1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 -Şey mi o... - Evet. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 - Biliyor musunuz nasıl... - Hayır. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 ÖNCEKİ BÖLÜMDE 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,394 Gece Harekâtı'nda, o lanet odadaki görevini yaptıktan, 5 00:00:19,394 --> 00:00:23,231 hiç çalmayan o telefonun başında bekledikten sonra daha iyi işler gelecek. 6 00:00:23,231 --> 00:00:26,860 Ama terfi için benden sonra Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 İkimize de bağlı olacaktın. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı, müşteri kaçtı. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Burada istediğin kadar kal. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 - Neler oluyor? - Dışarıda biri var. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Bu numarayı ara, "Gece Harekâtı" de. 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,137 - Gece Harekâtı. - Direktör Yardımcısı Hawkins. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 Ne işin var burada? 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 - Bayan Larkin'ı götürmem için yolladılar. - Nereye götüreceksin? 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 - Kim için çalışıyorsun? - FBl. 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Peşimdeler, değil mi? 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Seni hayatım pahasına korumak için emir aldım. 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Teyzem ve eniştem casus muydu? 21 00:01:06,107 --> 00:01:09,110 Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim. 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 Buldum! 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Olabildiğince rahat bir görüşme olsun istiyoruz. 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Bayan Larkin, oturun. 28 00:01:24,584 --> 00:01:26,211 Konuşacağımız çok şey var. 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,395 {\an8}Çalışan sayısı? 30 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 {\an8}Şimdi 37, yıl sonuna kadar 80. Gelecek yılın üçüncü çeyreğine kadar 200. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 - Böyle bir büyümeye hazır mısınız? - Aslında ağırdan alıyoruz. 32 00:01:51,861 --> 00:01:54,572 Her beş müşterinin dördünü reddediyoruz. 33 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 Siber güvenlik sektörü nereye gidiyor? 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 Büyük şirketlerin, korumaları gereken hassas bilgiler var 35 00:01:59,953 --> 00:02:04,332 ama mahremiyet küçük şirketler, bireyler için de önemli. 36 00:02:04,332 --> 00:02:06,793 Silikon Vadisi kadınlara karşı acımasız olabiliyor. 37 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Güzellik ve sağlık alanında çalışmayan nadir kadın CEO'lardansınız. 38 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 Pek çok kadına engel olunan bir yerde başarılı olabileceğiniz ne malum? 39 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Çok özür dilerim. 40 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Telefonunuz var. 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 Bekleyebilir mi? 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,599 - Kim? - Lawrence Finster. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 En büyük müşterimiz. Özür dilerim. 44 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Sorun değil. 45 00:02:25,645 --> 00:02:26,938 - Burada mı? -Şurada. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,403 Bay Finster, ben Rose Larkin. Size nasıl... 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 Biri sistemimize girdi. 48 00:02:35,363 --> 00:02:39,075 Tamamen dışarı atıldık. Her şey kapandı. 49 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Pardon, neler oluyor? 50 00:02:40,869 --> 00:02:43,037 Hacker'lar bizimle iletişime geçti. 51 00:02:43,037 --> 00:02:45,081 7,2 milyon dolarlık Bitcoin istiyorlar. 52 00:02:45,081 --> 00:02:47,917 Aksi hâlde tescilli teknolojimizi internetten ifşa edecekler. 53 00:02:47,917 --> 00:02:49,002 Bu da bizi batıracak. 54 00:02:49,002 --> 00:02:52,338 Bir hata olmalı. Bir saniye. 55 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 Pardon. İzninizle. 56 00:03:02,807 --> 00:03:04,392 - Khadim. - Biliyorum, deniyorum. 57 00:03:04,392 --> 00:03:05,894 Biri kodu kurcalamış. 58 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 - Bizim taraftan mı? - Mantıklı değil. Bunu kim yapar? 59 00:03:11,566 --> 00:03:13,985 Kahretsin! Adam'ın işi bu. Bana bırak. 60 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Adam, ne yaptın sen? Bak. 61 00:03:28,041 --> 00:03:31,294 Saatlerdir konuşuyoruz. Bize gerçeği söyle. 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,796 - Daha ne istiyorsunuz? - Gerçek bir yardım. 63 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 Telefonda söylemişsin yüzünü gördüm diye. 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 Yüzünü değil, silüetini gördüm. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Yüzünü gördüğünü söylemişsin. 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Bu bir hataydı. Belki de şoktaydım. 67 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 Boyu kaçtı? Cüsseli miydi? 68 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Beyaz, siyahi, Latin? 69 00:03:45,558 --> 00:03:47,894 Fikrin yok mu? Tanrım! 70 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Senin parmağın olmadığı ne malum? 71 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Jamie, saçmalama. 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 Teyzesi ve eniştesi öldürüldü, bir çiziği bile yok. 73 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Kesin şunu! 74 00:03:54,943 --> 00:03:57,737 Bak, bu işin içinde olduğuna inanmıyorum 75 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 ama bana karşı dürüst olduğuna da inanmıyorum. 76 00:04:00,114 --> 00:04:02,450 Teyzenin, eniştenin katilini bulmak istiyor musun? 77 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Tabii ki istiyorum ama bu sizin işiniz. 78 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Benimki ise son yakınlarıma çifte cenaze planlamak. 79 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 Rose, aynı taraftayız. 80 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Bu pisliğe söyle. 81 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Beni hâlâ öldürmeye çalışıyorlar. Bu konuda bir şey yapın. 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Neler oluyor? 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Bir şey saklıyor. 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,929 Korkunç bir şey yaşadı. 85 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Evet, öyle. 86 00:04:24,973 --> 00:04:26,224 Ama bir şey saklıyor. 87 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 Nasıl anladınız? 88 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 30 yıllık federal ajanım. 89 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Sen anlamadın mı? 90 00:04:34,983 --> 00:04:36,359 Belki sen konuşturabilirsin. 91 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 Şimdi ne olacak? 92 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 Gizli Servis sizi arabayla Remborne Oteli'ne götürecek. 93 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 Evin güvenli olana dek korumaları altındasın. 94 00:04:48,621 --> 00:04:51,165 - Yürürüm. Biraz hava alırım. -Öyle olmaz. 95 00:04:51,165 --> 00:04:53,876 Beni tutuklamayacaksanız böyle olmak zorunda. 96 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Ona eşlik edeyim. Ajanlar bizi takip etsin. 97 00:05:01,551 --> 00:05:05,054 Sutherland tanıkla çalışma eğitimi almadı. 98 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 İşleri bok ettiğinde düzeltecek vaktimiz yok. 99 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 Onu hafife alıyorsun ama bu benim de hafife aldığımı göstermez. 100 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Bir yıldır gözüm üzerinde. Becerebilir. 101 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 Yoksa senin yerine başarmasından mı korkuyorsun? 102 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Ne gördüğünü söylemedin mi? 103 00:05:20,862 --> 00:05:22,572 Hayır. Nedenini biliyorsun. 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 Planın ne Rose? 105 00:05:25,241 --> 00:05:27,577 Olabildiğince uzun süre hayatta kalmak. 106 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 Tam olarak neyi söylemedin? 107 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 Bana da güvenmiyor musun? 108 00:05:33,916 --> 00:05:36,252 Bir derece. Ama Beyaz Saray'dan biri ölmemi istiyor. 109 00:05:36,252 --> 00:05:39,714 Ya teyzeni yanlış duyduysan? Ya da yanıldıysa? Onlara bir eşkâl ver. 110 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Bunu yapanlar eşkâl verebileceğimi bilse ne kadar güvende olurum? 111 00:05:44,427 --> 00:05:47,305 Amirlerine bu kadar güveniyorsan yalan söylediğimi söyle onlara. 112 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 Gör bak ne olacak. 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,976 Sadece hayatım söz konusu. Belki artık seninki de. 114 00:05:56,647 --> 00:05:57,940 REMBORNE OTELİ 115 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 Tamam, işte burası. 116 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 O balkondan uzak dur. 117 00:06:05,782 --> 00:06:10,370 Genel olarak gözden uzak durmaya çalış, tamam mı? 118 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 Lütfen. 119 00:06:12,789 --> 00:06:14,332 Hapishane hücresi gibi mi? 120 00:06:15,249 --> 00:06:18,753 Ne? Hayır. Oda servisinden dilediğini sipariş edebilirsin. 121 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 Minibar var. 122 00:06:20,671 --> 00:06:24,175 Koridorda iki, lobide dört Gizli Servis ajanı var. 123 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Bir şey olmayacak. 124 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Ne hayat ama! 125 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 Bilgisayar, kitap yok. Burada saplanıp kaldım. 126 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 Bilardonu ilerletebilirsin. 127 00:06:32,517 --> 00:06:35,603 - Yeni kariyerim bu mu olacak? - Dokuz top ustası mı? 128 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 Çok çalışırsan olabilir. Kim bilir? Başarabilirsin. 129 00:06:45,113 --> 00:06:47,865 Onları yakalayacağız, inan bana. 130 00:06:48,574 --> 00:06:50,785 Gitmeden, başka bir ihtiyacın var mı? 131 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Dur, sen de kalmıyor musun? 132 00:06:53,996 --> 00:06:54,997 İşe gitmem lazım. 133 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Gece gidiyordun. 134 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 Farr bu iş için yardımımı istedi. 135 00:06:58,960 --> 00:07:02,463 Temelli vedalaşıyor muyuz yani? 136 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Bilmiyorum. 137 00:07:05,883 --> 00:07:06,926 Belki. 138 00:07:07,844 --> 00:07:12,723 Gizli Servis'tekiler seni benden çok daha iyi koruyacaktır. 139 00:07:14,642 --> 00:07:15,643 İyi iş çıkardın. 140 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Teşekkürler. Sen de iyiydin. 141 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 - Sağ ol. - Rica ederim. 142 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Ona iyi bakın, tamam mı? 143 00:07:34,662 --> 00:07:35,746 Tabii ki. 144 00:07:36,539 --> 00:07:38,082 - Teşekkürler. - Rica ederiz. 145 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 KİTAP 146 00:07:59,187 --> 00:08:02,690 Selam. Bunları 610'a teslim edebilir misiniz? 147 00:08:02,690 --> 00:08:04,358 - Derhâl. - Teşekkürler. 148 00:08:05,776 --> 00:08:07,445 Peter'ın yolladığını söyler misiniz? 149 00:08:07,445 --> 00:08:08,529 Tamam. 150 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 Çantada ne var acaba? 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Merak etmiyor musun? 152 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 Hayır, eskiden meraklı biriydim 153 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 ama kısa sürede, bazı şeylerin kurcalanmaması gerektiğini öğrendim. 154 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 Eskiden merak ettiğin şey neydi? 155 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 Hayatıma ne zaman gireceğin. 156 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 - Ne? - Haydi, söyle. 157 00:08:36,974 --> 00:08:41,145 İnsanların neden kendi çıkarlarına aykırı davrandığı. 158 00:08:42,104 --> 00:08:43,314 Ne kanıya vardın? 159 00:08:44,023 --> 00:08:47,777 İnsanların, farklı bir şey hissetmek için 160 00:08:47,777 --> 00:08:51,447 hayatlarını riske atmaları gerektiğine. 161 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 Ne kadar hız yapıyordun? 162 00:08:54,534 --> 00:08:55,535 Çok. 163 00:08:57,161 --> 00:08:58,871 Bizi oraya ulaştırmaya çalışıyordum. 164 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 Yavaşça sağa çek, tamam mı? 165 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 {\an8}EYALET OTOYOL DEVRİYESİ OHIO 166 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 Ne olur ne olmaz. 167 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 Ehliyet de ruhsat da temiz, o yüzden gülümse ve makbuzunu al, tamam mı? 168 00:09:30,987 --> 00:09:33,072 Hız yapıyordum, değil mi memur bey? 169 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 Teşekkürler. 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,633 FBI ÖZEL AJANI PETER SUTHERLAND 171 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 - Efendim, anahtarınız. - Sağ ol. 172 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 - Rose nasıl? -İyi. 173 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 - Başka bir şey öğrenebildin mi? - Yeni bir şey yok. 174 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 Orası Hawkins'in yeri. 175 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Affedersiniz efendim. 176 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 Emma ve Henry Campbell öldürüleli 14 saat oldu. 177 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 Başkan ne bildiğimizi soruyor. Ne biliyoruz? 178 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 Soruşturma devam ediyor. 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,252 Washington Post muhabiri değilim. Maval okuma bana. 180 00:10:30,921 --> 00:10:34,216 Campbell'lar bizim için karşı istihbarat topluyordu. 181 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 Ülke içinde yabancı ajanları yanımıza çekiyorlardı. 182 00:10:36,802 --> 00:10:38,387 Birkaç yıl önce emekli oldular. 183 00:10:38,387 --> 00:10:42,767 Yeğenlerine, Gece Harekâtı'nı aratmaları kayıt dışı çalıştıkları anlamına geliyor. 184 00:10:42,767 --> 00:10:45,561 Campbell'lar FBI'da çalışırken düşman edinmiş olabilir mi? 185 00:10:45,561 --> 00:10:47,855 - Kimse bunu yapmaz. - Ne malum? 186 00:10:47,855 --> 00:10:50,316 Casusluk dünyasında oyun böyle oynanmaz. 187 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 "Casusluk dünyası" mı? 188 00:10:51,400 --> 00:10:54,945 Belki biri "casusluk dünyası"ndaki kuralları değiştirmiştir. 189 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 Evlerinin yakınındaki kamera görüntüleri? 190 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 İşe yarar bir şey yok. 191 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 FBI'dan hayır yok yani. 192 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 Gizli Servis daha çok müdahale etmeli belki de. 193 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Olabilir. 194 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Kendi bölgende kal ahbap. Bu iş FBl'ın kontrolünde. 195 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 Ama zanlı yok. 196 00:11:11,253 --> 00:11:14,215 Kızla tekrar görüşüp ne sakladığını öğrenmek istiyorum. 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 Yeterince travma yaşamadı mı? 198 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Buna "soruşturmak" denir Sutherland. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 Yetişkinlerin arasına davet edildiğine şükret. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 Peter olmasaydı kıymetli tanığın ölecekti. 201 00:11:25,059 --> 00:11:27,687 Soruşturman hakkında paylaşmadığın başka ne var? 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 Paylaşacaklarım bu kadar. 203 00:11:34,235 --> 00:11:38,322 Dış dünyaya göre bu, ev soygununda iki iş insanının öldürülme vakası. 204 00:11:38,322 --> 00:11:40,157 Bu hikâye onları ne kadar süre oyalar? 205 00:11:40,157 --> 00:11:44,203 Foyamız meydana çıktığında ne yaptığımızı biliyormuş gibi görünelim. 206 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Bu kadar. 207 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Peter. 208 00:11:56,465 --> 00:11:57,341 Evet efendim? 209 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 Hawkins hakkında ne düşünüyorsun? 210 00:12:02,054 --> 00:12:05,808 - Koltuğuna oturmamdan hoşlanmadı. - Yaptıklarını kontrol edelim. 211 00:12:06,392 --> 00:12:09,186 Campbell'ların eski vaka dosyalarını sana ulaştıracağım. 212 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 - Bunun için yetkili olduğumu sanmıyorum. - Sana yetki tanımlarım. 213 00:12:13,107 --> 00:12:14,775 Neye bakmamı istiyorsunuz? 214 00:12:14,775 --> 00:12:18,237 Neden hedef alındılar? Hawkins bize hangi bağlantılarından bahsetmiyor? 215 00:12:18,821 --> 00:12:22,158 Peter, bak, iyi bir elemansın. 216 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 Gece Harekâtı'nda istediğim her şeyi yaptın. 217 00:12:24,201 --> 00:12:28,247 Daha fazlasını yapabilirsin ve istiyorsun. Ben de daha fazlasını istiyorum. 218 00:12:28,748 --> 00:12:30,791 Bulanık sularda ilerliyoruz. 219 00:12:30,791 --> 00:12:34,211 Bu pisliğin dibine ulaşmak için ne gerekiyorsa yapmaya hazır mısın? 220 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Rose Larkin'ı korumak için? 221 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Kesinlikle. 222 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 Güzel. 223 00:12:42,428 --> 00:12:46,098 Seni bir yıldır, ne olduğundan emin olmadığım bir şey için eğitiyordum. 224 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Ama artık biliyoruz. 225 00:12:48,517 --> 00:12:49,602 Buymuş. 226 00:12:51,020 --> 00:12:52,271 Ön plana çıkma vakti. 227 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Peki efendim. 228 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 Hey. Liam. 229 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Yolladığım ekran görüntüsünden bir şey çıktı mı? 230 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 Evet. Ne kadar faydası olur bilmem. 231 00:13:10,372 --> 00:13:13,793 Dün akşam kamerana yakalanan yüzük bu. 232 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 - Evet. - Bu mührü buldum. 233 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Çok yakın görünüyor. 234 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 Nereden bu? 235 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 Yugoslavya Kraliyet Ailesi'nin arması. 236 00:13:23,469 --> 00:13:24,720 Birkaç fark var, 237 00:13:24,720 --> 00:13:27,264 o yüzden sanırım yüzüğün asıl sahibi 238 00:13:27,264 --> 00:13:30,059 veliaht prensin uzaktan akrabası. 239 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 Biraz daha araştırabilir miyiz? 240 00:13:32,269 --> 00:13:36,315 Müzeleri, müzayede evlerini falan kontrol edebilir miyiz? 241 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Pardon? Amirim mi oldun telefoncu çocuk? 242 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 Lütfen? 243 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Yapamam, çok işim var. Neyle ilgili ki bu? 244 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 Söyleyemem. Yetki seviyen yetmez. 245 00:13:47,618 --> 00:13:48,869 Hayır, cidden. 246 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 Cidden mi? 247 00:14:04,677 --> 00:14:05,636 ÇOK GİZLİ 248 00:14:44,341 --> 00:14:46,343 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 249 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 - Ne tür bir çay bu? - Pu-erh. 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 -Çin çayı mı? -Öyle sanırım. 251 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 Uykumu getirmez, değil mi? Bu gece çok işim var. 252 00:14:54,852 --> 00:14:57,354 Hayır, enerji veriyor. Araştırdım. 253 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Tamam, sağ ol. 254 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Peter, her şey yolunda mı? 255 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 Hawkins eskiden Emma ve Henry Campbell'ın FBI'daki bağlantısıymış. Biliyor muydunuz? 256 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 - Ne? - Evet. 257 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 Fark etmek çok zor 258 00:15:09,825 --> 00:15:13,495 ama bazı eski onay belgelerinde Hawkins'in parafını tanıdım. 259 00:15:13,495 --> 00:15:16,457 Bunlar yıllar öncesine dayanıyor. 260 00:15:16,457 --> 00:15:17,541 Kahretsin. 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Emin misin? 262 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 - Tanıdığını söylemedi mi? - Hayır. 263 00:15:21,503 --> 00:15:25,007 Terfisinden önce karşı istihbaratta çalıştığını biliyordum... 264 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 İnanamıyorum. 265 00:15:27,509 --> 00:15:29,553 Size neden söylemedi acaba? 266 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Başka ne gizliyor? 267 00:15:32,514 --> 00:15:35,601 Denetlediği vakaları ayır. Sabaha masamda olsun. 268 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 Peter, şimdilik aramızda kalsın. 269 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Tamam. 270 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 Evet, buyurun. 271 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Peter, sen misin? 272 00:16:02,127 --> 00:16:03,921 - Rose? - Evet. 273 00:16:03,921 --> 00:16:05,714 Uyuyamıyorum ve... 274 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Numarayı hatırladım. 275 00:16:08,926 --> 00:16:11,553 Dur. Bu numarayı mı hatırladın? 276 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 Evet, beynim böyle çalışıyor. 277 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 Sen açarsın diye umdum. 278 00:16:16,767 --> 00:16:19,478 Evet, benim. Geç oldu. İyi misin? 279 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 Hayır. 280 00:16:20,396 --> 00:16:24,566 Bir ses duymaya ihtiyacım vardı. Hiç kimsem yok, o yüzden... 281 00:16:25,526 --> 00:16:26,944 Buradayım. 282 00:16:28,028 --> 00:16:31,448 Teyzemin ve eniştemin ölümüyle ilgili yeni bir şey öğrenebildin mi? 283 00:16:31,448 --> 00:16:33,951 Araştırdığımız bazı şeyler var, tamam mı? 284 00:16:35,953 --> 00:16:38,580 Bakalım neler olacak. İlerleme olacak. Söz veriyorum. 285 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 Dur, bekle. Hattı meşgul etmemen gerekmiyor mu? 286 00:16:41,166 --> 00:16:42,835 Başka biri ararsa diye? 287 00:16:42,835 --> 00:16:46,296 Başı dertte olan bir ajan aradığında meşgul mü çalacak sanıyorsun? 288 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 Son aradığımda hattı meşgul etmememi söyledin. 289 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 Şifre sorusuna doğru cevap vermemiştin. 290 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 Yüzüme kapatmaya çalışıyordun. 291 00:16:54,013 --> 00:16:54,972 Bu biraz kabaca. 292 00:16:55,764 --> 00:16:57,141 Özür dilerim, tamam mı? 293 00:16:57,141 --> 00:16:59,143 Bu gece yüzüne kapatmam, söz. 294 00:16:59,143 --> 00:17:03,022 - Yapmasan iyi edersin. Çok kindarımdır. - Hışmına uğramak istemem. 295 00:17:06,567 --> 00:17:07,985 Bir şey sorabilir miyim? 296 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 Evet, sor. 297 00:17:13,615 --> 00:17:15,784 Bana ne yapacaklar, biliyor musun? 298 00:17:17,286 --> 00:17:19,204 Keşke bilsem Rose. 299 00:17:33,302 --> 00:17:35,262 Çantada ne olduğu önemli değil. 300 00:17:36,472 --> 00:17:38,348 Belli ki, öldürmeye değer. 301 00:17:39,016 --> 00:17:40,934 Onu öldürmemiz söylenmedi. 302 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 Doğru. 303 00:17:42,519 --> 00:17:45,355 Ama daha hızlı, daha güvenli. 304 00:17:45,355 --> 00:17:47,691 "Onu öldürmeyin" de demedi. 305 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 Sence içinde ne var? 306 00:17:55,365 --> 00:17:57,701 Kendine işkence etmeyi bırak, tamam mı? 307 00:18:00,162 --> 00:18:01,163 Haklısın. 308 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Sadece bakacağım. 309 00:18:06,627 --> 00:18:08,045 Beni yine de seveceksin. 310 00:18:14,885 --> 00:18:16,345 Bu da ne? 311 00:18:20,307 --> 00:18:21,517 Tatmin oldun mu? 312 00:18:23,060 --> 00:18:27,022 Dadı kamerası. Videoyu yüklemek için ne tür bir kablo lazım? 313 00:18:27,898 --> 00:18:30,275 Beklenti her zaman sonuçtan daha iyidir. 314 00:18:31,276 --> 00:18:32,277 Güven bana. 315 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Peki... 316 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 O arıyor. 317 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 Evet? 318 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 Şehre döndünüz mü? 319 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Yeni geldik. 320 00:18:42,871 --> 00:18:45,124 Hedefle ilgili yeni bilgi geldi. 321 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Tamam, hazırız. 322 00:18:47,417 --> 00:18:48,919 Bu sefer bitirmeye çalış. 323 00:18:48,919 --> 00:18:51,630 Seni evde görmüş olabilir. Teşhis edebilir. 324 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 Ek teşvike ihtiyacın varsa diye. 325 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Konuşan kim? 326 00:18:57,928 --> 00:19:00,764 Her şeyin yolunda gitmesinde çıkarı olan biri. 327 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Haklı. Kız bir sorun. 328 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 Bana kızın yerini söyle. 329 00:19:07,062 --> 00:19:08,063 Bekle. 330 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Yazdım. 331 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Bunun da icabına baktık. 332 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 Ne zamandır senin için çalışıyorlar? 333 00:19:21,618 --> 00:19:24,788 Adamla sekiz yıldan fazla oldu. Harika sonuçlar aldı. 334 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Kadını iki yıl önce getirdi. 335 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 İyi bir takım oldular. 336 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 Para iadesi isteyen olmadı. 337 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 Bu iş beni geriyor. 338 00:19:37,676 --> 00:19:39,219 Ajan olmak mı istedin hep? 339 00:19:40,179 --> 00:19:42,514 Hayır. Aslında... 340 00:19:44,725 --> 00:19:46,643 ...NBA'de oynamak istiyordum. 341 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 Neden oynamadın? 342 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Çünkü üniversitede berbat oynadım. 343 00:19:50,856 --> 00:19:55,194 Üniversitede berbatsan profesyonel ligde oynamana asla izin vermezler. 344 00:19:55,194 --> 00:19:58,322 Bu yaklaşım Silikon Vadisi'nde prim yapmaz. 345 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Hayalin varsa gerçekleştirirsin. 346 00:20:01,200 --> 00:20:03,660 Ne kadar çok kural çiğnemen gerekse de. 347 00:20:03,660 --> 00:20:05,245 Senin hayaline ne oldu? 348 00:20:05,245 --> 00:20:08,332 Şirket falan kurmamış mıydın? 349 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Şirket... 350 00:20:15,923 --> 00:20:17,549 ...battı, gitti ve... 351 00:20:18,926 --> 00:20:22,387 Etrafıma baktığımda paraşüt takmayan tek kişi bendim. 352 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 Patron bendim. 353 00:20:27,768 --> 00:20:29,686 Bir arkadaşın ihanetine uğradım. 354 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Pahalı bir dersti. 355 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 Olanlara üzüldüm. 356 00:20:41,406 --> 00:20:42,407 Hâlâ hatta mısın? 357 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Evet. 358 00:20:46,662 --> 00:20:48,038 Artık uyuyorum sanırım. 359 00:20:49,122 --> 00:20:51,458 Bu iyi bir şey, tamam mı? Uyuman gerek. 360 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Peter? 361 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 Evet, ne oldu? 362 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Çok yalnızım... 363 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 Dâima. 364 00:21:17,567 --> 00:21:19,945 Özellikle de teyzemler öldüğünden beri. 365 00:21:25,033 --> 00:21:28,745 Sabah iş çıkışında benimle kahvaltı eder misin? 366 00:21:33,792 --> 00:21:34,793 Evet, tabii. 367 00:21:35,294 --> 00:21:38,588 Oda servisinden sipariş etmeliyiz. Odadan çıkmama izin vermiyorlar. 368 00:21:39,965 --> 00:21:41,300 Tahmin etmiştim. 369 00:21:42,801 --> 00:21:46,305 Kulağa hoş geliyor. 10.30 uygun mu? Geç kahvaltı. 370 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Tamam. 371 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 372 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 Sonuncusu. 373 00:22:02,487 --> 00:22:06,450 Val, dün geceki Çin çayından yine alabilir miyim? Çok iyi geldi. 374 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 Tamam efendim. Bilginiz olsun, ofisiniz işgal edildi. 375 00:22:26,219 --> 00:22:27,471 Kira talep edeyim mi? 376 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 Affedersiniz. Bunları masanıza koyacaktım. 377 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 Kanepeye uzanınca... 378 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 Hawkins'le Campbell'ların bağlantısını buldun mu? 379 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Kim öldürmüş, fikrin var mı? 380 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Yok. Ama Hawkins'in baktığı tüm vakaları işaretledim. 381 00:22:42,194 --> 00:22:43,987 Teşekkürler. Git, biraz uyu. 382 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 Uyuyamam. Duş almam lazım. Rose'u otelinde ziyaret edeceğim. 383 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 - Kolaçan etmeye söz verdim. - Dur. Seni yine mi aradı? 384 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Evet, beni görmek istiyor. 385 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Güzel. 386 00:22:54,790 --> 00:22:57,167 Bağ kuruyorsun. Değerli olabilir. 387 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Gitmeden önce bir şey lazım mı? 388 00:22:59,503 --> 00:23:00,587 Git. 389 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Konuşursa haber ver. 390 00:23:03,006 --> 00:23:04,091 Tamam. 391 00:23:25,153 --> 00:23:26,363 - Affedersiniz. - Merhaba. 392 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 Gizli Servis ajanları nerede? 393 00:23:29,699 --> 00:23:31,201 Az önce oradaydılar. 394 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Rose? 395 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 - Rose? - Evet? 396 00:24:15,328 --> 00:24:17,539 - Ne oluyor? - Buradan hemen çıkmalıyız. 397 00:24:17,539 --> 00:24:20,000 - Nasıl girdin? - Elektriği kestiler. 398 00:24:20,000 --> 00:24:22,711 Kapının kilidi çalışmıyor. Gitmeliyiz. Haydi! 399 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 Oda temizliği. 400 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Buraya gel. 401 00:24:42,814 --> 00:24:43,815 Oda temizliği. 402 00:24:53,617 --> 00:24:56,244 - Kız burada değil. - Anlaşıldı. Merdivende buluşalım. 403 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 Benimle gel. Haydi! Rose. 404 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Koş, koş! 405 00:25:26,316 --> 00:25:27,400 Buradan. Haydi. 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,377 REMBORNE OTELİ'NE HOŞ GELDİNİZ 407 00:25:45,377 --> 00:25:46,336 İyi misin? 408 00:25:47,462 --> 00:25:50,173 - Haydi, haydi! - Gizli Servis ajanları nerede? 409 00:25:50,173 --> 00:25:51,716 - Biri çekmiş olmalı. - Ne? 410 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 - Haydi! - Tamam. 411 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 - Peter! - Buradayım. 412 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 Siktir. 413 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 Yine geç kaldın. Şaşırtıcı. 414 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 Bu taraftan. Haydi. 415 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Buradan. 416 00:26:48,940 --> 00:26:50,150 Geri dönemeyiz. 417 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Plan şu... 418 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 Bekleyelim, girmeye çalışsın, onu kalbinden vur. 419 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 Rose, bitti. 420 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Ne bitti? Mermin mi? 421 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 Evet. 422 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 - Onun mermisi bitmiş midir? - Sanmam. 423 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 Planın ne? 424 00:27:35,445 --> 00:27:37,489 Tamam, bir iniş yolu gördüm. Gel. 425 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Hiç bekleme beni. 426 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 Rose, her şey yolunda gidecek. 427 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 - Elimi tut. - Tamam. 428 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 Haydi. 429 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Aman tanrım! 430 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 İyi misin? 431 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 Peter? 432 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Sıra sende. 433 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 - Atlamıyorum. - Seni tutacağım. 434 00:27:57,050 --> 00:27:58,176 - Tutacak mısın? - Evet. 435 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 - Delice bu. - Onu beklemekten daha mı delice? Haydi! 436 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 Beni tutman için nasıl atlayayım? 437 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Bilmiyorum ama atlamak zorundasın Rose. 438 00:28:12,899 --> 00:28:16,486 Öne düşeceğim, vücut ağırlığım daha geniş alana yayılacak. 439 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Harika. Atla, haydi. 440 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Rose! 441 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Hadi. 442 00:28:38,383 --> 00:28:41,010 Otelin önündeki sokaktalar. 443 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Sana kıyafet almalıyız. Karşıya geçelim. 444 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Buradan. Haydi. 445 00:29:07,495 --> 00:29:09,581 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 446 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 Acilen giysiye ihtiyacım var. 447 00:29:13,960 --> 00:29:14,961 Teşekkürler. 448 00:29:22,343 --> 00:29:23,178 Evet. 449 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 Rose, ne yapıyorsun? O kadının telefonunu çalamazsın. 450 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 Takip edilmemek için aldırmadın, değil mi? 451 00:29:43,823 --> 00:29:46,242 - Evet, doğru. - Biri bizi takip etti. 452 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 Beyaz Saray'ı ara, korumaları kimin çektiğini öğren. 453 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Peter Sutherland ikinci hatta. 454 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 Farr. 455 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Peter. Rose'un oteldeki koruması ne oldu? 456 00:30:19,734 --> 00:30:20,735 Neden bahsediyorsun? 457 00:30:20,735 --> 00:30:22,946 Otele geldiğimde Gizli Servis yoktu. 458 00:30:22,946 --> 00:30:25,198 Rose'un peşindeki insanlar oradaydı. 459 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 Az kalsın ölüyorduk. 460 00:30:26,699 --> 00:30:28,952 Bu ikisi hariç herkes odadan çıksın. 461 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 Derhâl! 462 00:30:35,875 --> 00:30:39,796 Peter, hoparlörü açtım. Gizli Servis'ten Ben Almora ve Nathan Briggs yanımda. 463 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 Sözlerini tekrar et. 464 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 Rose'un otelindeki korumalar çekilmiş. 465 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 Az kalsın ölüyorduk. Saldırgan aynı kişi. 466 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 İkimiz de yüzünü gördük. 467 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 Ne oldu? 468 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 -İmkânsız. -"İmkânsız" tanımını değiştir. 469 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 Ben? 470 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 - Nathan? - Soruyorum. 471 00:30:55,311 --> 00:30:56,229 Merhaba. 472 00:30:56,980 --> 00:30:58,106 Yardımcı olabilir miyim? 473 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Arkadaşlarıma bakmıştım. 474 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Bildiklerimiz şunlar, 475 00:31:02,527 --> 00:31:05,405 Pegasus sisteminden, 30 dakika önce ajanlarımıza 476 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 çekilme emri gönderilmiş. 477 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 - Nasıl olur? - Olmamalıydı. 478 00:31:09,909 --> 00:31:11,369 Buna kimler yetkili? 479 00:31:11,369 --> 00:31:14,581 Başkan, ben, Ben ve Nathan, Direktör Willett ve... 480 00:31:14,581 --> 00:31:16,666 Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins. 481 00:31:17,876 --> 00:31:18,877 Doğru. 482 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 Hawkins şu anda nerede? 483 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 Arıyoruz. 484 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Rose ve sen iyi misiniz Peter? 485 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 Ne olduğunu anlatırsanız daha iyi olacağız. 486 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Anlamaya çalışıyoruz. 487 00:31:36,519 --> 00:31:39,272 Ofisi, Hawkins'in yerini bilmiyor. Ona ulaşamıyorlar. 488 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Şüpheli değil mi bu? 489 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Hemen izini sür Nathan. 490 00:31:42,692 --> 00:31:43,776 Tamam efendim. 491 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 Neredesiniz? Sizi alması için birlerini gönderelim. 492 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Hayır. 493 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 Siz bunu kontrol altına almadan olmaz. 494 00:31:57,415 --> 00:32:00,835 Siz bu işin arkasında olanı bulana dek Rose'la ben ilgileneceğim. 495 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 Peter, ne yapıyorsun? 496 00:32:02,253 --> 00:32:04,339 Korumak için ne gerekiyorsa. Hatırladınız mı? 497 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 Sonra ararım. 498 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Saklanabileceğimiz bir yer bulmaya çalışacağım. 499 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 Beni öldürmelerini bekleyemeyiz. 500 00:32:19,103 --> 00:32:20,396 Proaktif olmalıyız. 501 00:32:20,396 --> 00:32:24,067 Teyzemin ve eniştemin neyi araştırdığını, kimi tehdit ettiğini öğrenmeliyiz. 502 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Bunu nasıl yapacağız? 503 00:32:26,110 --> 00:32:29,447 Hiçbir fikrim yok ama nereden başlayacağımı biliyorum. 504 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 Bunu yapmak istediğine emin misin? 505 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 Hayır. 506 00:33:10,488 --> 00:33:11,656 Teyzem vuruldu mu? 507 00:33:13,533 --> 00:33:14,534 Kaç kurşunla? 508 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Altı. 509 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Bu odada saklambaç oynardık. 510 00:33:27,630 --> 00:33:29,298 Bana origami öğretmişti. 511 00:33:31,092 --> 00:33:32,260 Scrabble oynardık. 512 00:33:36,389 --> 00:33:39,100 Şimdi ise birinin onu katlettiği yer. 513 00:33:45,606 --> 00:33:47,442 O alçakları haklamak istiyorum. 514 00:33:50,903 --> 00:33:51,904 Ben de. 515 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Sana her şeyi anlatmadım. 516 00:34:04,292 --> 00:34:05,960 Nasıl yani? Anlatmadığın ne? 517 00:34:13,384 --> 00:34:16,679 O gece teyzemle eniştemin konuşmalarına kulak misafiri oldum. 518 00:34:17,597 --> 00:34:18,598 Ne gibi? 519 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 Benim tarafımdasın, değil mi? 520 00:34:24,812 --> 00:34:27,065 İnanman için bana kaç kez ateş edilmesi gerek? 521 00:34:29,734 --> 00:34:31,652 Kartal'ın kim olduğunu biliyor musun? 522 00:34:31,652 --> 00:34:32,653 Kartal mı? 523 00:34:32,653 --> 00:34:35,114 Evet, Kartal'dan bahsediyorlardı. 524 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 Beyaz Saray'da olanlar konusunda onu uyarmaktan. 525 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Bilmiyorum. 526 00:34:40,536 --> 00:34:43,831 Bilmiyorum. Kod adına benziyor. Bağlantıları olabilir. 527 00:34:45,333 --> 00:34:49,087 Bazı dosyalardan ve bir mühendisten de bahsettiler. 528 00:34:50,505 --> 00:34:52,006 Belki buraya saklamışlardır. 529 00:34:52,006 --> 00:34:55,301 FBI ve eyalet polisi her yeri didik didik etti. 530 00:34:55,301 --> 00:34:58,805 Dosya gibi işe yarar bir şey olsa şimdiye ellerinde olurdu. 531 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 Rose, bir saniye dur. Başka ne dediler? 532 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 Harika bir hafızan var. 533 00:35:07,897 --> 00:35:11,400 Bir kez gördün, Gece Harekâtı'nın numarasını ezberlemişsin. 534 00:35:12,735 --> 00:35:13,778 Başka ne dediler? 535 00:35:16,405 --> 00:35:18,574 Ülkenin başı dertteymiş. 536 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Nedenini söylediler mi? 537 00:35:21,494 --> 00:35:25,540 Hayır ama teyzem Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 538 00:35:26,332 --> 00:35:28,709 Olaya sadece yedi gün kaldığını söyledi. 539 00:35:28,709 --> 00:35:30,628 - Hangi olaya? - Bilmiyorum. 540 00:35:31,337 --> 00:35:32,880 Ama teyzem korkmuştu. 541 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Başka bir şey dediler mi? 542 00:35:35,508 --> 00:35:39,637 Eniştem ormanda sürüşle ilgili bir şey söyledi. 543 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 - Ormanda sürüş mü? Bu ne demek? - Bilmiyorum. 544 00:35:43,015 --> 00:35:45,977 Tamam. Tam olarak ne dedi? 545 00:35:47,186 --> 00:35:50,857 "Ormandaki sürücü var." 546 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Sürücü mü? 547 00:35:52,900 --> 00:35:55,278 Sabit sürücü gibi bir şey olabilir mi? 548 00:35:56,487 --> 00:35:59,615 - Sabit sürücü. - Hangi orman? Nerede? Neden bahsediyor? 549 00:36:00,616 --> 00:36:01,826 Yerini biliyorum. 550 00:36:03,494 --> 00:36:04,829 Arabalarını alalım. 551 00:36:05,997 --> 00:36:08,207 Hazır gelmişken kıyafet falan al. 552 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Tamam. 553 00:36:09,917 --> 00:36:11,294 Belki ayakkabı da. 554 00:36:14,255 --> 00:36:15,464 Tamam, üst katta. 555 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 - Rose, ben sürerim. Anahtarı ver. - Sadece erkekler mi araba kullanır? 556 00:36:22,513 --> 00:36:25,766 Hayır, önleyici manevra ve karşı gözetleme teknikleri konusunda 557 00:36:25,766 --> 00:36:27,685 eğitimli olan sadece benim. 558 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 Tamam. Kabul. 559 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 Yoldan bir de kontörlü telefon almam lazım. 560 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 Belki mermi de. 561 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 Evet, belki mermi de. 562 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Merhaba. 563 00:37:22,114 --> 00:37:24,033 İki kilometre sonra sağa dön. 564 00:37:26,077 --> 00:37:28,788 - Nereye gittiğimizi söyleyecek misin? - Ormana. 565 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 Eniştemin kardeşi Ron 30 yıl önce ormanda kulübe inşa etmiş. 566 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Japonya'ya taşınınca kullanılmaz olmuş. 567 00:37:38,172 --> 00:37:41,676 Teyzem ve eniştem devraldı. Dünyadan uzaklaşmak istediklerinde geliyorlardı. 568 00:37:42,760 --> 00:37:43,970 Huzur aradıklarında. 569 00:37:46,097 --> 00:37:48,015 Bunları yapmak zorunda değilsin. 570 00:37:48,516 --> 00:37:51,143 Her şeyi çözmek. 571 00:37:51,143 --> 00:37:52,979 FBI'ın işi bu. 572 00:37:54,105 --> 00:37:57,358 Tek yapmamız gereken, araştırırken seni güvende tutmak. 573 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Otelde olanlar bir daha olmayacak. 574 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Tamam mı? Söz. 575 00:38:40,484 --> 00:38:41,986 Buraya sık gelir miydin? 576 00:38:42,695 --> 00:38:43,696 Çok. 577 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Biri burayı kısa süre önce temizlemiş. 578 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Evet. 579 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Emma teyzem temizlik severdi. 580 00:39:08,387 --> 00:39:10,389 Bakılacak çok yer yok. 581 00:39:11,557 --> 00:39:12,558 Evet. 582 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 Haydi. Sorun değil. 583 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 Sorun yok. Gel. 584 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Sabırlı olmalıyız. 585 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Tamam mı? 586 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Sabırlı ol. 587 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Kaybetmeyi sevmiyorum. 588 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 Onlar her seferinde kazanmak zorunda. 589 00:39:47,676 --> 00:39:49,428 Biz bir kez kazansak yeter. 590 00:39:51,639 --> 00:39:53,265 Senin gibi düşünebilmek isterdim. 591 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Hayır... 592 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 İstemezsin. 593 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 Seni her şeyinle seviyorum. 594 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 Ben de seni. 595 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 Beni becermeye çalış. 596 00:40:29,885 --> 00:40:32,179 Dur. Olmuyor. Olmadığını biliyorsun. 597 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 Elini kullan. 598 00:40:34,640 --> 00:40:36,350 Sevdiğim gibi kullan elini. 599 00:40:43,732 --> 00:40:44,942 Tanrım. 600 00:40:44,942 --> 00:40:46,235 Siktir. 601 00:40:47,403 --> 00:40:48,404 Evet? 602 00:40:48,404 --> 00:40:49,488 Plan değişti. 603 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 Sizi harekete geçirmeliyim. 604 00:40:52,116 --> 00:40:53,159 Ne zaman? 605 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Derhâl. 606 00:40:56,120 --> 00:40:57,329 Meşgul müsün? 607 00:40:57,329 --> 00:40:58,414 Tamam. 608 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Evet. 609 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Ne? 610 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Tamam, gitmeliyiz. 611 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 Tamam, belki dışarıda saklamışlardır. 612 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Öyle olsa da aramaya nereden başlayacağız? 613 00:41:23,731 --> 00:41:25,983 Sundurmadan başlayalım. 614 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 Yok canım! 615 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 Rose, gel! 616 00:41:59,391 --> 00:42:00,392 Şuna bak. 617 00:42:07,358 --> 00:42:08,275 Tamam. 618 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Teyzem ve eniştem ne yapıyordu? 619 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 ŞİFRELİ 620 00:42:15,699 --> 00:42:16,700 Ne? 621 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 Sürücüde ekstra güvenlik var. 622 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Sorun olmaz. Aletlerimi açmam gerek. 623 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 HIZLI BİÇİMLENDİRME 624 00:42:26,877 --> 00:42:28,087 Yok artık! 625 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Ne? Ne oldu? 626 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 - Korumalı sürücü. - Hack'le. 627 00:42:32,716 --> 00:42:34,635 Siber güvenlik işi yapmıyor musun? 628 00:42:34,635 --> 00:42:38,055 Sıradan bir güvenlik değil. İkinci ya da üçüncü seviye de değil. 629 00:42:38,055 --> 00:42:40,683 Teyzem modem bile kuramıyormuş gibi yapardı. 630 00:42:40,683 --> 00:42:44,144 Bunda benim bile aşamayacağım, ulusal istihbarat seviyesinde koruma var. 631 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Bu şey kilitli. 632 00:42:54,697 --> 00:42:55,990 Hiçbir şey göremiyor musun? 633 00:42:55,990 --> 00:42:59,743 Üzerinde isim yazan bir klasör var ama açılmıyor. 634 00:43:02,955 --> 00:43:04,999 2781 [ŞİFRELİ] 635 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Olamaz. 636 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 - Ne? - Kahretsin. Hayır. 637 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 2781 benim bulunduğum metro treninin numarası. 638 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 Bomba koydukları trenin. 639 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Teyzenler bunu neden araştırıyordu? 640 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Çözene kadar bilemem. Bunu da ciddi bir ekipman olmadan yapamam. 641 00:43:26,687 --> 00:43:28,063 Kimi arıyorsun? 642 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 Diane Farr'ı. Ekipmanı o sağlayabilir. 643 00:43:30,107 --> 00:43:33,152 Hey, yavaş ol. Beyaz Saray'da kim güvenilir, bilmiyoruz. 644 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 Ya telefonu takip edip birini gönderirse? 645 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 Bu telefonu takip edemez. Gece Harekâtı hattını arıyorum. 646 00:43:41,118 --> 00:43:42,036 Farr. 647 00:43:42,036 --> 00:43:44,663 Gece Harekâtı. Peter Sutherland sizi arıyor. 648 00:43:44,663 --> 00:43:45,748 Bağla. 649 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 - Peter, neredesin? Rose nerede? - Güvendeyiz. 650 00:43:48,375 --> 00:43:50,419 Korumaları kimin çektiğini buldunuz mu? 651 00:43:50,419 --> 00:43:52,755 Gizli Servis korumasını Hawkins iptal etmiş. 652 00:43:52,755 --> 00:43:53,839 Emin misiniz? 653 00:43:54,423 --> 00:43:57,134 Emir, ofisindeki bir bilgisayardan verilmiş. 654 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 İtiraf etti mi? 655 00:43:58,385 --> 00:44:02,723 Hayır. Suç ortakları her kimse konuşmamasını sağlamışlar. 656 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Bir çiftçi Maryland'de bir tarlada bulmuş onu. 657 00:44:07,227 --> 00:44:08,187 Öldürülmüş. 658 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 FBI'ın Direktör Yardımcısı mı öldürüldü? 659 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Sırtından altı kurşunla vurulmuş. 660 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Altı mı? 661 00:44:14,943 --> 00:44:18,280 Dışarısı Rose ve senin için güvenli değil Peter. Ne yapıyorsun? 662 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 Bir sabit sürücü bulduk. 663 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 Rose'un teyzesi ve eniştesi saklamış. 664 00:44:24,995 --> 00:44:26,830 Açamıyoruz. Şifreli. 665 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Sanırım metro bombasıyla ilgisi var. 666 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 Peter, ofise gel. Rose'u da getir. 667 00:44:33,504 --> 00:44:36,256 Bu işin arkasında Hawkins varsa, suç ortakları her kimse 668 00:44:36,256 --> 00:44:38,300 tehdit olarak gördükleri herkesi öldürürler. 669 00:44:38,300 --> 00:44:40,386 Sen ve Rose kesinlikle tehditsiniz. 670 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 Peter, bu bir emirdir. 671 00:44:42,846 --> 00:44:44,223 Hemen ofise gel. 672 00:44:44,223 --> 00:44:46,600 Rose'u ve sabit sürücüyü getir. 673 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy