1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 - Это... - Да. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 - Знаешь, как ее... - Нет. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,558 В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ «НОЧНОГО АГЕНТА» 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,892 В «Ночной тревоге», 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,063 в этом клоповнике, сидишь на телефоне, который никогда не звонит, 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,273 и всё наладится. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,860 Чтобы выбраться отсюда, тебе нужна не только я, но и Хокинс. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 Ты докладываешь нам обоим. На этот раз обо мне ты забыл. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Буду лично подавать на банкротство. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 После утечки данных и вымогательств все клиенты ушли. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Живи здесь, сколько нужно. 12 00:00:38,621 --> 00:00:41,166 - Что происходит? - Кое-кто снаружи. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Позвони, скажи «Ночная тревога», 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 Ночная тревога. 15 00:00:52,510 --> 00:00:55,555 - Замдиректора Хокинс. - Какого чёрта ты здесь? 16 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 -Меня послали забрать мисс Ларкин. -Забрать куда? 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 - Где вы работаете? - В ФБР. 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Меня сейчас ищут, да? 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Скажу вам одно — мне приказали защищать вас. 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Мои тетя и дядя были шпионами? 21 00:01:06,107 --> 00:01:09,110 В Белом доме я мелкая сошка. 22 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 Поверь, я ничего не знаю. 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 Нашел! 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 Расскажи им всё, что видела. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Тетя сказала, в Белом доме кому-то нельзя доверять. 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Мы хотим, чтобы вам было комфортно. 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Присаживайтесь. 28 00:01:24,584 --> 00:01:26,211 Нам многое нужно обсудить. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,479 Сколько сотрудников? 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,606 {\an8}Сейчас 37, к концу года будет 80. 31 00:01:46,606 --> 00:01:49,025 {\an8}К середине следующего года — 200. 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 - Готовы к такому росту? - Мы не торопимся. 33 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 Из пяти клиентов мы выбираем одного. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,324 Каковы тенденции кибербезопасности? 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,953 У крупных компаний есть защита конфиденциальной информации, 36 00:01:59,953 --> 00:02:04,332 но и компаниям поменьше, физическим лицам защита тоже нужна. 37 00:02:04,332 --> 00:02:06,793 Женщинам в Кремниевой долине нелегко. 38 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Женщина-руководитель не в сфере красоты и здоровья — большая редкость. 39 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 Почему вы преуспеете там, где другие женщины не могут? 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 Извините. 41 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Вам звонят. 42 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 Можно позже? 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,599 - Кто звонит? - Лоуренс Финстер. 44 00:02:22,183 --> 00:02:24,269 Наш самый крупный клиент, простите. 45 00:02:24,269 --> 00:02:25,353 Да ничего. 46 00:02:25,854 --> 00:02:26,688 - Здесь? - Там. 47 00:02:31,734 --> 00:02:33,361 Мистер Финстер, чем могу... 48 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 Кто-то проник в нашу систему. 49 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 Мы полностью заблокированы. Всё отключилось. 50 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 Что именно происходит? 51 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 Сейчас с нами связались хакеры. 52 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Они хотят 7,2 миллиона в биткойнах, 53 00:02:45,081 --> 00:02:48,042 не то обнародуют нашу запатентованную технологию, 54 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 что нас потопит. 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,921 Должно быть какая-то ошибка. Секунду. 56 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 Простите. Извините. 57 00:03:02,765 --> 00:03:04,309 - Хадим. - Я знаю. Пытаюсь. 58 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Кто-то нахимичил с кодом. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 - С нашей стороны? - Но это нелогично. Кто? 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,650 Чёрт, это Адам. 61 00:03:13,234 --> 00:03:14,068 Дай я. 62 00:03:19,824 --> 00:03:21,618 Адам, что ты натворил? Смотри. 63 00:03:28,041 --> 00:03:31,252 Мы здесь уже не один час. Скажите нам наконец правду. 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,796 - Чего еще вы хотите? - Чтобы вы помогли. 65 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 Вы сказали, что видели его лицо. 66 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 Я видела его фигуру, а не лицо. 67 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 А сказали, что лицо. 68 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Это была ошибка. Может, я была в шоке. 69 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 Какой у него рост, комплекция? 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Белый, черный, латино? 71 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 Ничего? 72 00:03:47,060 --> 00:03:47,894 Господи. 73 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 А может, вы в этом замешаны? 74 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Джейми, что за бред? 75 00:03:51,397 --> 00:03:53,983 Ее тетю и дядю убили, а на ней ни царапины? 76 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Прекратите. 77 00:03:54,943 --> 00:03:57,820 Слушайте, я не считаю, что вы в этом замешаны, 78 00:03:57,820 --> 00:04:00,198 но я не думаю, что вы со мной честны. 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 Вы хотите найти убийцу тети и дяди? 80 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Конечно хочу, но это ваша работа. 81 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Мне еще устраивать похороны членов моей семьи. 82 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 Мы на одной стороне. 83 00:04:09,540 --> 00:04:13,419 Вот и скажите этому засранцу. И кто-то всё еще хочет меня убить. 84 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 - Что происходит? - Она что-то скрывает. 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,055 - Она пережила ужасные события. - Вот именно. 86 00:04:24,889 --> 00:04:27,225 - И что-то скрывает. - Откуда вы знаете? 87 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 Тридцать лет в ФБР, вот откуда. 88 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Вы не согласны? 89 00:04:34,482 --> 00:04:36,025 Может, ты ее разговоришь. 90 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Что будет дальше? 91 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 Машина секретной службы отвезет вас в отель «Рэмборн». 92 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 Будете там, пока не минует опасность. 93 00:04:48,579 --> 00:04:51,165 - Пойду пешком. Хочу подышать. - Нельзя. 94 00:04:51,165 --> 00:04:53,751 Если я не под арестом, то можно. 95 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Я провожу ее, а агенты пусть следуют за нами. 96 00:05:01,551 --> 00:05:05,054 У Сазерленда нет подготовки для работы со свидетелем. 97 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 Не разгребем, если всё запорет. 98 00:05:07,265 --> 00:05:10,184 Это ты его недооцениваешь, а я — нет. 99 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 Я целый год наблюдала за ним. Он справится. 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,025 Боишься, он преуспеет там, где ты не смог? 101 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 Ты не рассказала им, что видела? 102 00:05:21,029 --> 00:05:22,530 Нет. И ты знаешь почему. 103 00:05:23,114 --> 00:05:24,657 Чего ты добиваешься, Роуз? 104 00:05:25,325 --> 00:05:26,951 Жить как можно дольше. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,122 Что именно ты им не сказала? 106 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Ты мне уже не веришь? 107 00:05:33,958 --> 00:05:36,252 Кто-то в Белом доме хочет меня убить. 108 00:05:36,252 --> 00:05:39,714 А если ты ослышалась? Или тетя ошиблась? Дай им описание. 109 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Если узнают, что я могу опознать убийцу, сколько еще я проживу? 110 00:05:44,469 --> 00:05:47,305 Раз веришь своим боссам, скажи им, что я солгала. 111 00:05:47,305 --> 00:05:50,308 Посмотрим, что будет. На кону всего-то моя жизнь. 112 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 А может, еще и твоя. 113 00:06:00,360 --> 00:06:02,862 Ладно, вот твой номер. 114 00:06:03,654 --> 00:06:05,323 Держись подальше от балкона. 115 00:06:05,823 --> 00:06:10,370 И вообще, старайся не высовываться, ладно? 116 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Очень прошу. 117 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Это типа тюремной камеры? 118 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 Что? Нет. 119 00:06:16,042 --> 00:06:18,836 Закажи всё, что хочешь, в обслуживании номеров. 120 00:06:19,796 --> 00:06:20,671 Есть мини-бар. 121 00:06:20,671 --> 00:06:24,258 В коридоре два агента секретной службы, четверо в вестибюле. 122 00:06:24,258 --> 00:06:25,385 Всё будет хорошо. 123 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Пародия на жизнь. 124 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 Ни ноутбука, ни книг. Я просто здесь застряла. 125 00:06:31,140 --> 00:06:32,517 Учись играть в бильярд. 126 00:06:32,517 --> 00:06:35,603 - Освою новую профессию? - Бильярдной каталы? 127 00:06:36,604 --> 00:06:39,524 Если натренироваться, кто знает? У тебя получится. 128 00:06:43,069 --> 00:06:43,903 Слушай. 129 00:06:45,113 --> 00:06:47,824 Мы поймаем этих ребят, поверь мне. 130 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 Тебе еще что-нибудь нужно? 131 00:06:51,536 --> 00:06:52,703 Погоди, ты уходишь? 132 00:06:54,038 --> 00:06:54,997 У меня работа. 133 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 По ночам же только. 134 00:06:56,874 --> 00:06:58,918 Фарр нужна была моя помощь. 135 00:06:58,918 --> 00:07:02,422 Что, и всё? Прощай навек? 136 00:07:05,216 --> 00:07:06,843 Не знаю. Может быть. 137 00:07:07,802 --> 00:07:12,640 Эти парни из секретной службы защитят тебя намного лучше, чем я. 138 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 И ты неплохо справился. 139 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 Спасибо. Ты тоже отличилась. 140 00:07:20,398 --> 00:07:21,441 - Спасибо. - Да. 141 00:07:32,493 --> 00:07:34,704 Позаботьтесь о ней, ладно? 142 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 Разумеется. 143 00:07:36,581 --> 00:07:37,915 - Спасибо. - Не за что. 144 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 КНИГИ 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,773 Доставьте их в номер 610, пожалуйста. 146 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 - Сию минуту. - Спасибо. 147 00:08:05,818 --> 00:08:07,445 Скажете, что они от Питера? 148 00:08:07,445 --> 00:08:08,362 Обязательно. 149 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 Интересно, что в сумке. 150 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 А тебе нет? 151 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 Нет, я был любопытным человеком, 152 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 но быстро понял, что некоторые вещи лучше не знать. 153 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 И что тебе раньше было любопытно? 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,511 Когда мы встретимся. 155 00:08:33,554 --> 00:08:35,598 - Что? - Давай, рассказывай. 156 00:08:36,933 --> 00:08:41,145 Почему люди поступают вразрез со своими интересами. 157 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 И почему, по-твоему? 158 00:08:44,023 --> 00:08:49,070 Людям нужен риск в жизни, чтобы ощутить что-то 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 новое. 160 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Как быстро ты ехала? 161 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 Быстро. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,371 Я везла нас на место. 163 00:08:58,871 --> 00:09:00,581 Медленно остановись, ладно? 164 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 ДОРОЖНЫЙ ПАТРУЛЬ ШТАТА ОГАЙО 165 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Стоп. 166 00:09:15,763 --> 00:09:16,597 На всякий. 167 00:09:17,557 --> 00:09:21,978 Права и регистрация чистые, просто улыбнись и возьми квитанцию. 168 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Я превышала скорость, да? 169 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Спасибо. 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,633 СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ ФБР ПИТЕР САЗЕРЛЕНД 171 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 - Сэр, ваш ключ. - Спасибо. 172 00:10:02,935 --> 00:10:04,270 - Как Роуз? - Отлично. 173 00:10:04,812 --> 00:10:07,690 - Ты что-нибудь у нее узнал? - Ничего нового. 174 00:10:07,690 --> 00:10:09,150 Это кресло Хокинса. 175 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 Простите, сэр. 176 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 Прошло 14 часов с убийства Эммы и Генри Кэмпбеллов. 177 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 Президент хочет знать, что известно. Итак, что? 178 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 Расследование еще идет. 179 00:10:25,333 --> 00:10:28,294 Я не репортер «Вашингтон пост». Не вешай мне лапшу. 180 00:10:30,880 --> 00:10:34,216 Кэмпбеллы работали на нас в контрразведке. 181 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 В основном вербовали приезжих иностранцев. 182 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 Недавно ушли на пенсию. 183 00:10:38,346 --> 00:10:42,808 Если их племянница позвонила, значит, они работали неофициально. 184 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Кэмпбеллы нажили врагов, когда работали в ФБР? 185 00:10:45,561 --> 00:10:47,855 - Не таких. - Откуда знаешь? 186 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 В шпионских играх правила другие. 187 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 В шпионских играх? 188 00:10:51,400 --> 00:10:54,945 Может, кто-то изменил правила в шпионских играх? 189 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 А записи с камер наблюдения? 190 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Ничего полезного. 191 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Значит, бюро в тупике? 192 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 Может, секретная служба должна вмешаться. 193 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Возможно. 194 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Оставайся в своей песочнице, дружок. ФБР само разберется. 195 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 И подозреваемых нет. 196 00:11:11,253 --> 00:11:14,256 Хочу еще раз допросить девушку, она что-то скрывает. 197 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Она достаточно настрадалась, сэр. 198 00:11:16,300 --> 00:11:19,095 Это называется вести расследование, Сазерленд. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 Тебе повезло, что взрослые позвали тебя сюда. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Если бы не он, свидетельница погибла бы. 201 00:11:25,059 --> 00:11:27,687 Есть что еще рассказать о расследовании? 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 Это всё, что я могу сказать. 203 00:11:33,651 --> 00:11:38,280 За этими стенами это было убийство двух бизнесменов во время ограбления. 204 00:11:38,280 --> 00:11:40,157 И как долго удастся скрывать? 205 00:11:40,157 --> 00:11:44,078 А когда всё выйдет наружу, изобразим, будто знаем, что делаем. 206 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 На этом всё. 207 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 Питер! 208 00:11:56,507 --> 00:11:57,341 Да, мэм? 209 00:11:59,927 --> 00:12:01,637 Что думаешь о Хокинсе? 210 00:12:02,138 --> 00:12:05,558 - Он не рад, что я был в его кресле. - Проверим его работу. 211 00:12:06,350 --> 00:12:09,186 Я дам тебе папки по Кэмпбеллам за несколько лет. 212 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 - У меня нет для этого допуска. - Я его тебе дам. 213 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 Что мне нужно искать? 214 00:12:14,775 --> 00:12:18,237 Почему их убили, какие-то связи, о которых Хокинс молчит. 215 00:12:18,821 --> 00:12:19,655 Питер, слушай, 216 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 ты хороший сотрудник. 217 00:12:22,366 --> 00:12:24,201 Делал всё, что я просила. 218 00:12:24,201 --> 00:12:28,080 Знаю, ты способен на большее. И ты этого хочешь. А я этого прошу. 219 00:12:28,789 --> 00:12:30,791 Мы на неизведанной территории. 220 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 Ты готов на всё, чтобы ее пересечь? 221 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Чтобы защитить Роуз Ларкин? 222 00:12:37,214 --> 00:12:38,048 Конечно. 223 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 Хорошо. 224 00:12:42,470 --> 00:12:46,140 Последний год я готовила тебя к чему-то, но не знала, к чему. 225 00:12:47,475 --> 00:12:48,517 А теперь знаю. 226 00:12:48,517 --> 00:12:49,477 К этому. 227 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 Пора действовать. 228 00:12:55,775 --> 00:12:56,609 Да, мэм. 229 00:13:02,615 --> 00:13:04,033 Привет, Лиам. 230 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 Что-нибудь о скриншоте, что я послал? 231 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 Да. Не знаю, как это тебе поможет. 232 00:13:10,956 --> 00:13:13,876 Это кольцо, которое ты заснял вчера с камеры. 233 00:13:13,876 --> 00:13:15,920 - Да. - Я нашел эту эмблему. 234 00:13:17,254 --> 00:13:18,589 Выглядит очень похоже. 235 00:13:19,089 --> 00:13:20,049 Откуда она? 236 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 Фамильный герб королевского дома Югославии. 237 00:13:23,427 --> 00:13:24,720 Есть пара отличий, 238 00:13:24,720 --> 00:13:30,100 так что предполагаю, первый владелец — дальний родственник наследного принца. 239 00:13:30,100 --> 00:13:36,315 Может, что-то еще найдется? В музеях, аукционных домах и так далее. 240 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Пардон, теперь ты мой босс, мальчик на телефоне? 241 00:13:40,569 --> 00:13:41,654 Пожалуйста? 242 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Слушай, не могу, я зашиваюсь. Что вообще случилось? 243 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 Твой допуск не позволяет. 244 00:13:47,618 --> 00:13:48,828 Нет, серьезно. 245 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 Серьезно? 246 00:14:04,677 --> 00:14:05,636 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 247 00:14:44,341 --> 00:14:46,176 - Спасибо. - Пожалуйста. 248 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 - Что это за чай? - Пуэр. 249 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 - Из Китая? - Думаю да. 250 00:14:51,849 --> 00:14:54,476 Он же меня не сморит? Впереди долгая ночь. 251 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 Нет, он заряжает энергией. Я проверила. 252 00:14:57,396 --> 00:14:58,397 Ладно, спасибо. 253 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 Питер, всё в порядке? 254 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 Вы знали, что Хокинс раньше был куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов? 255 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 - Что? - Да. 256 00:15:08,365 --> 00:15:09,867 Это нелегко обнаружить, 257 00:15:09,867 --> 00:15:13,495 но я узнаю его инициалы в некоторых старых подписях. 258 00:15:13,495 --> 00:15:14,413 Некоторым... 259 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 Некоторым много лет. 260 00:15:16,457 --> 00:15:17,374 Вот чёрт. 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Ты уверен? 262 00:15:19,877 --> 00:15:21,503 - Не сказал, что знает их? - Нет. 263 00:15:21,503 --> 00:15:24,882 Я знала, что перед повышением он работал в контрразведке... 264 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 Твою ж мать. 265 00:15:27,509 --> 00:15:29,428 Интересно, почему он не сказал. 266 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Что еще он может скрывать? 267 00:15:32,514 --> 00:15:35,517 Выбери дела, которые он курировал. Утром неси мне. 268 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 И пусть это останется между нами. 269 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 Да. 270 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Да, слушаю. 271 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 Питер, это ты? 272 00:16:02,169 --> 00:16:03,921 - Роуз? - Да. 273 00:16:03,921 --> 00:16:05,631 Я не могу уснуть и... 274 00:16:07,132 --> 00:16:08,926 Я запомнила номер. 275 00:16:08,926 --> 00:16:11,178 Погоди, ты запомнила этот номер? 276 00:16:11,679 --> 00:16:13,430 Да, мой мозг так работает. 277 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 Я надеялась, ответишь ты. 278 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 Да, ответил я. Уже поздно, всё в порядке? 279 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 Нет. 280 00:16:20,396 --> 00:16:24,817 Я хотела услышать чей-нибудь голос, а у меня больше никого нет, так что... 281 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 Я тебя слушаю. 282 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 Ты узнал что-нибудь, 283 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 что случилось с тетей и дядей? 284 00:16:31,448 --> 00:16:33,826 Мы сейчас кое-что проверяем. 285 00:16:35,953 --> 00:16:38,622 Посмотрим, что из этого выйдет. Мы всё узнаем. 286 00:16:38,622 --> 00:16:41,208 Разве мы можем занимать эту линию? 287 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 А вдруг кто-то позвонит? 288 00:16:42,835 --> 00:16:46,338 Думаешь, ночной агент в беде может услышать короткие гудки? 289 00:16:46,338 --> 00:16:48,882 Ты сказал, что нельзя занимать эту линию. 290 00:16:48,882 --> 00:16:51,468 У тебя не было правильных кодовых слов. 291 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Ты пытался повесить трубку. 292 00:16:54,138 --> 00:16:54,972 Как невежливо. 293 00:16:55,764 --> 00:16:59,143 Ну прости, ладно? Я не буду вешать трубку, обещаю. 294 00:16:59,143 --> 00:17:02,855 - Вот и не вешай, а то отомщу. - Не хочу испытать это на себе. 295 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Можно задать вопрос? 296 00:17:09,570 --> 00:17:10,779 Да. Задавай. 297 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Что будет со мной дальше? 298 00:17:17,327 --> 00:17:19,121 Хотел бы я знать, Роуз. 299 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 Неважно, что в сумке. 300 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Но оно стоит того, чтобы убить. 301 00:17:38,432 --> 00:17:40,517 Нам не говорили ее убивать. 302 00:17:41,018 --> 00:17:41,894 Нет. 303 00:17:42,519 --> 00:17:44,938 Но так было быстрее, безопаснее, 304 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 и он не говорил нам не убивать ее. 305 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 Что там, по-твоему? 306 00:17:55,407 --> 00:17:57,451 Хватит себя мучить, ладно? 307 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Ты прав. 308 00:18:02,498 --> 00:18:03,540 Просто посмотрю. 309 00:18:06,627 --> 00:18:08,045 Ты же меня не разлюбишь. 310 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 Что это за хрень? 311 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 Теперь довольна? 312 00:18:23,060 --> 00:18:24,436 Это скрытая камера. 313 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 Есть шнуры, чтобы скачать видео? 314 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Ожидание всегда лучше результата. 315 00:18:31,276 --> 00:18:32,111 Поверь мне. 316 00:18:33,987 --> 00:18:34,822 Ладно. 317 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 Это он. 318 00:18:39,493 --> 00:18:40,369 Да? 319 00:18:40,369 --> 00:18:41,620 Вы уже в городе? 320 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Только приехали. 321 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 У меня новая информация о цели. 322 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 Ладно, мы готовы. 323 00:18:47,417 --> 00:18:48,919 И доведите до конца. 324 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 Скорее всего, она видела тебя и может опознать. 325 00:18:52,381 --> 00:18:54,883 Это даст тебе дополнительный стимул. 326 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Кто это? 327 00:18:57,970 --> 00:19:00,764 Он заинтересован в нашем успехе. 328 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 И он прав, девушка — проблема. 329 00:19:03,308 --> 00:19:04,852 Просто скажи, где она. 330 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Погоди. 331 00:19:14,444 --> 00:19:15,279 Понял. 332 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Ну что, всё улажено. 333 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 Как долго эти люди работают на вас? 334 00:19:21,618 --> 00:19:23,036 Он больше восьми лет. 335 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Отличные результаты. 336 00:19:25,372 --> 00:19:27,207 А ее он привел пару лет назад. 337 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 Они отличная команда. 338 00:19:30,169 --> 00:19:31,628 Никто еще не жаловался. 339 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 Бесит меня эта ситуация. 340 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 Ты всегда хотел быть агентом ФБР? 341 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 Нет. Вообще-то... 342 00:19:44,725 --> 00:19:45,976 Я хотел играть в НБА. 343 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Что помешало? 344 00:19:48,228 --> 00:19:50,230 То, что в колледже я плохо играл. 345 00:19:50,814 --> 00:19:54,985 Если в колледже отстойно играешь, в профи тебя точно не возьмут. 346 00:19:54,985 --> 00:19:58,322 В Кремниевой долине такое мышление не приемлемо. 347 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Если у тебя есть мечта, воплоти ее, 348 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 неважно, сколько правил придется нарушить. 349 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 А что с твоей мечтой? 350 00:20:05,204 --> 00:20:08,457 У тебя же был бизнес или что-то в этом роде? 351 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Он... 352 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 ... разбился и сгорел. 353 00:20:18,926 --> 00:20:22,512 А потом оказалось, что я единственная не надела парашют. 354 00:20:24,097 --> 00:20:25,265 Я была боссом, и... 355 00:20:27,726 --> 00:20:29,519 ...позволила другу предать меня. 356 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 Этот урок дорогого стоил. 357 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 Жаль, что так вышло. 358 00:20:41,448 --> 00:20:42,324 Ты еще там? 359 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Да, похоже я... 360 00:20:46,662 --> 00:20:47,788 Я начинаю засыпать. 361 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 Это хорошо. Тебе нужно поспать. 362 00:21:01,176 --> 00:21:02,010 Питер? 363 00:21:04,137 --> 00:21:04,972 Да, что такое? 364 00:21:08,684 --> 00:21:09,726 Мне так одиноко... 365 00:21:12,187 --> 00:21:13,146 ...всё время. 366 00:21:17,567 --> 00:21:19,903 Особенно сейчас, после их смерти. 367 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 Позавтракаешь со мной завтра, 368 00:21:27,828 --> 00:21:28,704 после работы? 369 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Конечно. 370 00:21:35,252 --> 00:21:38,505 Завтрак придется заказать, потому что меня не выпускают. 371 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 Я догадался. 372 00:21:42,801 --> 00:21:45,846 Отличная идея. В 10:30? Поздний завтрак? 373 00:21:47,139 --> 00:21:47,973 Ладно. 374 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 - Увидимся. - Пока. 375 00:21:55,188 --> 00:21:56,356 Последний. 376 00:22:02,529 --> 00:22:05,324 Вэл, сделаешь мне еще того китайского чая? 377 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 От него штырит знатно. 378 00:22:06,533 --> 00:22:09,745 Да, мэм. И обратите внимание, у вас оккупант. 379 00:22:26,219 --> 00:22:27,554 Взять плату за аренду? 380 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 Простите, мэм. Собирался занести вам, но прилег на диван и просто... 381 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 Нашел связь между Хокинсом и Кэмпбеллами? 382 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Есть идеи, кто мог их убить? 383 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Нет. Но я пометил все их дела, которые он курировал. 384 00:22:42,194 --> 00:22:43,987 Спасибо. Езжай домой и поспи. 385 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 Не могу, нужно принять душ, и я собирался увидеться с Роуз в отеле. 386 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 - Обещал проведать ее. - Она связалась с тобой? 387 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Да, хочет встретиться. 388 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Хорошо. 389 00:22:54,748 --> 00:22:57,167 Вы налаживаете связь. Это нам пригодится. 390 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 Я вам еще нужен? 391 00:22:59,503 --> 00:23:00,420 Иди. 392 00:23:01,463 --> 00:23:03,006 Сообщи, если разговорится. 393 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 Ладно. 394 00:23:25,153 --> 00:23:26,363 - Простите. - Привет. 395 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 Где агенты секретной службы? 396 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 Они там только что были. 397 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Роуз? 398 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 Роуз? 399 00:24:11,074 --> 00:24:12,117 - Роуз? - Да? 400 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 Эй. 401 00:24:15,454 --> 00:24:17,497 - Что происходит? - Надо уходить. 402 00:24:17,497 --> 00:24:20,083 - Как ты сюда попал? - Нет электричества. 403 00:24:20,083 --> 00:24:22,461 Замок на двери не работает. Уходим. 404 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 Уборка номеров. 405 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Иди сюда. 406 00:24:42,814 --> 00:24:43,899 Уборка номеров. 407 00:24:53,533 --> 00:24:54,367 Ее здесь нет. 408 00:24:54,367 --> 00:24:56,244 Понял. Встретимся на лестнице. 409 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 Идем со мной. Давай. Роуз. 410 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Вперед. 411 00:25:26,316 --> 00:25:27,150 Сюда. Давай. 412 00:25:45,460 --> 00:25:46,336 Ты как? 413 00:25:47,504 --> 00:25:50,006 - Вперед. - А где агенты секретной службы? 414 00:25:50,006 --> 00:25:51,716 - Кто-то их отозвал. - Что? 415 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 - Вперёд! - Ладно. 416 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 - Питер! - Да, я здесь. 417 00:26:19,035 --> 00:26:20,078 Чёрт. 418 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 Опять опоздала. Вот это сюрприз. 419 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Сюда. Вперед. 420 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Сюда. 421 00:26:48,940 --> 00:26:50,150 Возвращаться нельзя. 422 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Делаем вот что. 423 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 Он вламывается, ты стреляешь ему в сердце. 424 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 Я пустой, Роуз. 425 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Пустой? Нет патронов? 426 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 Да. 427 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 - А у него кончились? - Сомневаюсь. 428 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 И что мы делаем? 429 00:27:35,487 --> 00:27:37,489 Кажется, я знаю, как спуститься. 430 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Вот уж хрен. 431 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 Роуз, всё будет хорошо. 432 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 - Держись. - Хорошо. 433 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 Давай. 434 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 О боже! 435 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 Ты цел? 436 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 Питер? 437 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Твоя очередь. 438 00:27:55,173 --> 00:27:57,092 - Я не буду прыгать. - Я поймаю. 439 00:27:57,092 --> 00:27:58,176 - Поймаешь? - Да. 440 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Ты сдурел. 441 00:27:59,177 --> 00:28:01,429 Или хочешь дождаться своего друга? 442 00:28:03,390 --> 00:28:07,394 - Как прыгнуть, чтобы ты лучше поймал? - Не знаю. Просто прыгни. 443 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 Упаду вперед, чтобы вес тела распределялся по большей площади. 444 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Звучит здорово. Прыгай уже. 445 00:28:19,989 --> 00:28:21,366 Роуз! 446 00:28:28,415 --> 00:28:29,249 Вставай. 447 00:28:38,383 --> 00:28:40,969 Они на улице перед входом в отель. 448 00:28:55,358 --> 00:28:57,861 Надо раздобыть тебе одежду. Перейдем здесь. 449 00:29:00,655 --> 00:29:01,489 Сюда, быстрее. 450 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Здравствуйте. Чем могу помочь? 451 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 У меня небольшая проблема с гардеробом. 452 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 Спасибо. 453 00:29:22,343 --> 00:29:23,178 Да. 454 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 Что творишь? Нельзя красть телефон той дамы. 455 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 По моему телефону нас выследят, да? 456 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 Да, верно. 457 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 Вот кто-то и выследил. 458 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 Позвони в Белый дом и узнай, кто снял мою охрану. 459 00:30:08,097 --> 00:30:10,308 Мэм, Питер Сазерленд на второй линии. 460 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 Фарр слушает. 461 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Это Питер. Куда делась охрана Роуз в отеле? 462 00:30:19,734 --> 00:30:20,693 Я не понимаю. 463 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Секретной службы на месте не было, 464 00:30:22,779 --> 00:30:25,198 и пришли люди, которые охотятся за Роуз. 465 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 Нас чуть не убили. 466 00:30:26,699 --> 00:30:28,868 Все, кроме вас двоих, оставьте нас. 467 00:30:30,161 --> 00:30:30,995 Сейчас же! 468 00:30:35,834 --> 00:30:39,963 Ты на громкой. Здесь я, Бен Алмора и Нэйтан Бриггз из секретной службы. 469 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 Повтори, что сказал. 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 Кто-то снял охрану в отеле Роуз. 471 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 Нас чуть не убили. Это был тот же парень. 472 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 Мы оба видели его. 473 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 Что за херня? 474 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Невозможно. - Значит, невозможное возможно. 475 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 Бен? 476 00:30:53,601 --> 00:30:54,811 - Нэйтан? - Проверяю. 477 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Здравствуйте. 478 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Вам помочь? 479 00:30:58,773 --> 00:31:00,733 Я просто ищу друзей. 480 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Вот что известно. 481 00:31:02,527 --> 00:31:05,613 Команда была дана 30 минут назад по системе «Пегас», 482 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 чтобы наши агенты покинули пост. 483 00:31:08,241 --> 00:31:09,909 - Как так? - Не может быть. 484 00:31:09,909 --> 00:31:11,327 Кто мог дать команду? 485 00:31:11,327 --> 00:31:14,581 Президент, я, Бен и Нэйтан, директор Уиллетт и... 486 00:31:14,581 --> 00:31:16,457 Замдиректора Джейми Хокинс. 487 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Всё верно. 488 00:31:22,171 --> 00:31:23,756 И где сейчас Хокинс? 489 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 Мы ему звоним. 490 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Питер, у вас с Розой всё в порядке? 491 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 Будет, когда узнаем, что происходит. 492 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Мы над этим работаем. 493 00:31:36,477 --> 00:31:39,272 В офисе не знают, где Хокинс. Не могут найти. 494 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Разве это не подозрительно? 495 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Отследи его, Нэйтан. 496 00:31:42,692 --> 00:31:43,610 Есть, сэр. 497 00:31:49,699 --> 00:31:51,951 Питер, где вы? Мы пришлем за вами. 498 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Нет. 499 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 Нет, пока нам грозит опасность. 500 00:31:57,457 --> 00:32:00,835 Я позабочусь о Роуз, пока не выясните, кто за этим стоит. 501 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 Питер, что ты задумал? 502 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Сделать всё, чтобы ее защитить. 503 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 Будем на связи. 504 00:32:14,682 --> 00:32:16,684 Попробую придумать, где затаиться. 505 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 Нельзя просто ждать, когда меня убьют. 506 00:32:19,103 --> 00:32:20,396 Надо действовать. 507 00:32:20,396 --> 00:32:23,650 Выясним, что узнали мои родные и кому это угрожало. 508 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Как мы это сделаем? 509 00:32:26,110 --> 00:32:29,572 Понятия не имею, но знаю, с чего начать. 510 00:32:39,499 --> 00:32:41,209 Уверена, что этого хочешь? 511 00:32:42,293 --> 00:32:43,127 Нет. 512 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 В нее стреляли? 513 00:33:13,574 --> 00:33:14,492 Сколько раз? 514 00:33:17,078 --> 00:33:17,912 Шесть. 515 00:33:23,459 --> 00:33:25,461 Мы играли в прятки в этой комнате. 516 00:33:27,588 --> 00:33:29,382 Она учила меня делать оригами. 517 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 Играли в «Скрэббл». 518 00:33:36,431 --> 00:33:39,225 Теперь это просто место, где ее убили. 519 00:33:45,606 --> 00:33:47,233 Я хочу найти этих ублюдков. 520 00:33:50,987 --> 00:33:51,821 Я тоже. 521 00:33:59,120 --> 00:34:00,621 Я не всё тебе рассказала. 522 00:34:04,292 --> 00:34:05,543 В смысле? Что именно? 523 00:34:13,384 --> 00:34:16,262 Не всё, что слышала от дяди и тети в ту ночь. 524 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 И что ты слышала? 525 00:34:21,392 --> 00:34:22,935 Ты же на моей стороне, да? 526 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 И после всего ты еще сомневаешься? 527 00:34:29,776 --> 00:34:31,194 Знаешь, кто такой Скопа? 528 00:34:31,736 --> 00:34:32,653 Скопа? 529 00:34:32,653 --> 00:34:35,114 Да, они говорили о Скопе, 530 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 как предупредить его или ее, что происходит в Белом доме. 531 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Я не знаю. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,831 Какое-то кодовое имя. Может, это их куратор. 533 00:34:45,291 --> 00:34:49,128 Они также упоминали файлы и инженера. 534 00:34:50,546 --> 00:34:52,048 Может, спрятали их здесь. 535 00:34:52,048 --> 00:34:55,301 ФБР и полиция штата здесь всё обыскали. 536 00:34:55,301 --> 00:34:58,346 Если бы здесь были файлы, они бы их уже нашли. 537 00:35:01,182 --> 00:35:02,350 Роуз. 538 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 Роуз, сделай передышку. Что еще они сказали? 539 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 У тебя ведь отличная память. 540 00:35:07,897 --> 00:35:11,526 Ты запомнила телефон «Ночной тревоги». А видела его один раз. 541 00:35:12,693 --> 00:35:13,778 Что еще говорили? 542 00:35:16,364 --> 00:35:18,491 Что страна в беде. 543 00:35:19,867 --> 00:35:21,077 В какой, не сказали? 544 00:35:21,577 --> 00:35:25,581 Нет, но тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 545 00:35:26,290 --> 00:35:28,709 Сказала, что осталось всего семь дней. 546 00:35:28,709 --> 00:35:30,628 - До чего? - Не знаю. 547 00:35:31,337 --> 00:35:32,797 Она была напугана. 548 00:35:33,422 --> 00:35:35,007 Ладно, что-то еще? 549 00:35:35,007 --> 00:35:39,637 Мой дядя сказал, что диск в лесу. 550 00:35:40,513 --> 00:35:43,015 - Диск в лесу? Что это значит? - Не знаю. 551 00:35:43,015 --> 00:35:46,060 Что точно он сказал? 552 00:35:47,103 --> 00:35:50,857 «Диск всё еще лежит в лесу». 553 00:35:50,857 --> 00:35:51,774 Диск? 554 00:35:52,900 --> 00:35:55,278 Может это быть жестким диском? 555 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 Жесткий диск. 556 00:35:57,280 --> 00:35:59,615 И что за лес? Где он? О чём он? 557 00:36:00,575 --> 00:36:01,742 Я знаю, где это. 558 00:36:03,202 --> 00:36:04,829 Мы возьмем их машину. 559 00:36:05,997 --> 00:36:08,207 Захвати тогда и одежду, раз мы здесь. 560 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Верно. 561 00:36:09,917 --> 00:36:11,294 И какую-нибудь обувь. 562 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 Да, всё наверху. 563 00:36:19,177 --> 00:36:22,513 - Я за руль. - Думаешь, только мужчины умеют водить? 564 00:36:22,513 --> 00:36:24,390 Нет, но я единственный из нас, 565 00:36:24,390 --> 00:36:27,685 кто обучен маневрам уклонения и противодействию слежке. 566 00:36:28,853 --> 00:36:30,479 Ладно, веский довод. 567 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 Также нужно по пути взять телефон с предоплатой. 568 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 И патронов? 569 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 Точно, и патронов. 570 00:36:58,716 --> 00:36:59,842 Приветствую. 571 00:37:22,114 --> 00:37:23,908 Через пару километров направо. 572 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Скажешь, куда мы едем? 573 00:37:28,329 --> 00:37:29,163 В лес. 574 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 Брат моего дяди, Рон, построил там домик 30 лет назад. 575 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 А потом переехал в Японию. 576 00:37:38,172 --> 00:37:41,509 Тетя и дядя взяли дом себе, чтобы сбежать от мира. 577 00:37:42,760 --> 00:37:44,053 Они хотели покоя. 578 00:37:46,055 --> 00:37:47,974 Тебе не надо во всё это влезать. 579 00:37:48,516 --> 00:37:50,726 Чтобы во всём разобраться. 580 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 Ведь этим занимается ФБР. 581 00:37:54,188 --> 00:37:57,191 Нужно лишь оставаться в безопасности. 582 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 Произошедшее в отеле не повторится. 583 00:38:02,363 --> 00:38:03,281 Я обещаю. 584 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 Вы сюда часто приезжали? 585 00:38:42,695 --> 00:38:43,529 Очень часто. 586 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Похоже, здесь кто-то прибирался. 587 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 Да. 588 00:39:03,924 --> 00:39:05,426 Тетя Эмма любила порядок. 589 00:39:08,429 --> 00:39:10,264 Здесь сложно что-то спрятать. 590 00:39:11,557 --> 00:39:12,558 Да. 591 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 Ну что ты. 592 00:39:27,114 --> 00:39:28,657 Успокойся. Всё хорошо. 593 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 Всё хорошо. Успокойся. 594 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Перестань. 595 00:39:33,412 --> 00:39:34,705 Наберемся терпения. 596 00:39:36,123 --> 00:39:36,957 Ладно? 597 00:39:38,125 --> 00:39:38,959 Терпения. 598 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Я не люблю проигрывать. 599 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 Им нужно побеждать каждый раз. 600 00:39:47,635 --> 00:39:48,969 А нам — лишь один. 601 00:39:51,639 --> 00:39:53,265 Хотела бы я думать, как ты. 602 00:39:54,058 --> 00:39:54,892 Нет. 603 00:39:56,268 --> 00:39:57,103 Не хотела бы. 604 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 Я люблю тебя всем сердцем. 605 00:40:06,195 --> 00:40:07,279 Я тоже тебя люблю. 606 00:40:27,049 --> 00:40:28,426 Попробуй меня трахнуть. 607 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 Стой. Не выйдет. Ты же знаешь. 608 00:40:32,221 --> 00:40:33,222 Рукой. 609 00:40:34,473 --> 00:40:36,517 Рукой, как мне нравится. 610 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 Боже. 611 00:40:44,942 --> 00:40:46,235 Охренеть. 612 00:40:47,486 --> 00:40:48,404 Да? 613 00:40:48,404 --> 00:40:49,488 Планы меняются. 614 00:40:50,614 --> 00:40:52,116 Вам надо выдвигаться. 615 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Когда? 616 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Сейчас. 617 00:40:56,162 --> 00:40:57,329 Ты занят? 618 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 Ладно. 619 00:40:59,039 --> 00:40:59,874 Да. 620 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Что? 621 00:41:08,257 --> 00:41:09,383 Ладно, нам пора. 622 00:41:18,434 --> 00:41:21,145 Может, они спрятали его снаружи. 623 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Если это так, откуда стоит начать поиски? 624 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Начнем с крыльца. 625 00:41:43,125 --> 00:41:44,335 Не может быть. 626 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 Роуз, иди сюда. 627 00:41:59,433 --> 00:42:00,267 Посмотри. 628 00:42:07,358 --> 00:42:08,275 Так. 629 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Чем занимались мои тетя и дядя? 630 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 ЖЕСТКИЙ ДИСК 631 00:42:15,783 --> 00:42:16,617 Что? 632 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 Просто дополнительная защита на диске. 633 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Это не проблема. Воспользуюсь своими программами. 634 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 БЫСТРОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ 635 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 Не может быть. 636 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Что? Что случилось? 637 00:42:30,297 --> 00:42:32,758 - Эта штука защищена. - Так взломай ее. 638 00:42:32,758 --> 00:42:34,802 Разве ты не из кибербезопасности? 639 00:42:34,802 --> 00:42:38,055 Это не обычная защита, или второй, третий уровень. 640 00:42:38,055 --> 00:42:40,766 Моя тетя не знала даже, как установить модем. 641 00:42:40,766 --> 00:42:44,144 А эту защиту уровня национальной разведки не обойти. 642 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 2781 [ЗАШИФРОВАНО] 643 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Эта штука заблокирована. 644 00:42:54,697 --> 00:42:55,990 Что внутри, не узнать? 645 00:42:55,990 --> 00:42:59,577 Там просто папка с именем, но ее нельзя открыть. 646 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Не может быть. 647 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 - Что? - Мать твою. 648 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 2781 — это номер поезда метро, в котором я ехал. 649 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 Который взорвали, Роуз. 650 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Зачем твои тетя и дядя расследовали это? 651 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Не знаю. Без серьезного оборудования взломать не выйдет. 652 00:43:26,729 --> 00:43:28,063 Кому ты звонишь? 653 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 Диана Фарр достанет оборудование. 654 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Ну-ка, притормози. 655 00:43:31,358 --> 00:43:35,237 Мы не знаем, кому там доверять. Что, если она отследит звонок? 656 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 Никто не отследит. Звоню в «Ночную тревогу». 657 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Это Фарр. 658 00:43:42,119 --> 00:43:44,705 «Ночная тревога». На линии Питер Сазерленд. 659 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Соединяйте. 660 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 - Питер, где вы? - В безопасности. 661 00:43:48,375 --> 00:43:50,419 Вы выяснили, кто снял охрану? 662 00:43:50,419 --> 00:43:52,880 Хокинс отозвал агентов секретной службы. 663 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 Вы уверены? 664 00:43:54,423 --> 00:43:57,134 Приказ был отдан с компьютера в его кабинете. 665 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 Он признался? 666 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 Нет. 667 00:43:59,386 --> 00:44:02,723 Кого бы ни были его сообщники, они о нём позаботились. 668 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Фермер нашел его в поле в Мэриленде. 669 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 Его убили. 670 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 671 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Шесть выстрелов в спину. 672 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Шесть раз? 673 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 Вы с Роуз в опасности. 674 00:44:17,154 --> 00:44:18,280 Что ты делаешь? 675 00:44:21,241 --> 00:44:22,701 Мы нашли жесткий диск. 676 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 Тетя и дядя Роуз его прятали. 677 00:44:24,995 --> 00:44:26,872 Его не открыть. Он зашифрован. 678 00:44:27,623 --> 00:44:29,875 Он как-то связан со взрывом в метро. 679 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 Питер, приезжай. Бери с собой Роуз и приходите. 680 00:44:33,504 --> 00:44:37,341 Если за всем стоял Хокинс, его сообщники убьют любого, 681 00:44:37,341 --> 00:44:40,386 кого сочтут угрозой, а вы с Роуз для них угроза. 682 00:44:41,470 --> 00:44:42,846 Питер, это приказ. 683 00:44:42,846 --> 00:44:46,600 Приезжай сейчас же. Возьми с собой Роуз и жесткий диск. 684 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра