1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 - É uma... - Sim. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 - Você sabe... - Não. 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,893 Pague o que deve na Ação Noturna, 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 cuidando de um telefone que não toca, 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 e tudo vai melhorar. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,860 Mas não posso promovê-lo sozinha, Hawkins precisa concordar. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 Deve responder a nós dois. Parece que esqueceu metade da equação. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Preciso dar entrada na minha falência. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 Depois do vazamento de dados, do ransomware, fiquei sem clientes. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Fique o quanto precisar. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 - O que houve? - Tem alguém lá fora. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Ligue e diga "Ação Noturna". 14 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 Ação Noturna. 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 - Vice-diretor Hawkins. - O que está fazendo aqui? 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 Diane Farr me mandou buscar a Srta. Larkin. 17 00:00:57,557 --> 00:00:58,475 Aonde vai levá-la? 18 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 - Pra quem você trabalha? - Pro FBI. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Estão atrás de mim agora, né? 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Posso dizer a ordem que recebi. Proteger você com minha vida. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Então meus tios eram espiões? 22 00:01:06,107 --> 00:01:09,110 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 23 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 Acredite, não sei de nada. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 Achei! 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,911 Conte o que viu. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 27 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Queremos que você fique à vontade. 28 00:01:23,333 --> 00:01:26,419 Sente-se, srta. Larkin. Temos muito o que conversar. 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 {\an8}Quantos funcionários? 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 {\an8}Agora, 37. Serão 80 no fim do ano. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 {\an8}E queremos 200 no ano que vem. 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 - Está pronta pra crescer assim? - Será aos poucos. 33 00:01:51,861 --> 00:01:54,572 A cada cliente que aceitamos, recusamos quatro. 34 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 Pra você, qual é a tendência do setor? 35 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 Grandes empresas precisam proteger informações, 36 00:01:59,953 --> 00:02:04,290 mas a privacidade de indivíduos e empresas menores também é importante. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,793 O Vale do Silício é difícil pra mulheres. 38 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Você, uma mulher CEO, é uma exceção fora do setor de beleza ou bem-estar. 39 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 Por que achou que teria sucesso onde muitas falharam? 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 Sinto muito. 41 00:02:16,719 --> 00:02:18,680 - Tem uma ligação. - Pode esperar? 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 - Quem é? - Lawrence Finster. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,269 É nosso maior cliente. Desculpe. 44 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 Sem problemas. 45 00:02:25,687 --> 00:02:27,021 - Aqui? - Ali. 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,361 Sr. Finster, Rose Larkin. Como... 47 00:02:33,361 --> 00:02:35,363 Invadiram nosso sistema. 48 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 Não temos acesso algum. Tudo foi desativado. 49 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 Desculpe, o que houve? 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 Os hackers nos contataram. 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 Querem 7,2 milhões em Bitcoin, 52 00:02:45,081 --> 00:02:49,002 ou vão publicar nossa tecnologia na internet e nos arruinar. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,921 Deve ser algum engano. Só um segundo. 54 00:02:55,425 --> 00:02:56,509 Desculpa. Licença. 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,392 - Khadim. - Estou tentando. 56 00:03:04,392 --> 00:03:05,894 Alguém mexeu no código. 57 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 - Do nosso lado? - Não faz sentido. Quem faria isso? 58 00:03:11,566 --> 00:03:13,067 Porra, é o Adam. 59 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 Licença. 60 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Adam, o que você fez? Olha. 61 00:03:28,041 --> 00:03:31,419 Estamos aqui há horas. Diga logo a verdade. 62 00:03:31,419 --> 00:03:33,755 - O que querem de mim? - Que nos ajude. 63 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Você disse que viu o rosto dele. 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 Vi a silhueta dele, não o rosto. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Falou que viu o rosto. 66 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Foi um engano, eu estava em choque. 67 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 Era alto? Como era o corpo? 68 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Branco, negro, hispânico? 69 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 Nada? 70 00:03:47,018 --> 00:03:47,894 Jesus! 71 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Como sabemos que não foi cúmplice? 72 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Jamie, que absurdo! 73 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 Os tios foram mortos e ela saiu ilesa? 74 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Pare. 75 00:03:54,943 --> 00:03:57,737 Não acho que você esteja metida nisso, 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 mas também não está sendo sincera. 77 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 Quer encontrar o assassino ou não? 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Claro que sim, mas essa é a sua função. 79 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 A minha é planejar o velório da minha família. 80 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 Estamos do mesmo lado. 81 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Diga isso pra ele. 82 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Alguém ainda quer me matar. Façam alguma coisa! 83 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 - O que está havendo? - Ela está escondendo algo. 84 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 - Ela passou por algo horrível. - Sim. 85 00:04:24,889 --> 00:04:27,225 - Mas está escondendo algo. - Como sabe? 86 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 Sou agente há 30 anos. 87 00:04:31,020 --> 00:04:32,272 Diga que não viu. 88 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 Talvez ela fale com você. 89 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 E agora? 90 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 Agentes do Serviço Secreto vão levar você ao Hotel Remborne. 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 Ficará lá até poder voltar pra casa. 92 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 - Vou a pé. Quero tomar um ar. - Não pode. 93 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 A menos que me prenda, posso, sim. 94 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Eu vou com ela, os agentes podem nos seguir. 95 00:05:01,551 --> 00:05:05,054 Sutherland não tem treinamento pra lidar com uma testemunha, 96 00:05:05,054 --> 00:05:07,265 e não temos tempo pra corrigir os erros dele. 97 00:05:07,265 --> 00:05:10,518 Você o subestima, mas eu, não. 98 00:05:10,518 --> 00:05:13,313 Eu o observo há um ano. Ele vai conseguir. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,025 Ou tem medo de que ele seja melhor que você? 100 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Não contou o que viu? 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Não. Você sabe por quê. 102 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 Qual é o seu plano, Rose? 103 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Ficar viva o máximo possível. 104 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 O que não contou a eles? 105 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 Não confia mais em mim? 106 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Alguém na Casa Branca quer me matar. 107 00:05:36,169 --> 00:05:39,714 E se você ouviu errado? Ou ela se enganou? Descreva o cara. 108 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Se souberem que vi um dos assassinos, acha que estarei segura? 109 00:05:44,302 --> 00:05:47,263 Se acredita tanto nos seus chefes, conte que menti. 110 00:05:47,263 --> 00:05:48,556 Veja o que acontece. 111 00:05:49,057 --> 00:05:51,976 Só minha vida está em risco. E talvez a sua agora. 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,945 Bom, é isso, então... 113 00:06:03,613 --> 00:06:05,073 Só não fique na sacada. 114 00:06:05,740 --> 00:06:10,370 E, em geral, tente não ficar muito à vista, tá? 115 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Por favor. 116 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 Então é tipo uma cela? 117 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 O quê? Não. 118 00:06:16,042 --> 00:06:18,836 Não. Peça o que quiser do serviço de quarto. 119 00:06:19,754 --> 00:06:20,671 Tem um minibar. 120 00:06:20,671 --> 00:06:24,175 Tem agentes do Serviço Secreto no corredor e no saguão. 121 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Você ficará bem. 122 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Bela vida. 123 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 Sem notebook, sem livros pra ler. Só presa aqui. 124 00:06:31,182 --> 00:06:32,517 Pode aprender bilhar. 125 00:06:32,517 --> 00:06:35,812 - Será minha nova carreira? - Jogadora profissional? 126 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Com prática, talvez. Vai saber? Você consegue. 127 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Ei. 128 00:06:45,113 --> 00:06:47,865 Vamos pegar esses caras, acredite. 129 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 Precisa de algo, antes de eu ir? 130 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 Você não vai ficar? 131 00:06:53,913 --> 00:06:54,997 Preciso trabalhar. 132 00:06:55,665 --> 00:06:56,874 Seu turno é à noite. 133 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 Farr quer minha ajuda com isso. 134 00:06:58,960 --> 00:07:02,463 Então é isso? Adeus, pra sempre? 135 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 Não sei. Talvez. 136 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 Os caras do Serviço Secreto serão muito melhores 137 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 em proteger você do que eu. 138 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Você se saiu bem. 139 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 Valeu. Você também. 140 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 - Obrigada. - Imagina. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Cuidem dela, beleza? 142 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 Claro. 143 00:07:36,581 --> 00:07:37,957 - Obrigado. - Por nada. 144 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 LIVROS 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,690 Ei, pode levar estes livros pro quarto 610, por favor? 146 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 - É pra já. - Obrigado. 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 Diga que o Peter mandou, tá? 148 00:08:07,445 --> 00:08:08,362 Pode deixar. 149 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 O que será que tem na bolsa? 150 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Não está curioso? 151 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 Não. Eu era uma pessoa curiosa, 152 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 mas aprendi rápido que tem coisas que é melhor não saber. 153 00:08:26,797 --> 00:08:29,634 Sobre o que você era curioso? 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 Sobre quando você apareceria. 155 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 - O quê? - Vai, me conta. 156 00:08:36,974 --> 00:08:41,145 Por que as pessoas agem contra o que é melhor pra elas. 157 00:08:42,104 --> 00:08:43,314 E o que decidiu? 158 00:08:44,023 --> 00:08:49,070 Que as pessoas precisam arriscar suas vidas pra sentir algo... 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,280 diferente. 160 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 Qual é a velocidade? 161 00:08:54,534 --> 00:08:55,493 Alta. 162 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 Queria chegar logo. 163 00:08:58,955 --> 00:09:00,706 Encoste devagar, tá? 164 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 POLÍCIA RODOVIÁRIA ESTADUAL DE OHIO 165 00:09:14,178 --> 00:09:15,137 Ei. 166 00:09:15,763 --> 00:09:16,597 Por segurança. 167 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 A habilitação e o documento são válidos. Só sorria e aceite a multa, beleza? 168 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 Estava muito rápido, não é? 169 00:09:47,128 --> 00:09:48,004 Obrigado. 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,633 AGENTE ESPECIAL DO FBI 171 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 - Sua chave, senhor. - Obrigado. 172 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 - Como Rose está? - Bem. 173 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 - Ela te contou algo? - Nada de novo. 174 00:10:07,690 --> 00:10:09,317 Essa cadeira é do Hawkins. 175 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 Desculpe, senhor. 176 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 Emma e Henry Campbell foram assassinados há 14 horas. 177 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 A presidente quer saber o que sabemos. E então? 178 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 Estamos investigando. 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Não sou repórter, porra. Não me enrole. 180 00:10:30,713 --> 00:10:34,216 Os Campbell trabalhavam pro nosso setor de contraespionagem. 181 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 Recrutavam ativos estrangeiros no país. 182 00:10:36,802 --> 00:10:38,304 Mas estavam aposentados. 183 00:10:38,304 --> 00:10:40,931 Se pediram pra sobrinha ligar pra Ação Noturna, 184 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 deviam estar trabalhando na surdina. 185 00:10:42,725 --> 00:10:45,561 Fizeram inimigos quando trabalhavam pro FBI? 186 00:10:45,561 --> 00:10:47,855 - Ninguém que faria isso. - Como sabe? 187 00:10:47,855 --> 00:10:50,316 Porque o jogo não é assim entre espiões. 188 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Entre espiões? 189 00:10:51,400 --> 00:10:54,945 Talvez alguém tenha mudado as regras dos espiões? 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,949 - E câmeras de vigilância perto da casa? - Nada de útil. 191 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Então não sabemos nada? 192 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 Talvez precisem mais do Serviço Secreto. 193 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Talvez. 194 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Fiquem do lado de vocês. O FBI tem tudo sob controle. 195 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 Só não tem suspeitos. 196 00:11:11,253 --> 00:11:14,215 Quero falar com a garota, ver o que ela escondeu. 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 Não foi traumatizada o bastante? 198 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Isso se chama investigar, Sutherland. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 Você tem sorte de estar aqui entre os adultos. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,975 A testemunha não estaria viva se não fosse por ele. 201 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 O que mais não contou sobre a investigação? 202 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 Não tenho mais nada a contar. 203 00:11:33,651 --> 00:11:35,945 Para o mundo lá fora, 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,197 foram duas vítimas de assalto. 205 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 Mas até quando isso será suficiente? 206 00:11:40,157 --> 00:11:44,078 Quando descobrirem tudo, vai parecer que não sabemos o que fazer. 207 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 É só isso. 208 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 Peter. 209 00:11:56,465 --> 00:11:57,341 Sim, senhora. 210 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 O que acha? De Hawkins? 211 00:12:02,054 --> 00:12:05,725 - Não gostou que sentei na cadeira dele. - Vamos analisar o trabalho dele. 212 00:12:06,225 --> 00:12:09,186 Vou pegar os arquivos dos trabalhos dos Campbell. 213 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 - Não tenho permissão pra isso. - Eu libero. 214 00:12:13,107 --> 00:12:14,775 O que devo procurar? 215 00:12:14,775 --> 00:12:18,237 Motivo para serem alvo, conexões que Hawkins tenha escondido. 216 00:12:18,821 --> 00:12:19,655 Peter, 217 00:12:20,322 --> 00:12:22,116 você tem sido um bom soldado. 218 00:12:22,116 --> 00:12:24,201 Fez tudo que pedi na Ação Noturna. 219 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Sei que pode mais. 220 00:12:25,661 --> 00:12:28,247 Você quer fazer mais. E estou pedindo mais. 221 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 Estamos em águas turbulentas agora. 222 00:12:30,833 --> 00:12:34,211 Está pronto pra fazer o necessário pra desvendar isso? 223 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Pra proteger Rose Larkin? 224 00:12:37,173 --> 00:12:38,090 Com certeza. 225 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 Ótimo. 226 00:12:42,428 --> 00:12:46,098 Há 12 meses, eu treino você sem saber exatamente pra quê. 227 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Mas agora sabemos. 228 00:12:48,517 --> 00:12:49,477 É pra isso. 229 00:12:51,061 --> 00:12:52,188 Hora de evoluir. 230 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Sim, senhora. 231 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 Ei, Liam. 232 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Conseguiu algo com a captura de tela? 233 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 Sim. Não sei se vai ajudar. 234 00:13:10,956 --> 00:13:13,793 Este é o anel que apareceu na câmera ontem. 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 - Sim. - Achei este símbolo. 236 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 É bem parecido. 237 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 De onde é? 238 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 Brasão da Família Real da Iugoslávia. 239 00:13:23,427 --> 00:13:24,804 Tem algumas diferenças, 240 00:13:24,804 --> 00:13:27,264 então acho que o dono original do anel 241 00:13:27,264 --> 00:13:29,975 deve ser parente distante do príncipe. 242 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Dá pra conseguir algo mais? 243 00:13:31,685 --> 00:13:34,146 Talvez verificando em museus, 244 00:13:34,146 --> 00:13:36,315 casas de leilões, algo assim? 245 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Como é? Virou meu chefe, telefonista? 246 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 Por favor? 247 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Não dá, estou ocupado. Me conta, por que tudo isso? 248 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 Não posso, é confidencial. 249 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 Não, é sério. 250 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 Sério mesmo? 251 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 - Obrigada. - Imagina. 252 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 - Que chá é esse? - Pu-erh. 253 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 - É chinês? - Acho que sim. 254 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 Não dá sono, né? A noite vai ser longa. 255 00:14:54,852 --> 00:14:57,354 Não, é pra dar energia. Eu pesquisei. 256 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Certo, obrigada. 257 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Peter, está tudo bem? 258 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 Sabia que Hawkins era o contato de Emma e Henry Campbell no FBI? 259 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 - O quê? - É. 260 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 É bem difícil de achar, 261 00:15:09,825 --> 00:15:13,495 mas reconheci as iniciais dele em documentos antigos. 262 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 Isso é... 263 00:15:15,122 --> 00:15:16,457 É coisa de anos atrás. 264 00:15:16,457 --> 00:15:17,416 Merda. 265 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Tem certeza? 266 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 - Ele disse que os conhecia? - Não. 267 00:15:21,503 --> 00:15:25,049 Eu sabia que ele trabalhava na contraespionagem antes, mas... 268 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 Puta merda. 269 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Por que será que ele não contou? 270 00:15:30,763 --> 00:15:32,389 O que mais ele não contou? 271 00:15:32,389 --> 00:15:35,893 Separe os casos que ele supervisionou. Deixe na minha mesa. 272 00:15:36,393 --> 00:15:38,395 E, Peter, isso fica entre nós. 273 00:15:38,395 --> 00:15:39,313 Beleza. 274 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 Pode falar. 275 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 Peter, é você? 276 00:16:02,086 --> 00:16:03,921 - Rose? - Sim. 277 00:16:03,921 --> 00:16:05,714 Não consigo dormir e... 278 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Eu lembrei o número. 279 00:16:08,926 --> 00:16:11,553 Calma, você... Você lembrou este número? 280 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 É, meu cérebro é assim. 281 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 Esperava que você atendesse. 282 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 Bom, sim, sou eu. Está tarde. Está tudo bem? 283 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 Não. 284 00:16:20,396 --> 00:16:24,566 Eu só precisava ouvir uma voz, e não tenho ninguém, então... 285 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 Eu... Eu estou aqui. 286 00:16:28,028 --> 00:16:31,448 Sabe de algo mais sobre o que aconteceu com meus tios? 287 00:16:31,448 --> 00:16:34,034 Estamos investigando umas coisas, tá? 288 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Vamos ver no que dá. Estamos progredindo, juro. 289 00:16:38,539 --> 00:16:41,250 Espera. A linha não precisa ficar desocupada? 290 00:16:41,250 --> 00:16:42,835 Caso mais alguém ligue? 291 00:16:42,835 --> 00:16:46,338 Acha mesmo que a linha daria ocupada pra um agente noturno? 292 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Você disse antes que precisava liberar. 293 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 Você não respondeu às perguntas direito. 294 00:16:51,468 --> 00:16:53,512 Só queria desligar na minha cara. 295 00:16:54,054 --> 00:16:54,972 Que grosseria! 296 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Desculpa, tá? 297 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Hoje não vou desligar, prometo. 298 00:16:59,143 --> 00:17:03,105 - Acho bom. Sou muito vingativa. - Nem quero descobrir o quanto. 299 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 Posso fazer uma pergunta? 300 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 Sim. Pode perguntar. 301 00:17:13,657 --> 00:17:15,784 Sabe o que acontecerá comigo agora? 302 00:17:17,286 --> 00:17:19,204 Bem que eu queria saber, Rose. 303 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Não importa o que tem na bolsa. 304 00:17:36,388 --> 00:17:38,932 Claramente, vale a pena matar por ela. 305 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 Não precisávamos matá-la. 306 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 Não. 307 00:17:42,436 --> 00:17:44,980 Mas foi mais rápido, mais seguro, 308 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 e ele não disse pra não matá-la. 309 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 O que acha que tem? 310 00:17:55,365 --> 00:17:57,451 Pare de se torturar, beleza? 311 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Tem razão. 312 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Vou olhar. 313 00:18:06,627 --> 00:18:08,045 Você ainda vai me amar. 314 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 Que porra é essa? 315 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 Satisfeita? 316 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 É uma câmera de bebê. 317 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Como faz pra baixar as imagens? 318 00:18:27,815 --> 00:18:30,609 O que esperamos sempre é melhor que o resultado. 319 00:18:31,276 --> 00:18:32,152 Confie em mim. 320 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 Tudo bem. 321 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 É ele. 322 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 Sim? 323 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 Já voltou à cidade? 324 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Chegamos agora. 325 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 Tenho novas informações sobre o alvo. 326 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Certo, estamos prontos. 327 00:18:47,376 --> 00:18:48,919 Tente finalizar desta vez. 328 00:18:48,919 --> 00:18:52,256 Ela deve ter te visto na casa e pode te reconhecer. 329 00:18:52,256 --> 00:18:54,883 Caso precise de mais motivação. 330 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Quem é esse? 331 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Alguém que quer muito que isso tudo dê certo. 332 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 E ele tem razão, a garota é um problema. 333 00:19:03,308 --> 00:19:05,352 Só me diga onde ela está, beleza? 334 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Espera. 335 00:19:14,486 --> 00:19:15,320 Beleza. 336 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Bom, está tudo resolvido. 337 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 Há quanto tempo trabalham pra você? 338 00:19:21,618 --> 00:19:23,620 Ele, há mais de oito anos. 339 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Ótimos resultados. 340 00:19:25,330 --> 00:19:27,249 Ele a trouxe há alguns anos. 341 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 São uma boa dupla. 342 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Ninguém pediu reembolso ainda. 343 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 Tudo isso me deixa doente. 344 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 Sempre quis ser agente do FBI? 345 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 Não. Na verdade, eu... 346 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 Eu queria jogar na NBA. 347 00:19:46,643 --> 00:19:48,145 Por que não jogou? 348 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Porque eu era ruim na faculdade. 349 00:19:50,814 --> 00:19:54,943 Se você é ruim na faculdade, não deixam você jogar profissionalmente. 350 00:19:54,943 --> 00:19:58,322 Esse pensamento não é aceito no Vale do Silício. 351 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Se tem um sonho, faça acontecer, 352 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 mesmo que tenha que quebrar muitas regras. 353 00:20:03,785 --> 00:20:05,204 E o seu sonho? 354 00:20:05,204 --> 00:20:08,540 Você não tinha uma empresa ou algo assim? 355 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Bom, ela... 356 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 Ela foi arruinada, e... 357 00:20:18,926 --> 00:20:22,638 quando olhei em volta, só eu estava sem paraquedas. 358 00:20:24,056 --> 00:20:25,515 Eu era a chefe e... 359 00:20:27,684 --> 00:20:29,436 deixei um amigo me trair. 360 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Foi uma lição cara. 361 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 Sinto muito por isso. 362 00:20:41,406 --> 00:20:42,491 Ainda está aí? 363 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 Sim, eu... 364 00:20:46,578 --> 00:20:48,205 acho que estou apagando. 365 00:20:49,081 --> 00:20:51,124 Isso é bom. Você precisa dormir. 366 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 Peter? 367 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 O que foi? 368 00:21:08,600 --> 00:21:09,893 Estou tão sozinha... 369 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 o tempo todo. 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 Ainda mais agora que eles se foram e... 371 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 Pode tomar café comigo amanhã, 372 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 quando sair do trabalho? 373 00:21:33,792 --> 00:21:34,876 Claro. 374 00:21:35,377 --> 00:21:38,505 Temos que pedir no quarto, pois não posso sair. 375 00:21:39,965 --> 00:21:41,216 Eu imaginei. 376 00:21:42,801 --> 00:21:45,887 Beleza, que horas? Umas 10h30, um café mais tarde? 377 00:21:47,097 --> 00:21:47,973 Beleza. 378 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 - Até lá. - Tchau. 379 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 O último. 380 00:22:02,487 --> 00:22:05,324 Val, tem mais daquele chá chinês de ontem? 381 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Me deu um gás. 382 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 Sim, senhora. E um alerta, tem um invasor aqui. 383 00:22:26,219 --> 00:22:27,554 Devo cobrar aluguel? 384 00:22:28,722 --> 00:22:30,807 Desculpa, eu ia deixar na sua mesa, 385 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 mas deitei no sofá e... 386 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 Alguma relação entre Hawkins e os Campbell? 387 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Alguma ideia de quem os matou? 388 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Não. Mas marquei todos os casos que ele supervisionou. 389 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Obrigada. Pode ir dormir. 390 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 Não dá, vou tomar um banho e ir ver Rose no hotel. 391 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 - Prometi que ia lá. - Ela falou com você? 392 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Sim, ela quer me ver. 393 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Ótimo. 394 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 Está formando uma relação, pode ser útil. 395 00:22:57,834 --> 00:22:59,503 Precisa de algo de mim? 396 00:22:59,503 --> 00:23:00,420 Pode ir. 397 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Se ela falar, me avise. 398 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 Sim. 399 00:23:25,153 --> 00:23:26,363 - Com licença. - Oi. 400 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 Cadê os agentes do Serviço Secreto? 401 00:23:29,741 --> 00:23:31,201 Estavam ali mais cedo. 402 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Rose? 403 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 Rose? 404 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 - Rose? - Oi? 405 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 Ei! 406 00:24:15,370 --> 00:24:17,497 - O que foi? - Temos que sair daqui. 407 00:24:17,497 --> 00:24:20,041 - Como entrou? - Cortaram a energia. 408 00:24:20,041 --> 00:24:23,128 A fechadura não funciona. Temos que ir, vem. 409 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 Camareira! 410 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Vem cá. 411 00:24:42,814 --> 00:24:43,773 Camareira! 412 00:24:53,533 --> 00:24:54,451 Ela não está. 413 00:24:54,451 --> 00:24:56,244 Entendido. Estou na escada. 414 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 Vem comigo. Vem, Rose! 415 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Vai. 416 00:25:26,316 --> 00:25:27,400 Por aqui. Vem. 417 00:25:45,460 --> 00:25:46,336 Você está bem? 418 00:25:47,504 --> 00:25:50,006 - Vai. - E o Serviço Secreto? 419 00:25:50,006 --> 00:25:51,716 - Devem tê-los tirado daqui. - Quê? 420 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 - Vai! - Tá bom. 421 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 - Peter. - Estou aqui. 422 00:26:18,910 --> 00:26:19,953 Merda. 423 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 Está atrasada de novo. Que surpresa! 424 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Por aqui. Vai. 425 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Por aqui. 426 00:26:48,940 --> 00:26:50,108 Não podemos voltar. 427 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 É o seguinte. 428 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 Esperamos aqui, quando ele entrar, atire. 429 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 Acabou, Rose. 430 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Acabou o quê? A munição? 431 00:27:07,542 --> 00:27:08,752 Sim. 432 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 - Acha que a dele acabou? - Duvido. 433 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 E qual é o plano? 434 00:27:35,445 --> 00:27:37,489 Certo, dá pra descer. Vem. 435 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Nem fodendo! 436 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 Rose, vai ficar tudo bem. 437 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 - Me dê a mão. - Tá. 438 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 Vem. 439 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Meu Deus! 440 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 Você está bem? 441 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 Peter? 442 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Sua vez. 443 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 - Não vou pular. - Eu seguro. 444 00:27:57,050 --> 00:27:58,176 - Me segura? - É. 445 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Isso é loucura! 446 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Mais que esperar o cara aí? 447 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 Como eu pulo pra você pegar? 448 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Não sei. Mas precisa pular. 449 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 Vou me jogar pra frente pro peso ficar distribuído. 450 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Ótimo. Pula logo, vem. 451 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Rose! 452 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Vem. 453 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Eles estão na rua, na frente do hotel. 454 00:28:55,358 --> 00:28:57,861 Temos que pegar roupas pra você. Atravessa. 455 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Aqui. Vamos. 456 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Olá. Como posso ajudar? 457 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 Tenho uma emergência de moda. 458 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 Obrigada. 459 00:29:22,343 --> 00:29:23,178 Sim. 460 00:29:39,068 --> 00:29:41,696 O que é isso? Não pode roubar o celular dela. 461 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 Pegou meu celular pra não nos rastrearem. 462 00:29:43,823 --> 00:29:44,741 Sim. 463 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 Alguém nos rastreou. 464 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 Ligue pra Casa Branca e veja quem retirou os seguranças. 465 00:30:08,014 --> 00:30:10,391 Senhora, Peter Sutherland na linha dois. 466 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 Farr. 467 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 É o Peter. O que rolou com a segurança de Rose? 468 00:30:19,734 --> 00:30:20,693 Como assim? 469 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 O Serviço Secreto não estava lá 470 00:30:22,862 --> 00:30:25,198 e tinha gente lá atrás de Rose. 471 00:30:25,198 --> 00:30:26,699 Quase nos mataram. 472 00:30:26,699 --> 00:30:29,285 Todos menos estes dois, pra fora. 473 00:30:30,119 --> 00:30:30,954 Agora! 474 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 Está no viva-voz. 475 00:30:36,793 --> 00:30:39,796 Eu, Ben Almora e Nathan Briggs do Serviço Secreto. 476 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 Repita o que disse. 477 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 Alguém retirou a segurança do hotel. 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 Quase nos mataram. Era o mesmo cara. 479 00:30:46,302 --> 00:30:47,679 Nós dois o vimos. 480 00:30:47,679 --> 00:30:48,888 O que rolou? 481 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - É impossível. - Mude o significado da palavra, então. 482 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 Ben? 483 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 - Nathan? - Verificando. 484 00:30:55,228 --> 00:30:56,229 Olá. 485 00:30:56,980 --> 00:30:58,106 Posso ajudar? 486 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Estou procurando uns amigos. 487 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Certo, sabemos o seguinte. 488 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 Enviaram o comando há meia hora pelo Pegasus, 489 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 mandando os agentes saírem de lá. 490 00:31:08,157 --> 00:31:09,909 - Como? - Não deveria ter acontecido. 491 00:31:09,909 --> 00:31:11,327 Quem pode autorizar? 492 00:31:11,327 --> 00:31:14,581 A presidente, eu, Ben, Nathan, o diretor Willet e... 493 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 O vice-diretor Jamie Hawkins. 494 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 Isso mesmo. 495 00:31:22,171 --> 00:31:24,757 - Onde Hawkins está? - Estamos ligando. 496 00:31:29,429 --> 00:31:34,017 - Peter, Rose está bem? E você? - Seria melhor se soubéssemos o que rolou. 497 00:31:34,017 --> 00:31:35,602 Estamos investigando. 498 00:31:36,352 --> 00:31:39,272 O gabinete não sabe onde Hawkins está nem consegue contato. 499 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Isso não é suspeito? 500 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Rastreie-o agora. 501 00:31:42,692 --> 00:31:43,610 Sim, senhor. 502 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 Peter, onde estão? Vamos buscá-los. 503 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Não. 504 00:31:54,537 --> 00:31:56,623 Não até estar tudo sob controle. 505 00:31:57,332 --> 00:32:00,835 Vou cuidar de Rose até descobrirem quem está por trás disso. 506 00:32:00,835 --> 00:32:04,213 - O que vai fazer? - O necessário pra protegê-la, lembra? 507 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 Vou manter contato. 508 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Vou achar um lugar pra ficarmos. 509 00:32:16,684 --> 00:32:20,480 Não podemos ficar esperando me matarem. Temos que ser proativos. 510 00:32:20,480 --> 00:32:24,067 Descobrir o que meus tios estavam investigando e quem isso ameaçava. 511 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Como fazemos isso? 512 00:32:26,110 --> 00:32:29,572 Eu não tenho nem ideia, mas sei por onde começar. 513 00:32:39,457 --> 00:32:41,668 Quer mesmo fazer isso? 514 00:32:42,251 --> 00:32:43,127 Não. 515 00:33:10,488 --> 00:33:11,656 Atiraram nela? 516 00:33:13,533 --> 00:33:14,492 Quantas vezes? 517 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Seis. 518 00:33:23,418 --> 00:33:25,420 Brincávamos de pique-esconde aqui. 519 00:33:27,547 --> 00:33:29,465 Ela me ensinou a fazer origamis. 520 00:33:31,050 --> 00:33:32,218 Jogávamos Scrabble. 521 00:33:36,305 --> 00:33:39,308 Agora é só o lugar onde alguém a matou. 522 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 Quero pegar esses desgraçados. 523 00:33:50,987 --> 00:33:51,863 Eu também. 524 00:33:59,078 --> 00:34:00,663 Ainda não te contei tudo. 525 00:34:04,292 --> 00:34:06,002 Como assim? O que não contou? 526 00:34:13,384 --> 00:34:16,387 Tudo que ouvi meus tios falando naquela noite. 527 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Tipo o quê? 528 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 Está do meu lado mesmo, né? 529 00:34:24,645 --> 00:34:27,065 Quantos tiros tenho que levar pra provar? 530 00:34:29,734 --> 00:34:31,652 Sabe quem Águia é? 531 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 Águia? 532 00:34:32,570 --> 00:34:35,114 É, eles ficaram falando de Águia, 533 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 pra avisar a ele ou ela o que estava rolando na Casa Branca. 534 00:34:39,494 --> 00:34:40,411 Eu não sei. 535 00:34:40,411 --> 00:34:43,831 Não sei. Parece um codinome. Pode ser o contato deles. 536 00:34:45,249 --> 00:34:49,128 Também falaram de uns arquivos e uma engenheira. 537 00:34:50,505 --> 00:34:52,006 Podem ter escondido aqui. 538 00:34:52,006 --> 00:34:55,301 O FBI e a polícia estadual revistaram tudo aqui. 539 00:34:55,301 --> 00:34:58,346 Se tivesse algo útil, como arquivos, estaria com eles. 540 00:35:01,182 --> 00:35:02,350 Ei. 541 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 Rose, respira. O que mais eles disseram? 542 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 Você tem uma memória incrível. 543 00:35:07,897 --> 00:35:11,442 Decorou o número da Ação Noturna e só tinha visto uma vez. 544 00:35:12,568 --> 00:35:13,778 O que mais disseram? 545 00:35:16,322 --> 00:35:18,574 Que o país estava em perigo. 546 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 E falaram por quê? 547 00:35:21,494 --> 00:35:25,623 Não. Minha tia disse que não podia confiar em alguém da Casa Branca. 548 00:35:26,249 --> 00:35:28,709 Que algo aconteceria em sete dias. 549 00:35:28,709 --> 00:35:30,753 - O quê? - Não sei. 550 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Mas ela parecia assustada. 551 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Certo. Mais alguma coisa? 552 00:35:35,508 --> 00:35:39,637 Meu tio disse algo sobre uma unidade na floresta. 553 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 - Unidade? Unidade do quê? - Não sei. 554 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 Certo. O que exatamente ele disse? 555 00:35:47,103 --> 00:35:50,857 "Ainda temos a unidade na floresta." 556 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 A unidade? 557 00:35:52,775 --> 00:35:55,278 Pode ser uma unidade de computador? Um HD? 558 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 Um HD. 559 00:35:57,280 --> 00:35:59,615 Que floresta, onde? Do que ele falou? 560 00:36:00,491 --> 00:36:01,868 Eu sei onde é. 561 00:36:03,494 --> 00:36:04,829 Vamos no carro deles. 562 00:36:05,997 --> 00:36:08,207 Pegue umas roupas, já que está aqui. 563 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Tá bom. 564 00:36:09,917 --> 00:36:11,294 Uns sapatos, talvez? 565 00:36:14,255 --> 00:36:15,464 Sim, lá em cima. 566 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 - Rose, eu dirijo. Me dá a chave. - O homem sempre dirige? 567 00:36:22,513 --> 00:36:24,765 Não, mas eu sou treinado 568 00:36:24,765 --> 00:36:27,685 em manobras evasivas e em contraespionagem. 569 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 Certo, justo. 570 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 E preciso pegar um celular pré-pago no caminho. 571 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 E umas balas? 572 00:36:35,610 --> 00:36:37,320 É, e umas balas. 573 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Olá. 574 00:37:22,114 --> 00:37:24,033 Daqui a pouco, vire à direita. 575 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Vai dizer aonde vamos? 576 00:37:28,329 --> 00:37:29,163 À floresta. 577 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 O irmão do meu tio, Ron, construiu um chalé lá há uns 30 anos. 578 00:37:36,170 --> 00:37:38,214 Parou de usar quando foi pro Japão. 579 00:37:38,214 --> 00:37:39,632 Meus tios iam pra lá 580 00:37:39,632 --> 00:37:41,676 quando queriam fugir do mundo. 581 00:37:42,760 --> 00:37:44,553 Quando queriam paz. 582 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 Não precisa fazer tudo isso. 583 00:37:48,516 --> 00:37:50,726 Tentar descobrir tudo isso. 584 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 Certo? É o trabalho do FBI. 585 00:37:54,105 --> 00:37:57,358 Só precisamos manter você segura enquanto isso. 586 00:37:59,360 --> 00:38:01,737 O que rolou no hotel não vai se repetir. 587 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Tá? Prometo. 588 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 Você vinha muito aqui? 589 00:38:42,653 --> 00:38:43,571 Bastante. 590 00:38:59,211 --> 00:39:01,255 Parece que foi limpo recentemente. 591 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 É. 592 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 Tia Emma gostava de tudo limpo. 593 00:39:08,387 --> 00:39:10,639 Não tem muitos lugares pra procurar. 594 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 É. 595 00:39:25,196 --> 00:39:26,947 Ei. 596 00:39:26,947 --> 00:39:28,657 Vem cá. Está tudo bem. 597 00:39:29,658 --> 00:39:30,993 Está tudo bem. Vem cá. 598 00:39:31,952 --> 00:39:32,787 Ei. 599 00:39:33,371 --> 00:39:34,830 Temos que ter paciência. 600 00:39:36,082 --> 00:39:36,916 Entendeu? 601 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Paciência. 602 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Não gosto de perder. 603 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 Eles têm que ganhar sempre. 604 00:39:47,635 --> 00:39:49,136 Nós, só uma vez. 605 00:39:51,555 --> 00:39:53,265 Eu queria pensar como você. 606 00:39:54,016 --> 00:39:54,892 Não... 607 00:39:56,268 --> 00:39:57,103 Não quer. 608 00:40:02,316 --> 00:40:04,318 Eu te amo do fundo do meu coração. 609 00:40:06,195 --> 00:40:07,279 Eu também te amo. 610 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 Tente me foder. 611 00:40:29,885 --> 00:40:32,179 Para. Não funciona, você sabe disso. 612 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 Use a mão. 613 00:40:34,640 --> 00:40:36,642 Use a mão do jeito que eu gosto. 614 00:40:45,025 --> 00:40:46,235 Porra. 615 00:40:47,570 --> 00:40:48,404 Oi? 616 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 Mudança de planos. 617 00:40:50,406 --> 00:40:52,116 Preciso de você em movimento. 618 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Quando? 619 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Agora. 620 00:40:56,120 --> 00:40:57,329 Está ocupado? 621 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 Beleza. 622 00:40:58,998 --> 00:40:59,832 Sim. 623 00:41:04,712 --> 00:41:05,588 O quê? 624 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Temos que ir. 625 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 Eles podem ter escondido lá fora. 626 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Se esconderam, onde começamos a procurar? 627 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Começamos pela varanda. 628 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 Nem fodendo. 629 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 Rose, vem cá. 630 00:41:59,391 --> 00:42:00,309 Olha só. 631 00:42:07,358 --> 00:42:08,275 Beleza. 632 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 O que meus tios estavam tramando? 633 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 CRIPTOGRAFADO 634 00:42:15,783 --> 00:42:16,617 O quê? 635 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 O drive tem uma proteção extra. 636 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Está tudo bem, só preciso das minhas ferramentas. 637 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 FORMATAÇÃO RÁPIDA 638 00:42:26,877 --> 00:42:28,087 Nem fodendo. 639 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 O quê? O que foi? 640 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 - Está protegido. - Hackeie. 641 00:42:32,716 --> 00:42:34,635 Não é o que você faz? 642 00:42:34,635 --> 00:42:38,055 Não é uma proteção normal, nem de 2o ou 3o nível. 643 00:42:38,055 --> 00:42:40,641 Parecia que minha tia nem sabia configurar um modem. 644 00:42:40,641 --> 00:42:44,144 Isso tem uma proteção de nível federal que não consigo quebrar. 645 00:42:50,943 --> 00:42:52,194 2781 – CRIPTOGRAFADO 646 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Está trancado. 647 00:42:54,697 --> 00:42:55,990 Não dá pra ver nada? 648 00:42:55,990 --> 00:43:00,035 Só tem uma pasta com um nome, mas não dá pra abrir. 649 00:43:02,955 --> 00:43:04,999 2781 – CRIPTOGRAFADO 650 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Não pode ser. 651 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 - O quê? - Puta merda. Não. 652 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 O metrô em que eu estava era o número 2781. 653 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 O da bomba, Rose. 654 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Por que seus tios investigavam isso? 655 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Só vou saber quando hackear, e, sem equipamentos, não consigo. 656 00:43:26,687 --> 00:43:28,063 Pra quem está ligando? 657 00:43:28,063 --> 00:43:31,358 - Diane Farr, ela consegue o equipamento. - Ei, calma. 658 00:43:31,358 --> 00:43:33,152 Não sabemos em quem confiar. 659 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 E se ela mandar alguém pra cá? 660 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 Não dá pra rastrear. Vou ligar pra Ação Noturna. 661 00:43:41,118 --> 00:43:41,994 Farr. 662 00:43:41,994 --> 00:43:44,747 É da Ação Noturna. Peter Sutherland, pra você. 663 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 Pode passar. 664 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 - Cadê você? E Rose? - Estamos seguros. 665 00:43:48,375 --> 00:43:50,419 Descobriu quem tirou a segurança? 666 00:43:50,419 --> 00:43:52,880 Hawkins cancelou a segurança dela. 667 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 Tem certeza? 668 00:43:54,423 --> 00:43:57,134 A ordem foi enviada do computador da sala dele. 669 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 Ele confessou? 670 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 Não. 671 00:43:59,386 --> 00:44:02,723 Os cúmplices dele garantiram que ele não nos contasse. 672 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Um fazendeiro o encontrou em Maryland. 673 00:44:07,227 --> 00:44:08,187 Assassinado. 674 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 Alguém matou o vice-diretor do FBI? 675 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Levou seis tiros nas costas. 676 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Seis tiros? 677 00:44:14,943 --> 00:44:18,280 Você e Rose não estão seguros aí. O que está fazendo? 678 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 Achamos um HD. 679 00:44:22,701 --> 00:44:24,995 Os tios de Rose tinham escondido. 680 00:44:24,995 --> 00:44:27,164 Não conseguimos abrir, é protegido. 681 00:44:27,665 --> 00:44:29,875 Tem algo a ver com a bomba do metrô. 682 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 Peter, venha pra cá. Traga Rose e venha pra cá. 683 00:44:33,504 --> 00:44:36,382 Se Hawkins estava por trás disso, seus cúmplice 684 00:44:36,382 --> 00:44:40,386 matarão quem quer que os ameace, e você e Rose são uma ameaça. 685 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 Peter, isso é uma ordem. 686 00:44:42,846 --> 00:44:44,223 Venha pra cá agora 687 00:44:44,223 --> 00:44:46,600 e traga Rose e o HD com você. 688 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 Legendas: Lara Scheffer