1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
- É uma...
- Sim.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
- Você sabe...
- Não.
3
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
ANTERIORMENTE EM O AGENTE NOTURNO
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,893
Pague o que deve na Ação Noturna,
5
00:00:18,893 --> 00:00:21,229
cuidando de um telefone que não toca,
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
e tudo vai melhorar.
7
00:00:23,231 --> 00:00:26,860
Mas não posso promovê-lo sozinha,
Hawkins precisa concordar.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,196
Deve responder a nós dois.
Parece que esqueceu metade da equação.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Preciso dar entrada na minha falência.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,994
Depois do vazamento de dados,
do ransomware, fiquei sem clientes.
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Fique o quanto precisar.
12
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
- O que houve?
- Tem alguém lá fora.
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Ligue e diga "Ação Noturna".
14
00:00:51,718 --> 00:00:52,552
Ação Noturna.
15
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
- Vice-diretor Hawkins.
- O que está fazendo aqui?
16
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
Diane Farr me mandou buscar
a Srta. Larkin.
17
00:00:57,557 --> 00:00:58,475
Aonde vai levá-la?
18
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
- Pra quem você trabalha?
- Pro FBI.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Estão atrás de mim agora, né?
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Posso dizer a ordem que recebi.
Proteger você com minha vida.
21
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Então meus tios eram espiões?
22
00:01:06,107 --> 00:01:09,110
Estou no nível mais baixo da Casa Branca.
23
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
Acredite, não sei de nada.
24
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
Achei!
25
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
Conte o que viu.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
Ouvi minha tia dizer que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
27
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
Queremos que você fique à vontade.
28
00:01:23,333 --> 00:01:26,419
Sente-se, srta. Larkin.
Temos muito o que conversar.
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,479
{\an8}Quantos funcionários?
30
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
{\an8}Agora, 37. Serão 80 no fim do ano.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
{\an8}E queremos 200 no ano que vem.
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,861
- Está pronta pra crescer assim?
- Será aos poucos.
33
00:01:51,861 --> 00:01:54,572
A cada cliente que aceitamos,
recusamos quatro.
34
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
Pra você, qual é a tendência do setor?
35
00:01:56,825 --> 00:01:59,953
Grandes empresas
precisam proteger informações,
36
00:01:59,953 --> 00:02:04,290
mas a privacidade de indivíduos
e empresas menores também é importante.
37
00:02:04,290 --> 00:02:06,793
O Vale do Silício é difícil pra mulheres.
38
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Você, uma mulher CEO, é uma exceção
fora do setor de beleza ou bem-estar.
39
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
Por que achou que teria sucesso
onde muitas falharam?
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
Sinto muito.
41
00:02:16,719 --> 00:02:18,680
- Tem uma ligação.
- Pode esperar?
42
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
- Quem é?
- Lawrence Finster.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,269
É nosso maior cliente. Desculpe.
44
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
Sem problemas.
45
00:02:25,687 --> 00:02:27,021
- Aqui?
- Ali.
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,361
Sr. Finster, Rose Larkin. Como...
47
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Invadiram nosso sistema.
48
00:02:35,363 --> 00:02:38,867
Não temos acesso algum.
Tudo foi desativado.
49
00:02:39,576 --> 00:02:40,910
Desculpe, o que houve?
50
00:02:40,910 --> 00:02:42,912
Os hackers nos contataram.
51
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
Querem 7,2 milhões em Bitcoin,
52
00:02:45,081 --> 00:02:49,002
ou vão publicar nossa tecnologia
na internet e nos arruinar.
53
00:02:49,002 --> 00:02:51,921
Deve ser algum engano. Só um segundo.
54
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
Desculpa. Licença.
55
00:03:02,807 --> 00:03:04,392
- Khadim.
- Estou tentando.
56
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
Alguém mexeu no código.
57
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
- Do nosso lado?
- Não faz sentido. Quem faria isso?
58
00:03:11,566 --> 00:03:13,067
Porra, é o Adam.
59
00:03:13,067 --> 00:03:13,985
Licença.
60
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Adam, o que você fez? Olha.
61
00:03:28,041 --> 00:03:31,419
Estamos aqui há horas.
Diga logo a verdade.
62
00:03:31,419 --> 00:03:33,755
- O que querem de mim?
- Que nos ajude.
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Você disse que viu o rosto dele.
64
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
Vi a silhueta dele, não o rosto.
65
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Falou que viu o rosto.
66
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Foi um engano, eu estava em choque.
67
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
Era alto? Como era o corpo?
68
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Branco, negro, hispânico?
69
00:03:45,558 --> 00:03:46,517
Nada?
70
00:03:47,018 --> 00:03:47,894
Jesus!
71
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Como sabemos que não foi cúmplice?
72
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Jamie, que absurdo!
73
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Os tios foram mortos e ela saiu ilesa?
74
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
Pare.
75
00:03:54,943 --> 00:03:57,737
Não acho que você esteja metida nisso,
76
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
mas também não está sendo sincera.
77
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
Quer encontrar o assassino ou não?
78
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Claro que sim, mas essa é a sua função.
79
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
A minha é planejar o velório
da minha família.
80
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
Estamos do mesmo lado.
81
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Diga isso pra ele.
82
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Alguém ainda quer me matar.
Façam alguma coisa!
83
00:04:18,258 --> 00:04:21,261
- O que está havendo?
- Ela está escondendo algo.
84
00:04:21,261 --> 00:04:24,180
- Ela passou por algo horrível.
- Sim.
85
00:04:24,889 --> 00:04:27,225
- Mas está escondendo algo.
- Como sabe?
86
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
Sou agente há 30 anos.
87
00:04:31,020 --> 00:04:32,272
Diga que não viu.
88
00:04:34,983 --> 00:04:36,776
Talvez ela fale com você.
89
00:04:40,071 --> 00:04:41,406
E agora?
90
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
Agentes do Serviço Secreto
vão levar você ao Hotel Remborne.
91
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
Ficará lá até poder voltar pra casa.
92
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
- Vou a pé. Quero tomar um ar.
- Não pode.
93
00:04:51,165 --> 00:04:54,085
A menos que me prenda, posso, sim.
94
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
Eu vou com ela,
os agentes podem nos seguir.
95
00:05:01,551 --> 00:05:05,054
Sutherland não tem treinamento
pra lidar com uma testemunha,
96
00:05:05,054 --> 00:05:07,265
e não temos tempo
pra corrigir os erros dele.
97
00:05:07,265 --> 00:05:10,518
Você o subestima, mas eu, não.
98
00:05:10,518 --> 00:05:13,313
Eu o observo há um ano. Ele vai conseguir.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,025
Ou tem medo
de que ele seja melhor que você?
100
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Não contou o que viu?
101
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Não. Você sabe por quê.
102
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
Qual é o seu plano, Rose?
103
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Ficar viva o máximo possível.
104
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
O que não contou a eles?
105
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
Não confia mais em mim?
106
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Alguém na Casa Branca quer me matar.
107
00:05:36,169 --> 00:05:39,714
E se você ouviu errado?
Ou ela se enganou? Descreva o cara.
108
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Se souberem que vi um dos assassinos,
acha que estarei segura?
109
00:05:44,302 --> 00:05:47,263
Se acredita tanto nos seus chefes,
conte que menti.
110
00:05:47,263 --> 00:05:48,556
Veja o que acontece.
111
00:05:49,057 --> 00:05:51,976
Só minha vida está em risco.
E talvez a sua agora.
112
00:06:00,360 --> 00:06:02,945
Bom, é isso, então...
113
00:06:03,613 --> 00:06:05,073
Só não fique na sacada.
114
00:06:05,740 --> 00:06:10,370
E, em geral,
tente não ficar muito à vista, tá?
115
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Por favor.
116
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
Então é tipo uma cela?
117
00:06:15,208 --> 00:06:16,042
O quê? Não.
118
00:06:16,042 --> 00:06:18,836
Não. Peça o que quiser
do serviço de quarto.
119
00:06:19,754 --> 00:06:20,671
Tem um minibar.
120
00:06:20,671 --> 00:06:24,175
Tem agentes do Serviço Secreto
no corredor e no saguão.
121
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Você ficará bem.
122
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
Bela vida.
123
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
Sem notebook, sem livros pra ler.
Só presa aqui.
124
00:06:31,182 --> 00:06:32,517
Pode aprender bilhar.
125
00:06:32,517 --> 00:06:35,812
- Será minha nova carreira?
- Jogadora profissional?
126
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Com prática, talvez.
Vai saber? Você consegue.
127
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
Ei.
128
00:06:45,113 --> 00:06:47,865
Vamos pegar esses caras, acredite.
129
00:06:48,574 --> 00:06:50,493
Precisa de algo, antes de eu ir?
130
00:06:51,494 --> 00:06:52,829
Você não vai ficar?
131
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
Preciso trabalhar.
132
00:06:55,665 --> 00:06:56,874
Seu turno é à noite.
133
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
Farr quer minha ajuda com isso.
134
00:06:58,960 --> 00:07:02,463
Então é isso? Adeus, pra sempre?
135
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
Não sei. Talvez.
136
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
Os caras do Serviço Secreto
serão muito melhores
137
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
em proteger você do que eu.
138
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Você se saiu bem.
139
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Valeu. Você também.
140
00:07:20,314 --> 00:07:21,566
- Obrigada.
- Imagina.
141
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Cuidem dela, beleza?
142
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
Claro.
143
00:07:36,581 --> 00:07:37,957
- Obrigado.
- Por nada.
144
00:07:54,265 --> 00:07:59,187
LIVROS
145
00:07:59,187 --> 00:08:02,690
Ei, pode levar estes livros
pro quarto 610, por favor?
146
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
- É pra já.
- Obrigado.
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Diga que o Peter mandou, tá?
148
00:08:07,445 --> 00:08:08,362
Pode deixar.
149
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
O que será que tem na bolsa?
150
00:08:17,914 --> 00:08:19,165
Não está curioso?
151
00:08:19,165 --> 00:08:21,626
Não. Eu era uma pessoa curiosa,
152
00:08:21,626 --> 00:08:25,755
mas aprendi rápido
que tem coisas que é melhor não saber.
153
00:08:26,797 --> 00:08:29,634
Sobre o que você era curioso?
154
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
Sobre quando você apareceria.
155
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
- O quê?
- Vai, me conta.
156
00:08:36,974 --> 00:08:41,145
Por que as pessoas agem
contra o que é melhor pra elas.
157
00:08:42,104 --> 00:08:43,314
E o que decidiu?
158
00:08:44,023 --> 00:08:49,070
Que as pessoas precisam arriscar
suas vidas pra sentir algo...
159
00:08:50,321 --> 00:08:51,280
diferente.
160
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
Qual é a velocidade?
161
00:08:54,534 --> 00:08:55,493
Alta.
162
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Queria chegar logo.
163
00:08:58,955 --> 00:09:00,706
Encoste devagar, tá?
164
00:09:08,589 --> 00:09:12,051
POLÍCIA RODOVIÁRIA ESTADUAL DE OHIO
165
00:09:14,178 --> 00:09:15,137
Ei.
166
00:09:15,763 --> 00:09:16,597
Por segurança.
167
00:09:17,473 --> 00:09:22,395
A habilitação e o documento são válidos.
Só sorria e aceite a multa, beleza?
168
00:09:30,945 --> 00:09:33,030
Estava muito rápido, não é?
169
00:09:47,128 --> 00:09:48,004
Obrigado.
170
00:09:50,840 --> 00:09:52,633
AGENTE ESPECIAL DO FBI
171
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
- Sua chave, senhor.
- Obrigado.
172
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
- Como Rose está?
- Bem.
173
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
- Ela te contou algo?
- Nada de novo.
174
00:10:07,690 --> 00:10:09,317
Essa cadeira é do Hawkins.
175
00:10:11,986 --> 00:10:13,029
Desculpe, senhor.
176
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Emma e Henry Campbell
foram assassinados há 14 horas.
177
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
A presidente quer saber
o que sabemos. E então?
178
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
Estamos investigando.
179
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Não sou repórter, porra. Não me enrole.
180
00:10:30,713 --> 00:10:34,216
Os Campbell trabalhavam
pro nosso setor de contraespionagem.
181
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
Recrutavam ativos estrangeiros no país.
182
00:10:36,802 --> 00:10:38,304
Mas estavam aposentados.
183
00:10:38,304 --> 00:10:40,931
Se pediram pra sobrinha ligar
pra Ação Noturna,
184
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
deviam estar trabalhando na surdina.
185
00:10:42,725 --> 00:10:45,561
Fizeram inimigos
quando trabalhavam pro FBI?
186
00:10:45,561 --> 00:10:47,855
- Ninguém que faria isso.
- Como sabe?
187
00:10:47,855 --> 00:10:50,316
Porque o jogo não é assim entre espiões.
188
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Entre espiões?
189
00:10:51,400 --> 00:10:54,945
Talvez alguém
tenha mudado as regras dos espiões?
190
00:10:55,529 --> 00:10:58,949
- E câmeras de vigilância perto da casa?
- Nada de útil.
191
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
Então não sabemos nada?
192
00:11:00,701 --> 00:11:03,704
Talvez precisem mais do Serviço Secreto.
193
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Talvez.
194
00:11:04,830 --> 00:11:08,417
Fiquem do lado de vocês.
O FBI tem tudo sob controle.
195
00:11:08,417 --> 00:11:09,710
Só não tem suspeitos.
196
00:11:11,253 --> 00:11:14,215
Quero falar com a garota,
ver o que ela escondeu.
197
00:11:14,215 --> 00:11:16,258
Não foi traumatizada o bastante?
198
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Isso se chama investigar, Sutherland.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Você tem sorte de estar aqui
entre os adultos.
200
00:11:21,889 --> 00:11:24,975
A testemunha não estaria viva
se não fosse por ele.
201
00:11:24,975 --> 00:11:27,687
O que mais não contou
sobre a investigação?
202
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Não tenho mais nada a contar.
203
00:11:33,651 --> 00:11:35,945
Para o mundo lá fora,
204
00:11:35,945 --> 00:11:38,197
foram duas vítimas de assalto.
205
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
Mas até quando isso será suficiente?
206
00:11:40,157 --> 00:11:44,078
Quando descobrirem tudo,
vai parecer que não sabemos o que fazer.
207
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
É só isso.
208
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Peter.
209
00:11:56,465 --> 00:11:57,341
Sim, senhora.
210
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
O que acha? De Hawkins?
211
00:12:02,054 --> 00:12:05,725
- Não gostou que sentei na cadeira dele.
- Vamos analisar o trabalho dele.
212
00:12:06,225 --> 00:12:09,186
Vou pegar os arquivos
dos trabalhos dos Campbell.
213
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
- Não tenho permissão pra isso.
- Eu libero.
214
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
O que devo procurar?
215
00:12:14,775 --> 00:12:18,237
Motivo para serem alvo,
conexões que Hawkins tenha escondido.
216
00:12:18,821 --> 00:12:19,655
Peter,
217
00:12:20,322 --> 00:12:22,116
você tem sido um bom soldado.
218
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
Fez tudo que pedi na Ação Noturna.
219
00:12:24,201 --> 00:12:25,661
Sei que pode mais.
220
00:12:25,661 --> 00:12:28,247
Você quer fazer mais.
E estou pedindo mais.
221
00:12:28,748 --> 00:12:30,833
Estamos em águas turbulentas agora.
222
00:12:30,833 --> 00:12:34,211
Está pronto pra fazer o necessário
pra desvendar isso?
223
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Pra proteger Rose Larkin?
224
00:12:37,173 --> 00:12:38,090
Com certeza.
225
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Ótimo.
226
00:12:42,428 --> 00:12:46,098
Há 12 meses, eu treino você
sem saber exatamente pra quê.
227
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
Mas agora sabemos.
228
00:12:48,517 --> 00:12:49,477
É pra isso.
229
00:12:51,061 --> 00:12:52,188
Hora de evoluir.
230
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Sim, senhora.
231
00:13:02,573 --> 00:13:04,033
Ei, Liam.
232
00:13:04,992 --> 00:13:07,328
Conseguiu algo com a captura de tela?
233
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
Sim. Não sei se vai ajudar.
234
00:13:10,956 --> 00:13:13,793
Este é o anel
que apareceu na câmera ontem.
235
00:13:13,793 --> 00:13:15,961
- Sim.
- Achei este símbolo.
236
00:13:17,254 --> 00:13:18,964
É bem parecido.
237
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
De onde é?
238
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
Brasão da Família Real da Iugoslávia.
239
00:13:23,427 --> 00:13:24,804
Tem algumas diferenças,
240
00:13:24,804 --> 00:13:27,264
então acho que o dono original do anel
241
00:13:27,264 --> 00:13:29,975
deve ser parente distante do príncipe.
242
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
Dá pra conseguir algo mais?
243
00:13:31,685 --> 00:13:34,146
Talvez verificando em museus,
244
00:13:34,146 --> 00:13:36,315
casas de leilões, algo assim?
245
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Como é? Virou meu chefe, telefonista?
246
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
Por favor?
247
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Não dá, estou ocupado.
Me conta, por que tudo isso?
248
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
Não posso, é confidencial.
249
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
Não, é sério.
250
00:13:51,580 --> 00:13:52,414
Sério mesmo?
251
00:14:44,341 --> 00:14:46,427
- Obrigada.
- Imagina.
252
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
- Que chá é esse?
- Pu-erh.
253
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
- É chinês?
- Acho que sim.
254
00:14:51,849 --> 00:14:54,852
Não dá sono, né? A noite vai ser longa.
255
00:14:54,852 --> 00:14:57,354
Não, é pra dar energia. Eu pesquisei.
256
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Certo, obrigada.
257
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Peter, está tudo bem?
258
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
Sabia que Hawkins era o contato
de Emma e Henry Campbell no FBI?
259
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
- O quê?
- É.
260
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
É bem difícil de achar,
261
00:15:09,825 --> 00:15:13,495
mas reconheci as iniciais dele
em documentos antigos.
262
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
Isso é...
263
00:15:15,122 --> 00:15:16,457
É coisa de anos atrás.
264
00:15:16,457 --> 00:15:17,416
Merda.
265
00:15:18,250 --> 00:15:19,084
Tem certeza?
266
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
- Ele disse que os conhecia?
- Não.
267
00:15:21,503 --> 00:15:25,049
Eu sabia que ele trabalhava
na contraespionagem antes, mas...
268
00:15:26,634 --> 00:15:27,509
Puta merda.
269
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
Por que será que ele não contou?
270
00:15:30,763 --> 00:15:32,389
O que mais ele não contou?
271
00:15:32,389 --> 00:15:35,893
Separe os casos que ele supervisionou.
Deixe na minha mesa.
272
00:15:36,393 --> 00:15:38,395
E, Peter, isso fica entre nós.
273
00:15:38,395 --> 00:15:39,313
Beleza.
274
00:15:58,415 --> 00:15:59,375
Pode falar.
275
00:15:59,875 --> 00:16:00,918
Peter, é você?
276
00:16:02,086 --> 00:16:03,921
- Rose?
- Sim.
277
00:16:03,921 --> 00:16:05,714
Não consigo dormir e...
278
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
Eu lembrei o número.
279
00:16:08,926 --> 00:16:11,553
Calma, você... Você lembrou este número?
280
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
É, meu cérebro é assim.
281
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Esperava que você atendesse.
282
00:16:16,684 --> 00:16:19,478
Bom, sim, sou eu.
Está tarde. Está tudo bem?
283
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
Não.
284
00:16:20,396 --> 00:16:24,566
Eu só precisava ouvir uma voz,
e não tenho ninguém, então...
285
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
Eu... Eu estou aqui.
286
00:16:28,028 --> 00:16:31,448
Sabe de algo mais
sobre o que aconteceu com meus tios?
287
00:16:31,448 --> 00:16:34,034
Estamos investigando umas coisas, tá?
288
00:16:35,828 --> 00:16:38,539
Vamos ver no que dá.
Estamos progredindo, juro.
289
00:16:38,539 --> 00:16:41,250
Espera. A linha não precisa
ficar desocupada?
290
00:16:41,250 --> 00:16:42,835
Caso mais alguém ligue?
291
00:16:42,835 --> 00:16:46,338
Acha mesmo que a linha
daria ocupada pra um agente noturno?
292
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
Você disse antes que precisava liberar.
293
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
Você não respondeu às perguntas direito.
294
00:16:51,468 --> 00:16:53,512
Só queria desligar na minha cara.
295
00:16:54,054 --> 00:16:54,972
Que grosseria!
296
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Desculpa, tá?
297
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Hoje não vou desligar, prometo.
298
00:16:59,143 --> 00:17:03,105
- Acho bom. Sou muito vingativa.
- Nem quero descobrir o quanto.
299
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
Posso fazer uma pergunta?
300
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Sim. Pode perguntar.
301
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
Sabe o que acontecerá comigo agora?
302
00:17:17,286 --> 00:17:19,204
Bem que eu queria saber, Rose.
303
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Não importa o que tem na bolsa.
304
00:17:36,388 --> 00:17:38,932
Claramente, vale a pena matar por ela.
305
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
Não precisávamos matá-la.
306
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
Não.
307
00:17:42,436 --> 00:17:44,980
Mas foi mais rápido, mais seguro,
308
00:17:45,481 --> 00:17:47,775
e ele não disse pra não matá-la.
309
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
O que acha que tem?
310
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
Pare de se torturar, beleza?
311
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Tem razão.
312
00:18:02,456 --> 00:18:03,540
Vou olhar.
313
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
Você ainda vai me amar.
314
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
Que porra é essa?
315
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
Satisfeita?
316
00:18:23,018 --> 00:18:24,478
É uma câmera de bebê.
317
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Como faz pra baixar as imagens?
318
00:18:27,815 --> 00:18:30,609
O que esperamos
sempre é melhor que o resultado.
319
00:18:31,276 --> 00:18:32,152
Confie em mim.
320
00:18:33,946 --> 00:18:34,822
Tudo bem.
321
00:18:36,490 --> 00:18:37,324
É ele.
322
00:18:39,451 --> 00:18:40,285
Sim?
323
00:18:40,285 --> 00:18:41,620
Já voltou à cidade?
324
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Chegamos agora.
325
00:18:42,830 --> 00:18:45,124
Tenho novas informações sobre o alvo.
326
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Certo, estamos prontos.
327
00:18:47,376 --> 00:18:48,919
Tente finalizar desta vez.
328
00:18:48,919 --> 00:18:52,256
Ela deve ter te visto na casa
e pode te reconhecer.
329
00:18:52,256 --> 00:18:54,883
Caso precise de mais motivação.
330
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Quem é esse?
331
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Alguém que quer muito
que isso tudo dê certo.
332
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
E ele tem razão, a garota é um problema.
333
00:19:03,308 --> 00:19:05,352
Só me diga onde ela está, beleza?
334
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
Espera.
335
00:19:14,486 --> 00:19:15,320
Beleza.
336
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Bom, está tudo resolvido.
337
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
Há quanto tempo trabalham pra você?
338
00:19:21,618 --> 00:19:23,620
Ele, há mais de oito anos.
339
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Ótimos resultados.
340
00:19:25,330 --> 00:19:27,249
Ele a trouxe há alguns anos.
341
00:19:28,333 --> 00:19:29,626
São uma boa dupla.
342
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Ninguém pediu reembolso ainda.
343
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
Tudo isso me deixa doente.
344
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Sempre quis ser agente do FBI?
345
00:19:40,137 --> 00:19:42,514
Não. Na verdade, eu...
346
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
Eu queria jogar na NBA.
347
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
Por que não jogou?
348
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
Porque eu era ruim na faculdade.
349
00:19:50,814 --> 00:19:54,943
Se você é ruim na faculdade,
não deixam você jogar profissionalmente.
350
00:19:54,943 --> 00:19:58,322
Esse pensamento não é aceito
no Vale do Silício.
351
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
Se tem um sonho, faça acontecer,
352
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
mesmo que tenha que quebrar muitas regras.
353
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
E o seu sonho?
354
00:20:05,204 --> 00:20:08,540
Você não tinha uma empresa ou algo assim?
355
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Bom, ela...
356
00:20:15,839 --> 00:20:17,591
Ela foi arruinada, e...
357
00:20:18,926 --> 00:20:22,638
quando olhei em volta,
só eu estava sem paraquedas.
358
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
Eu era a chefe e...
359
00:20:27,684 --> 00:20:29,436
deixei um amigo me trair.
360
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Foi uma lição cara.
361
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
Sinto muito por isso.
362
00:20:41,406 --> 00:20:42,491
Ainda está aí?
363
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
Sim, eu...
364
00:20:46,578 --> 00:20:48,205
acho que estou apagando.
365
00:20:49,081 --> 00:20:51,124
Isso é bom. Você precisa dormir.
366
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Peter?
367
00:21:04,096 --> 00:21:05,222
O que foi?
368
00:21:08,600 --> 00:21:09,893
Estou tão sozinha...
369
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
o tempo todo.
370
00:21:17,526 --> 00:21:19,903
Ainda mais agora que eles se foram e...
371
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
Pode tomar café comigo amanhã,
372
00:21:27,744 --> 00:21:29,162
quando sair do trabalho?
373
00:21:33,792 --> 00:21:34,876
Claro.
374
00:21:35,377 --> 00:21:38,505
Temos que pedir no quarto,
pois não posso sair.
375
00:21:39,965 --> 00:21:41,216
Eu imaginei.
376
00:21:42,801 --> 00:21:45,887
Beleza, que horas?
Umas 10h30, um café mais tarde?
377
00:21:47,097 --> 00:21:47,973
Beleza.
378
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
- Até lá.
- Tchau.
379
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
O último.
380
00:22:02,487 --> 00:22:05,324
Val, tem mais daquele chá chinês de ontem?
381
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Me deu um gás.
382
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Sim, senhora.
E um alerta, tem um invasor aqui.
383
00:22:26,219 --> 00:22:27,554
Devo cobrar aluguel?
384
00:22:28,722 --> 00:22:30,807
Desculpa, eu ia deixar na sua mesa,
385
00:22:30,807 --> 00:22:32,851
mas deitei no sofá e...
386
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
Alguma relação
entre Hawkins e os Campbell?
387
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Alguma ideia de quem os matou?
388
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Não. Mas marquei todos os casos
que ele supervisionou.
389
00:22:42,110 --> 00:22:43,987
Obrigada. Pode ir dormir.
390
00:22:43,987 --> 00:22:48,283
Não dá, vou tomar um banho
e ir ver Rose no hotel.
391
00:22:48,283 --> 00:22:51,161
- Prometi que ia lá.
- Ela falou com você?
392
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Sim, ela quer me ver.
393
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Ótimo.
394
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
Está formando uma relação, pode ser útil.
395
00:22:57,834 --> 00:22:59,503
Precisa de algo de mim?
396
00:22:59,503 --> 00:23:00,420
Pode ir.
397
00:23:01,505 --> 00:23:03,006
Se ela falar, me avise.
398
00:23:03,006 --> 00:23:03,924
Sim.
399
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
- Com licença.
- Oi.
400
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
Cadê os agentes do Serviço Secreto?
401
00:23:29,741 --> 00:23:31,201
Estavam ali mais cedo.
402
00:24:06,528 --> 00:24:07,362
Rose?
403
00:24:08,280 --> 00:24:09,406
Rose?
404
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
- Rose?
- Oi?
405
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
Ei!
406
00:24:15,370 --> 00:24:17,497
- O que foi?
- Temos que sair daqui.
407
00:24:17,497 --> 00:24:20,041
- Como entrou?
- Cortaram a energia.
408
00:24:20,041 --> 00:24:23,128
A fechadura não funciona.
Temos que ir, vem.
409
00:24:33,472 --> 00:24:34,598
Camareira!
410
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Vem cá.
411
00:24:42,814 --> 00:24:43,773
Camareira!
412
00:24:53,533 --> 00:24:54,451
Ela não está.
413
00:24:54,451 --> 00:24:56,244
Entendido. Estou na escada.
414
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
Vem comigo. Vem, Rose!
415
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Vai.
416
00:25:26,316 --> 00:25:27,400
Por aqui. Vem.
417
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Você está bem?
418
00:25:47,504 --> 00:25:50,006
- Vai.
- E o Serviço Secreto?
419
00:25:50,006 --> 00:25:51,716
- Devem tê-los tirado daqui.
- Quê?
420
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
- Vai!
- Tá bom.
421
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
- Peter.
- Estou aqui.
422
00:26:18,910 --> 00:26:19,953
Merda.
423
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
Está atrasada de novo. Que surpresa!
424
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Por aqui. Vai.
425
00:26:43,685 --> 00:26:44,519
Por aqui.
426
00:26:48,940 --> 00:26:50,108
Não podemos voltar.
427
00:27:00,493 --> 00:27:01,578
É o seguinte.
428
00:27:01,578 --> 00:27:04,122
Esperamos aqui, quando ele entrar, atire.
429
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
Acabou, Rose.
430
00:27:05,290 --> 00:27:07,542
Acabou o quê? A munição?
431
00:27:07,542 --> 00:27:08,752
Sim.
432
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
- Acha que a dele acabou?
- Duvido.
433
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
E qual é o plano?
434
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
Certo, dá pra descer. Vem.
435
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Nem fodendo!
436
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
Rose, vai ficar tudo bem.
437
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
- Me dê a mão.
- Tá.
438
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
Vem.
439
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Meu Deus!
440
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
Você está bem?
441
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Peter?
442
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Sua vez.
443
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
- Não vou pular.
- Eu seguro.
444
00:27:57,050 --> 00:27:58,176
- Me segura?
- É.
445
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Isso é loucura!
446
00:27:59,177 --> 00:28:00,845
Mais que esperar o cara aí?
447
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Como eu pulo pra você pegar?
448
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Não sei. Mas precisa pular.
449
00:28:12,857 --> 00:28:16,486
Vou me jogar pra frente
pro peso ficar distribuído.
450
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Ótimo. Pula logo, vem.
451
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Rose!
452
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Vem.
453
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
Eles estão na rua, na frente do hotel.
454
00:28:55,358 --> 00:28:57,861
Temos que pegar roupas
pra você. Atravessa.
455
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Aqui. Vamos.
456
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Olá. Como posso ajudar?
457
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
Tenho uma emergência de moda.
458
00:29:14,002 --> 00:29:14,961
Obrigada.
459
00:29:22,343 --> 00:29:23,178
Sim.
460
00:29:39,068 --> 00:29:41,696
O que é isso?
Não pode roubar o celular dela.
461
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
Pegou meu celular pra não nos rastrearem.
462
00:29:43,823 --> 00:29:44,741
Sim.
463
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
Alguém nos rastreou.
464
00:29:46,242 --> 00:29:49,329
Ligue pra Casa Branca
e veja quem retirou os seguranças.
465
00:30:08,014 --> 00:30:10,391
Senhora, Peter Sutherland na linha dois.
466
00:30:16,105 --> 00:30:16,940
Farr.
467
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
É o Peter.
O que rolou com a segurança de Rose?
468
00:30:19,734 --> 00:30:20,693
Como assim?
469
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
O Serviço Secreto não estava lá
470
00:30:22,862 --> 00:30:25,198
e tinha gente lá atrás de Rose.
471
00:30:25,198 --> 00:30:26,699
Quase nos mataram.
472
00:30:26,699 --> 00:30:29,285
Todos menos estes dois, pra fora.
473
00:30:30,119 --> 00:30:30,954
Agora!
474
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
Está no viva-voz.
475
00:30:36,793 --> 00:30:39,796
Eu, Ben Almora
e Nathan Briggs do Serviço Secreto.
476
00:30:39,796 --> 00:30:41,339
Repita o que disse.
477
00:30:41,339 --> 00:30:43,800
Alguém retirou a segurança do hotel.
478
00:30:43,800 --> 00:30:46,302
Quase nos mataram. Era o mesmo cara.
479
00:30:46,302 --> 00:30:47,679
Nós dois o vimos.
480
00:30:47,679 --> 00:30:48,888
O que rolou?
481
00:30:48,888 --> 00:30:51,724
- É impossível.
- Mude o significado da palavra, então.
482
00:30:51,724 --> 00:30:53,017
Ben?
483
00:30:53,560 --> 00:30:55,228
- Nathan?
- Verificando.
484
00:30:55,228 --> 00:30:56,229
Olá.
485
00:30:56,980 --> 00:30:58,106
Posso ajudar?
486
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Estou procurando uns amigos.
487
00:31:00,733 --> 00:31:02,527
Certo, sabemos o seguinte.
488
00:31:02,527 --> 00:31:05,363
Enviaram o comando há meia hora
pelo Pegasus,
489
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
mandando os agentes saírem de lá.
490
00:31:08,157 --> 00:31:09,909
- Como?
- Não deveria ter acontecido.
491
00:31:09,909 --> 00:31:11,327
Quem pode autorizar?
492
00:31:11,327 --> 00:31:14,581
A presidente, eu,
Ben, Nathan, o diretor Willet e...
493
00:31:14,581 --> 00:31:16,541
O vice-diretor Jamie Hawkins.
494
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
Isso mesmo.
495
00:31:22,171 --> 00:31:24,757
- Onde Hawkins está?
- Estamos ligando.
496
00:31:29,429 --> 00:31:34,017
- Peter, Rose está bem? E você?
- Seria melhor se soubéssemos o que rolou.
497
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Estamos investigando.
498
00:31:36,352 --> 00:31:39,272
O gabinete não sabe onde Hawkins está
nem consegue contato.
499
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Isso não é suspeito?
500
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Rastreie-o agora.
501
00:31:42,692 --> 00:31:43,610
Sim, senhor.
502
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Peter, onde estão? Vamos buscá-los.
503
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Não.
504
00:31:54,537 --> 00:31:56,623
Não até estar tudo sob controle.
505
00:31:57,332 --> 00:32:00,835
Vou cuidar de Rose
até descobrirem quem está por trás disso.
506
00:32:00,835 --> 00:32:04,213
- O que vai fazer?
- O necessário pra protegê-la, lembra?
507
00:32:06,382 --> 00:32:07,550
Vou manter contato.
508
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Vou achar um lugar pra ficarmos.
509
00:32:16,684 --> 00:32:20,480
Não podemos ficar esperando me matarem.
Temos que ser proativos.
510
00:32:20,480 --> 00:32:24,067
Descobrir o que meus tios
estavam investigando e quem isso ameaçava.
511
00:32:24,984 --> 00:32:26,110
Como fazemos isso?
512
00:32:26,110 --> 00:32:29,572
Eu não tenho nem ideia,
mas sei por onde começar.
513
00:32:39,457 --> 00:32:41,668
Quer mesmo fazer isso?
514
00:32:42,251 --> 00:32:43,127
Não.
515
00:33:10,488 --> 00:33:11,656
Atiraram nela?
516
00:33:13,533 --> 00:33:14,492
Quantas vezes?
517
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
Seis.
518
00:33:23,418 --> 00:33:25,420
Brincávamos de pique-esconde aqui.
519
00:33:27,547 --> 00:33:29,465
Ela me ensinou a fazer origamis.
520
00:33:31,050 --> 00:33:32,218
Jogávamos Scrabble.
521
00:33:36,305 --> 00:33:39,308
Agora é só o lugar onde alguém a matou.
522
00:33:45,565 --> 00:33:47,483
Quero pegar esses desgraçados.
523
00:33:50,987 --> 00:33:51,863
Eu também.
524
00:33:59,078 --> 00:34:00,663
Ainda não te contei tudo.
525
00:34:04,292 --> 00:34:06,002
Como assim? O que não contou?
526
00:34:13,384 --> 00:34:16,387
Tudo que ouvi meus tios falando
naquela noite.
527
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Tipo o quê?
528
00:34:21,350 --> 00:34:23,061
Está do meu lado mesmo, né?
529
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
Quantos tiros tenho que levar pra provar?
530
00:34:29,734 --> 00:34:31,652
Sabe quem Águia é?
531
00:34:31,652 --> 00:34:32,570
Águia?
532
00:34:32,570 --> 00:34:35,114
É, eles ficaram falando de Águia,
533
00:34:35,114 --> 00:34:38,785
pra avisar a ele ou ela
o que estava rolando na Casa Branca.
534
00:34:39,494 --> 00:34:40,411
Eu não sei.
535
00:34:40,411 --> 00:34:43,831
Não sei. Parece um codinome.
Pode ser o contato deles.
536
00:34:45,249 --> 00:34:49,128
Também falaram de uns arquivos
e uma engenheira.
537
00:34:50,505 --> 00:34:52,006
Podem ter escondido aqui.
538
00:34:52,006 --> 00:34:55,301
O FBI e a polícia estadual
revistaram tudo aqui.
539
00:34:55,301 --> 00:34:58,346
Se tivesse algo útil,
como arquivos, estaria com eles.
540
00:35:01,182 --> 00:35:02,350
Ei.
541
00:35:02,934 --> 00:35:05,812
Rose, respira. O que mais eles disseram?
542
00:35:05,812 --> 00:35:07,897
Você tem uma memória incrível.
543
00:35:07,897 --> 00:35:11,442
Decorou o número da Ação Noturna
e só tinha visto uma vez.
544
00:35:12,568 --> 00:35:13,778
O que mais disseram?
545
00:35:16,322 --> 00:35:18,574
Que o país estava em perigo.
546
00:35:19,867 --> 00:35:20,993
E falaram por quê?
547
00:35:21,494 --> 00:35:25,623
Não. Minha tia disse que não podia confiar
em alguém da Casa Branca.
548
00:35:26,249 --> 00:35:28,709
Que algo aconteceria em sete dias.
549
00:35:28,709 --> 00:35:30,753
- O quê?
- Não sei.
550
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Mas ela parecia assustada.
551
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
Certo. Mais alguma coisa?
552
00:35:35,508 --> 00:35:39,637
Meu tio disse algo
sobre uma unidade na floresta.
553
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
- Unidade? Unidade do quê?
- Não sei.
554
00:35:43,015 --> 00:35:46,102
Certo. O que exatamente ele disse?
555
00:35:47,103 --> 00:35:50,857
"Ainda temos a unidade na floresta."
556
00:35:50,857 --> 00:35:51,816
A unidade?
557
00:35:52,775 --> 00:35:55,278
Pode ser uma unidade de computador? Um HD?
558
00:35:56,445 --> 00:35:57,280
Um HD.
559
00:35:57,280 --> 00:35:59,615
Que floresta, onde? Do que ele falou?
560
00:36:00,491 --> 00:36:01,868
Eu sei onde é.
561
00:36:03,494 --> 00:36:04,829
Vamos no carro deles.
562
00:36:05,997 --> 00:36:08,207
Pegue umas roupas, já que está aqui.
563
00:36:08,916 --> 00:36:09,917
Tá bom.
564
00:36:09,917 --> 00:36:11,294
Uns sapatos, talvez?
565
00:36:14,255 --> 00:36:15,464
Sim, lá em cima.
566
00:36:19,093 --> 00:36:22,513
- Rose, eu dirijo. Me dá a chave.
- O homem sempre dirige?
567
00:36:22,513 --> 00:36:24,765
Não, mas eu sou treinado
568
00:36:24,765 --> 00:36:27,685
em manobras evasivas
e em contraespionagem.
569
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
Certo, justo.
570
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
E preciso pegar
um celular pré-pago no caminho.
571
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
E umas balas?
572
00:36:35,610 --> 00:36:37,320
É, e umas balas.
573
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Olá.
574
00:37:22,114 --> 00:37:24,033
Daqui a pouco, vire à direita.
575
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
Vai dizer aonde vamos?
576
00:37:28,329 --> 00:37:29,163
À floresta.
577
00:37:32,541 --> 00:37:36,170
O irmão do meu tio, Ron,
construiu um chalé lá há uns 30 anos.
578
00:37:36,170 --> 00:37:38,214
Parou de usar quando foi pro Japão.
579
00:37:38,214 --> 00:37:39,632
Meus tios iam pra lá
580
00:37:39,632 --> 00:37:41,676
quando queriam fugir do mundo.
581
00:37:42,760 --> 00:37:44,553
Quando queriam paz.
582
00:37:46,138 --> 00:37:47,932
Não precisa fazer tudo isso.
583
00:37:48,516 --> 00:37:50,726
Tentar descobrir tudo isso.
584
00:37:51,227 --> 00:37:53,062
Certo? É o trabalho do FBI.
585
00:37:54,105 --> 00:37:57,358
Só precisamos manter você segura
enquanto isso.
586
00:37:59,360 --> 00:38:01,737
O que rolou no hotel não vai se repetir.
587
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Tá? Prometo.
588
00:38:40,484 --> 00:38:41,902
Você vinha muito aqui?
589
00:38:42,653 --> 00:38:43,571
Bastante.
590
00:38:59,211 --> 00:39:01,255
Parece que foi limpo recentemente.
591
00:39:02,256 --> 00:39:03,090
É.
592
00:39:03,924 --> 00:39:06,010
Tia Emma gostava de tudo limpo.
593
00:39:08,387 --> 00:39:10,639
Não tem muitos lugares pra procurar.
594
00:39:12,058 --> 00:39:12,892
É.
595
00:39:25,196 --> 00:39:26,947
Ei.
596
00:39:26,947 --> 00:39:28,657
Vem cá. Está tudo bem.
597
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
Está tudo bem. Vem cá.
598
00:39:31,952 --> 00:39:32,787
Ei.
599
00:39:33,371 --> 00:39:34,830
Temos que ter paciência.
600
00:39:36,082 --> 00:39:36,916
Entendeu?
601
00:39:38,084 --> 00:39:38,918
Paciência.
602
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
Não gosto de perder.
603
00:39:45,257 --> 00:39:47,051
Eles têm que ganhar sempre.
604
00:39:47,635 --> 00:39:49,136
Nós, só uma vez.
605
00:39:51,555 --> 00:39:53,265
Eu queria pensar como você.
606
00:39:54,016 --> 00:39:54,892
Não...
607
00:39:56,268 --> 00:39:57,103
Não quer.
608
00:40:02,316 --> 00:40:04,318
Eu te amo do fundo do meu coração.
609
00:40:06,195 --> 00:40:07,279
Eu também te amo.
610
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
Tente me foder.
611
00:40:29,885 --> 00:40:32,179
Para. Não funciona, você sabe disso.
612
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
Use a mão.
613
00:40:34,640 --> 00:40:36,642
Use a mão do jeito que eu gosto.
614
00:40:45,025 --> 00:40:46,235
Porra.
615
00:40:47,570 --> 00:40:48,404
Oi?
616
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
Mudança de planos.
617
00:40:50,406 --> 00:40:52,116
Preciso de você em movimento.
618
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Quando?
619
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Agora.
620
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Está ocupado?
621
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
Beleza.
622
00:40:58,998 --> 00:40:59,832
Sim.
623
00:41:04,712 --> 00:41:05,588
O quê?
624
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Temos que ir.
625
00:41:18,392 --> 00:41:21,145
Eles podem ter escondido lá fora.
626
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Se esconderam, onde começamos a procurar?
627
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Começamos pela varanda.
628
00:41:43,125 --> 00:41:44,460
Nem fodendo.
629
00:41:56,555 --> 00:41:57,848
Rose, vem cá.
630
00:41:59,391 --> 00:42:00,309
Olha só.
631
00:42:07,358 --> 00:42:08,275
Beleza.
632
00:42:08,275 --> 00:42:10,694
O que meus tios estavam tramando?
633
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
CRIPTOGRAFADO
634
00:42:15,783 --> 00:42:16,617
O quê?
635
00:42:18,160 --> 00:42:20,704
O drive tem uma proteção extra.
636
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Está tudo bem,
só preciso das minhas ferramentas.
637
00:42:23,707 --> 00:42:24,792
FORMATAÇÃO RÁPIDA
638
00:42:26,877 --> 00:42:28,087
Nem fodendo.
639
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
O quê? O que foi?
640
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
- Está protegido.
- Hackeie.
641
00:42:32,716 --> 00:42:34,635
Não é o que você faz?
642
00:42:34,635 --> 00:42:38,055
Não é uma proteção normal,
nem de 2o ou 3o nível.
643
00:42:38,055 --> 00:42:40,641
Parecia que minha tia
nem sabia configurar um modem.
644
00:42:40,641 --> 00:42:44,144
Isso tem uma proteção
de nível federal que não consigo quebrar.
645
00:42:50,943 --> 00:42:52,194
2781 – CRIPTOGRAFADO
646
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Está trancado.
647
00:42:54,697 --> 00:42:55,990
Não dá pra ver nada?
648
00:42:55,990 --> 00:43:00,035
Só tem uma pasta com um nome,
mas não dá pra abrir.
649
00:43:02,955 --> 00:43:04,999
2781 – CRIPTOGRAFADO
650
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Não pode ser.
651
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
- O quê?
- Puta merda. Não.
652
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
O metrô em que eu estava
era o número 2781.
653
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
O da bomba, Rose.
654
00:43:17,636 --> 00:43:20,180
Por que seus tios investigavam isso?
655
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Só vou saber quando hackear,
e, sem equipamentos, não consigo.
656
00:43:26,687 --> 00:43:28,063
Pra quem está ligando?
657
00:43:28,063 --> 00:43:31,358
- Diane Farr, ela consegue o equipamento.
- Ei, calma.
658
00:43:31,358 --> 00:43:33,152
Não sabemos em quem confiar.
659
00:43:33,152 --> 00:43:35,237
E se ela mandar alguém pra cá?
660
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
Não dá pra rastrear.
Vou ligar pra Ação Noturna.
661
00:43:41,118 --> 00:43:41,994
Farr.
662
00:43:41,994 --> 00:43:44,747
É da Ação Noturna.
Peter Sutherland, pra você.
663
00:43:44,747 --> 00:43:45,748
Pode passar.
664
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
- Cadê você? E Rose?
- Estamos seguros.
665
00:43:48,375 --> 00:43:50,419
Descobriu quem tirou a segurança?
666
00:43:50,419 --> 00:43:52,880
Hawkins cancelou a segurança dela.
667
00:43:52,880 --> 00:43:53,797
Tem certeza?
668
00:43:54,423 --> 00:43:57,134
A ordem foi enviada
do computador da sala dele.
669
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
Ele confessou?
670
00:43:58,385 --> 00:43:59,386
Não.
671
00:43:59,386 --> 00:44:02,723
Os cúmplices dele garantiram
que ele não nos contasse.
672
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Um fazendeiro o encontrou em Maryland.
673
00:44:07,227 --> 00:44:08,187
Assassinado.
674
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
Alguém matou o vice-diretor do FBI?
675
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Levou seis tiros nas costas.
676
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Seis tiros?
677
00:44:14,943 --> 00:44:18,280
Você e Rose não estão seguros aí.
O que está fazendo?
678
00:44:21,200 --> 00:44:22,701
Achamos um HD.
679
00:44:22,701 --> 00:44:24,995
Os tios de Rose tinham escondido.
680
00:44:24,995 --> 00:44:27,164
Não conseguimos abrir, é protegido.
681
00:44:27,665 --> 00:44:29,875
Tem algo a ver com a bomba do metrô.
682
00:44:29,875 --> 00:44:33,504
Peter, venha pra cá.
Traga Rose e venha pra cá.
683
00:44:33,504 --> 00:44:36,382
Se Hawkins estava por trás disso,
seus cúmplice
684
00:44:36,382 --> 00:44:40,386
matarão quem quer que os ameace,
e você e Rose são uma ameaça.
685
00:44:41,428 --> 00:44:42,846
Peter, isso é uma ordem.
686
00:44:42,846 --> 00:44:44,223
Venha pra cá agora
687
00:44:44,223 --> 00:44:46,600
e traga Rose e o HD com você.
688
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
Legendas: Lara Scheffer