
00:35:35,508 --> 00:35:39,637
Ο θείος μου είπε κάτι
για έναν σκληρό τύπο στο δάσος.
551
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
-Σκληρό τύπο; Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν ξέρω.
552
00:35:43,015 --> 00:35:46,102
Εντάξει, τι ακριβώς είπε;
553
00:35:47,186 --> 00:35:50,857
"Έχουμε και τον σκληρό στο δάσος".
554
00:35:50,857 --> 00:35:52,066
Τον σκληρό; Σκέτο;
555
00:35:52,900 --> 00:35:55,278
Μήπως εννοούσε σκληρό δίσκο;
556
00:35:56,445 --> 00:35:57,280
Σκληρό δίσκο.
557
00:35:57,280 --> 00:35:59,615
Σε ποιο δάσος; Πού; Τι εννοούσε;
558
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
Ξέρω πού είναι.
559
00:36:03,494 --> 00:36:05,079
Θα πάρουμε το αμάξι τους.
560
00:36:05,997 --> 00:36:08,207
Πάρε και ρούχα ή ό,τι θες.
561
00:36:09,417 --> 00:36:11,294
-Ναι.
-Και παπούτσια ίσως;
562
00:36:14,297 --> 00:36:15,464
Ναι, επάνω είναι.
563
00:36:19,093 --> 00:36:22,513
-Θα οδηγήσω εγώ. Δώσε τα κλειδιά.
-Μόνο οι άντρες οδηγούν;
564
00:36:22,513 --> 00:36:27,685
Όχι, είμαι ο μόνος που έχει εκπαιδευτεί
σε μανούβρες αποφυγής και αντικατασκοπεία.
565
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
Εντάξει, δεκτό.
566
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
Πρέπει να πάρω κι ένα προπληρωμένο κινητό.
567
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
Μήπως και σφαίρες;
568
00:36:35,610 --> 00:36:37,320
Ναι, ίσως και σφαίρες.
569
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Γεια.
570
00:37:22,114 --> 00:37:24,325
Σε μερικά χιλιόμετρα, στρίβεις δεξιά.
571
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
Θα μου πεις πού πάμε;
572
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Στο δάσος.
573
00:37:32,541 --> 00:37:36,170
Ο αδερφός του θείου μου
έχτισε μια καλύβα πριν από 30 χρόνια.
574
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
Μετά μετακόμισε στην Ιαπωνία.
575
00:37:38,172 --> 00:37:41,676
Η θεία κι ο θείος μου
πήγαιναν όταν ήθελαν να ξεφύγουν.
576
00:37:42,760 --> 00:37:44,553
Όταν ήθελαν λίγη ηρεμία.
577
00:37:46,138 --> 00:37:47,932
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
578
00:37:48,557 --> 00:37:50,726
Να ψάχνεις να βρεις τι έγινε.
579
00:37:51,227 --> 00:37:53,062
Αυτό το κάνει το FBI.
580
00:37:54,188 --> 00:37:57,483
Πρέπει μόνο να σε κρατήσουμε ασφαλή
όσο το κάνουμε.
581
00:37:59,318 --> 00:38:01,737
Δεν θα ξαναγίνει
ό,τι έγινε στο ξενοδοχείο.
582
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Σ' το υπόσχομαι.
583
00:38:40,568 --> 00:38:41,902
Ερχόσουν συχνά εδώ;
584
00:38:42,737 --> 00:38:43,821
Συχνά.
585
00:38:59,253 --> 00:39:01,255
Σαν κάποιος να καθάρισε πρόσφατα.
586
00:39:02,256 --> 00:39:03,090
Ναι.
587
00:39:03,924 --> 00:39:05,593
Στη θεία άρεσε η οργάνωση.
588
00:39:08,387 --> 00:39:10,639
Δεν υπάρχουν πολλές κρυψώνες εδώ.
589
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
Ναι.
590
00:39:27,114 --> 00:39:28,657
Έλα δω. Δεν πειράζει.
591
00:39:29,742 --> 00:39:31,035
Δεν πειράζει. Έλα.
592
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Ας κάνουμε υπομονή.
593
00:39:36,123 --> 00:39:37,041
Εντάξει;
594
00:39:38,125 --> 00:39:39,126
Υπομονή.
595
00:39:42,046 --> 00:39:43,839
Δεν μ' αρέσει να χάνω.
596
00:39:45,257 --> 00:39:47,051
Πρέπει να κερδίζουν κάθε φορά.
597
00:39:47,635 --> 00:39:49,428
Εμείς αρκεί να κερδίσουμε μία.
598
00:39:51,639 --> 00:39:53,265
Μακάρι να σκεφτόμουν έτσι.
599
00:39:54,058 --> 00:39:55,059
Όχι,
600
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
δεν το θες αυτό.
601
00:40:02,441 --> 00:40:04,235
Σ' αγαπώ με όλο μου το είναι.
602
00:40:06,237 --> 00:40:07,405
Κι εγώ σ' αγαπώ.
603
00:40:27,049 --> 00:40:28,592
Προσπάθησε να με γαμήσεις.
604
00:40:29,885 --> 00:40:32,179
Σταμάτα. Ξέρεις ότι δεν γίνεται.
605
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
Με το χέρι σου.
606
00:40:34,598 --> 00:40:36,934
Κάνε με το χέρι σου αυτό που μ' αρέσει.
607
00:40:43,774 --> 00:40:44,942
Θεέ μου.
608
00:40:44,942 --> 00:40:46,235
Γαμώτο.
609
00:40:47,570 --> 00:40:48,404
Ναι;
610
00:40:48,404 --> 00:40:49,613
Αλλαγή σχεδίου.
611
00:40:50,614 --> 00:40:52,116
Πρέπει να κινηθείτε.
612
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Πότε;
613
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Τώρα.
614
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Είσαι απασχολημένος;
615
00:40:57,329 --> 00:40:58,414
Εντάξει.
616
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
Ναι.
617
00:41:04,628 --> 00:41:05,629
Τι;
618
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Πρέπει να φύγουμε.
619
00:41:18,476 --> 00:41:21,145
Ίσως να τον έκρυψαν έξω.
620
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Και να το έκαναν, πού να πρωτοψάξουμε;
621
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Ας αρχίσουμε από τη βεράντα.
622
00:41:43,125 --> 00:41:44,460
Πλάκα κάνεις.
623
00:41:56,555 --> 00:41:57,848
Ρόουζ, έλα δω.
624
00:41:59,433 --> 00:42:00,518
Κοίτα.
625
00:42:07,358 --> 00:42:08,275
Εντάξει.
626
00:42:08,275 --> 00:42:10,694
Τι έκαναν η θεία κι ο θείος μου;
627
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ
628
00:42:15,783 --> 00:42:16,617
Τι;
629
00:42:18,202 --> 00:42:20,704
Λίγη επιπλέον ασφάλεια στον δίσκο.
630
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Δεν θα είναι πρόβλημα.
Ανοίγω τα εργαλεία μου.
631
00:42:23,707 --> 00:42:24,792
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΔΙΣΚΟΥ
632
00:42:26,961 --> 00:42:28,087
Πλάκα κάνεις.
633
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
Τι; Τι είναι;
634
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
-Είναι προστατευμένο.
-Χάκαρέ το.
635
00:42:32,716 --> 00:42:34,677
Με κυβερνοασφάλεια δεν ασχολείσαι;
636
00:42:34,677 --> 00:42:38,055
Δεν είναι συνηθισμένη ασφάλεια.
637
00:42:38,055 --> 00:42:40,683
Η θεία έλεγε
ότι ούτε από μόντεμ δεν ήξερε.
638
00:42:40,683 --> 00:42:44,144
Εδώ λέμε για προστασία
που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω.
639
00:42:50,943 --> 00:42:52,611
2781 [ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ]
640
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
Είναι κλειδωμένο.
641
00:42:54,697 --> 00:42:55,990
Δεν βλέπεις τίποτα;
642
00:42:55,990 --> 00:42:59,618
Υπάρχει μόνο ένας φάκελος,
αλλά δεν ανοίγει.
643
00:43:02,955 --> 00:43:04,999
2781 [ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ]
644
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Αποκλείεται.
645
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
-Τι;
-Σκατά. Όχι.
646
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
Το 2781 είναι
ο συρμός του μετρό στον οποίο ήμουν.
647
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
Αυτός με τη βόμβα.
648
00:43:17,636 --> 00:43:20,180
Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν αυτό;
649
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Δεν θα ξέρω αν δεν το χακάρω,
κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό.
650
00:43:26,729 --> 00:43:28,063
Ποιον παίρνεις;
651
00:43:28,063 --> 00:43:30,107
Τη Φαρ. Θα βρει τον εξοπλισμό.
652
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
Χαλάρωσε.
653
00:43:31,358 --> 00:43:35,237
Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος.
Αν εντοπίσει την κλήση;
654
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
Δεν μπορεί. Στη Νυχτερινή Δράση θα πάρω.
655
00:43:41,118 --> 00:43:42,036
Εδώ Φαρ.
656
00:43:42,036 --> 00:43:44,663
Νυχτερινή Δράση. Έχω τον Πίτερ Σάδερλαντ.
657
00:43:44,663 --> 00:43:45,706
Σύνδεσέ τον.
658
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
-Πίτερ, πού είστε;
-Είμαστε ασφαλείς.
659
00:43:48,375 --> 00:43:50,419
Μάθατε ποιος έδωσε την εντολή;
660
00:43:50,419 --> 00:43:52,880
Ο Χόκινς ανακάλεσε τη Μυστική Υπηρεσία.
661
00:43:52,880 --> 00:43:53,797
Σίγουρα;
662
00:43:54,423 --> 00:43:57,134
Η εντολή δόθηκε
από υπολογιστή στο γραφείο του.
663
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
Ομολόγησε;
664
00:43:58,385 --> 00:43:59,386
Όχι.
665
00:43:59,386 --> 00:44:02,723
Όποιοι κι αν ήταν οι συνεργοί,
φρόντισαν να μη μιλήσει.
666
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Ένας αγρότης τον βρήκε σε ένα χωράφι.
667
00:44:07,227 --> 00:44:08,228
Δολοφονήθηκε.
668
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI;
669
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Τον πυροβόλησαν έξι φορές.
670
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Έξι φορές;
671
00:44:14,943 --> 00:44:17,154
Εσύ κι η Ρόουζ κινδυνεύετε.
672
00:44:17,154 --> 00:44:18,280
Τι κάνεις;
673
00:44:21,158 --> 00:44:22,701
Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο.
674
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
Οι Κάμπελ τον έκρυβαν.
675
00:44:24,995 --> 00:44:26,997
Είναι κρυπτογραφημένος.
676
00:44:27,665 --> 00:44:29,875
Σχετίζεται με την επίθεση στο μετρό.
677
00:44:29,875 --> 00:44:33,504
Πίτερ, γυρίστε πίσω.
Πάρε τη Ρόουζ και ελάτε.
678
00:44:33,504 --> 00:44:35,339
Αν εμπλεκόταν ο Χόκινς,
679
00:44:35,339 --> 00:44:38,133
οι συνεργοί του
θα σκοτώσουν όποιον δουν ως απειλή.
680
00:44:38,133 --> 00:44:40,386
Εσύ κι η Ρόουζ είστε σίγουρα απειλή.
681
00:44:41,428 --> 00:44:42,846
Πίτερ, είναι διαταγή.
682
00:44:42,846 --> 00:44:46,600
Γύρνα πίσω αμέσως
και φέρε μαζί τη Ρόουζ και τον δίσκο.
683
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης