1
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
- C'est une...
- Oui.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
- Vous savez la dé...
- Non.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,558
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:16,558 --> 00:00:21,229
Faites votre temps à l'Action de Nuit,
devant un téléphone qui ne sonne jamais
5
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
et vous aurez une promotion.
6
00:00:23,231 --> 00:00:26,860
Mais mon accord ne suffit pas,
il vous faut celui de Hawkins.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,196
Je suis aussi votre supérieur.
Vous semblez l'oublier.
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Je dois déclarer faillite.
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,994
Après le piratage et le rançongiciel,
mes clients ont fui.
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
Reste tant que tu veux.
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
- Qu'y a-t-il ?
- Quelqu'un rôde.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,168
Appelle et dis "Action de Nuit".
13
00:00:51,718 --> 00:00:52,552
Action de Nuit.
14
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
- M. Hawkins.
- Sutherland, que faites-vous ici ?
15
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
- Diane Farr m’envoie escorter Mme Larkin.
- Où ?
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
- Vous êtes ?
- Du FBI.
17
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Ils en ont après moi ?
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Je dois vous protéger au péril de ma vie.
19
00:01:04,147 --> 00:01:09,110
- Mon oncle et ma tante étaient espions ?
- Je suis en bas de la hiérarchie.
20
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
Je ne sais rien du tout.
21
00:01:13,364 --> 00:01:14,616
J'ai trouvé !
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
Dites-leur ce que vous avez vu.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
Ma tante se méfiait de la Maison-Blanche.
24
00:01:20,872 --> 00:01:23,333
Nous voulons que cela soit confortable.
25
00:01:23,333 --> 00:01:26,252
Asseyez-vous.
Nous avons bien des choses à voir.
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,521
{\an8}Combien d'employés ?
27
00:01:44,521 --> 00:01:49,025
{\an8}Trente-sept, 80 d'ici à la fin de l'année
et 200 en fin d'année prochaine.
28
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
- Parés pour ce rythme ?
- Nous prenons notre temps.
29
00:01:52,112 --> 00:01:54,572
Nous n'acceptons qu'un client sur cinq.
30
00:01:54,572 --> 00:01:56,825
Et votre perception du secteur ?
31
00:01:56,825 --> 00:01:59,953
Les grands comptes
ont des informations à protéger,
32
00:01:59,953 --> 00:02:04,207
mais les PME et les particuliers
en ont aussi.
33
00:02:04,207 --> 00:02:06,793
La Silicon Valley
ne ménage pas les femmes.
34
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Vous êtes une des rares femmes PDG
en dehors du secteur beauté bien-être.
35
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
Pourquoi pensez-vous surmonter
ces difficultés ?
36
00:02:14,551 --> 00:02:18,680
- Sincèrement navrée, mais tu as un appel.
- Ça peut attendre ?
37
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
- Qui est-ce ?
- Lawrence Finster.
38
00:02:22,183 --> 00:02:25,687
- Notre plus gros client. Excusez-moi.
- Je vous en prie.
39
00:02:31,734 --> 00:02:35,363
- M. Finster...
- Il y a quelqu'un dans notre système !
40
00:02:35,363 --> 00:02:38,867
On n'a plus accès à rien !
Tout est bloqué !
41
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
Comment ça ?
42
00:02:40,869 --> 00:02:45,081
Les hackers nous réclament
7,2 millions en bitcoins,
43
00:02:45,081 --> 00:02:49,002
sinon ils révèlent notre technologie,
ce qui nous coulerait.
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,921
Il doit y avoir une erreur. J'arrive.
45
00:02:55,466 --> 00:02:56,467
Pardon.
46
00:03:02,807 --> 00:03:05,894
- Khadim !
- Quelqu'un a flingué le code.
47
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
- Quelqu'un de chez nous ?
- Qui aurait fait ça ?
48
00:03:11,566 --> 00:03:13,985
Merde ! C'est Adam ! Passe-moi la main !
49
00:03:19,824 --> 00:03:21,618
Adam, qu'est-ce qui t'a pris ?
50
00:03:28,208 --> 00:03:31,419
Ça fait des heures qu'on parle !
Dites la vérité !
51
00:03:31,419 --> 00:03:33,838
- Que voulez-vous ?
- Votre aide.
52
00:03:33,838 --> 00:03:36,007
Vous disiez avoir vu son visage !
53
00:03:36,007 --> 00:03:39,427
- Non, sa silhouette.
- Vous avez dit son visage.
54
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Par erreur. J'étais sous le choc.
55
00:03:41,888 --> 00:03:43,765
Et sa taille ? Sa carrure ?
56
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Blanc, noir, hispanique ?
57
00:03:45,558 --> 00:03:46,517
Rien ?
58
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
Comment savoir si vous n'êtes pas
dans le coup ?
59
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
Jamie ! Allons...
60
00:03:51,397 --> 00:03:53,316
Ils tuent sa tante et son oncle,
61
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
- elle n'a rien.
- Assez !
62
00:03:54,943 --> 00:03:57,737
Écoutez,
je ne vous soupçonne pas vraiment,
63
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
mais vous ne nous dites pas tout.
64
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
Voulez-vous retrouver les tueurs ?
65
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
Bien sûr, mais c'est votre boulot !
66
00:04:04,911 --> 00:04:08,081
Moi, je dois inhumer
la seule famille qui me restait.
67
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
- On est dans votre camp.
- Dites-le-lui.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Et je suis toujours en danger.
Occupez-vous de ça !
69
00:04:18,258 --> 00:04:21,261
- Alors ?
- Elle nous cache quelque chose.
70
00:04:21,261 --> 00:04:25,765
- Elle a subi une épreuve atroce.
- Oui, mais elle cache quelque chose.
71
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
- Comment le savez-vous ?
- J'ai 30 ans de métier !
72
00:04:31,020 --> 00:04:32,272
Vous l'avez vu aussi.
73
00:04:34,983 --> 00:04:36,776
Vous pourriez la faire parler.
74
00:04:40,071 --> 00:04:41,406
Bon et après ?
75
00:04:41,406 --> 00:04:45,118
Le Secret Service va vous garder
au Remborne Hotel
76
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
jusqu'à ce que vous puissiez rentrer.
77
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
- J'ai besoin d'aller marcher.
- Impossible.
78
00:04:51,165 --> 00:04:54,085
J'y vais,
à moins que vous comptiez m'arrêter.
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,966
Je vais l'escorter.
Les agents peuvent nous suivre.
80
00:05:01,551 --> 00:05:04,262
Sutherland n'a pas la formation nécessaire
81
00:05:04,262 --> 00:05:07,265
et on ne pourra pas rattraper
ses conneries.
82
00:05:07,265 --> 00:05:10,518
Vous le sous-estimez.
Je n'ai pas à vous émuler.
83
00:05:10,518 --> 00:05:13,313
J'ai passé l'année à l'observer.
Il y arrivera.
84
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Vous craignez qu'il fasse mieux que vous ?
85
00:05:19,110 --> 00:05:23,031
- Vous ne leur avez pas tout dit ?
- Non et vous savez pourquoi.
86
00:05:23,031 --> 00:05:24,782
C'est quoi, votre plan ?
87
00:05:25,325 --> 00:05:27,452
Survivre le plus longtemps possible.
88
00:05:29,412 --> 00:05:31,122
Que leur avez-vous caché ?
89
00:05:31,748 --> 00:05:36,127
- Vous vous méfiez de moi ?
- Quelqu'un à la présidence veut ma mort.
90
00:05:36,127 --> 00:05:39,714
Et si votre tante se trompait ?
Donnez-leur un signalement !
91
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
S'ils savent que j'ai vu
un de leurs tueurs, ils me tueront.
92
00:05:44,427 --> 00:05:48,973
Si vous avez confiance en vos supérieurs,
dites que j'ai menti. On verra bien.
93
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
Il n'y a que ma vie en jeu. Et la vôtre.
94
00:06:00,360 --> 00:06:02,945
Voilà, nous y sommes...
95
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
N'approchez pas de la terrasse.
96
00:06:07,158 --> 00:06:10,370
Tâchez de ne pas être vue, d'accord ?
97
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Je vous en prie.
98
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Je suis en prison, quoi !
99
00:06:15,208 --> 00:06:16,042
Mais non !
100
00:06:16,042 --> 00:06:18,920
Commandez tout le room service
que vous voulez.
101
00:06:19,796 --> 00:06:23,424
Vous avez un minibar,
deux agents du Secret Service dehors
102
00:06:23,424 --> 00:06:25,385
et quatre à l'accueil. Ça ira.
103
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
Quelle vie !
104
00:06:26,469 --> 00:06:29,680
Coincée ici, sans ordi ni bouquins...
105
00:06:31,265 --> 00:06:34,519
- Entraînez-vous au billard.
- C'est ma reconversion ?
106
00:06:34,519 --> 00:06:35,937
L'arnaque au billard ?
107
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Avec de l'entraînement,
vous pourriez gagner gros.
108
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
Écoutez...
109
00:06:45,113 --> 00:06:47,865
On aura ces types, faites-moi confiance.
110
00:06:48,574 --> 00:06:50,493
Vous avez besoin d'autre chose ?
111
00:06:51,494 --> 00:06:52,829
Vous ne restez pas ?
112
00:06:53,955 --> 00:06:54,997
Je travaille.
113
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Oui, mais de nuit.
114
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
Farr voulait mon aide, alors...
115
00:06:58,960 --> 00:07:02,463
C'est tout ? On se dit... adieu et merci ?
116
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
Je ne sais pas. Peut-être.
117
00:07:07,760 --> 00:07:11,180
Les types du Secret Service
sont plus compétents que moi
118
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
pour vous protéger.
119
00:07:14,684 --> 00:07:16,018
Vous avez assuré.
120
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
Merci. Vous aussi.
121
00:07:20,314 --> 00:07:21,524
- Merci.
- De rien.
122
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Prenez soin d'elle, d'accord ?
123
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
Bien sûr.
124
00:07:36,581 --> 00:07:37,957
- Merci.
- De rien.
125
00:07:54,265 --> 00:07:59,187
LIVRES
126
00:07:59,187 --> 00:08:02,690
Pouvez-vous monter ça à la 610,
s'il vous plait ?
127
00:08:02,690 --> 00:08:04,442
- Tout de suite.
- Merci.
128
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
De la part de Peter.
129
00:08:07,445 --> 00:08:08,362
Entendu.
130
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
Je me demande ce que c'est.
131
00:08:17,914 --> 00:08:21,626
- Tu n'es pas curieux ?
- Avant, j'étais curieux...
132
00:08:21,626 --> 00:08:25,755
mais j'ai vite appris qu'il valait mieux
ignorer certaines choses.
133
00:08:26,797 --> 00:08:31,928
- Qu'est-ce que tu te demandais ?
- Quand je te rencontrerais.
134
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
Allez, dis-moi !
135
00:08:36,974 --> 00:08:41,145
Pourquoi... les gens agissent
à l'encontre de leurs intérêts ?
136
00:08:42,104 --> 00:08:43,314
Tu as la réponse ?
137
00:08:44,023 --> 00:08:45,942
Les gens...
138
00:08:45,942 --> 00:08:49,237
prennent des risques
pour ressentir quelque chose...
139
00:08:50,321 --> 00:08:51,280
de différent.
140
00:08:52,365 --> 00:08:53,824
Tu roules à combien ?
141
00:08:54,534 --> 00:08:55,493
Je roule vite.
142
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
J'étais pressée d'arriver.
143
00:08:58,871 --> 00:09:00,706
Range-toi doucement.
144
00:09:15,763 --> 00:09:16,597
Au cas où.
145
00:09:17,473 --> 00:09:20,017
Ton permis et ta carte grise
sont en règle,
146
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
alors souris et récolte l'amende, OK ?
147
00:09:30,945 --> 00:09:33,197
J'allais trop vite, monsieur l'agent ?
148
00:09:47,128 --> 00:09:48,004
Merci.
149
00:09:52,717 --> 00:09:54,760
- Votre clé.
- Merci.
150
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
- Comment va Rose ?
- Bien.
151
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
- Que lui avez-vous soutiré ?
- Rien de nouveau.
152
00:10:07,690 --> 00:10:09,317
C'est la place de Hawkins.
153
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Navré, monsieur.
154
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Emma et Henry Campbell ont été tués
il y a 14 h.
155
00:10:19,327 --> 00:10:22,204
La présidente veut savoir
ce que nous savons.
156
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
L'enquête suit son cours.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,836
Je ne suis pas une putain de journaliste
du Washington Post !
158
00:10:30,796 --> 00:10:34,216
Les Campbell travaillaient pour nous,
au contre-espionnage.
159
00:10:34,216 --> 00:10:38,387
Ils recrutaient des agents étrangers,
mais avaient raccroché.
160
00:10:38,387 --> 00:10:42,767
S'ils l'ont fait appeler l'Action de Nuit,
ils agissaient officieusement.
161
00:10:42,767 --> 00:10:45,561
Les Campbell s'étaient fait des ennemis ?
162
00:10:45,561 --> 00:10:46,562
Pas à ce point.
163
00:10:46,562 --> 00:10:50,316
- Comment le savez-vous ?
- On ne fait pas ça, au pays des espions.
164
00:10:50,316 --> 00:10:54,945
Le pays des espions ? Quelqu'un
en a peut-être changé les règles ?
165
00:10:55,529 --> 00:10:58,949
- Et la vidéosurveillance du quartier ?
- Rien d'utile.
166
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
Donc le FBI n'a rien ?
167
00:11:00,701 --> 00:11:03,704
Le Secret Service devrait
prendre le relais.
168
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Peut-être.
169
00:11:04,830 --> 00:11:08,417
Restez dans votre moitié de terrain,
le FBI a la balle.
170
00:11:08,417 --> 00:11:09,710
Mais aucun suspect.
171
00:11:11,253 --> 00:11:16,258
- J'aimerais réinterroger la fille.
- Elle n'est pas assez traumatisée ?
172
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Ça s'appelle
mener une enquête, Sutherland !
173
00:11:19,095 --> 00:11:21,889
Soyez heureux d'être
à la table des adultes.
174
00:11:21,889 --> 00:11:24,975
Votre témoin ne serait pas en vie,
sans lui.
175
00:11:24,975 --> 00:11:27,687
Que nous cachez-vous sur votre enquête ?
176
00:11:31,941 --> 00:11:33,609
Je vous ai tout dit.
177
00:11:33,609 --> 00:11:34,735
Officiellement,
178
00:11:34,735 --> 00:11:38,447
un homme et une femme d'affaires
ont péri dans un cambriolage.
179
00:11:38,447 --> 00:11:42,118
Combien de temps y croira-t-on ?
Quand on n'y croira plus,
180
00:11:42,118 --> 00:11:44,120
tâchons de savoir ce qu'on fait.
181
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Ça sera tout.
182
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Peter.
183
00:11:56,465 --> 00:11:57,341
Oui, madame ?
184
00:11:59,927 --> 00:12:02,054
Que pensez-vous... de Hawkins ?
185
00:12:02,054 --> 00:12:05,599
- Il m'en veut pour sa place.
- Revérifions son travail.
186
00:12:06,225 --> 00:12:09,186
Je vais vous donner
les dossiers sur les Campbell.
187
00:12:09,186 --> 00:12:12,189
- Je n'ai pas l'habilitation.
- Je vous l'aurai.
188
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
Que dois-je chercher ?
189
00:12:14,775 --> 00:12:18,237
La raison de l'attaque
et les liens que Hawkins tait.
190
00:12:18,821 --> 00:12:19,739
Écoutez, Peter...
191
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
Vous avez été un bon soldat
et tout fait à l'Action de Nuit.
192
00:12:24,201 --> 00:12:28,664
Vous êtes capable de plus. Vous voulez
faire plus, je vous le demande.
193
00:12:28,664 --> 00:12:30,791
On avance en eaux troubles.
194
00:12:30,791 --> 00:12:34,211
Êtes-vous prêt à tout
pour aller au fond de l'affaire ?
195
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Pour protéger Rose Larkin ?
196
00:12:37,173 --> 00:12:38,090
Je suis prêt.
197
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Bien.
198
00:12:42,428 --> 00:12:46,390
Ces douze derniers mois, j'ignorais
ce pour quoi je vous entraînais.
199
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
À présent, on sait. C'était pour ça.
200
00:12:51,061 --> 00:12:52,188
Il faut agir.
201
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Oui, madame.
202
00:13:02,573 --> 00:13:04,033
Salut, Liam.
203
00:13:04,992 --> 00:13:07,328
Qu'as-tu tiré de ma capture d'écran ?
204
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
Je ne sais pas trop si ça t'aide.
205
00:13:10,956 --> 00:13:13,793
Voici la bague que tu as filmée hier soir.
206
00:13:14,877 --> 00:13:16,253
J'ai trouvé ce symbole.
207
00:13:17,254 --> 00:13:18,964
Il m'a l'air hyper proche.
208
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
D'où sort-il ?
209
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
Le blason de la famille royale yougoslave.
210
00:13:23,427 --> 00:13:25,805
Il y a des différences donc, à mon avis,
211
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
la bague doit appartenir
à un parent éloigné du prince héritier.
212
00:13:30,059 --> 00:13:33,729
Peut-on en savoir plus ?
En contactant des musées ou...
213
00:13:34,230 --> 00:13:36,315
des maisons de vente aux enchères ?
214
00:13:36,315 --> 00:13:39,235
Dis-moi, le standardiste,
tu es devenu mon boss ?
215
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
S'il te plaît.
216
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Non, je suis débordé !
Et c'est quoi, cette histoire ?
217
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
Tu n'as pas l'habilitation.
218
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
Non, mais sérieux ?
219
00:13:51,580 --> 00:13:52,414
T'es sérieux ?
220
00:14:44,341 --> 00:14:46,427
- Merci.
- Je vous en prie.
221
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
- C'est quoi, comme thé ?
- Du pu'er.
222
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
- C'est chinois ?
- Je crois.
223
00:14:51,849 --> 00:14:54,935
J'espère que ça ne fait pas somnoler,
j'ai à faire.
224
00:14:54,935 --> 00:14:57,354
Ça donne de l'énergie. J'ai vérifié.
225
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Très bien, merci.
226
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Peter, tout va bien ?
227
00:15:03,068 --> 00:15:07,239
Hawkins était
l'officier traitant des Campbell au FBI.
228
00:15:07,239 --> 00:15:08,365
Quoi ?
229
00:15:08,365 --> 00:15:09,825
C'est dur à trouver,
230
00:15:09,825 --> 00:15:13,495
mais je reconnais son paraphe
sur de vieux documents.
231
00:15:13,495 --> 00:15:16,457
Ces trucs remontent à des années !
232
00:15:16,457 --> 00:15:19,084
Merde ! Vous en êtes sûr ?
233
00:15:20,002 --> 00:15:22,087
- Il ne vous l'a pas dit ?
- Non.
234
00:15:22,087 --> 00:15:25,007
Je savais qu'il venait
du contre-espionnage mais...
235
00:15:26,634 --> 00:15:27,509
Putain...
236
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
Pourquoi il vous l'a caché ?
237
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Que cache-t-il d'autre ?
238
00:15:32,514 --> 00:15:36,310
Triez les affaires qu'il traitait.
Je les veux d'ici demain.
239
00:15:36,310 --> 00:15:39,313
- Et surtout, que ça reste entre nous.
- D'accord.
240
00:15:58,415 --> 00:15:59,375
Oui, j'écoute.
241
00:15:59,875 --> 00:16:00,918
Peter ?
242
00:16:02,169 --> 00:16:03,003
Rose ?
243
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
Je ne trouve pas le sommeil et...
244
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
je me suis rappelé le numéro !
245
00:16:08,926 --> 00:16:13,472
- Quoi ? Vous vous en êtes souvenu ?
- Mon cerveau fonctionne comme ça.
246
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
Contente que ce soit vous.
247
00:16:16,684 --> 00:16:19,478
Oui, c'est bien moi. Tout va bien ?
248
00:16:20,479 --> 00:16:24,566
J'avais besoin d'une voix familière
et je n'ai plus personne, alors...
249
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
Je suis là.
250
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
Vous en savez plus...
251
00:16:29,321 --> 00:16:31,448
sur ma tante et mon oncle ?
252
00:16:31,448 --> 00:16:34,034
On creuse certaines pistes, OK ?
253
00:16:35,953 --> 00:16:38,580
On avance, croyez-moi.
254
00:16:38,580 --> 00:16:42,835
Je devrais libérer la ligne, non ?
Si jamais quelqu'un appelle ?
255
00:16:42,835 --> 00:16:46,296
Vous pensez qu'un agent peut avoir
la tonalité "occupée" ?
256
00:16:46,296 --> 00:16:48,841
Vous m'avez dit devoir libérer la ligne.
257
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
Vous n'aviez pas les codes.
258
00:16:51,468 --> 00:16:54,972
Vous vouliez me raccrocher au nez !
Ça ne se fait pas.
259
00:16:55,764 --> 00:16:59,143
Désolé, d'accord ?
Je ne raccrocherai pas ce soir, promis.
260
00:16:59,143 --> 00:17:03,105
- J'ai la rancune tenace.
- Je ne préfère pas savoir.
261
00:17:06,525 --> 00:17:08,485
Je peux vous poser une question ?
262
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Oui, bien sûr.
263
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
Qu'est-ce qui va m'arriver ?
264
00:17:17,286 --> 00:17:19,204
Hélas, je l'ignore, Rose.
265
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
Peu importe le contenu du sac.
266
00:17:36,388 --> 00:17:38,515
De quoi tuer.
267
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
On ne nous a pas dit de la tuer.
268
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
C'est vrai...
269
00:17:42,436 --> 00:17:47,775
Mais c'était plus rapide, plus sûr
et il nous a pas dit de ne pas la tuer.
270
00:17:53,322 --> 00:17:57,451
- C'est quoi, à ton avis ?
- Arrête de te faire du mal.
271
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Tu as raison.
272
00:18:02,456 --> 00:18:03,540
Je vais regarder.
273
00:18:06,710 --> 00:18:08,462
Tu m'aimeras quand même ?
274
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
C'est quoi, ce bordel ?
275
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
Tu es satisfaite ?
276
00:18:23,018 --> 00:18:27,022
Une peluche caméra. Il faut quel câble,
pour télécharger les images ?
277
00:18:27,856 --> 00:18:31,193
L'anticipation, c'est toujours mieux
que le résultat.
278
00:18:31,193 --> 00:18:32,152
Crois-moi.
279
00:18:33,946 --> 00:18:34,822
D'accord.
280
00:18:36,490 --> 00:18:37,324
C'est lui.
281
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
- Allô ?
- Vous êtes rentrés ?
282
00:18:41,620 --> 00:18:45,124
- On vient d'arriver.
- J'ai des détails sur la cible.
283
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
D'accord. On est prêts.
284
00:18:47,417 --> 00:18:51,839
Ne la ratez pas, cette fois.
Elle risque de pouvoir vous identifier.
285
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
Si jamais vous manquiez de motivation.
286
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
Qui a dit ça ?
287
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Quelqu'un qui a intérêt à ce que
tout aille bien.
288
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
Et il a raison. La fille est un problème.
289
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
Contentez-vous de me dire où elle est.
290
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
Attendez.
291
00:19:14,486 --> 00:19:15,320
C'est bon.
292
00:19:17,197 --> 00:19:19,241
Voilà, ils s'en occupent.
293
00:19:19,241 --> 00:19:23,620
- Depuis quand travaillent-ils pour vous ?
- Lui, plus de huit ans.
294
00:19:23,620 --> 00:19:27,624
Avec d'excellents résultats.
Elle, il l'a recrutée il y a deux ans.
295
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Ils forment une bonne équipe.
Nous n'avons jamais eu de réclamations.
296
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
Tout ça me débecte.
297
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
Tu as toujours voulu être agent du FBI ?
298
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
Non. Ce que je voulais...
299
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
c'était jouer en NBA.
300
00:19:46,643 --> 00:19:50,230
- Qu'est-ce qui t'en a empêché ?
- J'étais nul à la fac.
301
00:19:50,814 --> 00:19:54,943
Si tu es nul à la fac,
on ne te laisse pas jouer chez les pros.
302
00:19:54,943 --> 00:19:58,322
Ce n'est pas
la mentalité de la Silicon Valley.
303
00:19:58,906 --> 00:20:03,785
Il faut tout faire pour réaliser son rêve,
qu'importent les règles à briser.
304
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
Et ton rêve à toi ?
305
00:20:05,204 --> 00:20:08,540
Tu n'avais pas une entreprise ?
306
00:20:12,628 --> 00:20:13,587
Eh bien...
307
00:20:15,839 --> 00:20:17,758
elle a explosé en plein vol et...
308
00:20:18,926 --> 00:20:22,638
j'étais la seule
à ne pas avoir de parachute.
309
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
C'était moi, la boss et...
310
00:20:27,684 --> 00:20:29,436
j'ai laissé un ami me trahir.
311
00:20:31,980 --> 00:20:33,398
La leçon m'a coûté cher.
312
00:20:34,608 --> 00:20:35,817
Navré pour toi.
313
00:20:41,406 --> 00:20:42,908
Tu es toujours là ?
314
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
Oui, c'est juste...
315
00:20:46,703 --> 00:20:48,413
que je commence à m'endormir.
316
00:20:49,164 --> 00:20:51,667
Tant mieux. Tu as besoin de sommeil.
317
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Peter ?
318
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
319
00:21:08,684 --> 00:21:09,977
Je me sens si seule...
320
00:21:12,104 --> 00:21:13,105
tout le temps.
321
00:21:17,526 --> 00:21:19,903
Surtout maintenant qu'ils sont morts...
322
00:21:24,950 --> 00:21:29,079
Tu pourrais venir petit-déjeuner avec moi,
après ton service ?
323
00:21:33,792 --> 00:21:34,876
Oui. Bien sûr.
324
00:21:35,377 --> 00:21:38,755
Ce sera du room service,
vu qu'on ne me laisse pas sortir.
325
00:21:39,965 --> 00:21:41,216
Oui, je m'en doute.
326
00:21:42,801 --> 00:21:45,887
On dit 10h30, un petit-déjeuner tardif ?
327
00:21:47,097 --> 00:21:47,973
D'accord.
328
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
À demain.
329
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
Le dernier.
330
00:22:02,487 --> 00:22:06,450
Val, puis-je ravoir de votre thé chinois ?
Il m'a donné des ailes.
331
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Très bien, madame.
Attention, vous avez un squatteur.
332
00:22:26,219 --> 00:22:28,138
Je dois vous réclamer un loyer ?
333
00:22:28,722 --> 00:22:32,851
Navré, madame. Je vous apportais ça
et je me suis allongé sur le sofa...
334
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
Un lien entre Hawkins et les Campbell ?
335
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Vous savez qui a pu les tuer ?
336
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Non, mais j'ai noté
tous les dossiers qu'il a supervisés.
337
00:22:42,110 --> 00:22:43,987
Merci. Allez dormir un peu.
338
00:22:43,987 --> 00:22:48,283
Je ne peux pas. Je vais me doucher
et passer voir Rose à son hôtel.
339
00:22:48,283 --> 00:22:51,161
- Je lui ai promis.
- Elle vous a recontacté ?
340
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Oui. Elle veut me voir.
341
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Bien.
342
00:22:54,706 --> 00:22:57,167
Vous vous rapprochez. Ça peut servir.
343
00:22:57,834 --> 00:23:00,462
- Vous avez besoin d'autre chose ?
- Allez-y.
344
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
- Dites-moi si elle se confie.
- Oui.
345
00:23:25,153 --> 00:23:28,532
Excusez-moi,
où sont les agents du Secret Service ?
346
00:23:29,741 --> 00:23:31,535
Ils étaient là tout à l'heure.
347
00:24:06,528 --> 00:24:07,362
Rose ?
348
00:24:11,032 --> 00:24:12,117
- Rose ?
- Oui ?
349
00:24:15,370 --> 00:24:17,497
- Qu'y a-t-il ?
- On doit partir.
350
00:24:17,497 --> 00:24:20,250
- Qui t'a ouvert ?
- Ils ont coupé le courant.
351
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Ta serrure ne fonctionne plus.
Partons, vite !
352
00:24:33,472 --> 00:24:34,598
Service de chambre !
353
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Viens.
354
00:24:42,814 --> 00:24:44,399
Service de chambre.
355
00:24:53,283 --> 00:24:56,244
- Elle n'y est pas.
- Retrouve-moi dans l'escalier.
356
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
Viens vite, Rose !
357
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Vite !
358
00:25:26,316 --> 00:25:27,400
Par là !
359
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Ça va ?
360
00:25:47,504 --> 00:25:49,965
- Allez !
- Et le Secret Service ?
361
00:25:49,965 --> 00:25:51,716
- On les a renvoyés.
- Quoi ?
362
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
Vas-y !
363
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
- Peter !
- Je suis là.
364
00:26:19,035 --> 00:26:19,953
Merde !
365
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
En retard. Comme c'est étonnant !
366
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Par là ! Vas-y.
367
00:26:43,685 --> 00:26:44,519
Viens.
368
00:26:48,940 --> 00:26:50,108
On est coincés.
369
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
J'ai un plan.
370
00:27:01,578 --> 00:27:04,122
On l'attend ici et tu le descends.
371
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
Je suis à vide.
372
00:27:05,290 --> 00:27:07,542
Tu n'as plus de balles ?
373
00:27:08,835 --> 00:27:10,920
- Lui non plus ?
- J'en doute.
374
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
Alors, ton plan ?
375
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
Je vois comment descendre. Viens.
376
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Pas question !
377
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
Rose. Tout va bien se passer.
378
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
Prends ma main.
379
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
Viens.
380
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
Mon Dieu !
381
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
Ça va ?
382
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Peter ?
383
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
À toi.
384
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
- Non !
- Je te rattrape.
385
00:27:57,050 --> 00:27:59,177
Tu me rattrapes ? C'est dingue !
386
00:27:59,177 --> 00:28:00,845
Plus qu'attendre ton ami ?
387
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Dans quelle position ?
388
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Je ne sais pas, mais saute !
389
00:28:12,857 --> 00:28:16,486
Je vais sauter vers l'avant,
pour mieux répartir ma masse.
390
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
Génial. Maintenant, saute !
391
00:28:19,989 --> 00:28:20,824
Rose !
392
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
Allez.
393
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
Ils sont dans la rue. Devant l'hôtel.
394
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Il te faut des vêtements. Traversons.
395
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Là. Viens.
396
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
Bonjour. Puis-je vous aider ?
397
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
Je dois trouver des vêtements en urgence.
398
00:29:14,002 --> 00:29:14,961
Merci.
399
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
Tu ne peux pas voler ce téléphone.
400
00:29:41,696 --> 00:29:44,741
- Tu m'as pris le mien, non ?
- Oui. Et alors ?
401
00:29:44,741 --> 00:29:46,242
On nous a localisés.
402
00:29:46,242 --> 00:29:49,329
Alors demande
qui a fait partir mes gardes.
403
00:30:08,056 --> 00:30:10,266
Madame, Peter Sutherland sur la deux.
404
00:30:16,105 --> 00:30:16,940
Oui, j'écoute.
405
00:30:16,940 --> 00:30:19,734
Qui a dit aux agents de partir ?
406
00:30:19,734 --> 00:30:20,693
Comment ça ?
407
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
Le Secret Service a disparu
408
00:30:22,862 --> 00:30:26,699
et les tueurs poursuivent Rose.
Ils ont failli nous tuer.
409
00:30:26,699 --> 00:30:29,285
Sortez tous, sauf vous deux.
410
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Tout de suite !
411
00:30:35,875 --> 00:30:39,796
Je suis avec Ben Almora et Nathan Briggs
du Secret Service.
412
00:30:39,796 --> 00:30:41,339
Répétez.
413
00:30:41,339 --> 00:30:43,800
Quelqu'un a dit aux agents de partir.
414
00:30:43,800 --> 00:30:46,302
Le même type qu'avant a failli nous tuer.
415
00:30:46,302 --> 00:30:48,888
On a vu son visage. Que s'est-il passé ?
416
00:30:48,888 --> 00:30:51,724
- C'est impossible.
- Pourtant, c'est arrivé.
417
00:30:51,724 --> 00:30:53,017
Ben ?
418
00:30:53,560 --> 00:30:55,228
- Nathan ?
- Je vérifie.
419
00:30:55,228 --> 00:30:56,229
Bonjour.
420
00:30:56,980 --> 00:30:58,189
Je peux vous aider ?
421
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Je cherche un couple d'amis.
422
00:31:00,733 --> 00:31:02,527
Voici ce nous savons.
423
00:31:02,527 --> 00:31:08,199
L'ordre de retrait des agents a été envoyé
il y a 30 min sur le système Pegasus.
424
00:31:08,199 --> 00:31:09,909
- Comment ?
- On l'ignore.
425
00:31:09,909 --> 00:31:11,369
Qui peut autoriser ça ?
426
00:31:11,369 --> 00:31:14,581
La présidente, moi-même,
Ben, Nathan, Willett et...
427
00:31:14,581 --> 00:31:16,541
Le directeur adjoint Hawkins.
428
00:31:17,917 --> 00:31:18,793
C'est exact.
429
00:31:22,171 --> 00:31:24,757
- Où est Hawkins ?
- On l'appelle.
430
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Peter... Rose va bien ? Et vous ?
431
00:31:31,890 --> 00:31:35,602
- On attend des explications.
- Nous travaillons dessus.
432
00:31:36,436 --> 00:31:39,272
Le bureau d'Hawkins ignore où il est.
433
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Si c'est pas suspect, ça !
434
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Localisez-le d'urgence.
435
00:31:42,692 --> 00:31:43,610
Oui monsieur.
436
00:31:49,574 --> 00:31:51,951
Où êtes-vous ? Je vous envoie quelqu'un.
437
00:31:54,537 --> 00:31:56,873
Pas tant que la situation vous échappe.
438
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
Je protège Rose
le temps que vous tiriez ça au clair.
439
00:32:00,835 --> 00:32:02,253
Que faites-vous ?
440
00:32:02,253 --> 00:32:04,547
Tout pour la protéger, rappelez-vous.
441
00:32:06,424 --> 00:32:07,550
Je rappellerai.
442
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
Je vais nous trouver une planque.
443
00:32:16,684 --> 00:32:19,103
On ne va pas attendre qu'ils me tuent !
444
00:32:19,103 --> 00:32:24,067
Soyons proactifs, découvrons qui l'enquête
de mes oncle et tante menaçait.
445
00:32:24,984 --> 00:32:26,110
Comment y arriver ?
446
00:32:26,110 --> 00:32:29,572
Je n'en ai aucune idée,
mais je sais par où commencer.
447
00:32:39,457 --> 00:32:41,668
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
448
00:32:42,251 --> 00:32:43,127
Non.
449
00:33:10,488 --> 00:33:12,240
Ils lui ont tiré dessus ?
450
00:33:13,533 --> 00:33:14,534
Combien de fois ?
451
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
Six.
452
00:33:23,418 --> 00:33:25,837
On jouait à cache-cache dans cette pièce.
453
00:33:27,547 --> 00:33:29,340
Elle m'a appris l'origami ici.
454
00:33:31,050 --> 00:33:32,385
On jouait au scrabble.
455
00:33:36,305 --> 00:33:39,308
Maintenant, ce n'est que
le lieu de son massacre.
456
00:33:45,565 --> 00:33:47,483
Je veux choper ces enfoirés.
457
00:33:50,987 --> 00:33:51,863
Moi aussi.
458
00:33:59,078 --> 00:34:01,164
Je ne t'ai pas encore tout raconté.
459
00:34:04,292 --> 00:34:06,294
Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ?
460
00:34:13,384 --> 00:34:16,387
Ce dont ma tante et mon oncle parlaient,
ce soir-là.
461
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Comme quoi ?
462
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
Tu es vraiment dans mon camp ?
463
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
Tu ne m'as pas vu me faire tirer dessus ?
464
00:34:29,734 --> 00:34:31,652
Sais-tu qui est Osprey ?
465
00:34:31,652 --> 00:34:32,570
Osprey ?
466
00:34:32,570 --> 00:34:35,114
Ils n'arrêtaient pas de parler d'Osprey,
467
00:34:35,114 --> 00:34:38,785
de l'alerter de ce qui se passait
à la Maison-Blanche.
468
00:34:39,410 --> 00:34:43,831
Je ne sais pas. On dirait
un nom de code. Leur officier traitant ?
469
00:34:45,249 --> 00:34:49,128
Ils ont aussi parlé de dossiers
et d'un ingénieur.
470
00:34:50,505 --> 00:34:52,006
Ils ont pu les cacher là.
471
00:34:52,006 --> 00:34:55,301
Le FBI et la police
ont passé la maison au peigne fin.
472
00:34:55,301 --> 00:34:58,346
Ils auraient vu s'il y avait des dossiers.
473
00:35:02,934 --> 00:35:05,812
Rose, du calme ! Qu'ont-ils dit d'autre ?
474
00:35:05,812 --> 00:35:07,897
Tu as une mémoire exceptionnelle.
475
00:35:07,897 --> 00:35:11,442
Tu as retenu le numéro de l'Action de Nuit
du premier coup.
476
00:35:12,652 --> 00:35:14,362
Qu'ont-ils dit d'autre ?
477
00:35:16,322 --> 00:35:18,574
Que le pays était menacé.
478
00:35:19,867 --> 00:35:21,494
Ils ont dit par quoi ?
479
00:35:21,494 --> 00:35:25,706
Non, mais ma tante a dit de se méfier
de quelqu'un à la Maison-Blanche...
480
00:35:26,249 --> 00:35:28,709
Elle a dit que c'était dans sept jours.
481
00:35:28,709 --> 00:35:30,753
- Quoi ?
- Je ne sais pas...
482
00:35:31,295 --> 00:35:32,964
Mais elle semblait effrayée.
483
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
Ils ont dit autre chose ?
484
00:35:35,508 --> 00:35:39,637
Mon oncle a dit quelque chose
à propos de la forêt.
485
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
- La forêt ?
- Je n'en sais rien.
486
00:35:43,015 --> 00:35:46,102
Qu'a-t-il dit, exactement ?
487
00:35:47,103 --> 00:35:50,857
On a toujours... le volume dans la forêt.
488
00:35:50,857 --> 00:35:51,858
Le volume ?
489
00:35:52,775 --> 00:35:55,278
Ça pourrait être un disque dur ?
490
00:35:56,445 --> 00:35:59,615
- Un disque dur.
- Et de quels bois parlait-il ?
491
00:36:00,491 --> 00:36:01,868
Je sais où c'est.
492
00:36:03,494 --> 00:36:04,829
Prenons leur voiture.
493
00:36:05,997 --> 00:36:08,332
Profites-en pour prendre des vêtements.
494
00:36:08,916 --> 00:36:11,294
Et des chaussures, aussi ?
495
00:36:14,255 --> 00:36:15,464
Oui, je monte.
496
00:36:19,093 --> 00:36:22,513
- Rose, Donne-moi les clés.
- C'est l'homme qui conduit ?
497
00:36:22,513 --> 00:36:24,765
C'est surtout celui qui connaît
498
00:36:24,765 --> 00:36:27,685
les courses-poursuites,
et le contre-espionnage.
499
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
Ça se tient.
500
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
On va aussi acheter un portable prépayé.
501
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
Et des balles ?
502
00:36:35,610 --> 00:36:37,320
Oui, peut-être.
503
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Bonjour.
504
00:37:22,114 --> 00:37:24,033
À droite dans trois kilomètres.
505
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
Tu me dis où on va ?
506
00:37:28,329 --> 00:37:29,163
Dans la forêt.
507
00:37:32,541 --> 00:37:36,170
Ron, le frère de mon oncle,
a un chalet depuis environ 30 ans.
508
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
Mais il s'est expatrié au Japon.
509
00:37:38,172 --> 00:37:41,676
Mon oncle et ma tante y allaient
pour se retirer du monde
510
00:37:42,760 --> 00:37:44,553
et avoir la paix.
511
00:37:46,138 --> 00:37:50,726
Tu n'es pas obligée de faire tout ça.
De démêler toute cette affaire.
512
00:37:51,227 --> 00:37:53,062
C'est le travail du FBI.
513
00:37:54,105 --> 00:37:57,400
Tout ce dont on doit se préoccuper,
c'est de ta sécurité.
514
00:37:59,360 --> 00:38:02,196
L'incident de l'hôtel,
ne se reproduira plus.
515
00:38:02,196 --> 00:38:03,281
Je te le promets.
516
00:38:40,484 --> 00:38:41,902
Tu venais souvent ici ?
517
00:38:42,653 --> 00:38:43,571
Très souvent.
518
00:38:59,211 --> 00:39:01,255
Le ménage a été fait récemment.
519
00:39:03,924 --> 00:39:06,010
Tante Emma aimait l'ordre.
520
00:39:08,387 --> 00:39:10,639
Il n'y a pas beaucoup de cachettes.
521
00:39:12,058 --> 00:39:12,892
C'est vrai.
522
00:39:27,031 --> 00:39:28,657
Approche, ce n'est rien.
523
00:39:29,658 --> 00:39:30,910
Ce n'est rien, viens.
524
00:39:33,371 --> 00:39:34,705
Soyons patients.
525
00:39:36,082 --> 00:39:36,916
D'accord ?
526
00:39:38,084 --> 00:39:39,001
De la patience.
527
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
Je déteste perdre.
528
00:39:45,257 --> 00:39:49,345
Eux doivent gagner à chaque fois.
On ne doit gagner qu'une seule fois.
529
00:39:51,472 --> 00:39:53,265
J'aimerais avoir ta mentalité.
530
00:39:54,016 --> 00:39:54,892
Non...
531
00:39:56,268 --> 00:39:57,353
tu n'aimerais pas.
532
00:40:02,400 --> 00:40:04,110
Je t'aime plus que tout.
533
00:40:06,195 --> 00:40:07,446
Moi aussi, je t'aime.
534
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
Essaie de me baiser.
535
00:40:29,885 --> 00:40:32,179
Arrête. Ça ne marche pas, tu le sais.
536
00:40:32,179 --> 00:40:33,222
Avec la main.
537
00:40:34,640 --> 00:40:36,642
Avec la main, comme j'aime.
538
00:40:43,774 --> 00:40:44,942
Mon Dieu !
539
00:40:44,942 --> 00:40:46,235
Putain !
540
00:40:47,570 --> 00:40:48,404
Allô ?
541
00:40:48,404 --> 00:40:49,613
Changement de plan.
542
00:40:50,573 --> 00:40:52,116
J'ai besoin de vous.
543
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Quand ?
544
00:40:54,076 --> 00:40:54,910
Tout de suite.
545
00:40:56,120 --> 00:40:57,329
Vous êtes occupés ?
546
00:40:58,998 --> 00:40:59,832
D'accord.
547
00:41:04,712 --> 00:41:05,588
Quoi ?
548
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
On doit y aller.
549
00:41:18,392 --> 00:41:21,145
Ils ont pu le cacher à l'extérieur.
550
00:41:21,145 --> 00:41:23,731
Alors par où commencer à chercher ?
551
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Commençons par le porche.
552
00:41:43,125 --> 00:41:44,460
J'hallucine !
553
00:41:56,555 --> 00:41:57,848
Rose, viens vite.
554
00:41:59,391 --> 00:42:00,309
Regarde.
555
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
Que faisaient mon oncle et ma tante ?
556
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
VOLUME CRYPTÉ
557
00:42:15,783 --> 00:42:16,617
Quoi ?
558
00:42:18,160 --> 00:42:20,704
La protection est plus stricte que prévu.
559
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Ce n'est rien. Je dois ouvrir mes outils.
560
00:42:23,707 --> 00:42:24,792
FORMATAGE RAPIDE
561
00:42:26,877 --> 00:42:28,087
J'y crois pas !
562
00:42:28,087 --> 00:42:30,297
Qu'est-ce qu'il y a ?
563
00:42:30,297 --> 00:42:32,716
- Ce truc est protégé.
- Pirate-le.
564
00:42:32,716 --> 00:42:34,635
Tu es experte en cybersécurité.
565
00:42:34,635 --> 00:42:38,055
Ce n'est pas une clé
de deuxième ou de troisième niveau.
566
00:42:38,055 --> 00:42:40,641
Ma tante feignait de ne rien y connaître,
567
00:42:40,641 --> 00:42:44,144
mais cette protection
est digne des services secrets.
568
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
C'est verrouillé.
569
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
- Tu ne peux rien lire ?
- Je vois un dossier,
570
00:42:57,366 --> 00:43:00,035
mais impossible de l'ouvrir.
571
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Pas possible.
572
00:43:10,546 --> 00:43:12,631
- Quoi ?
- Pas possible, putain !
573
00:43:12,631 --> 00:43:16,135
2781, c'est le numéro du métro où j'étais.
574
00:43:16,135 --> 00:43:17,636
Celui avec la bombe.
575
00:43:17,636 --> 00:43:20,180
Pourquoi ils enquêtaient dessus ?
576
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Impossible de le savoir
sans véritable matériel.
577
00:43:26,687 --> 00:43:30,107
- Qui appelles-tu ?
- Diane Farr. Elle t'obtiendra tout.
578
00:43:30,107 --> 00:43:33,152
Hé, attends !
Méfions-nous de la Maison-Blanche.
579
00:43:33,152 --> 00:43:35,237
Elle pourrait nous localiser.
580
00:43:35,237 --> 00:43:38,157
Elle ne peut pas.
J'appelle l'Action de Nuit.
581
00:43:41,118 --> 00:43:42,036
Farr, j'écoute.
582
00:43:42,036 --> 00:43:44,663
Ici l'Action de Nuit.
J'ai Peter Sutherland.
583
00:43:44,663 --> 00:43:45,706
Passez-le-moi.
584
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
- Où est Rose ?
- En sécurité.
585
00:43:48,375 --> 00:43:52,880
- Qui a rappelé les gardes de Rose ?
- C'est Hawkins.
586
00:43:52,880 --> 00:43:54,340
Vous en êtes sûre ?
587
00:43:54,340 --> 00:43:57,134
L'ordre provient
d'un ordinateur de son bureau.
588
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
Il a avoué ?
589
00:43:59,470 --> 00:44:02,723
Mais ses complices l'ont fait taire.
590
00:44:04,266 --> 00:44:08,187
Un fermier l'a retrouvé dans un champ
dans le Maryland. Assassiné.
591
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
Le directeur adjoint du FBI ?
592
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Six balles dans le dos.
593
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Six balles ?
594
00:44:14,943 --> 00:44:17,154
Peter, vous n'êtes pas en sécurité.
595
00:44:17,154 --> 00:44:18,280
Que faites-vous ?
596
00:44:21,241 --> 00:44:24,995
On a trouvé un disque.
L'oncle et la tante de Rose le cachaient.
597
00:44:24,995 --> 00:44:29,875
Impossible à ouvrir. Il est crypté.
Mais il semble lié à l'attentat du métro.
598
00:44:29,875 --> 00:44:33,504
Peter, prenez Rose avec vous
et revenez ici immédiatement.
599
00:44:33,504 --> 00:44:36,382
Si Hawkins était vraiment
derrière tout ça,
600
00:44:36,382 --> 00:44:40,386
ses complices éliminent toute menace
et vous en êtes une pour eux.
601
00:44:41,428 --> 00:44:42,846
C'est un ordre, Peter.
602
00:44:42,846 --> 00:44:46,600
Revenez immédiatement,
avec Rose et avec le disque dur.
603
00:46:53,727 --> 00:46:56,146
Sous-titres : Patrice Piquionne