1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
- Это...
- Да.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
- Знаешь, как ее...
- Нет.
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ
«НОЧНОГО АГЕНТА»
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,892
В «Ночной тревоге»,
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,063
в этом клоповнике, сидишь на телефоне,
который никогда не звонит,
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,273
и всё наладится.
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,860
Чтобы выбраться отсюда,
тебе нужна не только я, но и Хокинс.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,196
Ты докладываешь нам обоим.
На этот раз обо мне ты забыл.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Буду лично подавать на банкротство.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,994
После утечки данных и вымогательств
все клиенты ушли.
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Живи здесь, сколько нужно.
12
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
- Что происходит?
- Кое-кто снаружи.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Позвони, скажи «Ночная тревога»,
14
00:00:51,217 --> 00:00:52,510
Ночная тревога.
15
00:00:52,510 --> 00:00:55,555
- Замдиректора Хокинс.
- Какого чёрта ты здесь?
16
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
-Меня послали забрать мисс Ларкин.
-Забрать куда?
17
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
- Где вы работаете?
- В ФБР.
18
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Меня сейчас ищут, да?
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Скажу вам одно —
мне приказали защищать вас.
20
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Мои тетя и дядя были шпионами?
21
00:01:06,107 --> 00:01:09,110
В Белом доме я мелкая сошка.
22
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
Поверь, я ничего не знаю.
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
Нашел!
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,911
Расскажи им всё, что видела.
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
Тетя сказала, в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
26
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
Мы хотим, чтобы вам было комфортно.
27
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Присаживайтесь.
28
00:01:24,584 --> 00:01:26,211
Нам многое нужно обсудить.
29
00:01:43,144 --> 00:01:44,479
Сколько сотрудников?
30
00:01:44,479 --> 00:01:46,606
{\an8}Сейчас 37, к концу года будет 80.
31
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
{\an8}К середине следующего года — 200.
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,861
- Готовы к такому росту?
- Мы не торопимся.
33
00:01:51,861 --> 00:01:54,072
Из пяти клиентов мы выбираем одного.
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,324
Каковы тенденции кибербезопасности?
35
00:01:56,324 --> 00:01:59,953
У крупных компаний есть защита
конфиденциальной информации,
36
00:01:59,953 --> 00:02:04,332
но и компаниям поменьше,
физическим лицам защита тоже нужна.
37
00:02:04,332 --> 00:02:06,793
Женщинам в Кремниевой долине нелегко.
38
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Женщина-руководитель не в сфере
красоты и здоровья — большая редкость.
39
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
Почему вы преуспеете там,
где другие женщины не могут?
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
Извините.
41
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
Вам звонят.
42
00:02:17,554 --> 00:02:18,680
Можно позже?
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,599
- Кто звонит?
- Лоуренс Финстер.
44
00:02:22,183 --> 00:02:24,269
Наш самый крупный клиент, простите.
45
00:02:24,269 --> 00:02:25,353
Да ничего.
46
00:02:25,854 --> 00:02:26,688
- Здесь?
- Там.
47
00:02:31,734 --> 00:02:33,361
Мистер Финстер, чем могу...
48
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Кто-то проник в нашу систему.
49
00:02:35,363 --> 00:02:38,867
Мы полностью заблокированы.
Всё отключилось.
50
00:02:39,576 --> 00:02:40,910
Что именно происходит?
51
00:02:40,910 --> 00:02:42,912
Сейчас с нами связались хакеры.
52
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Они хотят 7,2 миллиона в биткойнах,
53
00:02:45,081 --> 00:02:48,042
не то обнародуют
нашу запатентованную технологию,
54
00:02:48,042 --> 00:02:49,085
что нас потопит.
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,921
Должно быть какая-то ошибка. Секунду.
56
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
Простите. Извините.
57
00:03:02,765 --> 00:03:04,309
- Хадим.
- Я знаю. Пытаюсь.
58
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Кто-то нахимичил с кодом.
59
00:03:05,894 --> 00:03:08,771
- С нашей стороны?
- Но это нелогично. Кто?
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,650
Чёрт, это Адам.
61
00:03:13,234 --> 00:03:14,068
Дай я.
62
00:03:19,824 --> 00:03:21,618
Адам, что ты натворил? Смотри.
63
00:03:28,041 --> 00:03:31,252
Мы здесь уже не один час.
Скажите нам наконец правду.
64
00:03:31,252 --> 00:03:33,796
- Чего еще вы хотите?
- Чтобы вы помогли.
65
00:03:33,796 --> 00:03:36,007
Вы сказали, что видели его лицо.
66
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
Я видела его фигуру, а не лицо.
67
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
А сказали, что лицо.
68
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Это была ошибка. Может, я была в шоке.
69
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
Какой у него рост, комплекция?
70
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Белый, черный, латино?
71
00:03:45,558 --> 00:03:46,517
Ничего?
72
00:03:47,060 --> 00:03:47,894
Господи.
73
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
А может, вы в этом замешаны?
74
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Джейми, что за бред?
75
00:03:51,397 --> 00:03:53,983
Ее тетю и дядю убили,
а на ней ни царапины?
76
00:03:53,983 --> 00:03:54,943
Прекратите.
77
00:03:54,943 --> 00:03:57,820
Слушайте, я не считаю,
что вы в этом замешаны,
78
00:03:57,820 --> 00:04:00,198
но я не думаю, что вы со мной честны.
79
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
Вы хотите найти убийцу тети и дяди?
80
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Конечно хочу, но это ваша работа.
81
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
Мне еще устраивать
похороны членов моей семьи.
82
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
Мы на одной стороне.
83
00:04:09,540 --> 00:04:13,419
Вот и скажите этому засранцу.
И кто-то всё еще хочет меня убить.
84
00:04:18,258 --> 00:04:21,261
- Что происходит?
- Она что-то скрывает.
85
00:04:21,261 --> 00:04:24,055
- Она пережила ужасные события.
- Вот именно.
86
00:04:24,889 --> 00:04:27,225
- И что-то скрывает.
- Откуда вы знаете?
87
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
Тридцать лет в ФБР, вот откуда.
88
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Вы не согласны?
89
00:04:34,482 --> 00:04:36,025
Может, ты ее разговоришь.
90
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Что будет дальше?
91
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
Машина секретной службы
отвезет вас в отель «Рэмборн».
92
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
Будете там, пока не минует опасность.
93
00:04:48,579 --> 00:04:51,165
- Пойду пешком. Хочу подышать.
- Нельзя.
94
00:04:51,165 --> 00:04:53,751
Если я не под арестом, то можно.
95
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
Я провожу ее,
а агенты пусть следуют за нами.
96
00:05:01,551 --> 00:05:05,054
У Сазерленда нет подготовки
для работы со свидетелем.
97
00:05:05,054 --> 00:05:07,265
Не разгребем, если всё запорет.
98
00:05:07,265 --> 00:05:10,184
Это ты его недооцениваешь, а я — нет.
99
00:05:10,685 --> 00:05:13,313
Я целый год наблюдала за ним.
Он справится.
100
00:05:14,439 --> 00:05:17,025
Боишься, он преуспеет там,
где ты не смог?
101
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
Ты не рассказала им, что видела?
102
00:05:21,029 --> 00:05:22,530
Нет. И ты знаешь почему.
103
00:05:23,114 --> 00:05:24,657
Чего ты добиваешься, Роуз?
104
00:05:25,325 --> 00:05:26,951
Жить как можно дольше.
105
00:05:29,454 --> 00:05:31,122
Что именно ты им не сказала?
106
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Ты мне уже не веришь?
107
00:05:33,958 --> 00:05:36,252
Кто-то в Белом доме хочет меня убить.
108
00:05:36,252 --> 00:05:39,714
А если ты ослышалась?
Или тетя ошиблась? Дай им описание.
109
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Если узнают, что я могу
опознать убийцу, сколько еще я проживу?
110
00:05:44,469 --> 00:05:47,305
Раз веришь своим боссам,
скажи им, что я солгала.
111
00:05:47,305 --> 00:05:50,308
Посмотрим, что будет.
На кону всего-то моя жизнь.
112
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
А может, еще и твоя.
113
00:06:00,360 --> 00:06:02,862
Ладно, вот твой номер.
114
00:06:03,654 --> 00:06:05,323
Держись подальше от балкона.
115
00:06:05,823 --> 00:06:10,370
И вообще,
старайся не высовываться, ладно?
116
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Очень прошу.
117
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Это типа тюремной камеры?
118
00:06:15,208 --> 00:06:16,042
Что? Нет.
119
00:06:16,042 --> 00:06:18,836
Закажи всё, что хочешь,
в обслуживании номеров.
120
00:06:19,796 --> 00:06:20,671
Есть мини-бар.
121
00:06:20,671 --> 00:06:24,258
В коридоре два агента секретной службы,
четверо в вестибюле.
122
00:06:24,258 --> 00:06:25,385
Всё будет хорошо.
123
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
Пародия на жизнь.
124
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
Ни ноутбука, ни книг.
Я просто здесь застряла.
125
00:06:31,140 --> 00:06:32,517
Учись играть в бильярд.
126
00:06:32,517 --> 00:06:35,603
- Освою новую профессию?
- Бильярдной каталы?
127
00:06:36,604 --> 00:06:39,524
Если натренироваться, кто знает?
У тебя получится.
128
00:06:43,069 --> 00:06:43,903
Слушай.
129
00:06:45,113 --> 00:06:47,824
Мы поймаем этих ребят, поверь мне.
130
00:06:48,574 --> 00:06:50,410
Тебе еще что-нибудь нужно?
131
00:06:51,536 --> 00:06:52,703
Погоди, ты уходишь?
132
00:06:54,038 --> 00:06:54,997
У меня работа.
133
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
По ночам же только.
134
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Фарр нужна была моя помощь.
135
00:06:58,918 --> 00:07:02,422
Что, и всё? Прощай навек?
136
00:07:05,216 --> 00:07:06,843
Не знаю. Может быть.
137
00:07:07,802 --> 00:07:12,640
Эти парни из секретной службы
защитят тебя намного лучше, чем я.
138
00:07:14,642 --> 00:07:16,018
И ты неплохо справился.
139
00:07:16,727 --> 00:07:18,646
Спасибо. Ты тоже отличилась.
140
00:07:20,398 --> 00:07:21,441
- Спасибо.
- Да.
141
00:07:32,493 --> 00:07:34,704
Позаботьтесь о ней, ладно?
142
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Разумеется.
143
00:07:36,581 --> 00:07:37,915
- Спасибо.
- Не за что.
144
00:07:54,265 --> 00:07:59,187
КНИГИ
145
00:07:59,187 --> 00:08:02,773
Доставьте их в номер 610, пожалуйста.
146
00:08:02,773 --> 00:08:04,275
- Сию минуту.
- Спасибо.
147
00:08:05,818 --> 00:08:07,445
Скажете, что они от Питера?
148
00:08:07,445 --> 00:08:08,362
Обязательно.
149
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
Интересно, что в сумке.
150
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
А тебе нет?
151
00:08:19,373 --> 00:08:21,626
Нет, я был любопытным человеком,
152
00:08:21,626 --> 00:08:25,755
но быстро понял,
что некоторые вещи лучше не знать.
153
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
И что тебе раньше было любопытно?
154
00:08:30,218 --> 00:08:31,511
Когда мы встретимся.
155
00:08:33,554 --> 00:08:35,598
- Что?
- Давай, рассказывай.
156
00:08:36,933 --> 00:08:41,145
Почему люди поступают
вразрез со своими интересами.
157
00:08:42,146 --> 00:08:43,356
И почему, по-твоему?
158
00:08:44,023 --> 00:08:49,070
Людям нужен риск в жизни,
чтобы ощутить что-то
159
00:08:50,321 --> 00:08:51,155
новое.
160
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Как быстро ты ехала?
161
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Быстро.
162
00:08:57,119 --> 00:08:58,371
Я везла нас на место.
163
00:08:58,871 --> 00:09:00,581
Медленно остановись, ладно?
164
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
ДОРОЖНЫЙ ПАТРУЛЬ ШТАТА ОГАЙО
165
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Стоп.
166
00:09:15,763 --> 00:09:16,597
На всякий.
167
00:09:17,557 --> 00:09:21,978
Права и регистрация чистые,
просто улыбнись и возьми квитанцию.
168
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Я превышала скорость, да?
169
00:09:47,128 --> 00:09:47,962
Спасибо.
170
00:09:50,840 --> 00:09:52,633
СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ ФБР
ПИТЕР САЗЕРЛЕНД
171
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
- Сэр, ваш ключ.
- Спасибо.
172
00:10:02,935 --> 00:10:04,270
- Как Роуз?
- Отлично.
173
00:10:04,812 --> 00:10:07,690
- Ты что-нибудь у нее узнал?
- Ничего нового.
174
00:10:07,690 --> 00:10:09,150
Это кресло Хокинса.
175
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
Простите, сэр.
176
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Прошло 14 часов
с убийства Эммы и Генри Кэмпбеллов.
177
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
Президент хочет знать, что известно.
Итак, что?
178
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
Расследование еще идет.
179
00:10:25,333 --> 00:10:28,294
Я не репортер «Вашингтон пост».
Не вешай мне лапшу.
180
00:10:30,880 --> 00:10:34,216
Кэмпбеллы работали на нас
в контрразведке.
181
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
В основном вербовали
приезжих иностранцев.
182
00:10:36,802 --> 00:10:38,346
Недавно ушли на пенсию.
183
00:10:38,346 --> 00:10:42,808
Если их племянница позвонила,
значит, они работали неофициально.
184
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Кэмпбеллы нажили врагов,
когда работали в ФБР?
185
00:10:45,561 --> 00:10:47,855
- Не таких.
- Откуда знаешь?
186
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
В шпионских играх правила другие.
187
00:10:50,232 --> 00:10:51,400
В шпионских играх?
188
00:10:51,400 --> 00:10:54,945
Может, кто-то изменил правила
в шпионских играх?
189
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
А записи с камер наблюдения?
190
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
Ничего полезного.
191
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
Значит, бюро в тупике?
192
00:11:00,701 --> 00:11:03,704
Может, секретная служба
должна вмешаться.
193
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Возможно.
194
00:11:04,830 --> 00:11:08,417
Оставайся в своей песочнице, дружок.
ФБР само разберется.
195
00:11:08,417 --> 00:11:09,710
И подозреваемых нет.
196
00:11:11,253 --> 00:11:14,256
Хочу еще раз допросить девушку,
она что-то скрывает.
197
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Она достаточно настрадалась, сэр.
198
00:11:16,300 --> 00:11:19,095
Это называется
вести расследование, Сазерленд.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Тебе повезло,
что взрослые позвали тебя сюда.
200
00:11:21,889 --> 00:11:24,475
Если бы не он,
свидетельница погибла бы.
201
00:11:25,059 --> 00:11:27,687
Есть что еще рассказать
о расследовании?
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Это всё, что я могу сказать.
203
00:11:33,651 --> 00:11:38,280
За этими стенами это было убийство
двух бизнесменов во время ограбления.
204
00:11:38,280 --> 00:11:40,157
И как долго удастся скрывать?
205
00:11:40,157 --> 00:11:44,078
А когда всё выйдет наружу,
изобразим, будто знаем, что делаем.
206
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
На этом всё.
207
00:11:53,921 --> 00:11:54,755
Питер!
208
00:11:56,507 --> 00:11:57,341
Да, мэм?
209
00:11:59,927 --> 00:12:01,637
Что думаешь о Хокинсе?
210
00:12:02,138 --> 00:12:05,558
- Он не рад, что я был в его кресле.
- Проверим его работу.
211
00:12:06,350 --> 00:12:09,186
Я дам тебе папки по Кэмпбеллам
за несколько лет.
212
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
- У меня нет для этого допуска.
- Я его тебе дам.
213
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
Что мне нужно искать?
214
00:12:14,775 --> 00:12:18,237
Почему их убили, какие-то связи,
о которых Хокинс молчит.
215
00:12:18,821 --> 00:12:19,655
Питер, слушай,
216
00:12:20,448 --> 00:12:21,699
ты хороший сотрудник.
217
00:12:22,366 --> 00:12:24,201
Делал всё, что я просила.
218
00:12:24,201 --> 00:12:28,080
Знаю, ты способен на большее.
И ты этого хочешь. А я этого прошу.
219
00:12:28,789 --> 00:12:30,791
Мы на неизведанной территории.
220
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
Ты готов на всё, чтобы ее пересечь?
221
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Чтобы защитить Роуз Ларкин?
222
00:12:37,214 --> 00:12:38,048
Конечно.
223
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Хорошо.
224
00:12:42,470 --> 00:12:46,140
Последний год я готовила тебя
к чему-то, но не знала, к чему.
225
00:12:47,475 --> 00:12:48,517
А теперь знаю.
226
00:12:48,517 --> 00:12:49,477
К этому.
227
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
Пора действовать.
228
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
Да, мэм.
229
00:13:02,615 --> 00:13:04,033
Привет, Лиам.
230
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
Что-нибудь о скриншоте, что я послал?
231
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
Да. Не знаю, как это тебе поможет.
232
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
Это кольцо,
которое ты заснял вчера с камеры.
233
00:13:13,876 --> 00:13:15,920
- Да.
- Я нашел эту эмблему.
234
00:13:17,254 --> 00:13:18,589
Выглядит очень похоже.
235
00:13:19,089 --> 00:13:20,049
Откуда она?
236
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
Фамильный герб
королевского дома Югославии.
237
00:13:23,427 --> 00:13:24,720
Есть пара отличий,
238
00:13:24,720 --> 00:13:30,100
так что предполагаю, первый владелец —
дальний родственник наследного принца.
239
00:13:30,100 --> 00:13:36,315
Может, что-то еще найдется?
В музеях, аукционных домах и так далее.
240
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Пардон, теперь ты мой босс,
мальчик на телефоне?
241
00:13:40,569 --> 00:13:41,654
Пожалуйста?
242
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Слушай, не могу, я зашиваюсь.
Что вообще случилось?
243
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
Твой допуск не позволяет.
244
00:13:47,618 --> 00:13:48,828
Нет, серьезно.
245
00:13:51,580 --> 00:13:52,414
Серьезно?
246
00:14:04,677 --> 00:14:05,636
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
247
00:14:44,341 --> 00:14:46,176
- Спасибо.
- Пожалуйста.
248
00:14:47,803 --> 00:14:49,555
- Что это за чай?
- Пуэр.
249
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
- Из Китая?
- Думаю да.
250
00:14:51,849 --> 00:14:54,476
Он же меня не сморит?
Впереди долгая ночь.
251
00:14:54,977 --> 00:14:57,396
Нет, он заряжает энергией. Я проверила.
252
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
Ладно, спасибо.
253
00:15:01,775 --> 00:15:03,068
Питер, всё в порядке?
254
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
Вы знали, что Хокинс раньше был
куратором Эммы и Генри Кэмпбеллов?
255
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
- Что?
- Да.
256
00:15:08,365 --> 00:15:09,867
Это нелегко обнаружить,
257
00:15:09,867 --> 00:15:13,495
но я узнаю его инициалы
в некоторых старых подписях.
258
00:15:13,495 --> 00:15:14,413
Некоторым...
259
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
Некоторым много лет.
260
00:15:16,457 --> 00:15:17,374
Вот чёрт.
261
00:15:18,250 --> 00:15:19,084
Ты уверен?
262
00:15:19,877 --> 00:15:21,503
- Не сказал, что знает их?
- Нет.
263
00:15:21,503 --> 00:15:24,882
Я знала, что перед повышением
он работал в контрразведке...
264
00:15:26,634 --> 00:15:27,509
Твою ж мать.
265
00:15:27,509 --> 00:15:29,428
Интересно, почему он не сказал.
266
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Что еще он может скрывать?
267
00:15:32,514 --> 00:15:35,517
Выбери дела, которые он курировал.
Утром неси мне.
268
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
И пусть это останется между нами.
269
00:15:38,395 --> 00:15:39,313
Да.
270
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Да, слушаю.
271
00:15:59,917 --> 00:16:00,751
Питер, это ты?
272
00:16:02,169 --> 00:16:03,921
- Роуз?
- Да.
273
00:16:03,921 --> 00:16:05,631
Я не могу уснуть и...
274
00:16:07,132 --> 00:16:08,926
Я запомнила номер.
275
00:16:08,926 --> 00:16:11,178
Погоди, ты запомнила этот номер?
276
00:16:11,679 --> 00:16:13,430
Да, мой мозг так работает.
277
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Я надеялась, ответишь ты.
278
00:16:16,684 --> 00:16:19,478
Да, ответил я.
Уже поздно, всё в порядке?
279
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
Нет.
280
00:16:20,396 --> 00:16:24,817
Я хотела услышать чей-нибудь голос,
а у меня больше никого нет, так что...
281
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
Я тебя слушаю.
282
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
Ты узнал что-нибудь,
283
00:16:29,321 --> 00:16:31,448
что случилось с тетей и дядей?
284
00:16:31,448 --> 00:16:33,826
Мы сейчас кое-что проверяем.
285
00:16:35,953 --> 00:16:38,622
Посмотрим, что из этого выйдет.
Мы всё узнаем.
286
00:16:38,622 --> 00:16:41,208
Разве мы можем занимать эту линию?
287
00:16:41,208 --> 00:16:42,835
А вдруг кто-то позвонит?
288
00:16:42,835 --> 00:16:46,338
Думаешь, ночной агент в беде
может услышать короткие гудки?
289
00:16:46,338 --> 00:16:48,882
Ты сказал,
что нельзя занимать эту линию.
290
00:16:48,882 --> 00:16:51,468
У тебя не было правильных кодовых слов.
291
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Ты пытался повесить трубку.
292
00:16:54,138 --> 00:16:54,972
Как невежливо.
293
00:16:55,764 --> 00:16:59,143
Ну прости, ладно?
Я не буду вешать трубку, обещаю.
294
00:16:59,143 --> 00:17:02,855
- Вот и не вешай, а то отомщу.
- Не хочу испытать это на себе.
295
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Можно задать вопрос?
296
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
Да. Задавай.
297
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
Что будет со мной дальше?
298
00:17:17,327 --> 00:17:19,121
Хотел бы я знать, Роуз.
299
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
Неважно, что в сумке.
300
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
Но оно стоит того, чтобы убить.
301
00:17:38,432 --> 00:17:40,517
Нам не говорили ее убивать.
302
00:17:41,018 --> 00:17:41,894
Нет.
303
00:17:42,519 --> 00:17:44,938
Но так было быстрее, безопаснее,
304
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
и он не говорил нам не убивать ее.
305
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
Что там, по-твоему?
306
00:17:55,407 --> 00:17:57,451
Хватит себя мучить, ладно?
307
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Ты прав.
308
00:18:02,498 --> 00:18:03,540
Просто посмотрю.
309
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
Ты же меня не разлюбишь.
310
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
Что это за хрень?
311
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
Теперь довольна?
312
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
Это скрытая камера.
313
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
Есть шнуры, чтобы скачать видео?
314
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Ожидание всегда лучше результата.
315
00:18:31,276 --> 00:18:32,111
Поверь мне.
316
00:18:33,987 --> 00:18:34,822
Ладно.
317
00:18:36,490 --> 00:18:37,324
Это он.
318
00:18:39,493 --> 00:18:40,369
Да?
319
00:18:40,369 --> 00:18:41,620
Вы уже в городе?
320
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Только приехали.
321
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
У меня новая информация о цели.
322
00:18:45,290 --> 00:18:46,792
Ладно, мы готовы.
323
00:18:47,417 --> 00:18:48,919
И доведите до конца.
324
00:18:48,919 --> 00:18:51,713
Скорее всего,
она видела тебя и может опознать.
325
00:18:52,381 --> 00:18:54,883
Это даст тебе дополнительный стимул.
326
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Кто это?
327
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
Он заинтересован в нашем успехе.
328
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
И он прав, девушка — проблема.
329
00:19:03,308 --> 00:19:04,852
Просто скажи, где она.
330
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
Погоди.
331
00:19:14,444 --> 00:19:15,279
Понял.
332
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Ну что, всё улажено.
333
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
Как долго эти люди работают на вас?
334
00:19:21,618 --> 00:19:23,036
Он больше восьми лет.
335
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
Отличные результаты.
336
00:19:25,372 --> 00:19:27,207
А ее он привел пару лет назад.
337
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
Они отличная команда.
338
00:19:30,169 --> 00:19:31,628
Никто еще не жаловался.
339
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
Бесит меня эта ситуация.
340
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Ты всегда хотел быть агентом ФБР?
341
00:19:40,137 --> 00:19:42,514
Нет. Вообще-то...
342
00:19:44,725 --> 00:19:45,976
Я хотел играть в НБА.
343
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Что помешало?
344
00:19:48,228 --> 00:19:50,230
То, что в колледже я плохо играл.
345
00:19:50,814 --> 00:19:54,985
Если в колледже отстойно играешь,
в профи тебя точно не возьмут.
346
00:19:54,985 --> 00:19:58,322
В Кремниевой долине
такое мышление не приемлемо.
347
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Если у тебя есть мечта, воплоти ее,
348
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
неважно, сколько правил
придется нарушить.
349
00:20:03,702 --> 00:20:05,204
А что с твоей мечтой?
350
00:20:05,204 --> 00:20:08,457
У тебя же был бизнес
или что-то в этом роде?
351
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Он...
352
00:20:15,881 --> 00:20:17,549
... разбился и сгорел.
353
00:20:18,926 --> 00:20:22,512
А потом оказалось,
что я единственная не надела парашют.
354
00:20:24,097 --> 00:20:25,265
Я была боссом, и...
355
00:20:27,726 --> 00:20:29,519
...позволила другу предать меня.
356
00:20:32,022 --> 00:20:33,523
Этот урок дорогого стоил.
357
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Жаль, что так вышло.
358
00:20:41,448 --> 00:20:42,324
Ты еще там?
359
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Да, похоже я...
360
00:20:46,662 --> 00:20:47,788
Я начинаю засыпать.
361
00:20:49,122 --> 00:20:51,166
Это хорошо. Тебе нужно поспать.
362
00:21:01,176 --> 00:21:02,010
Питер?
363
00:21:04,137 --> 00:21:04,972
Да, что такое?
364
00:21:08,684 --> 00:21:09,726
Мне так одиноко...
365
00:21:12,187 --> 00:21:13,146
...всё время.
366
00:21:17,567 --> 00:21:19,903
Особенно сейчас, после их смерти.
367
00:21:24,992 --> 00:21:26,827
Позавтракаешь со мной завтра,
368
00:21:27,828 --> 00:21:28,704
после работы?
369
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
Конечно.
370
00:21:35,252 --> 00:21:38,505
Завтрак придется заказать,
потому что меня не выпускают.
371
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
Я догадался.
372
00:21:42,801 --> 00:21:45,846
Отличная идея.
В 10:30? Поздний завтрак?
373
00:21:47,139 --> 00:21:47,973
Ладно.
374
00:21:49,141 --> 00:21:50,225
- Увидимся.
- Пока.
375
00:21:55,188 --> 00:21:56,356
Последний.
376
00:22:02,529 --> 00:22:05,324
Вэл, сделаешь мне
еще того китайского чая?
377
00:22:05,324 --> 00:22:06,533
От него штырит знатно.
378
00:22:06,533 --> 00:22:09,745
Да, мэм.
И обратите внимание, у вас оккупант.
379
00:22:26,219 --> 00:22:27,554
Взять плату за аренду?
380
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
Простите, мэм. Собирался занести вам,
но прилег на диван и просто...
381
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
Нашел связь
между Хокинсом и Кэмпбеллами?
382
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Есть идеи, кто мог их убить?
383
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Нет. Но я пометил все их дела,
которые он курировал.
384
00:22:42,194 --> 00:22:43,987
Спасибо. Езжай домой и поспи.
385
00:22:43,987 --> 00:22:48,283
Не могу, нужно принять душ,
и я собирался увидеться с Роуз в отеле.
386
00:22:48,283 --> 00:22:51,161
- Обещал проведать ее.
- Она связалась с тобой?
387
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Да, хочет встретиться.
388
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Хорошо.
389
00:22:54,748 --> 00:22:57,167
Вы налаживаете связь.
Это нам пригодится.
390
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
Я вам еще нужен?
391
00:22:59,503 --> 00:23:00,420
Иди.
392
00:23:01,463 --> 00:23:03,006
Сообщи, если разговорится.
393
00:23:03,006 --> 00:23:03,924
Ладно.
394
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
- Простите.
- Привет.
395
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
Где агенты секретной службы?
396
00:23:29,741 --> 00:23:31,159
Они там только что были.
397
00:24:06,528 --> 00:24:07,362
Роуз?
398
00:24:08,280 --> 00:24:09,406
Роуз?
399
00:24:11,074 --> 00:24:12,117
- Роуз?
- Да?
400
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
Эй.
401
00:24:15,454 --> 00:24:17,497
- Что происходит?
- Надо уходить.
402
00:24:17,497 --> 00:24:20,083
- Как ты сюда попал?
- Нет электричества.
403
00:24:20,083 --> 00:24:22,461
Замок на двери не работает. Уходим.
404
00:24:33,472 --> 00:24:34,598
Уборка номеров.
405
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Иди сюда.
406
00:24:42,814 --> 00:24:43,899
Уборка номеров.
407
00:24:53,533 --> 00:24:54,367
Ее здесь нет.
408
00:24:54,367 --> 00:24:56,244
Понял. Встретимся на лестнице.
409
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
Идем со мной. Давай. Роуз.
410
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Вперед.
411
00:25:26,316 --> 00:25:27,150
Сюда. Давай.
412
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Ты как?
413
00:25:47,504 --> 00:25:50,006
- Вперед.
- А где агенты секретной службы?
414
00:25:50,006 --> 00:25:51,716
- Кто-то их отозвал.
- Что?
415
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
- Вперёд!
- Ладно.
416
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
- Питер!
- Да, я здесь.
417
00:26:19,035 --> 00:26:20,078
Чёрт.
418
00:26:24,332 --> 00:26:26,251
Опять опоздала. Вот это сюрприз.
419
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Сюда. Вперед.
420
00:26:43,685 --> 00:26:44,519
Сюда.
421
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
Возвращаться нельзя.
422
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Делаем вот что.
423
00:27:01,578 --> 00:27:04,122
Он вламывается,
ты стреляешь ему в сердце.
424
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
Я пустой, Роуз.
425
00:27:05,290 --> 00:27:07,542
Пустой? Нет патронов?
426
00:27:07,542 --> 00:27:08,752
Да.
427
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
- А у него кончились?
- Сомневаюсь.
428
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
И что мы делаем?
429
00:27:35,487 --> 00:27:37,489
Кажется, я знаю, как спуститься.
430
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Вот уж хрен.
431
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
Роуз, всё будет хорошо.
432
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
- Держись.
- Хорошо.
433
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
Давай.
434
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
О боже!
435
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
Ты цел?
436
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Питер?
437
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Твоя очередь.
438
00:27:55,173 --> 00:27:57,092
- Я не буду прыгать.
- Я поймаю.
439
00:27:57,092 --> 00:27:58,176
- Поймаешь?
- Да.
440
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Ты сдурел.
441
00:27:59,177 --> 00:28:01,429
Или хочешь дождаться своего друга?
442
00:28:03,390 --> 00:28:07,394
- Как прыгнуть, чтобы ты лучше поймал?
- Не знаю. Просто прыгни.
443
00:28:12,857 --> 00:28:16,486
Упаду вперед, чтобы вес тела
распределялся по большей площади.
444
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Звучит здорово. Прыгай уже.
445
00:28:19,989 --> 00:28:21,366
Роуз!
446
00:28:28,415 --> 00:28:29,249
Вставай.
447
00:28:38,383 --> 00:28:40,969
Они на улице перед входом в отель.
448
00:28:55,358 --> 00:28:57,861
Надо раздобыть тебе одежду.
Перейдем здесь.
449
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Сюда, быстрее.
450
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Здравствуйте. Чем могу помочь?
451
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
У меня небольшая проблема с гардеробом.
452
00:29:14,002 --> 00:29:14,961
Спасибо.
453
00:29:22,343 --> 00:29:23,178
Да.
454
00:29:39,152 --> 00:29:41,696
Что творишь?
Нельзя красть телефон той дамы.
455
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
По моему телефону нас выследят, да?
456
00:29:43,823 --> 00:29:44,741
Да, верно.
457
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
Вот кто-то и выследил.
458
00:29:46,242 --> 00:29:49,329
Позвони в Белый дом и узнай,
кто снял мою охрану.
459
00:30:08,097 --> 00:30:10,308
Мэм, Питер Сазерленд на второй линии.
460
00:30:16,105 --> 00:30:16,940
Фарр слушает.
461
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Это Питер.
Куда делась охрана Роуз в отеле?
462
00:30:19,734 --> 00:30:20,693
Я не понимаю.
463
00:30:20,693 --> 00:30:22,779
Секретной службы на месте не было,
464
00:30:22,779 --> 00:30:25,198
и пришли люди,
которые охотятся за Роуз.
465
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
Нас чуть не убили.
466
00:30:26,699 --> 00:30:28,868
Все, кроме вас двоих, оставьте нас.
467
00:30:30,161 --> 00:30:30,995
Сейчас же!
468
00:30:35,834 --> 00:30:39,963
Ты на громкой. Здесь я, Бен Алмора
и Нэйтан Бриггз из секретной службы.
469
00:30:39,963 --> 00:30:41,339
Повтори, что сказал.
470
00:30:41,339 --> 00:30:43,800
Кто-то снял охрану в отеле Роуз.
471
00:30:43,800 --> 00:30:46,302
Нас чуть не убили.
Это был тот же парень.
472
00:30:46,302 --> 00:30:47,679
Мы оба видели его.
473
00:30:47,679 --> 00:30:48,888
Что за херня?
474
00:30:48,888 --> 00:30:51,724
- Невозможно.
- Значит, невозможное возможно.
475
00:30:51,724 --> 00:30:53,017
Бен?
476
00:30:53,601 --> 00:30:54,811
- Нэйтан?
- Проверяю.
477
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Здравствуйте.
478
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Вам помочь?
479
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
Я просто ищу друзей.
480
00:31:00,733 --> 00:31:02,527
Вот что известно.
481
00:31:02,527 --> 00:31:05,613
Команда была дана
30 минут назад по системе «Пегас»,
482
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
чтобы наши агенты покинули пост.
483
00:31:08,241 --> 00:31:09,909
- Как так?
- Не может быть.
484
00:31:09,909 --> 00:31:11,327
Кто мог дать команду?
485
00:31:11,327 --> 00:31:14,581
Президент, я, Бен и Нэйтан,
директор Уиллетт и...
486
00:31:14,581 --> 00:31:16,457
Замдиректора Джейми Хокинс.
487
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Всё верно.
488
00:31:22,171 --> 00:31:23,756
И где сейчас Хокинс?
489
00:31:23,756 --> 00:31:24,757
Мы ему звоним.
490
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Питер, у вас с Розой всё в порядке?
491
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
Будет, когда узнаем, что происходит.
492
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Мы над этим работаем.
493
00:31:36,477 --> 00:31:39,272
В офисе не знают, где Хокинс.
Не могут найти.
494
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Разве это не подозрительно?
495
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Отследи его, Нэйтан.
496
00:31:42,692 --> 00:31:43,610
Есть, сэр.
497
00:31:49,699 --> 00:31:51,951
Питер, где вы? Мы пришлем за вами.
498
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Нет.
499
00:31:54,621 --> 00:31:56,456
Нет, пока нам грозит опасность.
500
00:31:57,457 --> 00:32:00,835
Я позабочусь о Роуз,
пока не выясните, кто за этим стоит.
501
00:32:00,835 --> 00:32:02,253
Питер, что ты задумал?
502
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Сделать всё, чтобы ее защитить.
503
00:32:06,507 --> 00:32:07,550
Будем на связи.
504
00:32:14,682 --> 00:32:16,684
Попробую придумать, где затаиться.
505
00:32:16,684 --> 00:32:19,103
Нельзя просто ждать, когда меня убьют.
506
00:32:19,103 --> 00:32:20,396
Надо действовать.
507
00:32:20,396 --> 00:32:23,650
Выясним, что узнали мои родные
и кому это угрожало.
508
00:32:24,984 --> 00:32:26,110
Как мы это сделаем?
509
00:32:26,110 --> 00:32:29,572
Понятия не имею,
но знаю, с чего начать.
510
00:32:39,499 --> 00:32:41,209
Уверена, что этого хочешь?
511
00:32:42,293 --> 00:32:43,127
Нет.
512
00:33:10,530 --> 00:33:11,656
В нее стреляли?
513
00:33:13,574 --> 00:33:14,492
Сколько раз?
514
00:33:17,078 --> 00:33:17,912
Шесть.
515
00:33:23,459 --> 00:33:25,461
Мы играли в прятки в этой комнате.
516
00:33:27,588 --> 00:33:29,382
Она учила меня делать оригами.
517
00:33:31,134 --> 00:33:32,260
Играли в «Скрэббл».
518
00:33:36,431 --> 00:33:39,225
Теперь это просто место, где ее убили.
519
00:33:45,606 --> 00:33:47,233
Я хочу найти этих ублюдков.
520
00:33:50,987 --> 00:33:51,821
Я тоже.
521
00:33:59,120 --> 00:34:00,621
Я не всё тебе рассказала.
522
00:34:04,292 --> 00:34:05,543
В смысле? Что именно?
523
00:34:13,384 --> 00:34:16,262
Не всё, что слышала
от дяди и тети в ту ночь.
524
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
И что ты слышала?
525
00:34:21,392 --> 00:34:22,935
Ты же на моей стороне, да?
526
00:34:24,771 --> 00:34:26,773
И после всего ты еще сомневаешься?
527
00:34:29,776 --> 00:34:31,194
Знаешь, кто такой Скопа?
528
00:34:31,736 --> 00:34:32,653
Скопа?
529
00:34:32,653 --> 00:34:35,114
Да, они говорили о Скопе,
530
00:34:35,114 --> 00:34:38,785
как предупредить его или ее,
что происходит в Белом доме.
531
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Я не знаю.
532
00:34:40,536 --> 00:34:43,831
Какое-то кодовое имя.
Может, это их куратор.
533
00:34:45,291 --> 00:34:49,128
Они также упоминали файлы и инженера.
534
00:34:50,546 --> 00:34:52,048
Может, спрятали их здесь.
535
00:34:52,048 --> 00:34:55,301
ФБР и полиция штата здесь всё обыскали.
536
00:34:55,301 --> 00:34:58,346
Если бы здесь были файлы,
они бы их уже нашли.
537
00:35:01,182 --> 00:35:02,350
Роуз.
538
00:35:02,934 --> 00:35:05,812
Роуз, сделай передышку.
Что еще они сказали?
539
00:35:05,812 --> 00:35:07,897
У тебя ведь отличная память.
540
00:35:07,897 --> 00:35:11,526
Ты запомнила телефон «Ночной тревоги».
А видела его один раз.
541
00:35:12,693 --> 00:35:13,778
Что еще говорили?
542
00:35:16,364 --> 00:35:18,491
Что страна в беде.
543
00:35:19,867 --> 00:35:21,077
В какой, не сказали?
544
00:35:21,577 --> 00:35:25,581
Нет, но тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
545
00:35:26,290 --> 00:35:28,709
Сказала, что осталось всего семь дней.
546
00:35:28,709 --> 00:35:30,628
- До чего?
- Не знаю.
547
00:35:31,337 --> 00:35:32,797
Она была напугана.
548
00:35:33,422 --> 00:35:35,007
Ладно, что-то еще?
549
00:35:35,007 --> 00:35:39,637
Мой дядя сказал, что диск в лесу.
550
00:35:40,513 --> 00:35:43,015
- Диск в лесу? Что это значит?
- Не знаю.
551
00:35:43,015 --> 00:35:46,060
Что точно он сказал?
552
00:35:47,103 --> 00:35:50,857
«Диск всё еще лежит в лесу».
553
00:35:50,857 --> 00:35:51,774
Диск?
554
00:35:52,900 --> 00:35:55,278
Может это быть жестким диском?
555
00:35:56,445 --> 00:35:57,280
Жесткий диск.
556
00:35:57,280 --> 00:35:59,615
И что за лес? Где он? О чём он?
557
00:36:00,575 --> 00:36:01,742
Я знаю, где это.
558
00:36:03,202 --> 00:36:04,829
Мы возьмем их машину.
559
00:36:05,997 --> 00:36:08,207
Захвати тогда и одежду, раз мы здесь.
560
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
Верно.
561
00:36:09,917 --> 00:36:11,294
И какую-нибудь обувь.
562
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
Да, всё наверху.
563
00:36:19,177 --> 00:36:22,513
- Я за руль.
- Думаешь, только мужчины умеют водить?
564
00:36:22,513 --> 00:36:24,390
Нет, но я единственный из нас,
565
00:36:24,390 --> 00:36:27,685
кто обучен маневрам уклонения
и противодействию слежке.
566
00:36:28,853 --> 00:36:30,479
Ладно, веский довод.
567
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
Также нужно по пути
взять телефон с предоплатой.
568
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
И патронов?
569
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Точно, и патронов.
570
00:36:58,716 --> 00:36:59,842
Приветствую.
571
00:37:22,114 --> 00:37:23,908
Через пару километров направо.
572
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
Скажешь, куда мы едем?
573
00:37:28,329 --> 00:37:29,163
В лес.
574
00:37:32,541 --> 00:37:36,170
Брат моего дяди, Рон,
построил там домик 30 лет назад.
575
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
А потом переехал в Японию.
576
00:37:38,172 --> 00:37:41,509
Тетя и дядя взяли дом себе,
чтобы сбежать от мира.
577
00:37:42,760 --> 00:37:44,053
Они хотели покоя.
578
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
Тебе не надо во всё это влезать.
579
00:37:48,516 --> 00:37:50,726
Чтобы во всём разобраться.
580
00:37:51,227 --> 00:37:53,062
Ведь этим занимается ФБР.
581
00:37:54,188 --> 00:37:57,191
Нужно лишь оставаться в безопасности.
582
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
Произошедшее в отеле не повторится.
583
00:38:02,363 --> 00:38:03,281
Я обещаю.
584
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
Вы сюда часто приезжали?
585
00:38:42,695 --> 00:38:43,529
Очень часто.
586
00:38:59,295 --> 00:39:01,255
Похоже, здесь кто-то прибирался.
587
00:39:02,256 --> 00:39:03,090
Да.
588
00:39:03,924 --> 00:39:05,426
Тетя Эмма любила порядок.
589
00:39:08,429 --> 00:39:10,264
Здесь сложно что-то спрятать.
590
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
Да.
591
00:39:25,237 --> 00:39:26,405
Ну что ты.
592
00:39:27,114 --> 00:39:28,657
Успокойся. Всё хорошо.
593
00:39:29,700 --> 00:39:31,035
Всё хорошо. Успокойся.
594
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Перестань.
595
00:39:33,412 --> 00:39:34,705
Наберемся терпения.
596
00:39:36,123 --> 00:39:36,957
Ладно?
597
00:39:38,125 --> 00:39:38,959
Терпения.
598
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
Я не люблю проигрывать.
599
00:39:45,257 --> 00:39:47,051
Им нужно побеждать каждый раз.
600
00:39:47,635 --> 00:39:48,969
А нам — лишь один.
601
00:39:51,639 --> 00:39:53,265
Хотела бы я думать, как ты.
602
00:39:54,058 --> 00:39:54,892
Нет.
603
00:39:56,268 --> 00:39:57,103
Не хотела бы.
604
00:40:02,441 --> 00:40:03,984
Я люблю тебя всем сердцем.
605
00:40:06,195 --> 00:40:07,279
Я тоже тебя люблю.
606
00:40:27,049 --> 00:40:28,426
Попробуй меня трахнуть.
607
00:40:29,802 --> 00:40:32,221
Стой. Не выйдет. Ты же знаешь.
608
00:40:32,221 --> 00:40:33,222
Рукой.
609
00:40:34,473 --> 00:40:36,517
Рукой, как мне нравится.
610
00:40:43,774 --> 00:40:44,942
Боже.
611
00:40:44,942 --> 00:40:46,235
Охренеть.
612
00:40:47,486 --> 00:40:48,404
Да?
613
00:40:48,404 --> 00:40:49,488
Планы меняются.
614
00:40:50,614 --> 00:40:52,116
Вам надо выдвигаться.
615
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Когда?
616
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Сейчас.
617
00:40:56,162 --> 00:40:57,329
Ты занят?
618
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
Ладно.
619
00:40:59,039 --> 00:40:59,874
Да.
620
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Что?
621
00:41:08,257 --> 00:41:09,383
Ладно, нам пора.
622
00:41:18,434 --> 00:41:21,145
Может, они спрятали его снаружи.
623
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Если это так,
откуда стоит начать поиски?
624
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Начнем с крыльца.
625
00:41:43,125 --> 00:41:44,335
Не может быть.
626
00:41:56,555 --> 00:41:57,848
Роуз, иди сюда.
627
00:41:59,433 --> 00:42:00,267
Посмотри.
628
00:42:07,358 --> 00:42:08,275
Так.
629
00:42:08,275 --> 00:42:10,694
Чем занимались мои тетя и дядя?
630
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
ЖЕСТКИЙ ДИСК
631
00:42:15,783 --> 00:42:16,617
Что?
632
00:42:18,160 --> 00:42:20,704
Просто дополнительная защита на диске.
633
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Это не проблема.
Воспользуюсь своими программами.
634
00:42:23,707 --> 00:42:24,792
БЫСТРОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ
635
00:42:26,961 --> 00:42:28,087
Не может быть.
636
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
Что? Что случилось?
637
00:42:30,297 --> 00:42:32,758
- Эта штука защищена.
- Так взломай ее.
638
00:42:32,758 --> 00:42:34,802
Разве ты не из кибербезопасности?
639
00:42:34,802 --> 00:42:38,055
Это не обычная защита,
или второй, третий уровень.
640
00:42:38,055 --> 00:42:40,766
Моя тетя не знала даже,
как установить модем.
641
00:42:40,766 --> 00:42:44,144
А эту защиту уровня
национальной разведки не обойти.
642
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
2781 [ЗАШИФРОВАНО]
643
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Эта штука заблокирована.
644
00:42:54,697 --> 00:42:55,990
Что внутри, не узнать?
645
00:42:55,990 --> 00:42:59,577
Там просто папка с именем,
но ее нельзя открыть.
646
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Не может быть.
647
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
- Что?
- Мать твою.
648
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
2781 — это номер поезда метро,
в котором я ехал.
649
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
Который взорвали, Роуз.
650
00:43:17,636 --> 00:43:20,180
Зачем твои тетя и дядя
расследовали это?
651
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Не знаю. Без серьезного оборудования
взломать не выйдет.
652
00:43:26,729 --> 00:43:28,063
Кому ты звонишь?
653
00:43:28,063 --> 00:43:30,107
Диана Фарр достанет оборудование.
654
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
Ну-ка, притормози.
655
00:43:31,358 --> 00:43:35,237
Мы не знаем, кому там доверять.
Что, если она отследит звонок?
656
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
Никто не отследит.
Звоню в «Ночную тревогу».
657
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Это Фарр.
658
00:43:42,119 --> 00:43:44,705
«Ночная тревога».
На линии Питер Сазерленд.
659
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Соединяйте.
660
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
- Питер, где вы?
- В безопасности.
661
00:43:48,375 --> 00:43:50,419
Вы выяснили, кто снял охрану?
662
00:43:50,419 --> 00:43:52,880
Хокинс отозвал
агентов секретной службы.
663
00:43:52,880 --> 00:43:53,797
Вы уверены?
664
00:43:54,423 --> 00:43:57,134
Приказ был отдан
с компьютера в его кабинете.
665
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
Он признался?
666
00:43:58,385 --> 00:43:59,386
Нет.
667
00:43:59,386 --> 00:44:02,723
Кого бы ни были его сообщники,
они о нём позаботились.
668
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Фермер нашел его в поле в Мэриленде.
669
00:44:07,227 --> 00:44:08,062
Его убили.
670
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
671
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Шесть выстрелов в спину.
672
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Шесть раз?
673
00:44:14,943 --> 00:44:17,154
Вы с Роуз в опасности.
674
00:44:17,154 --> 00:44:18,280
Что ты делаешь?
675
00:44:21,241 --> 00:44:22,701
Мы нашли жесткий диск.
676
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
Тетя и дядя Роуз его прятали.
677
00:44:24,995 --> 00:44:26,872
Его не открыть. Он зашифрован.
678
00:44:27,623 --> 00:44:29,875
Он как-то связан со взрывом в метро.
679
00:44:29,875 --> 00:44:33,504
Питер, приезжай.
Бери с собой Роуз и приходите.
680
00:44:33,504 --> 00:44:37,341
Если за всем стоял Хокинс,
его сообщники убьют любого,
681
00:44:37,341 --> 00:44:40,386
кого сочтут угрозой,
а вы с Роуз для них угроза.
682
00:44:41,470 --> 00:44:42,846
Питер, это приказ.
683
00:44:42,846 --> 00:44:46,600
Приезжай сейчас же.
Возьми с собой Роуз и жесткий диск.
684
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра