1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 ‎-那是... ‎-对 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 ‎-你知道该怎么... ‎-不知道 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,558 ‎《暗夜情报员》前情提要 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,893 ‎你在暗夜行动组恪尽职守 ‎在那个阴暗的房间里 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 ‎站好每一班岗 ‎守着那台从未响起的电话 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 ‎自然少不了你的好处 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,860 ‎但你若想升职 不光要有我的首肯 ‎还得有霍金斯的认可 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎我和她都是你的上司 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 ‎可你似乎忘了自己的另一半职责 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 ‎我需要申请个人破产 11 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 ‎出了数据泄露和勒索软件的事之后 ‎我的客户全跑了 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 ‎你可以留在这里 待多久都行 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 ‎-怎么回事? ‎-屋外有人虎视眈眈 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 ‎拨打这个号码 说“暗夜行动” 15 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 ‎暗夜行动 16 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 ‎-霍金斯副局长 ‎-你怎么跑过来了? 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 ‎黛安法尔让我来接拉金小姐 18 00:00:57,557 --> 00:00:58,475 ‎接她去哪儿? 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 ‎-你为谁工作? ‎-联邦调查局 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 ‎他们在追杀我 对吧? 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 ‎但我可以告诉你 ‎我接到的命令是用生命护你周全 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 ‎所以我阿姨和叔叔都是间谍? 23 00:01:06,107 --> 00:01:09,110 ‎我只是白宫最底层的工作人员 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 ‎相信我 我什么都不知道 25 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 ‎找到了! 26 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 ‎把你看见的一切如实相告就好 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 ‎我听见我阿姨说 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,872 ‎白宫里有不可信的人 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 ‎我们希望尽量保证 ‎你在谈话过程中安心舒适 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 ‎请坐吧 拉金小姐 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,252 ‎我们有很多话要说 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 ‎有多少员工? 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,189 {\an8}‎目前是37人 到年底会增至80 34 00:01:46,189 --> 00:01:47,148 {\an8}‎(三个月前) 35 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 {\an8}‎有望在明年第三季度达到200人 36 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 ‎-成长如此之快 你们准备好了吗? ‎-我们已经放慢脚步了 37 00:01:51,861 --> 00:01:54,572 ‎每五名客户中 我们只会择其一 38 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 ‎你认为网络安全领域的 ‎发展趋势如何? 39 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 ‎大公司固然有需要保护的敏感信息 40 00:01:59,953 --> 00:02:04,290 ‎但对小企业和个人而言 ‎隐私也至关重要 41 00:02:04,290 --> 00:02:06,793 ‎硅谷对女人来说 可算是残酷的战场 42 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 ‎女性首席执行官大多在美容健身行业 ‎你这样的很少见 43 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 ‎你的许多女性同行都举步维艰 ‎你为何能脱颖而出? 44 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 ‎很抱歉 打扰了 45 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 ‎有电话找你 46 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 ‎能晚点再说吗? 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 ‎-谁打来的? ‎-劳伦斯芬斯特 48 00:02:22,183 --> 00:02:24,269 ‎他是我们最大的客户 抱歉 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 ‎没关系 50 00:02:25,687 --> 00:02:27,021 ‎-这里? ‎-就在那边 51 00:02:31,568 --> 00:02:33,361 ‎芬斯特先生 我是罗丝拉金 有什么... 52 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 ‎有人黑进了我们的系统 53 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 ‎我们的账户全被冻结 ‎所有工作都停摆了 54 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 ‎抱歉 怎么回事? 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 ‎黑客刚刚联系了我们 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 ‎索要720万比特币 57 00:02:45,081 --> 00:02:48,042 ‎否则就把我们的专有技术泄露到网上 58 00:02:48,042 --> 00:02:49,002 ‎那我们就完蛋了 59 00:02:49,002 --> 00:02:51,921 ‎一定是什么地方弄错了 请稍等 60 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 ‎抱歉 借过 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,392 ‎-卡迪姆 ‎-我知道 我在努力 62 00:03:04,392 --> 00:03:05,894 ‎有人篡改了程式码 63 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 ‎-我们的人干的? ‎-没道理啊 谁会这么做? 64 00:03:11,566 --> 00:03:13,067 ‎见鬼 是亚当 65 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 ‎让我看看 66 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 ‎亚当 你做了什么?看 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 ‎我们已经聊了好几个小时了 ‎快告诉我们真相吧 68 00:03:31,419 --> 00:03:33,713 ‎-你还想要我怎样? ‎-提供实际的帮助 69 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 ‎你在电话里说看见了杀手的脸 70 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 ‎我看见了他的轮廓 不是脸 71 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 ‎你说你看见了他的脸 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 ‎好吧 那是口误 可能我太惊慌了 73 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 ‎他多高?体型如何? 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 ‎白人、黑人还是西班牙裔? 75 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 ‎什么都不知道? 76 00:03:47,018 --> 00:03:47,894 ‎天啊 77 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 ‎我们怎么知道你不是他们的同伙? 78 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 ‎杰米 这话太荒谬了 79 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 ‎她的阿姨和叔叔都被杀害 ‎她却毫发无伤? 80 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 ‎住口 81 00:03:54,943 --> 00:03:57,737 ‎听着 我其实不认为你是同谋 82 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 ‎但我也不认为你对我说了实话 83 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 ‎你到底想不想找到 ‎杀害你阿姨和叔叔的人? 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 ‎我当然想 但那是你的工作 85 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 ‎我要做的是 ‎为我仅剩的亲人筹备双人葬礼 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 ‎罗丝 我们是站在你这边的 87 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 ‎跟那个混蛋说去吧 88 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 ‎而且还有人在追杀我 想想办法吧 89 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 ‎-什么...怎么了? ‎-她对我们有所隐瞒 90 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 ‎-她刚刚经历了可怕的变故 ‎-对 确实 91 00:04:24,889 --> 00:04:27,225 ‎-但她有所隐瞒 ‎-你怎么知道 先生? 92 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 ‎凭我当了30年联邦探员的经验 93 00:04:31,020 --> 00:04:32,272 ‎你不也看出来了吗? 94 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 ‎也许你能让她说出实情 95 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 ‎那现在怎么办? 96 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 ‎我们安排了一辆车 ‎会有特勤局的特工送你到兰博宾馆 97 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 ‎他们会保护你 直到你可以安全回家 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 ‎-我走路去 我需要新鲜空气 ‎-不行 99 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 ‎我就想自己走 除非你打算逮捕我 100 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 ‎我会护送她 特工可以跟在我们后面 101 00:05:01,551 --> 00:05:05,054 ‎萨瑟兰没有接受过盘问证人的训练 102 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 ‎万一他搞砸了 ‎我们也没时间收拾烂摊子 103 00:05:07,265 --> 00:05:10,518 ‎你低估了他的能力 但我不会 104 00:05:10,518 --> 00:05:13,313 ‎过去一年来我都在观察他 他能胜任 105 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 ‎还是说你害怕 ‎他会完成你办不到的事? 106 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 ‎你没告诉他们你看到了什么? 107 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 ‎没有 你知道原因 108 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 ‎你有什么打算 罗丝? 109 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 ‎尽可能地保住小命 110 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 ‎你具体对他们隐瞒了什么? 111 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 ‎怎么 你现在又不信我了? 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 ‎不完全相信 但白宫有人想要我死 113 00:05:36,169 --> 00:05:39,714 ‎万一你听错了呢?又或者 ‎你阿姨搞错了?跟他们描述一下吧 114 00:05:39,714 --> 00:05:42,008 ‎若幕后主使 ‎知道我能指认其中一个杀手 115 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 ‎你觉得我会安全吗? 116 00:05:44,427 --> 00:05:47,305 ‎既然你这么相信你的老板 ‎去吧 告诉他们我撒谎了 117 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 ‎看看会发生什么 118 00:05:49,057 --> 00:05:50,808 ‎这关系到我的生死存亡 119 00:05:50,808 --> 00:05:51,976 ‎也许现在你也一样 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,945 ‎好吧 就是这里了 那... 121 00:06:03,613 --> 00:06:05,073 ‎别靠近阳台 122 00:06:05,740 --> 00:06:10,370 ‎总地来说 尽量待在 ‎从外面看不到的地方 好吧? 123 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 ‎拜托了 124 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 ‎这是要软禁我? 125 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 ‎什么?不是 126 00:06:16,042 --> 00:06:18,836 ‎不 你若有需要 随时可以叫客房服务 127 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 ‎这儿有迷你吧台 128 00:06:20,671 --> 00:06:24,175 ‎走廊有两名特勤局的特工 ‎大堂有四名 129 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 ‎你不会有事的 130 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 ‎好精彩的人生啊 131 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 ‎没有手提电脑、没有书看 ‎就被困在这儿 132 00:06:31,182 --> 00:06:32,517 ‎你可以练习打台球 133 00:06:32,517 --> 00:06:35,812 ‎-是要我转行干这个吗? ‎-什么 九球台球? 134 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 ‎只要有足够的练习 ‎没准可以 谁知道呢?你行的 135 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 ‎嘿 136 00:06:45,113 --> 00:06:47,865 ‎我们会抓到凶手的 相信我 137 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 ‎我走之前 你还有什么需要吗? 138 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 ‎慢着 你不留下? 139 00:06:53,955 --> 00:06:54,997 ‎我得去上班啊 140 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 ‎可你上的是晚班 141 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 ‎这次是法尔让我来帮忙的 所以... 142 00:06:58,960 --> 00:07:02,463 ‎所以就这样了? ‎你要说声再见 撒手不管了? 143 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 ‎我不知道 也许吧 144 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 ‎那些特勤局的人会比我更懂得 145 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 ‎该如何保护你 146 00:07:14,684 --> 00:07:15,601 ‎你做得挺好的 147 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 ‎谢谢夸奖 你也不错 148 00:07:20,314 --> 00:07:21,524 ‎-谢谢 ‎-好 149 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 ‎你们照顾好她 好吗? 150 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 ‎当然 151 00:07:36,581 --> 00:07:37,957 ‎-谢谢 ‎-没问题 152 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 ‎(书籍) 153 00:07:59,187 --> 00:08:02,690 ‎嘿 请把这些书 ‎送到610号房间 好吗? 154 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 ‎-马上办 ‎-谢谢 155 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 ‎能麻烦告诉她是皮特送的吗? 156 00:08:07,445 --> 00:08:08,362 ‎好的 157 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 ‎我很好奇这包里装的什么 158 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 ‎你不好奇吗? 159 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 ‎不 我以前好奇心也很强 160 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 ‎但很快我就学会了 ‎有些东西最好别去探究 161 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 ‎你以前好奇的是什么? 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 ‎你什么时候会进入我的生活 163 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 ‎-怎么了? ‎-好啦 告诉我嘛 164 00:08:36,974 --> 00:08:41,145 ‎为什么有些人行事 ‎会违背自己的最大利益 165 00:08:42,104 --> 00:08:43,314 ‎你觉得是为什么? 166 00:08:44,023 --> 00:08:49,070 ‎那些人需要拿生命去冒险 ‎以追求一些... 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,280 ‎不寻常的感受 168 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 ‎你车速多少? 169 00:08:54,534 --> 00:08:55,493 ‎很快 170 00:08:57,161 --> 00:08:58,871 ‎我想快点到嘛 171 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 ‎慢慢靠边停车 好吧? 172 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 ‎(俄亥俄州公路巡逻队) 173 00:09:14,178 --> 00:09:15,137 ‎嘿 174 00:09:15,763 --> 00:09:16,597 ‎以防万一嘛 175 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 ‎驾照和车牌号都没问题 ‎你微笑着接过罚单就好 知道吗? 176 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 ‎我超速了对吧 警官? 177 00:09:47,128 --> 00:09:48,004 ‎谢谢 178 00:09:50,840 --> 00:09:52,633 ‎(联邦调查局特工 ‎皮特萨瑟兰) 179 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 ‎-先生 你的门卡 ‎-谢谢 180 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 ‎-罗丝怎么样了? ‎-她没事 181 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 ‎-你问出更多信息了吗? ‎-没有 182 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 ‎那是霍金斯的位子 183 00:10:11,986 --> 00:10:12,903 ‎抱歉 先生 184 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 ‎距离艾玛和亨利坎贝尔被杀 ‎已经过了14个小时 185 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 ‎总统想了解调查进度 ‎我们目前掌握了哪些信息? 186 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 ‎调查仍在进行中 187 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 ‎我不是《华盛顿邮报》的记者 ‎别糊弄我 188 00:10:30,796 --> 00:10:34,216 ‎坎贝尔夫妇为我们从事反情报工作 189 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 ‎主要负责在国内招募外国情报员 190 00:10:36,802 --> 00:10:38,387 ‎但他们几年前就退休了 191 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 ‎既然他们让侄女 ‎拨打了暗夜行动组的电话 192 00:10:40,931 --> 00:10:42,767 ‎就说明他们此前在执行秘密任务 193 00:10:42,767 --> 00:10:45,561 ‎坎贝尔夫妇在联调局工作时 ‎有没有树敌? 194 00:10:45,561 --> 00:10:47,855 ‎-不会有人如此报复 ‎-你怎么知道? 195 00:10:47,855 --> 00:10:50,316 ‎因为这不是间谍界的游戏规则 196 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 ‎间谍界? 197 00:10:51,400 --> 00:10:54,945 ‎那或许有人改写了间谍界的规则呢? 198 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 ‎查看过他们家附近的监控录像吗? 199 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 ‎没发现有用的线索 200 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎所以联调局毫无头绪? 201 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 ‎也许特勤局需要更多介入 202 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 ‎也许吧 203 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 ‎手别伸太长了 小子 ‎这件事联调局心里有数 204 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 ‎只是尚未锁定嫌疑人 205 00:11:11,253 --> 00:11:14,215 ‎我想再盘问一次那姑娘 ‎看看她在隐瞒什么 206 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 ‎你不觉得她受的打击已经够多了吗? 207 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 ‎这叫做调查 萨瑟兰 208 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 ‎你能受邀前来参加成年人的会议 ‎已经很走运了 209 00:11:21,889 --> 00:11:24,975 ‎要不是他 你的关键证人已经没命了 210 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 ‎关于本次调查 ‎你还有什么没说的吗? 211 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 ‎我要说的就这么多了 212 00:11:33,651 --> 00:11:35,945 ‎目前在外界看来 213 00:11:35,945 --> 00:11:38,197 ‎这次事件是两个商人 ‎惨遭入室抢劫者杀害 214 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 ‎但这个说法能维持多久? 215 00:11:40,157 --> 00:11:44,078 ‎当它再无法自圆其说时 ‎我们不能表现得像群没头苍蝇一样 216 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 ‎散会 217 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 ‎皮特 218 00:11:56,465 --> 00:11:57,341 ‎是的 女士? 219 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 ‎关于霍金斯 你怎么看? 220 00:12:02,054 --> 00:12:05,599 ‎-他不喜欢我坐他的椅子 ‎-我们审核一遍他的工作吧 221 00:12:06,225 --> 00:12:09,186 ‎我会把坎贝尔夫妇 ‎过去几年的案卷调给你 222 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 ‎-我好像没资格看那些吧 ‎-我会给你权限 223 00:12:13,107 --> 00:12:14,775 ‎您想让我查找什么? 224 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 ‎他们为什么会被灭口 225 00:12:15,985 --> 00:12:18,237 ‎任何霍金斯没有透露的相关信息 226 00:12:18,821 --> 00:12:19,739 ‎皮特 听着 227 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 ‎你是一名出色的战士 228 00:12:22,199 --> 00:12:24,201 ‎在暗夜行动组里完成了我的所有指令 229 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 ‎我知道你能当大任 230 00:12:25,661 --> 00:12:28,122 ‎你想做大事 ‎现在我就要给你一项重大任务 231 00:12:28,748 --> 00:12:30,791 ‎我们前方的道路危机四伏 232 00:12:30,791 --> 00:12:34,211 ‎你做好全力以赴 ‎查明真相的准备了吗? 233 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 ‎还有竭尽全力保护罗丝拉金? 234 00:12:37,173 --> 00:12:38,090 ‎当然 235 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 ‎很好 236 00:12:42,428 --> 00:12:46,098 ‎过去12个月来 我一直在训练你 ‎以备应对某种未知的情况 237 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 ‎但现在我们知道了 238 00:12:48,517 --> 00:12:49,477 ‎就是这件事 239 00:12:51,061 --> 00:12:52,188 ‎是时候行动了 240 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 ‎是的 女士 241 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 ‎嘿 利姆 242 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 ‎我发给你的那张截图有查到什么吗? 243 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 ‎有 但不确定有什么帮助 244 00:13:10,956 --> 00:13:13,793 ‎这是你昨晚在监控里拍到的戒指 245 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 ‎-对 ‎-我找到了这个徽章 246 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 ‎看起来很相似 247 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 ‎从哪儿找到的? 248 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 ‎南斯拉夫王室的家徽 249 00:13:23,427 --> 00:13:24,720 ‎二者有些微不同之处 250 00:13:24,720 --> 00:13:27,264 ‎所以我猜那枚戒指的原主人 251 00:13:27,264 --> 00:13:30,059 ‎或许是王储的某个远亲 252 00:13:30,059 --> 00:13:33,729 ‎还能查到更多信息吗?比如博物馆 253 00:13:34,230 --> 00:13:36,315 ‎拍卖行之类地方的记档? 254 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 ‎不好意思 ‎你现在是我老板了吗 接线小子? 255 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 ‎拜托? 256 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 ‎办不到 我都忙死了 ‎再说你查这个做什么? 257 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 ‎不能告诉你 你的级别不够 258 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 ‎不是吧 别扯了 259 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 ‎你说真的? 260 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 ‎-谢谢 ‎-不客气 261 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 ‎-这是什么茶? ‎-普洱 262 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 ‎-那是什么 中国的茶吗? ‎-好像是吧 263 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 ‎没有助眠作用吧?我今晚要加班 264 00:14:54,852 --> 00:14:57,354 ‎不 据说它有提神功效 我查过了 265 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 ‎好的 谢谢 266 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 ‎皮特 一切顺利吗? 267 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 ‎你知道艾玛和亨利坎贝尔 ‎在联调局时曾是霍金斯的下属吗? 268 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 ‎-什么? ‎-对 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 ‎很难发现端倪 270 00:15:09,825 --> 00:15:13,495 ‎但我在一些旧文件上认出了他的签名 271 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 ‎这些... 272 00:15:15,164 --> 00:15:16,457 ‎都是很多年以前的东西 273 00:15:16,457 --> 00:15:17,416 ‎见鬼 274 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 ‎你确定吗? 275 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 ‎-他没说他认识他们? ‎-没有 276 00:15:21,503 --> 00:15:24,840 ‎我知道他升职前 ‎干过反情报工作 但是... 277 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 ‎该死的 278 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 ‎见鬼 他为什么刻意隐瞒? 279 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 ‎鬼知道他还隐瞒了什么? 280 00:15:32,514 --> 00:15:35,601 ‎把他督办过的案子分拣出来 ‎明早放在我办公桌上 281 00:15:36,393 --> 00:15:38,395 ‎还有 暂时别让第三个人知道 282 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 ‎好 283 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 ‎你好 请讲 284 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 ‎皮特 是你吗? 285 00:16:02,086 --> 00:16:03,921 ‎-罗丝? ‎-对 286 00:16:03,921 --> 00:16:05,714 ‎我睡不着 而且... 287 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 ‎我记得这个号码 288 00:16:08,926 --> 00:16:11,553 ‎慢着 你...你记得这个号码? 289 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 ‎对 我过目不忘 290 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 ‎我就希望接电话的人是你 291 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 ‎对 是我 现在很晚了 你还好吗? 292 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 ‎不好 293 00:16:20,396 --> 00:16:24,566 ‎我需要听人跟我说说话 ‎但我现在没别人可联系了 所以... 294 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 ‎我...我在呢 295 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 ‎关于我阿姨和叔叔的死 296 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 ‎你有什么新发现吗? 297 00:16:31,448 --> 00:16:34,034 ‎事情有眉目了 我们正在查 好吧? 298 00:16:35,953 --> 00:16:38,580 ‎我们会顺着线索查下去 ‎事情有进展了 我保证 299 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 ‎等一下 ‎你不是得保证这条线路畅通吗? 300 00:16:41,166 --> 00:16:42,835 ‎万一有其他人打过去呢? 301 00:16:42,835 --> 00:16:46,296 ‎你真以为这条线会繁忙到 ‎有好几个暗夜特工同时来电求助吗? 302 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 ‎上次我打过去时 ‎你不是说不能让它占线吗? 303 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 ‎因为你没有正确回答暗号问题啊 304 00:16:51,468 --> 00:16:53,429 ‎所以你只是想挂我电话 305 00:16:54,054 --> 00:16:54,972 ‎真没礼貌 306 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 ‎对不起 好吧? 307 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 ‎我今晚不会挂你电话的 我保证 308 00:16:59,143 --> 00:17:03,105 ‎-你最好不要 我可是会记仇的 ‎-对 我可不想自讨苦吃 309 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 ‎我能问你一个问题吗? 310 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 ‎好啊 问吧 311 00:17:13,657 --> 00:17:15,784 ‎你知道我接下来会怎样吗? 312 00:17:17,286 --> 00:17:19,204 ‎我...我也希望我知道 罗丝 313 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 ‎包里有什么并不重要 314 00:17:36,388 --> 00:17:38,515 ‎显然它比人命值钱 315 00:17:39,016 --> 00:17:40,934 ‎我们收到的指令不是杀人劫包 316 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 ‎不是 317 00:17:42,436 --> 00:17:44,980 ‎但那样更快、更安全 318 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 ‎况且他也没说不能杀呀 319 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 ‎你觉得包里有什么? 320 00:17:55,365 --> 00:17:57,451 ‎别再折磨自己了 好吗? 321 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 ‎你说得对 322 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 ‎我直接看看不就好了 323 00:18:06,710 --> 00:18:08,045 ‎不会影响你对我的爱 324 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 ‎搞什么鬼? 325 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 ‎满意了? 326 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 ‎这是个保姆摄像头 327 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 ‎我们要用哪种线 ‎才能下载里面的内容? 328 00:18:27,856 --> 00:18:30,526 ‎保留悬念永远比知道结果更好 329 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 ‎相信我 330 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 ‎好吧 331 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 ‎是他打来的 332 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 ‎什么事? 333 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 ‎你们回城了吗? 334 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 ‎刚到 335 00:18:42,871 --> 00:18:45,124 ‎我有目标人物的新情报 336 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 ‎好的 我们准备好了 337 00:18:47,417 --> 00:18:48,919 ‎这次最好得手 338 00:18:48,919 --> 00:18:51,839 ‎她在那所房子时 ‎很可能看见了你的脸 可以指认你 339 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 ‎如果你办事需要额外的动力 ‎记住这点 340 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 ‎那是谁? 341 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 ‎这件事的成败关乎他的切身利益 342 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 ‎而且他说得对 那姑娘是个麻烦 343 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 ‎直接告诉我她在哪里吧 344 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 ‎稍等 345 00:19:14,486 --> 00:19:15,320 ‎记下了 346 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 ‎都解决了 347 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 ‎这些人为你工作多久了? 348 00:19:21,618 --> 00:19:23,620 ‎男的有八年多了 349 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 ‎表现优异 350 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 ‎那女的是他几年前带入伙的 351 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 ‎他们配合默契 352 00:19:30,127 --> 00:19:32,337 ‎目前为止还从来没人要求过退款 353 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 ‎这整件事让我很不安 354 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 ‎当联调局探员 ‎是你一直以来的梦想吗? 355 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 ‎不 我其实... 356 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 ‎我想在美职联打篮球 357 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 ‎那你为什么没去? 358 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 ‎因为我在大学球队打得很烂 359 00:19:50,814 --> 00:19:54,943 ‎如果在大学里表现不好 ‎没人会让你进职业队 360 00:19:54,943 --> 00:19:58,322 ‎在硅谷不会有人认同这种想法 361 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 ‎有梦想就要去努力实现 362 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 ‎无论过程中得打破多少规则 363 00:20:03,785 --> 00:20:05,204 ‎你的梦想怎样了? 364 00:20:05,204 --> 00:20:08,540 ‎你不是开了家公司什么的吗? 365 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 ‎它... 366 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 ‎我的梦想破灭了... 367 00:20:18,926 --> 00:20:22,638 ‎而当我环顾四周时 ‎才发现只有我没穿降落伞 368 00:20:24,056 --> 00:20:25,515 ‎我是老板 可我... 369 00:20:27,684 --> 00:20:29,436 ‎却让一个朋友背叛了我 370 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 ‎昂贵的教训 371 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 ‎我很遗憾 372 00:20:41,406 --> 00:20:42,491 ‎你还在吗? 373 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ‎在 我... 374 00:20:46,578 --> 00:20:48,205 ‎我好像快睡着了 375 00:20:49,081 --> 00:20:51,583 ‎那是好事 对吧?你需要睡眠 376 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 ‎皮特? 377 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 ‎我在 怎么了? 378 00:21:08,600 --> 00:21:09,893 ‎我一直都很... 379 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 ‎孤独 380 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 ‎尤其是现在 他们都不在了... 381 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 ‎你明天能跟我一起吃早餐吗 382 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 ‎等你下班以后? 383 00:21:33,792 --> 00:21:34,876 ‎好啊 当然 384 00:21:35,377 --> 00:21:38,505 ‎我们得叫客房服务 ‎因为他们不让我出房间 385 00:21:39,965 --> 00:21:41,216 ‎我想也是 386 00:21:42,801 --> 00:21:45,887 ‎听起来不错 ‎10点半怎么样?迟来的早餐? 387 00:21:47,097 --> 00:21:47,973 ‎好 388 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 ‎-回见 ‎-回见 389 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 ‎最后一个 390 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 ‎瓦尔 能再给我来点 ‎昨晚那种中国茶吗? 391 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 ‎提神效果一流 392 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 ‎好的 女士 ‎温馨提示 这里有人擅自留宿 393 00:22:26,219 --> 00:22:27,554 ‎我该跟你收房租吗? 394 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 ‎抱歉 女士 我是来把这些放你桌上的 395 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 ‎但我在沙发上躺了躺 结果就... 396 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 ‎发现霍金斯 ‎和坎贝尔夫妇的关联了吗? 397 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 ‎能猜到是谁要杀他们吗? 398 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 ‎并不能 但我标注了 ‎所有霍金斯督办的案子 399 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 ‎谢谢 去好好睡一觉吧 400 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 ‎不行 我得去冲个澡 ‎然后去宾馆见罗丝 401 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 ‎-我答应了去看她的 ‎-慢着 她又联系你了? 402 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 ‎对 她想见我 403 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 ‎很好 404 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 ‎你跟她结交 也许对查案有好处 405 00:22:57,834 --> 00:22:59,503 ‎我走之前 您还有什么吩咐吗? 406 00:22:59,503 --> 00:23:00,420 ‎去吧 407 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 ‎如果她开口了 向我汇报 408 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 ‎好 409 00:23:25,153 --> 00:23:26,363 ‎-嘿 不好意思 ‎-你好 410 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 ‎之前守在这里的特勤局特工呢? 411 00:23:29,741 --> 00:23:31,201 ‎他们刚才还在那儿的 412 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 ‎罗丝? 413 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 ‎罗丝? 414 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 ‎-罗丝? ‎-我在 415 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎嘿 416 00:24:15,370 --> 00:24:17,497 ‎-怎么了? ‎-我们得离开这儿 417 00:24:17,497 --> 00:24:20,041 ‎-你怎么进来的? ‎-电源被切断了 418 00:24:20,041 --> 00:24:23,128 ‎你的门锁失效了 我们得赶快走 快来 419 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 ‎客房服务 420 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ‎过来 421 00:24:42,814 --> 00:24:43,773 ‎客房服务 422 00:24:53,533 --> 00:24:54,451 ‎她不在房里 423 00:24:54,451 --> 00:24:56,244 ‎收到 来楼梯间找我 424 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 ‎跟我来 快 罗丝 425 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 ‎快走 426 00:25:26,316 --> 00:25:27,400 ‎这边 快 427 00:25:45,460 --> 00:25:46,336 ‎你还好吧? 428 00:25:47,504 --> 00:25:50,006 ‎-走 ‎-特勤局的人怎么了? 429 00:25:50,006 --> 00:25:51,716 ‎-肯定是被人调走了 ‎-什么? 430 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 ‎-走! ‎-好 431 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 ‎-皮特 ‎-我来了 432 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 ‎可恶 433 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 ‎你又迟到了 真是惊喜啊 434 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 ‎这边 快去 435 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 ‎这边 436 00:26:48,940 --> 00:26:50,108 ‎我们不能往回走 437 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 ‎这么着吧 438 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 ‎我们就在这等着 ‎他往里闯时 你朝他心脏来一枪 439 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 ‎已经没了 罗丝 440 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 ‎什么没了?子弹吗? 441 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 ‎对 442 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 ‎-他会不会也没子弹了? ‎-我表示怀疑 443 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 ‎那你的计划是什么? 444 00:27:35,445 --> 00:27:37,489 ‎我...我好像看到有条路可以下去 445 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 ‎别扯了 446 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 ‎罗丝 不会有事的 447 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 ‎-握着我的手 ‎-好 448 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 ‎来吧 449 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 ‎天啊! 450 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 ‎你没事吧? 451 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 ‎皮特? 452 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 ‎该你了 453 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 ‎-我不要跳下去 ‎-我会接住你 454 00:27:57,050 --> 00:27:58,176 ‎-你会接住我? ‎-对 455 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 ‎这太疯狂了 456 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 ‎比坐以待毙更疯狂吗?快跳! 457 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 ‎该怎么跳才更方便你接住我? 458 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 ‎我不知道 但你得快跳 罗丝 459 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 ‎我会往前扑 ‎好让我的体重分摊面积更大一些 460 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 ‎听起来不错 快跳吧 来 461 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 ‎罗丝! 462 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 ‎快起来 463 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 ‎他们跑去酒店门口的大街上了 464 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 ‎我们得给你换身衣服 从这儿过马路 465 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 ‎这里 过来 466 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 ‎您好 有什么可以帮您? 467 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 ‎我需要衣服应急 468 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 ‎谢谢 469 00:29:22,343 --> 00:29:23,178 ‎对 470 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 ‎你干什么?你不能偷那位女士的手机 471 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 ‎你不让我带手机 怕被人追踪 对吧? 472 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 ‎对 没错 473 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 ‎但还是有人追踪到了我们 474 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 ‎所以你快给白宫打电话 ‎看看是谁调走了我的保卫 475 00:30:08,056 --> 00:30:10,225 ‎女士 皮特萨瑟兰在二号线 476 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 ‎我是法尔 477 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 ‎我是皮特 ‎在宾馆保护罗丝的人怎么被调走了? 478 00:30:19,734 --> 00:30:20,693 ‎你说什么? 479 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 ‎我到那里时 特勤局的人已经不在了 480 00:30:22,862 --> 00:30:25,198 ‎而追杀罗丝的人随后赶到 481 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 ‎他们差点杀了她 还有我 482 00:30:26,699 --> 00:30:29,285 ‎除了他们俩 所有人离开房间 483 00:30:30,119 --> 00:30:30,954 ‎立刻! 484 00:30:35,875 --> 00:30:36,793 ‎我打开公放了 485 00:30:36,793 --> 00:30:39,796 ‎现在只有我和特勤局的 ‎本阿莫拉、内森布里格 486 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 ‎把你刚才说的再复述一遍 487 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 ‎有人把安排在宾馆 ‎保护罗丝的人调走了 488 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 ‎我们差点被杀 就是之前那个杀手 489 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 ‎我们都看见了他的脸 490 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 ‎到底怎么回事? 491 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 ‎-这不可能 ‎-那你对这个词的定义该改改了 492 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 ‎本? 493 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 ‎-内森? ‎-我这就查 494 00:30:55,311 --> 00:30:56,229 ‎你好 495 00:30:56,980 --> 00:30:58,106 ‎需要帮忙吗? 496 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 ‎我只是在找朋友 497 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 ‎好吧 目前了解到的情况是 498 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 ‎30分钟前从飞马系统发出了指令 499 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 ‎命我们的特工撤离 500 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 ‎-怎么会这样? ‎-不该这样的 501 00:31:09,909 --> 00:31:11,327 ‎谁有权批准他们离开? 502 00:31:11,327 --> 00:31:14,581 ‎总统、我、本和内森 ‎联调局的局长威里特 还有... 503 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 ‎副局长杰米霍金斯 504 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 ‎没错 505 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 ‎好吧 霍金斯现在在哪儿? 506 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 ‎我们正给他打电话 507 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 ‎皮特 罗丝还好吗?你没事吧? 508 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 ‎你若能说明现在什么情况 ‎我们会好很多 509 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 ‎我们正在研究 510 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 ‎霍金斯办公室的人不知道他在哪儿 ‎他们联系不上他 511 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 ‎那不是很可疑吗? 512 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 ‎立刻追踪他 内森 513 00:31:42,692 --> 00:31:43,610 ‎好的 先生 514 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 ‎皮特 你们在哪儿?我们派人去接 515 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 ‎别说 516 00:31:54,537 --> 00:31:56,623 ‎等你们控制好局面再说 517 00:31:57,415 --> 00:32:00,835 ‎在查明幕后主使之前 ‎由我来照顾罗丝 518 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 ‎皮特 你在做什么? 519 00:32:02,253 --> 00:32:04,339 ‎不惜一切保护她的安全 记得吗? 520 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 ‎我回头再联系你 521 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 ‎我会设法找个藏身之处 522 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 ‎我们不能就这么坐以待毙 523 00:32:19,103 --> 00:32:20,396 ‎我们得主动出击 524 00:32:20,396 --> 00:32:24,067 ‎查清楚我阿姨和叔叔 ‎在调查什么、威胁到了谁 525 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 ‎怎么查? 526 00:32:26,110 --> 00:32:29,572 ‎我...我不知道 但我知道该从哪里着手 527 00:32:39,457 --> 00:32:41,668 ‎你确定要这么做吗? 528 00:32:42,251 --> 00:32:43,127 ‎不确定 529 00:33:10,488 --> 00:33:11,656 ‎他们开枪打了她? 530 00:33:13,533 --> 00:33:14,492 ‎多少枪? 531 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 ‎六枪 532 00:33:23,418 --> 00:33:25,336 ‎我们以前常在这个房间玩捉迷藏 533 00:33:27,547 --> 00:33:29,298 ‎她在这里教我做折纸手工 534 00:33:31,050 --> 00:33:32,218 ‎我们会玩拼字游戏 535 00:33:36,305 --> 00:33:39,308 ‎而现在 这里成了她被人屠杀的地点 536 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 ‎我想抓住这些混蛋 537 00:33:50,987 --> 00:33:51,863 ‎我也是 538 00:33:59,078 --> 00:34:00,663 ‎我还有事情没告诉你 539 00:34:04,292 --> 00:34:06,210 ‎什么意思?你隐瞒了什么? 540 00:34:13,384 --> 00:34:16,387 ‎我那晚无意间 ‎听到了阿姨和叔叔的谈话 541 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 ‎他们说什么了? 542 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 ‎你真的是站在我这边的吧? 543 00:34:24,645 --> 00:34:27,065 ‎你想让我挨多少发子弹来证明? 544 00:34:29,734 --> 00:34:31,652 ‎你知道鱼鹰是谁吗? 545 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 ‎鱼鹰? 546 00:34:32,570 --> 00:34:35,114 ‎对 他们一直提到鱼鹰 547 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 ‎说要向那个人示警 白宫里有阴谋 548 00:34:39,494 --> 00:34:40,411 ‎我不知道 549 00:34:40,411 --> 00:34:43,831 ‎我不知道 听起来像个代号 ‎有可能是他们的上峰 550 00:34:45,249 --> 00:34:49,128 ‎他们还提到了一些文件和一位工程师 551 00:34:50,505 --> 00:34:52,006 ‎也许文件就藏在这儿 552 00:34:52,006 --> 00:34:55,301 ‎听着 联调局和州警察 ‎把这屋里都翻遍了 553 00:34:55,301 --> 00:34:58,346 ‎如果有像文件那样有用的资料 ‎早就被拿走了 554 00:35:01,182 --> 00:35:02,350 ‎嘿 555 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 ‎罗丝 你先喘口气 好吗? ‎他们还说了什么? 556 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 ‎你记忆力那么好 557 00:35:07,897 --> 00:35:10,358 ‎连暗夜行动组的电话都能熟记于心 558 00:35:10,358 --> 00:35:11,442 ‎看一次就记住了 559 00:35:12,652 --> 00:35:13,778 ‎他们还说了什么? 560 00:35:16,322 --> 00:35:18,574 ‎他们说国家有麻烦了 561 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 ‎怎么个麻烦法? 562 00:35:21,494 --> 00:35:22,453 ‎不知道 但我阿姨说 563 00:35:22,453 --> 00:35:25,623 ‎白宫里有不可信的人 564 00:35:26,249 --> 00:35:28,709 ‎她说只剩七天时间了 565 00:35:28,709 --> 00:35:30,753 ‎-七天后会怎样? ‎-我不知道 566 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 ‎但她听起来很害怕 567 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 ‎好吧 他们还说什么了吗? 568 00:35:35,508 --> 00:35:39,637 ‎我叔叔还提到他们开车去树林 569 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 ‎-开车去树林?什么意思? ‎-不知道 570 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 ‎好吧 他的原话是什么? 571 00:35:47,103 --> 00:35:50,857 ‎“我们在树林里还有驱动器” 572 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 ‎驱动器? 573 00:35:52,775 --> 00:35:55,278 ‎会不会是...硬盘驱动器之类的? 574 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 ‎硬盘 575 00:35:57,280 --> 00:35:59,615 ‎哪个树林?在哪里?他指的是什么? 576 00:36:00,491 --> 00:36:01,868 ‎我知道是哪里的树林了 577 00:36:03,494 --> 00:36:04,829 ‎我们开他们的车去 578 00:36:05,997 --> 00:36:08,207 ‎既然来了 你顺便去拿点衣物吧 579 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 ‎对 580 00:36:09,917 --> 00:36:11,294 ‎再拿几双鞋? 581 00:36:14,255 --> 00:36:15,464 ‎对 在楼上 582 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 ‎-罗丝 我来开车 钥匙给我 ‎-你就认定开车是男人的活儿? 583 00:36:22,513 --> 00:36:24,765 ‎不 我认定只有我接受过 584 00:36:24,765 --> 00:36:27,685 ‎规避技巧和反监视的正规训练 585 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 ‎好吧 理由很充分 586 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 ‎我们还得在路上弄一部预付费的手机 587 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 ‎再备些子弹? 588 00:36:35,610 --> 00:36:37,320 ‎对 再备些子弹 589 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 ‎你好 590 00:37:22,114 --> 00:37:24,033 ‎几公里后 在下一个路口右拐 591 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 ‎我们这是去哪儿? 592 00:37:28,329 --> 00:37:29,163 ‎树林 593 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 ‎我叔叔的兄弟荣恩 ‎30年前在那里建了一座小屋 594 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 ‎他搬到日本后 屋子就没人住了 595 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 ‎我阿姨和叔叔接管了那里 596 00:37:39,632 --> 00:37:41,676 ‎那里是他们远离尘嚣 597 00:37:42,760 --> 00:37:44,553 ‎享受宁静的港湾 598 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 ‎其实你不必做这些 599 00:37:48,516 --> 00:37:50,726 ‎四处奔走 找寻真相 600 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 ‎好吗?这是联调局的工作 601 00:37:54,105 --> 00:37:57,358 ‎我们要做的就是 ‎在调查期间确保你的安全 602 00:37:59,360 --> 00:38:01,737 ‎在宾馆发生的事 不会再有第二次了 603 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 ‎好吗?我保证 604 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 ‎你以前常来这里吗? 605 00:38:42,653 --> 00:38:43,571 ‎经常来 606 00:38:59,211 --> 00:39:01,255 ‎似乎有人最近来打扫过 607 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 ‎是啊 608 00:39:03,924 --> 00:39:05,593 ‎艾玛阿姨喜欢保持清洁 609 00:39:08,387 --> 00:39:10,639 ‎这里没多少能藏东西的地方 610 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 ‎对 611 00:39:25,196 --> 00:39:26,947 ‎嘿 612 00:39:26,947 --> 00:39:28,657 ‎过来 没关系 613 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 ‎没事的 过来 614 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 ‎嘿 615 00:39:33,371 --> 00:39:34,705 ‎我们要有耐心 616 00:39:36,082 --> 00:39:36,916 ‎好吗? 617 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 ‎耐心点 618 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 ‎我不喜欢输 619 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 ‎他们一次都输不起 620 00:39:47,635 --> 00:39:49,136 ‎而我们只需赢一次就够了 621 00:39:51,555 --> 00:39:53,265 ‎真希望我的思维方式能像你一样 622 00:39:54,016 --> 00:39:54,892 ‎不... 623 00:39:56,268 --> 00:39:57,103 ‎你不用像我 624 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 ‎我真的好爱你 625 00:40:06,195 --> 00:40:07,279 ‎我也爱你 626 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 ‎跟我做爱吧 627 00:40:29,885 --> 00:40:32,179 ‎住手 没用的 你知道我不行 628 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 ‎用你的手 629 00:40:34,640 --> 00:40:36,642 ‎用你的手满足我 630 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 ‎天啊 631 00:40:44,942 --> 00:40:46,235 ‎哦 632 00:40:47,570 --> 00:40:48,404 ‎喂? 633 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 ‎计划有变 634 00:40:50,573 --> 00:40:52,116 ‎你得开始行动了 635 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 ‎什么时候? 636 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 ‎现在 637 00:40:56,120 --> 00:40:57,329 ‎你在忙吗? 638 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 ‎好的 639 00:40:58,998 --> 00:40:59,832 ‎好 640 00:41:04,712 --> 00:41:05,588 ‎怎么了? 641 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 ‎好吧 我们得走了 642 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 ‎也许他们把东西藏在外面了 643 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 ‎要真是这样 我们该从何找起啊? 644 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 ‎先从门廊开始吧 645 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 ‎不是吧 646 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 ‎罗丝 进来 647 00:41:59,391 --> 00:42:00,309 ‎看这个 648 00:42:07,358 --> 00:42:08,275 ‎好的 649 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 ‎我阿姨和叔叔到底在干什么? 650 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 ‎(硬盘-已加密) 651 00:42:15,783 --> 00:42:16,617 ‎怎么了? 652 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 ‎硬盘上多加了一重保密措施 653 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 ‎应该没问题 我只需要打开我的工具 654 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 ‎(执行快速格式化) 655 00:42:26,877 --> 00:42:28,087 ‎不会吧 656 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 ‎什么?怎么了? 657 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 ‎-这东西被写了保护 ‎-那就黑进去 658 00:42:32,716 --> 00:42:34,635 ‎你不就是干网络安全的吗? 659 00:42:34,635 --> 00:42:38,055 ‎这不是普通的加密技术 ‎也不是二级或者三级的 660 00:42:38,055 --> 00:42:40,641 ‎我阿姨还假装自己 ‎连调制解调器都不会设置呢 661 00:42:40,641 --> 00:42:44,144 ‎这上面的加密强度是国家情报级别的 ‎我根本无从下手 662 00:42:50,943 --> 00:42:52,236 ‎(2781-已加密) 663 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 ‎文件夹上锁了 664 00:42:54,697 --> 00:42:55,990 ‎所以你什么都看不到? 665 00:42:55,990 --> 00:43:00,035 ‎里面只有一个命了名的文件夹 ‎但我打不开 666 00:43:02,955 --> 00:43:04,999 ‎(2781-已加密) 667 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 ‎不会吧 668 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 ‎-怎么了? ‎-天啊 不可能 669 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 ‎2781就是我当时搭乘的地铁列车号 670 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 ‎就是那趟被炸的列车 罗丝 671 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 ‎你阿姨和叔叔为什么在调查这个? 672 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 ‎不知道 除非我能把它破解了 ‎但没有强力的硬件根本办不到 673 00:43:26,687 --> 00:43:28,063 ‎嘿 你给谁打电话? 674 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 ‎黛安法尔 她能给你搞到需要的硬件 675 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 ‎嘿 慢着 676 00:43:31,358 --> 00:43:33,152 ‎我们不知道白宫里谁值得信任 677 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 ‎万一她追踪这通电话 派人过来呢? 678 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 ‎她无法追踪这通电话 ‎我拨的是暗夜行动组的号码 679 00:43:41,118 --> 00:43:42,036 ‎我是法尔 680 00:43:42,036 --> 00:43:44,663 ‎这里是暗夜行动组 皮特萨瑟兰找您 681 00:43:44,663 --> 00:43:45,706 ‎接进来吧 682 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 ‎-皮特 你在哪儿?罗丝呢? ‎-我们很安全 683 00:43:48,375 --> 00:43:50,419 ‎你查出是谁调走了她的守卫吗? 684 00:43:50,419 --> 00:43:52,880 ‎是霍金斯调走了特勤局的人 685 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 ‎你确定? 686 00:43:54,423 --> 00:43:57,134 ‎指令是从他办公室里一台电脑发出的 687 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 ‎他承认了吗? 688 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 ‎没有 689 00:43:59,386 --> 00:44:02,723 ‎虽然不知道他的同伙是谁 ‎但他们让他永远闭上了嘴 690 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 ‎一个农民 ‎在马里兰州的田地里发现了他 691 00:44:07,227 --> 00:44:08,187 ‎他已经被杀害了 692 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 ‎有人杀了联调局的副局长? 693 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 ‎从背后身中六枪 694 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 ‎六枪? 695 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 ‎你和罗丝只身在外很不安全 696 00:44:17,154 --> 00:44:18,280 ‎你在干什么? 697 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 ‎我们找到了一个硬盘 698 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 ‎罗丝的阿姨和叔叔把它藏了起来 699 00:44:24,995 --> 00:44:26,997 ‎我们点不开文件夹 它被加密了 700 00:44:27,623 --> 00:44:29,875 ‎我觉得里面的内容跟地铁爆炸案有关 701 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 ‎皮特 快回来 带着罗丝回来 702 00:44:33,504 --> 00:44:36,382 ‎如果霍金斯是幕后黑手 ‎无论他的同党是谁 703 00:44:36,382 --> 00:44:38,133 ‎任何被视作威胁的人都会被清除 704 00:44:38,133 --> 00:44:40,386 ‎你和罗丝现在绝对威胁到他们了 705 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 ‎皮特 这是命令 706 00:44:42,846 --> 00:44:44,223 ‎立刻回来 707 00:44:44,223 --> 00:44:46,600 ‎把罗丝和硬盘也带上 708 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 ‎字幕翻译:覃璇