1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
-Şey mi o...
- Evet.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
- Biliyor musunuz nasıl...
- Hayır.
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
ÖNCEKİ BÖLÜMDE
4
00:00:16,558 --> 00:00:19,394
Gece Harekâtı'nda,
o lanet odadaki görevini yaptıktan,
5
00:00:19,394 --> 00:00:23,231
hiç çalmayan o telefonun başında
bekledikten sonra daha iyi işler gelecek.
6
00:00:23,231 --> 00:00:26,860
Ama terfi için benden sonra
Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,194
İkimize de bağlı olacaktın.
8
00:00:28,194 --> 00:00:30,196
Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,994
Verileri kaptırdık,
fidye yazılımı çıktı, müşteri kaçtı.
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Burada istediğin kadar kal.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
- Neler oluyor?
- Dışarıda biri var.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Bu numarayı ara, "Gece Harekâtı" de.
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,137
- Gece Harekâtı.
- Direktör Yardımcısı Hawkins.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
Ne işin var burada?
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
- Bayan Larkin'ı götürmem için yolladılar.
- Nereye götüreceksin?
17
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
- Kim için çalışıyorsun?
- FBl.
18
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Peşimdeler, değil mi?
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Seni hayatım pahasına korumak için
emir aldım.
20
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Teyzem ve eniştem casus muydu?
21
00:01:06,107 --> 00:01:09,110
Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim.
22
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum.
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
Buldum!
24
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose.
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
26
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
Olabildiğince rahat bir
görüşme olsun istiyoruz.
27
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Bayan Larkin, oturun.
28
00:01:24,584 --> 00:01:26,211
Konuşacağımız çok şey var.
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,395
{\an8}Çalışan sayısı?
30
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
{\an8}Şimdi 37, yıl sonuna kadar 80.
Gelecek yılın üçüncü çeyreğine kadar 200.
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,861
- Böyle bir büyümeye hazır mısınız?
- Aslında ağırdan alıyoruz.
32
00:01:51,861 --> 00:01:54,572
Her beş müşterinin dördünü reddediyoruz.
33
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
Siber güvenlik sektörü nereye gidiyor?
34
00:01:56,825 --> 00:01:59,953
Büyük şirketlerin, korumaları gereken
hassas bilgiler var
35
00:01:59,953 --> 00:02:04,332
ama mahremiyet küçük şirketler,
bireyler için de önemli.
36
00:02:04,332 --> 00:02:06,793
Silikon Vadisi
kadınlara karşı acımasız olabiliyor.
37
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Güzellik ve sağlık alanında çalışmayan
nadir kadın CEO'lardansınız.
38
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
Pek çok kadına engel olunan bir yerde
başarılı olabileceğiniz ne malum?
39
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Çok özür dilerim.
40
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
Telefonunuz var.
41
00:02:17,554 --> 00:02:18,680
Bekleyebilir mi?
42
00:02:19,430 --> 00:02:21,599
- Kim?
- Lawrence Finster.
43
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
En büyük müşterimiz. Özür dilerim.
44
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Sorun değil.
45
00:02:25,645 --> 00:02:26,938
- Burada mı?
-Şurada.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,403
Bay Finster, ben Rose Larkin. Size nasıl...
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,363
Biri sistemimize girdi.
48
00:02:35,363 --> 00:02:39,075
Tamamen dışarı atıldık. Her şey kapandı.
49
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
Pardon, neler oluyor?
50
00:02:40,869 --> 00:02:43,037
Hacker'lar bizimle iletişime geçti.
51
00:02:43,037 --> 00:02:45,081
7,2 milyon dolarlık Bitcoin istiyorlar.
52
00:02:45,081 --> 00:02:47,917
Aksi hâlde tescilli teknolojimizi
internetten ifşa edecekler.
53
00:02:47,917 --> 00:02:49,002
Bu da bizi batıracak.
54
00:02:49,002 --> 00:02:52,338
Bir hata olmalı. Bir saniye.
55
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
Pardon. İzninizle.
56
00:03:02,807 --> 00:03:04,392
- Khadim.
- Biliyorum, deniyorum.
57
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
Biri kodu kurcalamış.
58
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
- Bizim taraftan mı?
- Mantıklı değil. Bunu kim yapar?
59
00:03:11,566 --> 00:03:13,985
Kahretsin! Adam'ın işi bu. Bana bırak.
60
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Adam, ne yaptın sen? Bak.
61
00:03:28,041 --> 00:03:31,294
Saatlerdir konuşuyoruz.
Bize gerçeği söyle.
62
00:03:31,294 --> 00:03:33,796
- Daha ne istiyorsunuz?
- Gerçek bir yardım.
63
00:03:33,796 --> 00:03:36,007
Telefonda söylemişsin yüzünü gördüm diye.
64
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
Yüzünü değil, silüetini gördüm.
65
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Yüzünü gördüğünü söylemişsin.
66
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Bu bir hataydı. Belki de şoktaydım.
67
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
Boyu kaçtı? Cüsseli miydi?
68
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Beyaz, siyahi, Latin?
69
00:03:45,558 --> 00:03:47,894
Fikrin yok mu? Tanrım!
70
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Senin parmağın olmadığı ne malum?
71
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Jamie, saçmalama.
72
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Teyzesi ve eniştesi öldürüldü,
bir çiziği bile yok.
73
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
Kesin şunu!
74
00:03:54,943 --> 00:03:57,737
Bak, bu işin içinde olduğuna inanmıyorum
75
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
ama bana karşı
dürüst olduğuna da inanmıyorum.
76
00:04:00,114 --> 00:04:02,450
Teyzenin, eniştenin katilini
bulmak istiyor musun?
77
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Tabii ki istiyorum ama bu sizin işiniz.
78
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
Benimki ise son yakınlarıma
çifte cenaze planlamak.
79
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
Rose, aynı taraftayız.
80
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Bu pisliğe söyle.
81
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Beni hâlâ öldürmeye çalışıyorlar.
Bu konuda bir şey yapın.
82
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Neler oluyor?
83
00:04:20,260 --> 00:04:21,261
Bir şey saklıyor.
84
00:04:21,261 --> 00:04:22,929
Korkunç bir şey yaşadı.
85
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Evet, öyle.
86
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
Ama bir şey saklıyor.
87
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Nasıl anladınız?
88
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
30 yıllık federal ajanım.
89
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Sen anlamadın mı?
90
00:04:34,983 --> 00:04:36,359
Belki sen konuşturabilirsin.
91
00:04:40,154 --> 00:04:41,406
Şimdi ne olacak?
92
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
Gizli Servis sizi arabayla
Remborne Oteli'ne götürecek.
93
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
Evin güvenli olana dek
korumaları altındasın.
94
00:04:48,621 --> 00:04:51,165
- Yürürüm. Biraz hava alırım.
-Öyle olmaz.
95
00:04:51,165 --> 00:04:53,876
Beni tutuklamayacaksanız
böyle olmak zorunda.
96
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
Ona eşlik edeyim.
Ajanlar bizi takip etsin.
97
00:05:01,551 --> 00:05:05,054
Sutherland tanıkla çalışma eğitimi almadı.
98
00:05:05,054 --> 00:05:07,265
İşleri bok ettiğinde
düzeltecek vaktimiz yok.
99
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
Onu hafife alıyorsun ama bu benim de
hafife aldığımı göstermez.
100
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Bir yıldır gözüm üzerinde. Becerebilir.
101
00:05:14,939 --> 00:05:17,066
Yoksa senin yerine
başarmasından mı korkuyorsun?
102
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Ne gördüğünü söylemedin mi?
103
00:05:20,862 --> 00:05:22,572
Hayır. Nedenini biliyorsun.
104
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
Planın ne Rose?
105
00:05:25,241 --> 00:05:27,577
Olabildiğince uzun süre hayatta kalmak.
106
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
Tam olarak neyi söylemedin?
107
00:05:31,748 --> 00:05:33,249
Bana da güvenmiyor musun?
108
00:05:33,916 --> 00:05:36,252
Bir derece.
Ama Beyaz Saray'dan biri ölmemi istiyor.
109
00:05:36,252 --> 00:05:39,714
Ya teyzeni yanlış duyduysan?
Ya da yanıldıysa? Onlara bir eşkâl ver.
110
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Bunu yapanlar eşkâl verebileceğimi bilse
ne kadar güvende olurum?
111
00:05:44,427 --> 00:05:47,305
Amirlerine bu kadar güveniyorsan
yalan söylediğimi söyle onlara.
112
00:05:47,305 --> 00:05:48,473
Gör bak ne olacak.
113
00:05:49,057 --> 00:05:51,976
Sadece hayatım söz konusu.
Belki artık seninki de.
114
00:05:56,647 --> 00:05:57,940
REMBORNE OTELİ
115
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
Tamam, işte burası.
116
00:06:03,654 --> 00:06:05,073
O balkondan uzak dur.
117
00:06:05,782 --> 00:06:10,370
Genel olarak
gözden uzak durmaya çalış, tamam mı?
118
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
Lütfen.
119
00:06:12,789 --> 00:06:14,332
Hapishane hücresi gibi mi?
120
00:06:15,249 --> 00:06:18,753
Ne? Hayır. Oda servisinden
dilediğini sipariş edebilirsin.
121
00:06:19,796 --> 00:06:20,671
Minibar var.
122
00:06:20,671 --> 00:06:24,175
Koridorda iki,
lobide dört Gizli Servis ajanı var.
123
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Bir şey olmayacak.
124
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
Ne hayat ama!
125
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
Bilgisayar, kitap yok.
Burada saplanıp kaldım.
126
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
Bilardonu ilerletebilirsin.
127
00:06:32,517 --> 00:06:35,603
- Yeni kariyerim bu mu olacak?
- Dokuz top ustası mı?
128
00:06:36,604 --> 00:06:39,565
Çok çalışırsan olabilir.
Kim bilir? Başarabilirsin.
129
00:06:45,113 --> 00:06:47,865
Onları yakalayacağız, inan bana.
130
00:06:48,574 --> 00:06:50,785
Gitmeden, başka bir ihtiyacın var mı?
131
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Dur, sen de kalmıyor musun?
132
00:06:53,996 --> 00:06:54,997
İşe gitmem lazım.
133
00:06:55,790 --> 00:06:56,874
Gece gidiyordun.
134
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
Farr bu iş için yardımımı istedi.
135
00:06:58,960 --> 00:07:02,463
Temelli vedalaşıyor muyuz yani?
136
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Bilmiyorum.
137
00:07:05,883 --> 00:07:06,926
Belki.
138
00:07:07,844 --> 00:07:12,723
Gizli Servis'tekiler seni benden
çok daha iyi koruyacaktır.
139
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
İyi iş çıkardın.
140
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Teşekkürler. Sen de iyiydin.
141
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
- Sağ ol.
- Rica ederim.
142
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Ona iyi bakın, tamam mı?
143
00:07:34,662 --> 00:07:35,746
Tabii ki.
144
00:07:36,539 --> 00:07:38,082
- Teşekkürler.
- Rica ederiz.
145
00:07:54,265 --> 00:07:59,187
KİTAP
146
00:07:59,187 --> 00:08:02,690
Selam. Bunları 610'a
teslim edebilir misiniz?
147
00:08:02,690 --> 00:08:04,358
- Derhâl.
- Teşekkürler.
148
00:08:05,776 --> 00:08:07,445
Peter'ın yolladığını söyler misiniz?
149
00:08:07,445 --> 00:08:08,529
Tamam.
150
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
Çantada ne var acaba?
151
00:08:17,914 --> 00:08:19,165
Merak etmiyor musun?
152
00:08:19,165 --> 00:08:21,626
Hayır, eskiden meraklı biriydim
153
00:08:21,626 --> 00:08:25,755
ama kısa sürede, bazı şeylerin
kurcalanmaması gerektiğini öğrendim.
154
00:08:26,797 --> 00:08:29,634
Eskiden merak ettiğin şey neydi?
155
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
Hayatıma ne zaman gireceğin.
156
00:08:33,554 --> 00:08:35,097
- Ne?
- Haydi, söyle.
157
00:08:36,974 --> 00:08:41,145
İnsanların neden
kendi çıkarlarına aykırı davrandığı.
158
00:08:42,104 --> 00:08:43,314
Ne kanıya vardın?
159
00:08:44,023 --> 00:08:47,777
İnsanların, farklı bir şey hissetmek için
160
00:08:47,777 --> 00:08:51,447
hayatlarını riske atmaları gerektiğine.
161
00:08:52,448 --> 00:08:53,866
Ne kadar hız yapıyordun?
162
00:08:54,534 --> 00:08:55,535
Çok.
163
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
Bizi oraya ulaştırmaya çalışıyordum.
164
00:08:58,871 --> 00:09:00,706
Yavaşça sağa çek, tamam mı?
165
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
{\an8}EYALET OTOYOL DEVRİYESİ OHIO
166
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Ne olur ne olmaz.
167
00:09:17,473 --> 00:09:22,395
Ehliyet de ruhsat da temiz, o yüzden
gülümse ve makbuzunu al, tamam mı?
168
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
Hız yapıyordum, değil mi memur bey?
169
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
Teşekkürler.
170
00:09:50,840 --> 00:09:52,633
FBI ÖZEL AJANI
PETER SUTHERLAND
171
00:09:52,633 --> 00:09:54,510
- Efendim, anahtarınız.
- Sağ ol.
172
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
- Rose nasıl?
-İyi.
173
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
- Başka bir şey öğrenebildin mi?
- Yeni bir şey yok.
174
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
Orası Hawkins'in yeri.
175
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Affedersiniz efendim.
176
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Emma ve Henry Campbell öldürüleli
14 saat oldu.
177
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
Başkan ne bildiğimizi soruyor.
Ne biliyoruz?
178
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
Soruşturma devam ediyor.
179
00:10:25,291 --> 00:10:28,252
Washington Post muhabiri değilim.
Maval okuma bana.
180
00:10:30,921 --> 00:10:34,216
Campbell'lar bizim için
karşı istihbarat topluyordu.
181
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
Ülke içinde yabancı ajanları
yanımıza çekiyorlardı.
182
00:10:36,802 --> 00:10:38,387
Birkaç yıl önce emekli oldular.
183
00:10:38,387 --> 00:10:42,767
Yeğenlerine, Gece Harekâtı'nı aratmaları
kayıt dışı çalıştıkları anlamına geliyor.
184
00:10:42,767 --> 00:10:45,561
Campbell'lar FBI'da çalışırken
düşman edinmiş olabilir mi?
185
00:10:45,561 --> 00:10:47,855
- Kimse bunu yapmaz.
- Ne malum?
186
00:10:47,855 --> 00:10:50,316
Casusluk dünyasında oyun böyle oynanmaz.
187
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
"Casusluk dünyası" mı?
188
00:10:51,400 --> 00:10:54,945
Belki biri "casusluk dünyası"ndaki
kuralları değiştirmiştir.
189
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
Evlerinin yakınındaki kamera görüntüleri?
190
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
İşe yarar bir şey yok.
191
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
FBI'dan hayır yok yani.
192
00:11:00,701 --> 00:11:03,704
Gizli Servis daha çok
müdahale etmeli belki de.
193
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Olabilir.
194
00:11:04,830 --> 00:11:08,417
Kendi bölgende kal ahbap.
Bu iş FBl'ın kontrolünde.
195
00:11:08,417 --> 00:11:09,710
Ama zanlı yok.
196
00:11:11,253 --> 00:11:14,215
Kızla tekrar görüşüp
ne sakladığını öğrenmek istiyorum.
197
00:11:14,215 --> 00:11:16,258
Yeterince travma yaşamadı mı?
198
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Buna "soruşturmak" denir Sutherland.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Yetişkinlerin arasına
davet edildiğine şükret.
200
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
Peter olmasaydı kıymetli tanığın ölecekti.
201
00:11:25,059 --> 00:11:27,687
Soruşturman hakkında
paylaşmadığın başka ne var?
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Paylaşacaklarım bu kadar.
203
00:11:34,235 --> 00:11:38,322
Dış dünyaya göre bu, ev soygununda
iki iş insanının öldürülme vakası.
204
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
Bu hikâye onları ne kadar süre oyalar?
205
00:11:40,157 --> 00:11:44,203
Foyamız meydana çıktığında
ne yaptığımızı biliyormuş gibi görünelim.
206
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Bu kadar.
207
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Peter.
208
00:11:56,465 --> 00:11:57,341
Evet efendim?
209
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
Hawkins hakkında ne düşünüyorsun?
210
00:12:02,054 --> 00:12:05,808
- Koltuğuna oturmamdan hoşlanmadı.
- Yaptıklarını kontrol edelim.
211
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
Campbell'ların eski vaka dosyalarını
sana ulaştıracağım.
212
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
- Bunun için yetkili olduğumu sanmıyorum.
- Sana yetki tanımlarım.
213
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
Neye bakmamı istiyorsunuz?
214
00:12:14,775 --> 00:12:18,237
Neden hedef alındılar? Hawkins bize
hangi bağlantılarından bahsetmiyor?
215
00:12:18,821 --> 00:12:22,158
Peter, bak, iyi bir elemansın.
216
00:12:22,158 --> 00:12:24,201
Gece Harekâtı'nda
istediğim her şeyi yaptın.
217
00:12:24,201 --> 00:12:28,247
Daha fazlasını yapabilirsin ve istiyorsun.
Ben de daha fazlasını istiyorum.
218
00:12:28,748 --> 00:12:30,791
Bulanık sularda ilerliyoruz.
219
00:12:30,791 --> 00:12:34,211
Bu pisliğin dibine ulaşmak için
ne gerekiyorsa yapmaya hazır mısın?
220
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Rose Larkin'ı korumak için?
221
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Kesinlikle.
222
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Güzel.
223
00:12:42,428 --> 00:12:46,098
Seni bir yıldır, ne olduğundan
emin olmadığım bir şey için eğitiyordum.
224
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Ama artık biliyoruz.
225
00:12:48,517 --> 00:12:49,602
Buymuş.
226
00:12:51,020 --> 00:12:52,271
Ön plana çıkma vakti.
227
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Peki efendim.
228
00:13:02,573 --> 00:13:04,033
Hey. Liam.
229
00:13:04,992 --> 00:13:07,328
Yolladığım ekran görüntüsünden
bir şey çıktı mı?
230
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
Evet. Ne kadar faydası olur bilmem.
231
00:13:10,372 --> 00:13:13,793
Dün akşam kamerana yakalanan yüzük bu.
232
00:13:13,793 --> 00:13:15,961
- Evet.
- Bu mührü buldum.
233
00:13:17,254 --> 00:13:18,964
Çok yakın görünüyor.
234
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
Nereden bu?
235
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
Yugoslavya Kraliyet Ailesi'nin arması.
236
00:13:23,469 --> 00:13:24,720
Birkaç fark var,
237
00:13:24,720 --> 00:13:27,264
o yüzden sanırım yüzüğün asıl sahibi
238
00:13:27,264 --> 00:13:30,059
veliaht prensin uzaktan akrabası.
239
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
Biraz daha araştırabilir miyiz?
240
00:13:32,269 --> 00:13:36,315
Müzeleri, müzayede evlerini falan
kontrol edebilir miyiz?
241
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Pardon? Amirim mi oldun telefoncu çocuk?
242
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
Lütfen?
243
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Yapamam, çok işim var. Neyle ilgili ki bu?
244
00:13:46,033 --> 00:13:47,618
Söyleyemem. Yetki seviyen yetmez.
245
00:13:47,618 --> 00:13:48,869
Hayır, cidden.
246
00:13:51,580 --> 00:13:52,414
Cidden mi?
247
00:14:04,677 --> 00:14:05,636
ÇOK GİZLİ
248
00:14:44,341 --> 00:14:46,343
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
249
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
- Ne tür bir çay bu?
- Pu-erh.
250
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
-Çin çayı mı?
-Öyle sanırım.
251
00:14:51,849 --> 00:14:54,852
Uykumu getirmez, değil mi?
Bu gece çok işim var.
252
00:14:54,852 --> 00:14:57,354
Hayır, enerji veriyor. Araştırdım.
253
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Tamam, sağ ol.
254
00:15:01,734 --> 00:15:03,068
Peter, her şey yolunda mı?
255
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın
FBI'daki bağlantısıymış. Biliyor muydunuz?
256
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
- Ne?
- Evet.
257
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
Fark etmek çok zor
258
00:15:09,825 --> 00:15:13,495
ama bazı eski onay belgelerinde
Hawkins'in parafını tanıdım.
259
00:15:13,495 --> 00:15:16,457
Bunlar yıllar öncesine dayanıyor.
260
00:15:16,457 --> 00:15:17,541
Kahretsin.
261
00:15:18,250 --> 00:15:19,084
Emin misin?
262
00:15:20,002 --> 00:15:21,503
- Tanıdığını söylemedi mi?
- Hayır.
263
00:15:21,503 --> 00:15:25,007
Terfisinden önce
karşı istihbaratta çalıştığını biliyordum...
264
00:15:26,634 --> 00:15:27,509
İnanamıyorum.
265
00:15:27,509 --> 00:15:29,553
Size neden söylemedi acaba?
266
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Başka ne gizliyor?
267
00:15:32,514 --> 00:15:35,601
Denetlediği vakaları ayır.
Sabaha masamda olsun.
268
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
Peter, şimdilik aramızda kalsın.
269
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Tamam.
270
00:15:58,415 --> 00:15:59,375
Evet, buyurun.
271
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Peter, sen misin?
272
00:16:02,127 --> 00:16:03,921
- Rose?
- Evet.
273
00:16:03,921 --> 00:16:05,714
Uyuyamıyorum ve...
274
00:16:07,174 --> 00:16:08,926
Numarayı hatırladım.
275
00:16:08,926 --> 00:16:11,553
Dur. Bu numarayı mı hatırladın?
276
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Evet, beynim böyle çalışıyor.
277
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Sen açarsın diye umdum.
278
00:16:16,767 --> 00:16:19,478
Evet, benim. Geç oldu. İyi misin?
279
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
Hayır.
280
00:16:20,396 --> 00:16:24,566
Bir ses duymaya ihtiyacım vardı.
Hiç kimsem yok, o yüzden...
281
00:16:25,526 --> 00:16:26,944
Buradayım.
282
00:16:28,028 --> 00:16:31,448
Teyzemin ve eniştemin ölümüyle ilgili
yeni bir şey öğrenebildin mi?
283
00:16:31,448 --> 00:16:33,951
Araştırdığımız bazı şeyler var, tamam mı?
284
00:16:35,953 --> 00:16:38,580
Bakalım neler olacak.
İlerleme olacak. Söz veriyorum.
285
00:16:38,580 --> 00:16:41,166
Dur, bekle.
Hattı meşgul etmemen gerekmiyor mu?
286
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
Başka biri ararsa diye?
287
00:16:42,835 --> 00:16:46,296
Başı dertte olan bir ajan aradığında
meşgul mü çalacak sanıyorsun?
288
00:16:46,296 --> 00:16:48,841
Son aradığımda
hattı meşgul etmememi söyledin.
289
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
Şifre sorusuna doğru cevap vermemiştin.
290
00:16:51,468 --> 00:16:53,345
Yüzüme kapatmaya çalışıyordun.
291
00:16:54,013 --> 00:16:54,972
Bu biraz kabaca.
292
00:16:55,764 --> 00:16:57,141
Özür dilerim, tamam mı?
293
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
Bu gece yüzüne kapatmam, söz.
294
00:16:59,143 --> 00:17:03,022
- Yapmasan iyi edersin. Çok kindarımdır.
- Hışmına uğramak istemem.
295
00:17:06,567 --> 00:17:07,985
Bir şey sorabilir miyim?
296
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Evet, sor.
297
00:17:13,615 --> 00:17:15,784
Bana ne yapacaklar, biliyor musun?
298
00:17:17,286 --> 00:17:19,204
Keşke bilsem Rose.
299
00:17:33,302 --> 00:17:35,262
Çantada ne olduğu önemli değil.
300
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
Belli ki, öldürmeye değer.
301
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
Onu öldürmemiz söylenmedi.
302
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
Doğru.
303
00:17:42,519 --> 00:17:45,355
Ama daha hızlı, daha güvenli.
304
00:17:45,355 --> 00:17:47,691
"Onu öldürmeyin" de demedi.
305
00:17:53,322 --> 00:17:54,531
Sence içinde ne var?
306
00:17:55,365 --> 00:17:57,701
Kendine işkence etmeyi bırak, tamam mı?
307
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
Haklısın.
308
00:18:02,456 --> 00:18:03,540
Sadece bakacağım.
309
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
Beni yine de seveceksin.
310
00:18:14,885 --> 00:18:16,345
Bu da ne?
311
00:18:20,307 --> 00:18:21,517
Tatmin oldun mu?
312
00:18:23,060 --> 00:18:27,022
Dadı kamerası. Videoyu yüklemek için
ne tür bir kablo lazım?
313
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
Beklenti her zaman sonuçtan daha iyidir.
314
00:18:31,276 --> 00:18:32,277
Güven bana.
315
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
Peki...
316
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
O arıyor.
317
00:18:39,451 --> 00:18:40,285
Evet?
318
00:18:40,285 --> 00:18:41,620
Şehre döndünüz mü?
319
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Yeni geldik.
320
00:18:42,871 --> 00:18:45,124
Hedefle ilgili yeni bilgi geldi.
321
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Tamam, hazırız.
322
00:18:47,417 --> 00:18:48,919
Bu sefer bitirmeye çalış.
323
00:18:48,919 --> 00:18:51,630
Seni evde görmüş olabilir.
Teşhis edebilir.
324
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
Ek teşvike ihtiyacın varsa diye.
325
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Konuşan kim?
326
00:18:57,928 --> 00:19:00,764
Her şeyin yolunda gitmesinde
çıkarı olan biri.
327
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
Haklı. Kız bir sorun.
328
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
Bana kızın yerini söyle.
329
00:19:07,062 --> 00:19:08,063
Bekle.
330
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Yazdım.
331
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Bunun da icabına baktık.
332
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
Ne zamandır senin için çalışıyorlar?
333
00:19:21,618 --> 00:19:24,788
Adamla sekiz yıldan fazla oldu.
Harika sonuçlar aldı.
334
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Kadını iki yıl önce getirdi.
335
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
İyi bir takım oldular.
336
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Para iadesi isteyen olmadı.
337
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
Bu iş beni geriyor.
338
00:19:37,676 --> 00:19:39,219
Ajan olmak mı istedin hep?
339
00:19:40,179 --> 00:19:42,514
Hayır. Aslında...
340
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
...NBA'de oynamak istiyordum.
341
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
Neden oynamadın?
342
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
Çünkü üniversitede berbat oynadım.
343
00:19:50,856 --> 00:19:55,194
Üniversitede berbatsan profesyonel ligde
oynamana asla izin vermezler.
344
00:19:55,194 --> 00:19:58,322
Bu yaklaşım
Silikon Vadisi'nde prim yapmaz.
345
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Hayalin varsa gerçekleştirirsin.
346
00:20:01,200 --> 00:20:03,660
Ne kadar çok kural çiğnemen gerekse de.
347
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
Senin hayaline ne oldu?
348
00:20:05,245 --> 00:20:08,332
Şirket falan kurmamış mıydın?
349
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Şirket...
350
00:20:15,923 --> 00:20:17,549
...battı, gitti ve...
351
00:20:18,926 --> 00:20:22,387
Etrafıma baktığımda
paraşüt takmayan tek kişi bendim.
352
00:20:24,139 --> 00:20:25,307
Patron bendim.
353
00:20:27,768 --> 00:20:29,686
Bir arkadaşın ihanetine uğradım.
354
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Pahalı bir dersti.
355
00:20:34,650 --> 00:20:35,651
Olanlara üzüldüm.
356
00:20:41,406 --> 00:20:42,407
Hâlâ hatta mısın?
357
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
Evet.
358
00:20:46,662 --> 00:20:48,038
Artık uyuyorum sanırım.
359
00:20:49,122 --> 00:20:51,458
Bu iyi bir şey, tamam mı? Uyuman gerek.
360
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Peter?
361
00:21:04,096 --> 00:21:05,222
Evet, ne oldu?
362
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Çok yalnızım...
363
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
Dâima.
364
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
Özellikle de teyzemler öldüğünden beri.
365
00:21:25,033 --> 00:21:28,745
Sabah iş çıkışında
benimle kahvaltı eder misin?
366
00:21:33,792 --> 00:21:34,793
Evet, tabii.
367
00:21:35,294 --> 00:21:38,588
Oda servisinden sipariş etmeliyiz.
Odadan çıkmama izin vermiyorlar.
368
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
Tahmin etmiştim.
369
00:21:42,801 --> 00:21:46,305
Kulağa hoş geliyor.
10.30 uygun mu? Geç kahvaltı.
370
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Tamam.
371
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.
372
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
Sonuncusu.
373
00:22:02,487 --> 00:22:06,450
Val, dün geceki Çin çayından
yine alabilir miyim? Çok iyi geldi.
374
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Tamam efendim.
Bilginiz olsun, ofisiniz işgal edildi.
375
00:22:26,219 --> 00:22:27,471
Kira talep edeyim mi?
376
00:22:28,722 --> 00:22:30,807
Affedersiniz. Bunları masanıza koyacaktım.
377
00:22:30,807 --> 00:22:32,851
Kanepeye uzanınca...
378
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
Hawkins'le Campbell'ların
bağlantısını buldun mu?
379
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Kim öldürmüş, fikrin var mı?
380
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Yok. Ama Hawkins'in baktığı
tüm vakaları işaretledim.
381
00:22:42,194 --> 00:22:43,987
Teşekkürler. Git, biraz uyu.
382
00:22:43,987 --> 00:22:48,283
Uyuyamam. Duş almam lazım.
Rose'u otelinde ziyaret edeceğim.
383
00:22:48,283 --> 00:22:51,161
- Kolaçan etmeye söz verdim.
- Dur. Seni yine mi aradı?
384
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Evet, beni görmek istiyor.
385
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Güzel.
386
00:22:54,790 --> 00:22:57,167
Bağ kuruyorsun. Değerli olabilir.
387
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Gitmeden önce bir şey lazım mı?
388
00:22:59,503 --> 00:23:00,587
Git.
389
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
Konuşursa haber ver.
390
00:23:03,006 --> 00:23:04,091
Tamam.
391
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
- Affedersiniz.
- Merhaba.
392
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
Gizli Servis ajanları nerede?
393
00:23:29,699 --> 00:23:31,201
Az önce oradaydılar.
394
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Rose?
395
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
- Rose?
- Evet?
396
00:24:15,328 --> 00:24:17,539
- Ne oluyor?
- Buradan hemen çıkmalıyız.
397
00:24:17,539 --> 00:24:20,000
- Nasıl girdin?
- Elektriği kestiler.
398
00:24:20,000 --> 00:24:22,711
Kapının kilidi çalışmıyor.
Gitmeliyiz. Haydi!
399
00:24:33,472 --> 00:24:34,598
Oda temizliği.
400
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Buraya gel.
401
00:24:42,814 --> 00:24:43,815
Oda temizliği.
402
00:24:53,617 --> 00:24:56,244
- Kız burada değil.
- Anlaşıldı. Merdivende buluşalım.
403
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
Benimle gel. Haydi! Rose.
404
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Koş, koş!
405
00:25:26,316 --> 00:25:27,400
Buradan. Haydi.
406
00:25:43,208 --> 00:25:45,377
REMBORNE OTELİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
407
00:25:45,377 --> 00:25:46,336
İyi misin?
408
00:25:47,462 --> 00:25:50,173
- Haydi, haydi!
- Gizli Servis ajanları nerede?
409
00:25:50,173 --> 00:25:51,716
- Biri çekmiş olmalı.
- Ne?
410
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
- Haydi!
- Tamam.
411
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
- Peter!
- Buradayım.
412
00:26:19,035 --> 00:26:19,953
Siktir.
413
00:26:24,332 --> 00:26:26,251
Yine geç kaldın. Şaşırtıcı.
414
00:26:39,973 --> 00:26:41,099
Bu taraftan. Haydi.
415
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Buradan.
416
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
Geri dönemeyiz.
417
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Plan şu...
418
00:27:01,578 --> 00:27:04,122
Bekleyelim, girmeye çalışsın,
onu kalbinden vur.
419
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
Rose, bitti.
420
00:27:05,290 --> 00:27:07,542
Ne bitti? Mermin mi?
421
00:27:07,542 --> 00:27:08,752
Evet.
422
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
- Onun mermisi bitmiş midir?
- Sanmam.
423
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
Planın ne?
424
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
Tamam, bir iniş yolu gördüm. Gel.
425
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Hiç bekleme beni.
426
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
Rose, her şey yolunda gidecek.
427
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
- Elimi tut.
- Tamam.
428
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
Haydi.
429
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Aman tanrım!
430
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
İyi misin?
431
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Peter?
432
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Sıra sende.
433
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
- Atlamıyorum.
- Seni tutacağım.
434
00:27:57,050 --> 00:27:58,176
- Tutacak mısın?
- Evet.
435
00:27:58,176 --> 00:28:00,845
- Delice bu.
- Onu beklemekten daha mı delice? Haydi!
436
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Beni tutman için nasıl atlayayım?
437
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Bilmiyorum ama atlamak zorundasın Rose.
438
00:28:12,899 --> 00:28:16,486
Öne düşeceğim, vücut ağırlığım
daha geniş alana yayılacak.
439
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Harika. Atla, haydi.
440
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Rose!
441
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Hadi.
442
00:28:38,383 --> 00:28:41,010
Otelin önündeki sokaktalar.
443
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Sana kıyafet almalıyız. Karşıya geçelim.
444
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Buradan. Haydi.
445
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
446
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
Acilen giysiye ihtiyacım var.
447
00:29:13,960 --> 00:29:14,961
Teşekkürler.
448
00:29:22,343 --> 00:29:23,178
Evet.
449
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
Rose, ne yapıyorsun?
O kadının telefonunu çalamazsın.
450
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
Takip edilmemek için aldırmadın, değil mi?
451
00:29:43,823 --> 00:29:46,242
- Evet, doğru.
- Biri bizi takip etti.
452
00:29:46,242 --> 00:29:49,329
Beyaz Saray'ı ara,
korumaları kimin çektiğini öğren.
453
00:30:08,097 --> 00:30:10,141
Peter Sutherland ikinci hatta.
454
00:30:16,105 --> 00:30:16,940
Farr.
455
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Peter. Rose'un oteldeki koruması ne oldu?
456
00:30:19,734 --> 00:30:20,735
Neden bahsediyorsun?
457
00:30:20,735 --> 00:30:22,946
Otele geldiğimde Gizli Servis yoktu.
458
00:30:22,946 --> 00:30:25,198
Rose'un peşindeki insanlar oradaydı.
459
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
Az kalsın ölüyorduk.
460
00:30:26,699 --> 00:30:28,952
Bu ikisi hariç herkes odadan çıksın.
461
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
Derhâl!
462
00:30:35,875 --> 00:30:39,796
Peter, hoparlörü açtım. Gizli Servis'ten
Ben Almora ve Nathan Briggs yanımda.
463
00:30:39,796 --> 00:30:41,339
Sözlerini tekrar et.
464
00:30:41,339 --> 00:30:43,800
Rose'un otelindeki korumalar çekilmiş.
465
00:30:43,800 --> 00:30:46,302
Az kalsın ölüyorduk. Saldırgan aynı kişi.
466
00:30:46,302 --> 00:30:47,679
İkimiz de yüzünü gördük.
467
00:30:47,679 --> 00:30:48,888
Ne oldu?
468
00:30:48,888 --> 00:30:51,724
-İmkânsız.
-"İmkânsız" tanımını değiştir.
469
00:30:51,724 --> 00:30:53,017
Ben?
470
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
- Nathan?
- Soruyorum.
471
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
Merhaba.
472
00:30:56,980 --> 00:30:58,106
Yardımcı olabilir miyim?
473
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Arkadaşlarıma bakmıştım.
474
00:31:00,733 --> 00:31:02,527
Bildiklerimiz şunlar,
475
00:31:02,527 --> 00:31:05,405
Pegasus sisteminden,
30 dakika önce ajanlarımıza
476
00:31:06,197 --> 00:31:08,199
çekilme emri gönderilmiş.
477
00:31:08,199 --> 00:31:09,909
- Nasıl olur?
- Olmamalıydı.
478
00:31:09,909 --> 00:31:11,369
Buna kimler yetkili?
479
00:31:11,369 --> 00:31:14,581
Başkan, ben, Ben ve Nathan,
Direktör Willett ve...
480
00:31:14,581 --> 00:31:16,666
Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins.
481
00:31:17,876 --> 00:31:18,877
Doğru.
482
00:31:22,171 --> 00:31:23,756
Hawkins şu anda nerede?
483
00:31:23,756 --> 00:31:24,757
Arıyoruz.
484
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Rose ve sen iyi misiniz Peter?
485
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
Ne olduğunu anlatırsanız
daha iyi olacağız.
486
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Anlamaya çalışıyoruz.
487
00:31:36,519 --> 00:31:39,272
Ofisi, Hawkins'in yerini bilmiyor.
Ona ulaşamıyorlar.
488
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Şüpheli değil mi bu?
489
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Hemen izini sür Nathan.
490
00:31:42,692 --> 00:31:43,776
Tamam efendim.
491
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Neredesiniz?
Sizi alması için birlerini gönderelim.
492
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Hayır.
493
00:31:54,579 --> 00:31:56,831
Siz bunu kontrol altına almadan olmaz.
494
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
Siz bu işin arkasında olanı bulana dek
Rose'la ben ilgileneceğim.
495
00:32:00,835 --> 00:32:02,253
Peter, ne yapıyorsun?
496
00:32:02,253 --> 00:32:04,339
Korumak için ne gerekiyorsa.
Hatırladınız mı?
497
00:32:06,466 --> 00:32:07,550
Sonra ararım.
498
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Saklanabileceğimiz bir yer
bulmaya çalışacağım.
499
00:32:16,684 --> 00:32:19,103
Beni öldürmelerini bekleyemeyiz.
500
00:32:19,103 --> 00:32:20,396
Proaktif olmalıyız.
501
00:32:20,396 --> 00:32:24,067
Teyzemin ve eniştemin neyi araştırdığını,
kimi tehdit ettiğini öğrenmeliyiz.
502
00:32:24,984 --> 00:32:26,110
Bunu nasıl yapacağız?
503
00:32:26,110 --> 00:32:29,447
Hiçbir fikrim yok
ama nereden başlayacağımı biliyorum.
504
00:32:39,499 --> 00:32:41,668
Bunu yapmak istediğine emin misin?
505
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
Hayır.
506
00:33:10,488 --> 00:33:11,656
Teyzem vuruldu mu?
507
00:33:13,533 --> 00:33:14,534
Kaç kurşunla?
508
00:33:16,995 --> 00:33:17,996
Altı.
509
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Bu odada saklambaç oynardık.
510
00:33:27,630 --> 00:33:29,298
Bana origami öğretmişti.
511
00:33:31,092 --> 00:33:32,260
Scrabble oynardık.
512
00:33:36,389 --> 00:33:39,100
Şimdi ise birinin onu katlettiği yer.
513
00:33:45,606 --> 00:33:47,442
O alçakları haklamak istiyorum.
514
00:33:50,903 --> 00:33:51,904
Ben de.
515
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Sana her şeyi anlatmadım.
516
00:34:04,292 --> 00:34:05,960
Nasıl yani? Anlatmadığın ne?
517
00:34:13,384 --> 00:34:16,679
O gece teyzemle eniştemin konuşmalarına
kulak misafiri oldum.
518
00:34:17,597 --> 00:34:18,598
Ne gibi?
519
00:34:21,350 --> 00:34:23,061
Benim tarafımdasın, değil mi?
520
00:34:24,812 --> 00:34:27,065
İnanman için
bana kaç kez ateş edilmesi gerek?
521
00:34:29,734 --> 00:34:31,652
Kartal'ın kim olduğunu biliyor musun?
522
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
Kartal mı?
523
00:34:32,653 --> 00:34:35,114
Evet, Kartal'dan bahsediyorlardı.
524
00:34:35,114 --> 00:34:38,785
Beyaz Saray'da olanlar konusunda
onu uyarmaktan.
525
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Bilmiyorum.
526
00:34:40,536 --> 00:34:43,831
Bilmiyorum. Kod adına benziyor.
Bağlantıları olabilir.
527
00:34:45,333 --> 00:34:49,087
Bazı dosyalardan
ve bir mühendisten de bahsettiler.
528
00:34:50,505 --> 00:34:52,006
Belki buraya saklamışlardır.
529
00:34:52,006 --> 00:34:55,301
FBI ve eyalet polisi
her yeri didik didik etti.
530
00:34:55,301 --> 00:34:58,805
Dosya gibi işe yarar bir şey olsa
şimdiye ellerinde olurdu.
531
00:35:02,934 --> 00:35:05,812
Rose, bir saniye dur. Başka ne dediler?
532
00:35:05,812 --> 00:35:07,897
Harika bir hafızan var.
533
00:35:07,897 --> 00:35:11,400
Bir kez gördün, Gece Harekâtı'nın
numarasını ezberlemişsin.
534
00:35:12,735 --> 00:35:13,778
Başka ne dediler?
535
00:35:16,405 --> 00:35:18,574
Ülkenin başı dertteymiş.
536
00:35:19,867 --> 00:35:20,993
Nedenini söylediler mi?
537
00:35:21,494 --> 00:35:25,540
Hayır ama teyzem Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
538
00:35:26,332 --> 00:35:28,709
Olaya sadece yedi gün kaldığını söyledi.
539
00:35:28,709 --> 00:35:30,628
- Hangi olaya?
- Bilmiyorum.
540
00:35:31,337 --> 00:35:32,880
Ama teyzem korkmuştu.
541
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
Başka bir şey dediler mi?
542
00:35:35,508 --> 00:35:39,637
Eniştem ormanda sürüşle ilgili
bir şey söyledi.
543
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
- Ormanda sürüş mü? Bu ne demek?
- Bilmiyorum.
544
00:35:43,015 --> 00:35:45,977
Tamam. Tam olarak ne dedi?
545
00:35:47,186 --> 00:35:50,857
"Ormandaki sürücü var."
546
00:35:50,857 --> 00:35:51,941
Sürücü mü?
547
00:35:52,900 --> 00:35:55,278
Sabit sürücü gibi bir şey olabilir mi?
548
00:35:56,487 --> 00:35:59,615
- Sabit sürücü.
- Hangi orman? Nerede? Neden bahsediyor?
549
00:36:00,616 --> 00:36:01,826
Yerini biliyorum.
550
00:36:03,494 --> 00:36:04,829
Arabalarını alalım.
551
00:36:05,997 --> 00:36:08,207
Hazır gelmişken kıyafet falan al.
552
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
Tamam.
553
00:36:09,917 --> 00:36:11,294
Belki ayakkabı da.
554
00:36:14,255 --> 00:36:15,464
Tamam, üst katta.
555
00:36:19,093 --> 00:36:22,513
- Rose, ben sürerim. Anahtarı ver.
- Sadece erkekler mi araba kullanır?
556
00:36:22,513 --> 00:36:25,766
Hayır, önleyici manevra
ve karşı gözetleme teknikleri konusunda
557
00:36:25,766 --> 00:36:27,685
eğitimli olan sadece benim.
558
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
Tamam. Kabul.
559
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
Yoldan bir de
kontörlü telefon almam lazım.
560
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
Belki mermi de.
561
00:36:35,610 --> 00:36:37,195
Evet, belki mermi de.
562
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Merhaba.
563
00:37:22,114 --> 00:37:24,033
İki kilometre sonra sağa dön.
564
00:37:26,077 --> 00:37:28,788
- Nereye gittiğimizi söyleyecek misin?
- Ormana.
565
00:37:32,541 --> 00:37:36,170
Eniştemin kardeşi Ron
30 yıl önce ormanda kulübe inşa etmiş.
566
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
Japonya'ya taşınınca kullanılmaz olmuş.
567
00:37:38,172 --> 00:37:41,676
Teyzem ve eniştem devraldı. Dünyadan
uzaklaşmak istediklerinde geliyorlardı.
568
00:37:42,760 --> 00:37:43,970
Huzur aradıklarında.
569
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Bunları yapmak zorunda değilsin.
570
00:37:48,516 --> 00:37:51,143
Her şeyi çözmek.
571
00:37:51,143 --> 00:37:52,979
FBI'ın işi bu.
572
00:37:54,105 --> 00:37:57,358
Tek yapmamız gereken,
araştırırken seni güvende tutmak.
573
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
Otelde olanlar bir daha olmayacak.
574
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Tamam mı? Söz.
575
00:38:40,484 --> 00:38:41,986
Buraya sık gelir miydin?
576
00:38:42,695 --> 00:38:43,696
Çok.
577
00:38:59,295 --> 00:39:01,255
Biri burayı kısa süre önce temizlemiş.
578
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
Evet.
579
00:39:03,883 --> 00:39:05,593
Emma teyzem temizlik severdi.
580
00:39:08,387 --> 00:39:10,389
Bakılacak çok yer yok.
581
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
Evet.
582
00:39:27,073 --> 00:39:28,657
Haydi. Sorun değil.
583
00:39:29,658 --> 00:39:30,910
Sorun yok. Gel.
584
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
Sabırlı olmalıyız.
585
00:39:36,082 --> 00:39:37,083
Tamam mı?
586
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Sabırlı ol.
587
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
Kaybetmeyi sevmiyorum.
588
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
Onlar her seferinde kazanmak zorunda.
589
00:39:47,676 --> 00:39:49,428
Biz bir kez kazansak yeter.
590
00:39:51,639 --> 00:39:53,265
Senin gibi düşünebilmek isterdim.
591
00:39:54,016 --> 00:39:55,017
Hayır...
592
00:39:56,227 --> 00:39:57,228
İstemezsin.
593
00:40:02,400 --> 00:40:04,110
Seni her şeyinle seviyorum.
594
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Ben de seni.
595
00:40:27,049 --> 00:40:28,342
Beni becermeye çalış.
596
00:40:29,885 --> 00:40:32,179
Dur. Olmuyor. Olmadığını biliyorsun.
597
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
Elini kullan.
598
00:40:34,640 --> 00:40:36,350
Sevdiğim gibi kullan elini.
599
00:40:43,732 --> 00:40:44,942
Tanrım.
600
00:40:44,942 --> 00:40:46,235
Siktir.
601
00:40:47,403 --> 00:40:48,404
Evet?
602
00:40:48,404 --> 00:40:49,488
Plan değişti.
603
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
Sizi harekete geçirmeliyim.
604
00:40:52,116 --> 00:40:53,159
Ne zaman?
605
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Derhâl.
606
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Meşgul müsün?
607
00:40:57,329 --> 00:40:58,414
Tamam.
608
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
Evet.
609
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Ne?
610
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Tamam, gitmeliyiz.
611
00:41:18,392 --> 00:41:21,145
Tamam, belki dışarıda saklamışlardır.
612
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Öyle olsa da aramaya nereden başlayacağız?
613
00:41:23,731 --> 00:41:25,983
Sundurmadan başlayalım.
614
00:41:43,125 --> 00:41:44,460
Yok canım!
615
00:41:56,555 --> 00:41:57,848
Rose, gel!
616
00:41:59,391 --> 00:42:00,392
Şuna bak.
617
00:42:07,358 --> 00:42:08,275
Tamam.
618
00:42:08,275 --> 00:42:10,694
Teyzem ve eniştem ne yapıyordu?
619
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
ŞİFRELİ
620
00:42:15,699 --> 00:42:16,700
Ne?
621
00:42:18,160 --> 00:42:20,704
Sürücüde ekstra güvenlik var.
622
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Sorun olmaz. Aletlerimi açmam gerek.
623
00:42:23,707 --> 00:42:24,792
HIZLI BİÇİMLENDİRME
624
00:42:26,877 --> 00:42:28,087
Yok artık!
625
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
Ne? Ne oldu?
626
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
- Korumalı sürücü.
- Hack'le.
627
00:42:32,716 --> 00:42:34,635
Siber güvenlik işi yapmıyor musun?
628
00:42:34,635 --> 00:42:38,055
Sıradan bir güvenlik değil.
İkinci ya da üçüncü seviye de değil.
629
00:42:38,055 --> 00:42:40,683
Teyzem modem bile
kuramıyormuş gibi yapardı.
630
00:42:40,683 --> 00:42:44,144
Bunda benim bile aşamayacağım,
ulusal istihbarat seviyesinde koruma var.
631
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Bu şey kilitli.
632
00:42:54,697 --> 00:42:55,990
Hiçbir şey göremiyor musun?
633
00:42:55,990 --> 00:42:59,743
Üzerinde isim yazan bir
klasör var ama açılmıyor.
634
00:43:02,955 --> 00:43:04,999
2781 [ŞİFRELİ]
635
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Olamaz.
636
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
- Ne?
- Kahretsin. Hayır.
637
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
2781 benim bulunduğum
metro treninin numarası.
638
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
Bomba koydukları trenin.
639
00:43:17,636 --> 00:43:20,180
Teyzenler bunu neden araştırıyordu?
640
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Çözene kadar bilemem. Bunu da
ciddi bir ekipman olmadan yapamam.
641
00:43:26,687 --> 00:43:28,063
Kimi arıyorsun?
642
00:43:28,063 --> 00:43:30,107
Diane Farr'ı. Ekipmanı o sağlayabilir.
643
00:43:30,107 --> 00:43:33,152
Hey, yavaş ol.
Beyaz Saray'da kim güvenilir, bilmiyoruz.
644
00:43:33,152 --> 00:43:35,237
Ya telefonu takip edip birini gönderirse?
645
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
Bu telefonu takip edemez.
Gece Harekâtı hattını arıyorum.
646
00:43:41,118 --> 00:43:42,036
Farr.
647
00:43:42,036 --> 00:43:44,663
Gece Harekâtı.
Peter Sutherland sizi arıyor.
648
00:43:44,663 --> 00:43:45,748
Bağla.
649
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
- Peter, neredesin? Rose nerede?
- Güvendeyiz.
650
00:43:48,375 --> 00:43:50,419
Korumaları kimin çektiğini buldunuz mu?
651
00:43:50,419 --> 00:43:52,755
Gizli Servis korumasını
Hawkins iptal etmiş.
652
00:43:52,755 --> 00:43:53,839
Emin misiniz?
653
00:43:54,423 --> 00:43:57,134
Emir, ofisindeki bir
bilgisayardan verilmiş.
654
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
İtiraf etti mi?
655
00:43:58,385 --> 00:44:02,723
Hayır. Suç ortakları her kimse
konuşmamasını sağlamışlar.
656
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Bir çiftçi Maryland'de
bir tarlada bulmuş onu.
657
00:44:07,227 --> 00:44:08,187
Öldürülmüş.
658
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü?
659
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Sırtından altı kurşunla vurulmuş.
660
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Altı mı?
661
00:44:14,943 --> 00:44:18,280
Dışarısı Rose ve senin için
güvenli değil Peter. Ne yapıyorsun?
662
00:44:21,200 --> 00:44:22,701
Bir sabit sürücü bulduk.
663
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
Rose'un teyzesi ve eniştesi saklamış.
664
00:44:24,995 --> 00:44:26,830
Açamıyoruz. Şifreli.
665
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
Sanırım metro bombasıyla ilgisi var.
666
00:44:29,875 --> 00:44:33,504
Peter, ofise gel. Rose'u da getir.
667
00:44:33,504 --> 00:44:36,256
Bu işin arkasında Hawkins varsa,
suç ortakları her kimse
668
00:44:36,256 --> 00:44:38,300
tehdit olarak gördükleri
herkesi öldürürler.
669
00:44:38,300 --> 00:44:40,386
Sen ve Rose kesinlikle tehditsiniz.
670
00:44:41,428 --> 00:44:42,846
Peter, bu bir emirdir.
671
00:44:42,846 --> 00:44:44,223
Hemen ofise gel.
672
00:44:44,223 --> 00:44:46,600
Rose'u ve sabit sürücüyü getir.
673
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy