1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 -Αυτό είναι... -Ναι. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 -Ξέρεις πώς να... -Όχι. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,558 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,394 Κάνεις το καθήκον σου στη Νυχτερινή Δράση, 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,229 φυλάς το τηλέφωνο που δεν χτυπά, 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 και θα έχεις σπουδαίο μέλλον. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,860 Μα δεν αρκώ εγώ για μια προαγωγή, χρειάζεσαι και τον Χόκινς. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 Δίνεις αναφορά και στους δύο. Σαν να το ξέχασες αυτό. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Πρέπει να κηρύξω πτώχευση. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 Μετά την παραβίαση, οι πελάτες μου με εγκατέλειψαν. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Μείνε για όσο θέλεις. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 -Τι συμβαίνει; -Κάποιος είναι έξω. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Πάρε και πες "Νυχτερινή Δράση". 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 -Νυχτερινή Δράση. -Υποδιευθυντή Χόκινς. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 Τι στην ευχή θες εδώ; 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 Η Φαρ με έστειλε για την κα Λάρκιν. 17 00:00:57,557 --> 00:00:58,475 Πού θα την πας; 18 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 -Για ποιον δουλεύεις; - FBI. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Εμένα δεν κυνηγούν; 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Έχω εντολές να σε προστατεύσω πάση θυσία. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 Η θεία κι ο θείος ήταν κατάσκοποι; 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,110 Έχω πολύ χαμηλόβαθμη θέση στον Λευκό Οίκο. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 Δεν ξέρω τίποτα. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 Τη βρήκα! 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 Πες τους για όσα είδες. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 27 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Θέλουμε να σε κάνουμε να νιώσεις άνετα. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Καθίστε, κα Λάρκιν. 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,252 Έχουμε πολλά να πούμε. 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 Πόσοι υπάλληλοι; 31 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 {\an8}Τώρα 37, 80 στο τέλος του χρόνου. 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,150 {\an8}Διακόσιοι του χρόνου μέχρι το τρίτο τρίμηνο. 33 00:01:49,150 --> 00:01:51,861 -Αντέχετε τέτοια ανάπτυξη; -Προχωράμε αργά. 34 00:01:51,861 --> 00:01:54,572 Για κάθε πελάτη μας, απορρίπτουμε τέσσερις. 35 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 Οι τάσεις της κυβερνοασφάλειας; 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 Οι μεγάλες εταιρείες έχουν ευαίσθητα δεδομένα, 37 00:01:59,953 --> 00:02:04,290 αλλά η ιδιωτικότητα είναι σημαντική και για μικρές εταιρείες ή ιδιώτες. 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,793 Η Σίλικον Βάλεϊ είναι σκληρή προς τις γυναίκες. 39 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Είσαι σπάνιο παράδειγμα γυναίκας CEO σε χώρο εκτός εκείνου της αισθητικής. 40 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 Πώς πίστεψες ότι θα πετύχεις εκεί που απέτυχαν άλλες; 41 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 Με συγχωρείτε. 42 00:02:16,719 --> 00:02:18,680 -Τηλεφώνημα. -Μπορεί να περιμένει; 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,599 -Ποιος είναι; -Ο Λόρενς Φίνστερ. 44 00:02:22,225 --> 00:02:24,269 Ο μεγαλύτερος πελάτης μας. Συγγνώμη. 45 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 Κανένα πρόβλημα. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,021 -Εδώ; -Εκεί. 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 Κε Φίνστερ, Ρόουζ Λάρκιν. 48 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 Κάποιος μπήκε στο σύστημά μας. 49 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 Δεν έχουμε πρόσβαση. Δεν λειτουργεί τίποτα. 50 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Συγγνώμη, τι γίνεται; 51 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Επικοινώνησαν οι χάκερ. 52 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Θέλουν 7,2 εκατομμύρια σε Bitcoin, 53 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 αλλιώς θα δημοσιεύσουν στο ίντερνετ το σύστημά μας. 54 00:02:48,126 --> 00:02:51,921 -Θα καταρρεύσουμε. -Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. Ένα λεπτό. 55 00:02:55,466 --> 00:02:56,926 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 56 00:03:02,807 --> 00:03:04,392 -Καντίμ. -Ξέρω, προσπαθώ. 57 00:03:04,392 --> 00:03:05,894 Μας γάμησαν τον κώδικα. 58 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 -Κάποιος εδώ; -Δεν βγάζει νόημα. Ποιος να το έκανε; 59 00:03:11,566 --> 00:03:13,067 Γαμώτο, ο Άνταμ είναι. 60 00:03:13,067 --> 00:03:14,319 Δώσ' το σ' εμένα. 61 00:03:19,824 --> 00:03:21,576 Άνταμ, τι έκανες; Κοίτα. 62 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 Είμαστε ώρες εδώ. Πες μας επιτέλους την αλήθεια. 63 00:03:31,419 --> 00:03:33,713 -Τι άλλο θέλετε; -Πραγματική βοήθεια. 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Είπες ότι είδες το πρόσωπό του. 65 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 Τη φιγούρα του, όχι το πρόσωπο. 66 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Για πρόσωπο είπες. 67 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Λάθος έκανα. Ίσως να έφταιγε το σοκ. 68 00:03:41,888 --> 00:03:45,558 Ύψος; Σωματότυπος; Λευκός; Μαύρος; Λατινοαμερικάνος; 69 00:03:45,558 --> 00:03:47,894 Τίποτα; Χριστέ μου. 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Κι αν εμπλέκεσαι κι εσύ; 71 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Αυτό είναι γελοίο. 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 Θεία και θείος νεκροί κι αυτή ούτε γρατζουνιά; 73 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Σταματήστε. 74 00:03:55,526 --> 00:03:57,737 Δεν πιστεύω ότι εμπλέκεσαι όντως, 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 αλλά δεν νομίζω κι ότι είσαι ειλικρινής. 76 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 Θες να βρεθεί ο δολοφόνος ή όχι; 77 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Φυσικά, μα αυτή είναι δική σας δουλειά. 78 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Η δική μου είναι να κανονίσω μια διπλή κηδεία. 79 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 -Είμαστε σύμμαχοι. -Στον μαλάκα πες το. 80 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Κι ακόμη θέλουν να με σκοτώσουν. Κάντε κάτι. 81 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Τι έγινε; 82 00:04:20,343 --> 00:04:21,261 Κάτι κρύβει. 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 -Πέρασε κάτι φριχτό. -Ναι, πράγματι. 84 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 -Αλλά κάτι κρύβει. -Πώς το ξέρετε; 85 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 Τριάντα χρόνια πράκτορας είμαι. 86 00:04:31,020 --> 00:04:32,272 Πες ότι δεν το είδες. 87 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 Ίσως να την κάνεις να μιλήσει. 88 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Τι θα γίνει τώρα; 89 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 Ένα αμάξι της Μυστικής Υπηρεσίας θα σε πάει στο Ξενοδοχείο Ρέμπορν. 90 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 Θα παραμείνεις υπό την προστασία τους. 91 00:04:48,579 --> 00:04:51,165 -Θα περπατήσω. Θέλω λίγο αέρα. -Δεν γίνεται. 92 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 Εκτός αν θέλετε να με συλλάβετε, θα γίνει. 93 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Θα τη συνοδεύσω κι ας μας ακολουθήσουν οι πράκτορες. 94 00:05:01,592 --> 00:05:05,054 Ο Σάδερλαντ δεν έχει εκπαιδευτεί να δουλεύει με μάρτυρες. 95 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 Δεν έχουμε χρόνο για τις μαλακίες του. 96 00:05:07,265 --> 00:05:10,518 Εσύ μπορεί να τον υποτιμάς, αλλά εγώ όχι. 97 00:05:10,518 --> 00:05:13,313 Τον παρακολουθώ έναν χρόνο τώρα. Μπορεί. 98 00:05:14,939 --> 00:05:17,025 Μήπως φοβάσαι μη σε ξεπεράσει; 99 00:05:19,110 --> 00:05:20,945 Δεν τους είπες όσα είδες; 100 00:05:20,945 --> 00:05:22,530 Όχι. Ξέρεις γιατί. 101 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 Τι σχεδιάζεις, Ρόουζ; 102 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 Να μείνω ζωντανή όσο γίνεται. 103 00:05:29,454 --> 00:05:31,122 Τι ακριβώς δεν τους είπες; 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 Τώρα δεν με εμπιστεύεσαι; 105 00:05:33,916 --> 00:05:36,252 Κάποιος στον Λευκό Οίκο με θέλει νεκρή. 106 00:05:36,252 --> 00:05:39,714 Κι αν δεν άκουσες καλά; Αν η θεία σου έκανε λάθος; 107 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Αν μάθουν ότι είδα τον δολοφόνο, πόσο ασφαλής λες να είμαι; 108 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Αν πιστεύεις τόσο τα αφεντικά σου, πες ότι είπα ψέματα. 109 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 Δες τι θα γίνει. 110 00:05:49,098 --> 00:05:51,976 Μόνο η ζωή μου διακυβεύεται. Ίσως κι η δική σου. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,945 Εντάξει, αυτό είναι. Οπότε... 112 00:06:03,654 --> 00:06:05,198 Μακριά από το μπαλκόνι. 113 00:06:05,740 --> 00:06:06,657 Και 114 00:06:07,658 --> 00:06:10,370 προσπάθησε να μείνεις μακριά από κοινή θέα. 115 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 Σε παρακαλώ. 116 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 Είναι κάτι σαν κελί, λοιπόν. 117 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 Τι; Όχι. 118 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Όχι. Παράγγειλε ό,τι θες. 119 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 Μίνι μπαρ. 120 00:06:20,671 --> 00:06:24,175 Δύο πράκτορες της Μυστικής Υπηρεσίας έξω και τέσσερις κάτω. 121 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Όλα καλά θα πάνε. 122 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Φοβερή ζωή. 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 Ούτε λάπτοπ ούτε βιβλία. Μόνο κλεισμένη εδώ. 124 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 Μάθε μπιλιάρδο. 125 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 -Η νέα μου καριέρα; -Επαγγελματίας στο μπιλιάρδο; 126 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Με αρκετή προπόνηση, ίσως. Ποιος ξέρει; Μπορείς. 127 00:06:45,113 --> 00:06:46,531 Θα τους πιάσουμε, 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,074 πίστεψέ με. 129 00:06:48,574 --> 00:06:50,451 Χρειάζεσαι κάτι άλλο πριν φύγω; 130 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 Δεν θα μείνεις; 131 00:06:53,955 --> 00:06:54,997 Πάω για δουλειά. 132 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Βράδια δουλεύεις. 133 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 Η Φαρ θέλει τη βοήθειά μου. 134 00:06:58,960 --> 00:07:02,463 Άρα, αυτό ήταν; Αντίο για πάντα; 135 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 Δεν ξέρω. Ίσως. 136 00:07:07,802 --> 00:07:09,595 Η Μυστική Υπηρεσία 137 00:07:10,263 --> 00:07:13,141 θα σε προστατεύσει πολύ καλύτερα απ' ό,τι εγώ. 138 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Καλά τα πήγες. 139 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 140 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 -Ευχαριστώ. -Ναι. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Να τη φροντίσετε, εντάξει; 142 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 Εννοείται. 143 00:07:36,581 --> 00:07:37,957 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 144 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 ΒΙΒΛΙΑ 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,690 Γεια σας. Μπορείτε να τα πάτε στο δωμάτιο 610, παρακαλώ; 146 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 -Αμέσως. -Ευχαριστώ. 147 00:08:05,776 --> 00:08:07,445 Πείτε ότι είναι από τον Πίτερ. 148 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Βεβαίως. 149 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Τι να έχει η τσάντα; 150 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Δεν είσαι περίεργος; 151 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 Όχι, ήμουν παλιά περίεργος, 152 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 αλλά γρήγορα έμαθα ότι καλύτερα να μη νοιάζεσαι για κάποια πράγματα. 153 00:08:26,881 --> 00:08:29,634 Πες μου κάτι που σε έκανε περίεργο παλιά. 154 00:08:30,218 --> 00:08:32,136 Το πότε θα ερχόσουν στη ζωή μου. 155 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 -Τι; -Έλα, πες μου. 156 00:08:36,974 --> 00:08:41,145 Γιατί οι άνθρωποι κάνουν πράγματα που δεν εξυπηρετούν το συμφέρον τους. 157 00:08:42,104 --> 00:08:43,314 Τι αποφάσισες; 158 00:08:44,023 --> 00:08:49,070 Ότι οι άνθρωποι θέλουν ρίσκο στη ζωή τους για να νιώσουν κάτι... 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 διαφορετικό. 160 00:08:52,448 --> 00:08:53,824 Πόσο γρήγορα πήγαινες; 161 00:08:54,534 --> 00:08:55,535 Γρήγορα. 162 00:08:57,161 --> 00:08:58,871 Ήθελα να φτάσουμε γρήγορα. 163 00:08:58,871 --> 00:09:00,831 Σταμάτα αργά, εντάξει; 164 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 ΤΡΟΧΑΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΟΔΟΥ - ΟΧΑΪΟ 165 00:09:15,680 --> 00:09:16,597 Καλού κακού. 166 00:09:17,598 --> 00:09:22,395 Το δίπλωμα και η άδεια είναι καθαρά. Χαμογέλα και πάρε την κλήση, εντάξει; 167 00:09:31,028 --> 00:09:32,905 Έτρεχα πολύ, σωστά; 168 00:09:47,086 --> 00:09:48,087 Ευχαριστώ. 169 00:09:50,798 --> 00:09:52,717 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ - ΠΙΤΕΡ ΣΑΔΕΡΛΑΝΤ 170 00:09:52,717 --> 00:09:54,760 -Κύριε, η κάρτα σας. -Ευχαριστώ. 171 00:10:02,935 --> 00:10:04,687 -Πώς είναι η Ρόουζ; -Καλά. 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 -Σου είπε τίποτα άλλο; -Τίποτα καινούριο. 173 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Αυτή είναι η καρέκλα του Χόκινς. 174 00:10:12,069 --> 00:10:13,154 Με συγχωρείτε. 175 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 Δεκατέσσερις ώρες από τον θάνατο των Έμα και Χένρι Κάμπελ. 176 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 Η πρόεδρος θέλει να ξέρει τι ξέρουμε. Τι ξέρουμε; 177 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Η έρευνα συνεχίζεται. 178 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Δεν είμαι δημοσιογράφος, γαμώτο. Μην υπεκφεύγεις. 179 00:10:30,880 --> 00:10:34,216 Οι Κάμπελ ήταν πράκτορές μας. Στην αντικατασκοπεία. 180 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 Στρατολογούσαν ξένους πράκτορες στη χώρα. 181 00:10:36,802 --> 00:10:38,387 Είχαν, όμως, αποσυρθεί. 182 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 Για να έβαλαν την ανιψιά τους να καλέσει, 183 00:10:40,931 --> 00:10:42,767 θα είχαν μυστική αποστολή. 184 00:10:42,767 --> 00:10:45,561 Είχαν εχθρούς όταν δούλευαν για το FBI; 185 00:10:45,561 --> 00:10:47,855 -Κανέναν που θα το έκανε αυτό. -Γιατί; 186 00:10:47,855 --> 00:10:50,316 Δεν παίζουμε έτσι στη χώρα των κατασκόπων. 187 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Των κατασκόπων; 188 00:10:51,400 --> 00:10:54,945 Μήπως κάποιος άλλαξε τους κανόνες στη χώρα των κατασκόπων; 189 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 Οι κάμερες ασφαλείας κοντά στο σπίτι; 190 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Τίποτα χρήσιμο. 191 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Άρα το FBI δεν έχει τίποτα. 192 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 Ίσως να πρέπει να παρέμβει η Μυστική Υπηρεσία. 193 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Ίσως. 194 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Μείνε στα χωράφια σου, φιλαράκο. Το FBI έχει τον έλεγχο. 195 00:11:08,417 --> 00:11:10,294 Δεν έχει υπόπτους, όμως. 196 00:11:11,253 --> 00:11:14,215 Θέλω να ανακρίνω ξανά την κοπέλα, να δω τι κρύβει. 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 Αρκετά δεν έχει ταλαιπωρηθεί; 198 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Έρευνα διεξάγουμε, Σάδερλαντ. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 Είσαι τυχερός που είσαι εδώ με τους ενήλικες. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,975 Η μάρτυράς σου δεν θα ζούσε αν δεν ήταν αυτός. 201 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 Τι άλλο δεν μοιράζεσαι για την έρευνά σου; 202 00:11:31,982 --> 00:11:33,734 Αυτά είχα να πω. 203 00:11:34,235 --> 00:11:38,197 Για τον έξω κόσμο, δύο επιχειρηματίες σκοτώθηκαν σε ληστεία. 204 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Πόσο ακόμη θα το πιστεύουν; 205 00:11:40,157 --> 00:11:44,286 Όταν μαθευτεί, καλύτερα να φανεί σαν να έχουμε ιδέα τι σκατά κάνουμε. 206 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Αυτά. 207 00:11:53,921 --> 00:11:54,922 Πίτερ. 208 00:11:56,465 --> 00:11:57,341 Μάλιστα; 209 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 Τι λες; Για τον Χόκινς; 210 00:12:02,054 --> 00:12:05,641 -Δεν χάρηκε που κάθισα στη θέση του. -Ας ελέγξουμε όσα είπε. 211 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Θα σου φέρω τα αρχεία των υποθέσεων των Κάμπελ. 212 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 -Δεν νομίζω ότι έχω έγκριση. -Θα σου τη δώσω. 213 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 Τι θέλετε να ψάξω; 214 00:12:14,775 --> 00:12:18,237 Γιατί τους στοχοποίησαν, οτιδήποτε δεν μας λέει ο Χόκινς. 215 00:12:18,821 --> 00:12:19,739 Πίτερ, κοίτα, 216 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 ήσουν καλός στρατιώτης. 217 00:12:22,366 --> 00:12:24,201 Έκανες ό,τι σου ζήτησα. 218 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Ξέρω ότι είσαι ικανός. 219 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 Θέλεις να κάνεις περισσότερα. Κι αυτό ζητάω. 220 00:12:28,789 --> 00:12:30,791 Βουτάμε σε τελείως άγνωστα νερά. 221 00:12:30,791 --> 00:12:34,253 Μπορείς να κάνεις ό,τι χρειαστεί για να το διαλευκάνουμε; 222 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 Για την ασφάλεια της Ρόουζ; 223 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Φυσικά. 224 00:12:39,091 --> 00:12:40,009 Ωραία. 225 00:12:42,428 --> 00:12:46,265 Τον τελευταίο χρόνο, σε εκπαίδευα για κάτι, χωρίς να ξέρω για τι. 226 00:12:47,516 --> 00:12:49,518 Μα τώρα ξέρουμε. Γι' αυτό ήταν. 227 00:12:51,103 --> 00:12:52,188 Ώρα να δράσεις. 228 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Μάλιστα. 229 00:13:02,656 --> 00:13:04,033 Λίαμ. 230 00:13:05,075 --> 00:13:07,703 Βρήκες τίποτα για την εικόνα που έστειλα; 231 00:13:07,703 --> 00:13:10,372 Ναι. Δεν ξέρω αν βοηθάει. 232 00:13:10,956 --> 00:13:13,876 Αυτό είναι το δαχτυλίδι που είδες στην κάμερά σου. 233 00:13:13,876 --> 00:13:16,045 -Ναι. -Βρήκα αυτό το οικόσημο. 234 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Πολύ παρόμοιο το βλέπω. 235 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 Από πού είναι; 236 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 Είναι της βασιλικής οικογένειας της Γιουγκοσλαβίας. 237 00:13:23,427 --> 00:13:27,264 Υπάρχουν διαφορές, οπότε μάλλον ο ιδιοκτήτης του δαχτυλιδιού 238 00:13:27,264 --> 00:13:30,142 είναι μακρινός συγγενής του διαδόχου του θρόνου. 239 00:13:30,142 --> 00:13:33,729 Μπορούμε να βρούμε τίποτα άλλο; Ίσως σε μουσεία, 240 00:13:34,230 --> 00:13:36,315 σε δημοπρασίες και λοιπά; 241 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Παρακαλώ; Έγινες κι αφεντικό μου, τηλεφωνητή; 242 00:13:40,569 --> 00:13:41,654 Σε παρακαλώ; 243 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Δεν μπορώ, πνίγομαι στη δουλειά. Με τι έχει να κάνει; 244 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 Είναι απόρρητο. 245 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 Σοβαρά τώρα. 246 00:13:51,622 --> 00:13:52,832 Σοβαρά τώρα; 247 00:14:04,677 --> 00:14:05,636 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 248 00:14:44,341 --> 00:14:46,385 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 249 00:14:47,845 --> 00:14:49,972 -Τι τσάι είναι; -Που Ερ. 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 -Κινέζικο είναι; -Έτσι νομίζω. 251 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 Μήπως μου φέρει νύστα; Με περιμένει μεγάλη νύχτα. 252 00:14:54,852 --> 00:14:57,354 Όχι, θα σας δώσει ενέργεια. Το έλεγξα. 253 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 Ωραία, ευχαριστώ. 254 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 Πίτερ, όλα καλά; 255 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 Ξέρατε ότι ο Χόκινς ήταν ο υπεύθυνος των Κάμπελ στο FBI; 256 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 -Τι; -Ναι. 257 00:15:08,365 --> 00:15:09,867 Δεν βρίσκω πολλά, 258 00:15:09,867 --> 00:15:13,495 αλλά αναγνωρίζω τη μονογραφή του σε κάτι παλιά αρχεία. 259 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 Είναι... 260 00:15:15,205 --> 00:15:16,457 Είναι πολύ παλιά. 261 00:15:16,457 --> 00:15:17,416 Σκατά. 262 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 Είσαι σίγουρος; 263 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 -Δεν σας το είπε; -Όχι. 264 00:15:21,503 --> 00:15:25,132 Ήξερα ότι δούλευε στην αντικατασκοπεία πριν πάρει προαγωγή, μα... 265 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Να πάρει η ευχή. 266 00:15:27,509 --> 00:15:29,762 Σκατά, γιατί να μην το είπε; 267 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 Τι άλλο μπορεί να κρύβει; 268 00:15:32,556 --> 00:15:35,768 Μέχρι το πρωί, θέλω τις υποθέσεις του στο γραφείο μου. 269 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 Κι ας μείνει μεταξύ μας για τώρα. 270 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 Ναι. 271 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 Ναι, σας ακούω. 272 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 Πίτερ, εσύ είσαι; 273 00:16:02,127 --> 00:16:03,921 -Ρόουζ; -Ναι. 274 00:16:03,921 --> 00:16:05,589 Δεν μπορώ να κοιμηθώ και... 275 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 θυμήθηκα το νούμερο. 276 00:16:08,926 --> 00:16:11,553 Κάτσε, θυμήθηκες το νούμερο; 277 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 Έτσι είναι ο εγκέφαλός μου. 278 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 Ήλπιζα να το σηκώσεις εσύ. 279 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 Ναι, εγώ είμαι. Είναι αργά. Είσαι καλά; 280 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 Όχι. 281 00:16:20,396 --> 00:16:24,566 Ήθελα πολύ να μιλήσω σε κάποιον και δεν έχω κανέναν, οπότε... 282 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 Εδώ είμαι εγώ. 283 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 Ξέρεις τίποτα άλλο 284 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 για τη θεία και τον θείο μου; 285 00:16:31,448 --> 00:16:33,826 Εξετάζουμε κάποια στοιχεία, εντάξει; 286 00:16:35,911 --> 00:16:38,580 Θα δούμε πού θα πάει. Κάνουμε πρόοδο, αλήθεια. 287 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 Δεν πρέπει να μείνει ελεύθερη η γραμμή; 288 00:16:41,166 --> 00:16:42,835 Μήπως πάρει άλλος. 289 00:16:42,835 --> 00:16:46,296 Λες οι νυχτερινοί πράκτορες να πέφτουν σε κατειλημμένη γραμμή; 290 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 Τις προάλλες, ήθελες να μείνει ελεύθερη. 291 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 Επειδή δεν είχες τις σωστές απαντήσεις. 292 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Δηλαδή, ήθελες να μου το κλείσεις. 293 00:16:54,054 --> 00:16:54,972 Αγενέστατος. 294 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Συγγνώμη. Εντάξει; 295 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Απόψε δεν θα το κλείσω, αλήθεια. 296 00:16:59,143 --> 00:17:03,105 -Το καλό που σου θέλω. Είμαι εκδικητική. -Δεν θέλω να το δω αυτό. 297 00:17:06,525 --> 00:17:07,985 Να σου κάνω μια ερώτηση; 298 00:17:09,570 --> 00:17:10,904 Ναι, πες μου. 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,534 Ξέρεις τι θα γίνει μ' εμένα; 300 00:17:17,286 --> 00:17:19,204 Μακάρι να ήξερα, Ρόουζ. 301 00:17:33,302 --> 00:17:35,387 Δεν έχει σημασία τι έχει η τσάντα. 302 00:17:36,472 --> 00:17:38,932 Κάτι για το οποίο αξίζει να σκοτώσεις. 303 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 Δεν μας είπε να τη σκοτώσουμε. 304 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 Όχι. 305 00:17:42,519 --> 00:17:45,397 Αλλά έτσι έγινε πιο γρήγορα και με ασφάλεια. 306 00:17:45,397 --> 00:17:47,775 Κι ούτε μας είπε να μην τη σκοτώσουμε. 307 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 Τι λες να έχει; 308 00:17:55,407 --> 00:17:57,534 Σταμάτα να βασανίζεις τον εαυτό σου. 309 00:18:00,162 --> 00:18:01,163 Δίκιο έχεις. 310 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Θα κοιτάξω. 311 00:18:06,710 --> 00:18:08,045 Θα μ' αγαπάς και μετά. 312 00:18:14,885 --> 00:18:16,345 Τι σκατά; 313 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 Ικανοποιήθηκες; 314 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Είναι κρυφή κάμερα. 315 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Τι καλώδια χρειαζόμαστε; 316 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 Η προσμονή είναι πάντα καλύτερη από το αποτέλεσμα. 317 00:18:31,318 --> 00:18:32,319 Πίστεψέ με. 318 00:18:33,946 --> 00:18:34,863 Καλά. 319 00:18:36,406 --> 00:18:37,324 Αυτός είναι. 320 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 Ναι; 321 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 Γυρίσατε; 322 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Μόλις φτάσαμε. 323 00:18:42,871 --> 00:18:45,124 Έχω νέα στοιχεία για τον στόχο. 324 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. 325 00:18:47,417 --> 00:18:48,919 Τελειώστε το αυτήν τη φορά. 326 00:18:48,919 --> 00:18:51,839 Πιθανόν να σας είδε και να σας αναγνωρίσει. 327 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 Σε περίπτωση που θέλετε κι άλλο κίνητρο. 328 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Ποιος είναι; 329 00:18:57,928 --> 00:19:00,764 Κάποιος που θα ωφεληθεί αν πάει καλά όλο αυτό. 330 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Κι έχει δίκιο, η κοπέλα είναι πρόβλημα. 331 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Μόνο πες μου πού είναι. 332 00:19:07,104 --> 00:19:08,105 Περίμενε. 333 00:19:14,403 --> 00:19:15,404 Έγινε. 334 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Πάει κι αυτό, λοιπόν. 335 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 Πόσο καιρό δουλεύουν για σένα; 336 00:19:21,618 --> 00:19:23,620 Αυτός για πάνω από οκτώ χρόνια. 337 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Άψογα αποτελέσματα. 338 00:19:25,372 --> 00:19:27,583 Αυτήν την έφερε πριν κάνα δυο χρόνια. 339 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 Είναι καλή ομάδα. 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,337 Δεν ζήτησε κανείς τα λεφτά του πίσω. 341 00:19:34,089 --> 00:19:35,507 Με αρρωσταίνει όλο αυτό. 342 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 Πάντα ήθελες να δουλέψεις για το FBI; 343 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 Όχι. Βασικά... 344 00:19:44,683 --> 00:19:46,643 ήθελα να παίξω στο NBA. 345 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 Γιατί δεν το έκανες; 346 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Γιατί ήμουν άθλιος φοιτητής. 347 00:19:50,814 --> 00:19:54,943 Αν είσαι άθλιος φοιτητής, δεν παίζεις για τους επαγγελματίες. 348 00:19:54,943 --> 00:19:58,322 Τέτοιος τρόπος σκέψης δεν υπάρχει στη Σίλικον Βάλεϊ. 349 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Αν έχεις όνειρο, πραγματοποίησέ το, 350 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 όσους κανόνες κι αν πρέπει να σπάσεις. 351 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 Και το δικό σου όνειρο; 352 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 Δεν είχες μια επιχείρηση ή κάτι τέτοιο; 353 00:20:12,628 --> 00:20:13,879 Λοιπόν, εκείνη... 354 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 καταστράφηκε ολοσχερώς και... 355 00:20:18,926 --> 00:20:22,638 όταν κοίταξα γύρω μου, μόνο εγώ είχα θαφτεί στα συντρίμμια. 356 00:20:24,097 --> 00:20:25,599 Ήμουν το αφεντικό και... 357 00:20:27,768 --> 00:20:29,728 άφησα έναν φίλο να με προδώσει. 358 00:20:31,980 --> 00:20:33,357 Πολύ ακριβό μάθημα. 359 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 Λυπάμαι γι' αυτό. 360 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 Είσαι ακόμα εκεί; 361 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 Ναι, νομίζω 362 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 ότι με παίρνει ο ύπνος. 363 00:20:49,164 --> 00:20:51,583 Καλό είναι αυτό. Χρειάζεσαι ύπνο. 364 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Πίτερ; 365 00:21:04,137 --> 00:21:05,347 Ναι, τι είναι; 366 00:21:08,684 --> 00:21:10,185 Νιώθω τόση μοναξιά... 367 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 συνέχεια. 368 00:21:17,609 --> 00:21:19,903 Ειδικά τώρα που τους έχασα και... 369 00:21:25,033 --> 00:21:27,327 Μπορείς να έρθεις για πρωινό αύριο, 370 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 όταν σχολάσεις; 371 00:21:33,792 --> 00:21:34,876 Ναι, φυσικά. 372 00:21:35,377 --> 00:21:38,505 Θα παραγγείλουμε στο δωμάτιο, δεν με αφήνουν να βγω. 373 00:21:39,965 --> 00:21:41,216 Το φαντάστηκα. 374 00:21:42,801 --> 00:21:45,887 Καλό μου ακούγεται. Να πούμε κατά τις 10:30; 375 00:21:47,180 --> 00:21:48,098 Εντάξει. 376 00:21:49,182 --> 00:21:50,434 -Τα λέμε. -Γεια. 377 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 Το τελευταίο. 378 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 Βαλ, θα μου φέρεις άλλο ένα τσάι σαν το χθεσινό; 379 00:22:05,324 --> 00:22:06,491 Ήταν τονωτικό. 380 00:22:06,491 --> 00:22:09,828 Μάλιστα. Και να ξέρετε, έχετε καταπατητή. 381 00:22:26,219 --> 00:22:27,596 Να σε χρεώνω και νοίκι; 382 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 Με συγχωρείτε. Ήρθα να αφήσω αυτά 383 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 και ξάπλωσα λίγο και... 384 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 Βρήκες σχέση μεταξύ του Χόκινς και των Κάμπελ; 385 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Καμία ιδέα για τους δολοφόνους; 386 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Όχι, δεν θα το 'λεγα. Αλλά ξεχώρισα τις υποθέσεις τους. 387 00:22:42,152 --> 00:22:43,987 Ευχαριστώ. Πήγαινε για ύπνο. 388 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 Δεν μπορώ, πρέπει να κάνω μπάνιο και θα πάω να δω τη Ρόουζ. 389 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 -Της το υποσχέθηκα. -Επικοινώνησε ξανά; 390 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Ναι, θέλει να με δει. 391 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Ωραία. 392 00:22:54,748 --> 00:22:57,167 Έρχεστε κοντά. Ίσως να μας φανεί χρήσιμο. 393 00:22:57,834 --> 00:22:59,503 Χρειάζεστε κάτι πριν φύγω; 394 00:22:59,503 --> 00:23:00,420 Πήγαινε. 395 00:23:01,546 --> 00:23:03,006 Πες μου αν σου ανοιχτεί. 396 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 Ναι. 397 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 -Με συγχωρείτε. -Γεια. 398 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 Πού είναι οι πράκτορες; 399 00:23:29,741 --> 00:23:31,201 Εκεί ήταν νωρίτερα. 400 00:24:06,486 --> 00:24:07,487 Ρόουζ; 401 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 Ρόουζ; 402 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 -Ρόουζ; -Ναι; 403 00:24:15,454 --> 00:24:17,497 -Τι γίνεται; -Πρέπει να φύγουμε. 404 00:24:17,497 --> 00:24:20,041 -Πώς μπήκες; -Έκοψαν το ρεύμα. 405 00:24:20,041 --> 00:24:23,128 Η κλειδαριά σου δεν λειτουργεί. Πρέπει να φύγουμε. 406 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 Καμαριέρα. 407 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Έλα δω. 408 00:24:42,856 --> 00:24:43,899 Καμαριέρα. 409 00:24:53,533 --> 00:24:56,244 -Δεν είναι εδώ. -Ελήφθη. Θα σε βρω στη σκάλα. 410 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 Έλα μαζί μου. Έλα. Ρόουζ. 411 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Πάμε! 412 00:25:26,316 --> 00:25:27,484 Από δω. Έλα. 413 00:25:45,418 --> 00:25:46,336 Είσαι εντάξει; 414 00:25:47,504 --> 00:25:50,006 -Πήγαινε. -Τι απέγιναν οι άλλοι πράκτορες; 415 00:25:50,006 --> 00:25:51,716 -Θα τους ανακάλεσαν. -Τι; 416 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 -Πάμε! -Εντάξει. 417 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 -Πίτερ. -Ναι, εδώ είμαι. 418 00:26:19,035 --> 00:26:20,036 Σκατά. 419 00:26:24,332 --> 00:26:26,376 Πάλι άργησες. Τι έκπληξη. 420 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Από δω. Πάμε. 421 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 Από δω. 422 00:26:48,940 --> 00:26:50,400 Δεν γίνεται να γυρίσουμε. 423 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Άκου το σχέδιο. 424 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 Περιμένουμε εδώ, μπαίνει, του ρίχνεις. 425 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 Μου τελείωσαν. 426 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Σου τελείωσαν; Οι σφαίρες; 427 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 Ναι. 428 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 -Να τελείωσαν και του άλλου; -Αμφιβάλλω. 429 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 Και τι κάνουμε; 430 00:27:35,445 --> 00:27:37,489 Νομίζω ότι βρήκα τρόπο. Έλα. 431 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Γάμα το. 432 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 Ρόουζ, όλα καλά θα πάνε. 433 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 -Πιάσε με. -Καλά. 434 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 Έλα. 435 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Θεέ μου! 436 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 Είσαι καλά; 437 00:27:52,087 --> 00:27:53,088 Πίτερ; 438 00:27:54,297 --> 00:27:55,173 Σειρά σου. 439 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 -Δεν πηδάω. -Θα σε πιάσω. 440 00:27:57,050 --> 00:27:58,176 -Σοβαρά; -Ναι. 441 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Τρελό! 442 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Προτιμάς να περιμένεις; 443 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 Πώς βολεύει να πηδήξω; 444 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Δεν ξέρω, μα πρέπει να πηδήξεις. 445 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 Θα πέσω προς τα εμπρός, για να κατανεμηθεί το βάρος μου. 446 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Τέλεια. Πήδα επιτέλους, άντε. 447 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Ρόουζ! 448 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Έλα. 449 00:28:38,425 --> 00:28:41,136 Είναι στον δρόμο μπροστά από το ξενοδοχείο. 450 00:28:55,358 --> 00:28:57,861 Πρέπει να σου βρούμε ρούχα. Πάμε απέναντι. 451 00:29:00,655 --> 00:29:01,781 Εδώ. Έλα. 452 00:29:07,662 --> 00:29:09,581 Γεια σας. Μπορώ να σας βοηθήσω; 453 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 Χρειάζομαι ρούχα επειγόντως. 454 00:29:13,960 --> 00:29:14,961 Ευχαριστώ. 455 00:29:22,302 --> 00:29:23,178 Ναι. 456 00:29:39,235 --> 00:29:41,696 Δεν μπορείς να της κλέψεις το κινητό. 457 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 Δεν θες κινητά για να μη μας βρουν. 458 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 Σωστά. 459 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 Κάποιος μας βρήκε. 460 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 Πάρε στον Λευκό Οίκο να μάθεις για τους πράκτορες. 461 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 Ο Πίτερ Σάδερλαντ στη γραμμή δύο. 462 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 Εδώ Φαρ. 463 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Εδώ Πίτερ. Τι έγινε με τη φρουρά της Ρόουζ; 464 00:30:19,734 --> 00:30:20,693 Τι εννοείς; 465 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 Η Μυστική Υπηρεσία εξαφανίστηκε 466 00:30:22,862 --> 00:30:25,198 κι ήρθαν αυτοί που κυνηγούν τη Ρόουζ. 467 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 Θα μας σκότωναν. 468 00:30:27,283 --> 00:30:29,327 Έξω όλοι εκτός από εσάς τους δύο. 469 00:30:30,161 --> 00:30:31,162 Τώρα! 470 00:30:35,875 --> 00:30:39,754 Σε ακούμε όλοι. Είμαι με τον Μπεν Αλμόρα και τον Νέιθαν Μπριγκς. 471 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 Επανάλαβε ό,τι μου είπες. 472 00:30:41,339 --> 00:30:43,842 Ανακάλεσαν τους πράκτορες στο ξενοδοχείο. 473 00:30:43,842 --> 00:30:46,302 Παραλίγο να μας σκοτώσει ο ίδιος τύπος. 474 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 Είδαμε το πρόσωπό του. 475 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 Τι διάολο έγινε; 476 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 -Αδύνατον. -Άλλαξε τον ορισμό της λέξης, τότε. 477 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 Μπεν; 478 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 -Νέιθαν; -Το ελέγχω. 479 00:30:55,311 --> 00:30:56,229 Γεια σας. 480 00:30:56,980 --> 00:30:58,106 Μπορώ να βοηθήσω; 481 00:30:58,773 --> 00:31:00,733 Ψάχνω κάτι φίλους μου. 482 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Λοιπόν, να τι έμαθα. 483 00:31:02,527 --> 00:31:05,572 Η εντολή δόθηκε πριν από 30 λεπτά. 484 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 Ζητήθηκε από τους πράκτορες να φύγουν. 485 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 -Πώς έγινε; -Δεν έπρεπε. 486 00:31:09,909 --> 00:31:11,369 Ποιος έχει την εξουσία; 487 00:31:11,369 --> 00:31:14,581 Η πρόεδρος, εγώ, ο Μπεν, ο Νέιθαν, ο διευθυντής Γουίλετ και... 488 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 Ο υποδιευθυντής Τζέιμι Χόκινς. 489 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Σωστά. 490 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 Πού είναι ο Χόκινς τώρα; 491 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 Τον καλούμε. 492 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Η Ρόουζ είναι καλά; Εσύ; 493 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 Θα είμαστε αν μάθουμε τι γίνεται. 494 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Το προσπαθούμε. 495 00:31:36,477 --> 00:31:39,272 Δεν ξέρουν πού είναι ο Χόκινς. Δεν τον βρίσκουν. 496 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Αυτό δεν είναι ύποπτο, γαμώτο; 497 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Εντόπισέ τον, Νέιθαν. 498 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 Μάλιστα. 499 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 Πίτερ, πού είστε; Θα στείλουμε κάποιον. 500 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Όχι. 501 00:31:54,579 --> 00:31:56,748 Πρώτα να ελέγξετε την κατάσταση. 502 00:31:57,415 --> 00:32:00,835 Θα φροντίσω εγώ τη Ρόουζ, μέχρι να βρείτε ποιος ευθύνεται. 503 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 Πίτερ, τι κάνεις; 504 00:32:02,253 --> 00:32:04,005 Ό,τι χρειαστεί, θυμάστε; 505 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 Θα μιλήσουμε. 506 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Θα βρω μέρος να κρυφτούμε. 507 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 Δεν γίνεται να περιμένουμε να με σκοτώσουν. 508 00:32:19,103 --> 00:32:20,396 Πρέπει να δράσουμε. 509 00:32:20,396 --> 00:32:24,067 Να βρούμε τι ερευνούσαν η θεία κι ο θείος, ποιος απειλούνταν. 510 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Πώς θα το κάνουμε; 511 00:32:27,528 --> 00:32:30,114 Δεν έχω ιδέα, μα ξέρω από πού θα αρχίσουμε. 512 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 Είσαι σίγουρη ότι θες να το κάνεις; 513 00:32:42,335 --> 00:32:43,211 Όχι. 514 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Την πυροβόλησαν; 515 00:33:13,574 --> 00:33:14,575 Πόσες φορές; 516 00:33:17,078 --> 00:33:17,996 Έξι. 517 00:33:23,501 --> 00:33:25,503 Σε αυτό το δωμάτιο παίζαμε κρυφτό. 518 00:33:27,630 --> 00:33:29,507 Μου έμαθε να κάνω οριγκάμι εδώ. 519 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 Παίζαμε Scrabble. 520 00:33:36,305 --> 00:33:39,350 Τώρα είναι το δωμάτιο όπου κάποιος τη δολοφόνησε. 521 00:33:45,606 --> 00:33:47,525 Θέλω να τους πιάσουμε τους μαλάκες. 522 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Κι εγώ. 523 00:33:59,120 --> 00:34:00,705 Δεν σου τα είπα όλα. 524 00:34:04,292 --> 00:34:06,210 Τι εννοείς; Τι δεν μου είπες; 525 00:34:13,384 --> 00:34:16,387 Όλα όσα άκουσα να λένε η θεία κι ο θείος μου. 526 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 Σαν τι πράγμα; 527 00:34:21,392 --> 00:34:23,186 Είσαι αλήθεια με το μέρος μου; 528 00:34:24,771 --> 00:34:27,065 Μετά από πόσες σφαίρες θα το δεχτείς; 529 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 Ξέρεις ποιος είναι ο Ψαραετός; 530 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 Ψαραετός; 531 00:34:32,570 --> 00:34:35,114 Ναι, μιλούσαν συνέχεια για έναν Ψαραετό, 532 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 ήθελαν να τον ή την προειδοποιήσουν για τον Λευκό Οίκο. 533 00:34:39,494 --> 00:34:40,411 Δεν ξέρω. 534 00:34:40,411 --> 00:34:43,831 Σαν κωδικό όνομα ακούγεται. Ίσως είναι ο υπεύθυνός τους. 535 00:34:45,333 --> 00:34:49,128 Ανέφεραν και κάτι αρχεία και μια μηχανικό. 536 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 Ίσως να τα έκρυψαν εδώ. 537 00:34:52,006 --> 00:34:55,301 Το FBI κι η αστυνομία έκαναν το σπίτι φύλλο και φτερό. 538 00:34:55,301 --> 00:34:58,346 Αν υπήρχε κάτι χρήσιμο, θα το είχαν βρει. 539 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 Ρόουζ, χαλάρωσε λίγο. Τι άλλο είπαν; 540 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 Έχεις φοβερή μνήμη. 541 00:35:07,897 --> 00:35:11,567 Θυμόσουν το νούμερο της Νυχτερινής Δράσης. Μία φορά το είδες. 542 00:35:12,652 --> 00:35:13,778 Τι άλλο είπαν; 543 00:35:16,364 --> 00:35:18,574 Ότι η χώρα κινδυνεύει. 544 00:35:19,951 --> 00:35:20,993 Είπαν γιατί; 545 00:35:21,494 --> 00:35:25,623 Όχι, αλλά η θεία μου είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 546 00:35:26,249 --> 00:35:28,709 Είπε ότι έχουμε επτά μέρες. 547 00:35:28,709 --> 00:35:30,753 -Μέχρι να γίνει τι; -Δεν ξέρω. 548 00:35:31,337 --> 00:35:33,047 Αλλά ακουγόταν φοβισμένη. 549 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Καλά. Είπαν τίποτα άλλο; 550 00:35:35,508 --> 00:35:39,637 Ο θείος μου είπε κάτι για έναν σκληρό τύπο στο δάσος. 551 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 -Σκληρό τύπο; Τι σημαίνει αυτό; -Δεν ξέρω. 552 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 Εντάξει, τι ακριβώς είπε; 553 00:35:47,186 --> 00:35:50,857 "Έχουμε και τον σκληρό στο δάσος". 554 00:35:50,857 --> 00:35:52,066 Τον σκληρό; Σκέτο; 555 00:35:52,900 --> 00:35:55,278 Μήπως εννοούσε σκληρό δίσκο; 556 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 Σκληρό δίσκο. 557 00:35:57,280 --> 00:35:59,615 Σε ποιο δάσος; Πού; Τι εννοούσε; 558 00:36:00,575 --> 00:36:02,076 Ξέρω πού είναι. 559 00:36:03,494 --> 00:36:05,079 Θα πάρουμε το αμάξι τους. 560 00:36:05,997 --> 00:36:08,207 Πάρε και ρούχα ή ό,τι θες. 561 00:36:09,417 --> 00:36:11,294 -Ναι. -Και παπούτσια ίσως; 562 00:36:14,297 --> 00:36:15,464 Ναι, επάνω είναι. 563 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 -Θα οδηγήσω εγώ. Δώσε τα κλειδιά. -Μόνο οι άντρες οδηγούν; 564 00:36:22,513 --> 00:36:27,685 Όχι, είμαι ο μόνος που έχει εκπαιδευτεί σε μανούβρες αποφυγής και αντικατασκοπεία. 565 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 Εντάξει, δεκτό. 566 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 Πρέπει να πάρω κι ένα προπληρωμένο κινητό. 567 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 Μήπως και σφαίρες; 568 00:36:35,610 --> 00:36:37,320 Ναι, ίσως και σφαίρες. 569 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Γεια. 570 00:37:22,114 --> 00:37:24,325 Σε μερικά χιλιόμετρα, στρίβεις δεξιά. 571 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Θα μου πεις πού πάμε; 572 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Στο δάσος. 573 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 Ο αδερφός του θείου μου έχτισε μια καλύβα πριν από 30 χρόνια. 574 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Μετά μετακόμισε στην Ιαπωνία. 575 00:37:38,172 --> 00:37:41,676 Η θεία κι ο θείος μου πήγαιναν όταν ήθελαν να ξεφύγουν. 576 00:37:42,760 --> 00:37:44,553 Όταν ήθελαν λίγη ηρεμία. 577 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 578 00:37:48,557 --> 00:37:50,726 Να ψάχνεις να βρεις τι έγινε. 579 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 Αυτό το κάνει το FBI. 580 00:37:54,188 --> 00:37:57,483 Πρέπει μόνο να σε κρατήσουμε ασφαλή όσο το κάνουμε. 581 00:37:59,318 --> 00:38:01,737 Δεν θα ξαναγίνει ό,τι έγινε στο ξενοδοχείο. 582 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Σ' το υπόσχομαι. 583 00:38:40,568 --> 00:38:41,902 Ερχόσουν συχνά εδώ; 584 00:38:42,737 --> 00:38:43,821 Συχνά. 585 00:38:59,253 --> 00:39:01,255 Σαν κάποιος να καθάρισε πρόσφατα. 586 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 Ναι. 587 00:39:03,924 --> 00:39:05,593 Στη θεία άρεσε η οργάνωση. 588 00:39:08,387 --> 00:39:10,639 Δεν υπάρχουν πολλές κρυψώνες εδώ. 589 00:39:11,557 --> 00:39:12,558 Ναι. 590 00:39:27,114 --> 00:39:28,657 Έλα δω. Δεν πειράζει. 591 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Δεν πειράζει. Έλα. 592 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Ας κάνουμε υπομονή. 593 00:39:36,123 --> 00:39:37,041 Εντάξει; 594 00:39:38,125 --> 00:39:39,126 Υπομονή. 595 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 Δεν μ' αρέσει να χάνω. 596 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 Πρέπει να κερδίζουν κάθε φορά. 597 00:39:47,635 --> 00:39:49,428 Εμείς αρκεί να κερδίσουμε μία. 598 00:39:51,639 --> 00:39:53,265 Μακάρι να σκεφτόμουν έτσι. 599 00:39:54,058 --> 00:39:55,059 Όχι, 600 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 δεν το θες αυτό. 601 00:40:02,441 --> 00:40:04,235 Σ' αγαπώ με όλο μου το είναι. 602 00:40:06,237 --> 00:40:07,405 Κι εγώ σ' αγαπώ. 603 00:40:27,049 --> 00:40:28,592 Προσπάθησε να με γαμήσεις. 604 00:40:29,885 --> 00:40:32,179 Σταμάτα. Ξέρεις ότι δεν γίνεται. 605 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 Με το χέρι σου. 606 00:40:34,598 --> 00:40:36,934 Κάνε με το χέρι σου αυτό που μ' αρέσει. 607 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 Θεέ μου. 608 00:40:44,942 --> 00:40:46,235 Γαμώτο. 609 00:40:47,570 --> 00:40:48,404 Ναι; 610 00:40:48,404 --> 00:40:49,613 Αλλαγή σχεδίου. 611 00:40:50,614 --> 00:40:52,116 Πρέπει να κινηθείτε. 612 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Πότε; 613 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Τώρα. 614 00:40:56,120 --> 00:40:57,329 Είσαι απασχολημένος; 615 00:40:57,329 --> 00:40:58,414 Εντάξει. 616 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Ναι. 617 00:41:04,628 --> 00:41:05,629 Τι; 618 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Πρέπει να φύγουμε. 619 00:41:18,476 --> 00:41:21,145 Ίσως να τον έκρυψαν έξω. 620 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Και να το έκαναν, πού να πρωτοψάξουμε; 621 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Ας αρχίσουμε από τη βεράντα. 622 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 Πλάκα κάνεις. 623 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 Ρόουζ, έλα δω. 624 00:41:59,433 --> 00:42:00,518 Κοίτα. 625 00:42:07,358 --> 00:42:08,275 Εντάξει. 626 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Τι έκαναν η θεία κι ο θείος μου; 627 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ 628 00:42:15,783 --> 00:42:16,617 Τι; 629 00:42:18,202 --> 00:42:20,704 Λίγη επιπλέον ασφάλεια στον δίσκο. 630 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Δεν θα είναι πρόβλημα. Ανοίγω τα εργαλεία μου. 631 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΔΙΣΚΟΥ 632 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 Πλάκα κάνεις. 633 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Τι; Τι είναι; 634 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 -Είναι προστατευμένο. -Χάκαρέ το. 635 00:42:32,716 --> 00:42:34,677 Με κυβερνοασφάλεια δεν ασχολείσαι; 636 00:42:34,677 --> 00:42:38,055 Δεν είναι συνηθισμένη ασφάλεια. 637 00:42:38,055 --> 00:42:40,683 Η θεία έλεγε ότι ούτε από μόντεμ δεν ήξερε. 638 00:42:40,683 --> 00:42:44,144 Εδώ λέμε για προστασία που ούτε εγώ δεν μπορώ να παρακάμψω. 639 00:42:50,943 --> 00:42:52,611 2781 [ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ] 640 00:42:52,611 --> 00:42:54,113 Είναι κλειδωμένο. 641 00:42:54,697 --> 00:42:55,990 Δεν βλέπεις τίποτα; 642 00:42:55,990 --> 00:42:59,618 Υπάρχει μόνο ένας φάκελος, αλλά δεν ανοίγει. 643 00:43:02,955 --> 00:43:04,999 2781 [ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ] 644 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Αποκλείεται. 645 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 -Τι; -Σκατά. Όχι. 646 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 Το 2781 είναι ο συρμός του μετρό στον οποίο ήμουν. 647 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 Αυτός με τη βόμβα. 648 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Γιατί στον διάολο να το ερευνούσαν αυτό; 649 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Δεν θα ξέρω αν δεν το χακάρω, κάτι που δεν μπορώ χωρίς εξοπλισμό. 650 00:43:26,729 --> 00:43:28,063 Ποιον παίρνεις; 651 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 Τη Φαρ. Θα βρει τον εξοπλισμό. 652 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Χαλάρωσε. 653 00:43:31,358 --> 00:43:35,237 Δεν ξέρουμε ποιος είναι έμπιστος. Αν εντοπίσει την κλήση; 654 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 Δεν μπορεί. Στη Νυχτερινή Δράση θα πάρω. 655 00:43:41,118 --> 00:43:42,036 Εδώ Φαρ. 656 00:43:42,036 --> 00:43:44,663 Νυχτερινή Δράση. Έχω τον Πίτερ Σάδερλαντ. 657 00:43:44,663 --> 00:43:45,706 Σύνδεσέ τον. 658 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 -Πίτερ, πού είστε; -Είμαστε ασφαλείς. 659 00:43:48,375 --> 00:43:50,419 Μάθατε ποιος έδωσε την εντολή; 660 00:43:50,419 --> 00:43:52,880 Ο Χόκινς ανακάλεσε τη Μυστική Υπηρεσία. 661 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 Σίγουρα; 662 00:43:54,423 --> 00:43:57,134 Η εντολή δόθηκε από υπολογιστή στο γραφείο του. 663 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 Ομολόγησε; 664 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 Όχι. 665 00:43:59,386 --> 00:44:02,723 Όποιοι κι αν ήταν οι συνεργοί, φρόντισαν να μη μιλήσει. 666 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Ένας αγρότης τον βρήκε σε ένα χωράφι. 667 00:44:07,227 --> 00:44:08,228 Δολοφονήθηκε. 668 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 Κάποιος σκότωσε τον υποδιευθυντή του FBI; 669 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Τον πυροβόλησαν έξι φορές. 670 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Έξι φορές; 671 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 Εσύ κι η Ρόουζ κινδυνεύετε. 672 00:44:17,154 --> 00:44:18,280 Τι κάνεις; 673 00:44:21,158 --> 00:44:22,701 Βρήκαμε έναν σκληρό δίσκο. 674 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 Οι Κάμπελ τον έκρυβαν. 675 00:44:24,995 --> 00:44:26,997 Είναι κρυπτογραφημένος. 676 00:44:27,665 --> 00:44:29,875 Σχετίζεται με την επίθεση στο μετρό. 677 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 Πίτερ, γυρίστε πίσω. Πάρε τη Ρόουζ και ελάτε. 678 00:44:33,504 --> 00:44:35,339 Αν εμπλεκόταν ο Χόκινς, 679 00:44:35,339 --> 00:44:38,133 οι συνεργοί του θα σκοτώσουν όποιον δουν ως απειλή. 680 00:44:38,133 --> 00:44:40,386 Εσύ κι η Ρόουζ είστε σίγουρα απειλή. 681 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 Πίτερ, είναι διαταγή. 682 00:44:42,846 --> 00:44:46,600 Γύρνα πίσω αμέσως και φέρε μαζί τη Ρόουζ και τον δίσκο. 683 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης