1 00:00:07,632 --> 00:00:08,883 - C'est une... - Oui. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 - Vous savez la dé... - Non. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,558 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:16,558 --> 00:00:21,229 Faites votre temps à l'Action de Nuit, devant un téléphone qui ne sonne jamais 5 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 et vous aurez une promotion. 6 00:00:23,231 --> 00:00:26,860 Mais mon accord ne suffit pas, il vous faut celui de Hawkins. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 Je suis aussi votre supérieur. Vous semblez l'oublier. 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 Je dois déclarer faillite. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,994 Après le piratage et le rançongiciel, mes clients ont fui. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 Reste tant que tu veux. 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 - Qu'y a-t-il ? - Quelqu'un rôde. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,168 Appelle et dis "Action de Nuit". 13 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 Action de Nuit. 14 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 - M. Hawkins. - Sutherland, que faites-vous ici ? 15 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 - Diane Farr m’envoie escorter Mme Larkin. - Où ? 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 - Vous êtes ? - Du FBI. 17 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Ils en ont après moi ? 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Je dois vous protéger au péril de ma vie. 19 00:01:04,147 --> 00:01:09,110 - Mon oncle et ma tante étaient espions ? - Je suis en bas de la hiérarchie. 20 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 Je ne sais rien du tout. 21 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 J'ai trouvé ! 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 Dites-leur ce que vous avez vu. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Ma tante se méfiait de la Maison-Blanche. 24 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Nous voulons que cela soit confortable. 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,252 Asseyez-vous. Nous avons bien des choses à voir. 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,521 {\an8}Combien d'employés ? 27 00:01:44,521 --> 00:01:49,025 {\an8}Trente-sept, 80 d'ici à la fin de l'année et 200 en fin d'année prochaine. 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 - Parés pour ce rythme ? - Nous prenons notre temps. 29 00:01:52,112 --> 00:01:54,572 Nous n'acceptons qu'un client sur cinq. 30 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 Et votre perception du secteur ? 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 Les grands comptes ont des informations à protéger, 32 00:01:59,953 --> 00:02:04,207 mais les PME et les particuliers en ont aussi. 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 La Silicon Valley ne ménage pas les femmes. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Vous êtes une des rares femmes PDG en dehors du secteur beauté bien-être. 35 00:02:11,214 --> 00:02:14,551 Pourquoi pensez-vous surmonter ces difficultés ? 36 00:02:14,551 --> 00:02:18,680 - Sincèrement navrée, mais tu as un appel. - Ça peut attendre ? 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 - Qui est-ce ? - Lawrence Finster. 38 00:02:22,183 --> 00:02:25,687 - Notre plus gros client. Excusez-moi. - Je vous en prie. 39 00:02:31,734 --> 00:02:35,363 - M. Finster... - Il y a quelqu'un dans notre système ! 40 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 On n'a plus accès à rien ! Tout est bloqué ! 41 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Comment ça ? 42 00:02:40,869 --> 00:02:45,081 Les hackers nous réclament 7,2 millions en bitcoins, 43 00:02:45,081 --> 00:02:49,002 sinon ils révèlent notre technologie, ce qui nous coulerait. 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,921 Il doit y avoir une erreur. J'arrive. 45 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 Pardon. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,894 - Khadim ! - Quelqu'un a flingué le code. 47 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 - Quelqu'un de chez nous ? - Qui aurait fait ça ? 48 00:03:11,566 --> 00:03:13,985 Merde ! C'est Adam ! Passe-moi la main ! 49 00:03:19,824 --> 00:03:21,618 Adam, qu'est-ce qui t'a pris ? 50 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 Ça fait des heures qu'on parle ! Dites la vérité ! 51 00:03:31,419 --> 00:03:33,838 - Que voulez-vous ? - Votre aide. 52 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 Vous disiez avoir vu son visage ! 53 00:03:36,007 --> 00:03:39,427 - Non, sa silhouette. - Vous avez dit son visage. 54 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Par erreur. J'étais sous le choc. 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 Et sa taille ? Sa carrure ? 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Blanc, noir, hispanique ? 57 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 Rien ? 58 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Comment savoir si vous n'êtes pas dans le coup ? 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 Jamie ! Allons... 60 00:03:51,397 --> 00:03:53,316 Ils tuent sa tante et son oncle, 61 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 - elle n'a rien. - Assez ! 62 00:03:54,943 --> 00:03:57,737 Écoutez, je ne vous soupçonne pas vraiment, 63 00:03:57,737 --> 00:04:00,198 mais vous ne nous dites pas tout. 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 Voulez-vous retrouver les tueurs ? 65 00:04:02,450 --> 00:04:04,911 Bien sûr, mais c'est votre boulot ! 66 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Moi, je dois inhumer la seule famille qui me restait. 67 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 - On est dans votre camp. - Dites-le-lui. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Et je suis toujours en danger. Occupez-vous de ça ! 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 - Alors ? - Elle nous cache quelque chose. 70 00:04:21,261 --> 00:04:25,765 - Elle a subi une épreuve atroce. - Oui, mais elle cache quelque chose. 71 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 - Comment le savez-vous ? - J'ai 30 ans de métier ! 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,272 Vous l'avez vu aussi. 73 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 Vous pourriez la faire parler. 74 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Bon et après ? 75 00:04:41,406 --> 00:04:45,118 Le Secret Service va vous garder au Remborne Hotel 76 00:04:45,118 --> 00:04:47,495 jusqu'à ce que vous puissiez rentrer. 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 - J'ai besoin d'aller marcher. - Impossible. 78 00:04:51,165 --> 00:04:54,085 J'y vais, à moins que vous comptiez m'arrêter. 79 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 Je vais l'escorter. Les agents peuvent nous suivre. 80 00:05:01,551 --> 00:05:04,262 Sutherland n'a pas la formation nécessaire 81 00:05:04,262 --> 00:05:07,265 et on ne pourra pas rattraper ses conneries. 82 00:05:07,265 --> 00:05:10,518 Vous le sous-estimez. Je n'ai pas à vous émuler. 83 00:05:10,518 --> 00:05:13,313 J'ai passé l'année à l'observer. Il y arrivera. 84 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Vous craignez qu'il fasse mieux que vous ? 85 00:05:19,110 --> 00:05:23,031 - Vous ne leur avez pas tout dit ? - Non et vous savez pourquoi. 86 00:05:23,031 --> 00:05:24,782 C'est quoi, votre plan ? 87 00:05:25,325 --> 00:05:27,452 Survivre le plus longtemps possible. 88 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 Que leur avez-vous caché ? 89 00:05:31,748 --> 00:05:36,127 - Vous vous méfiez de moi ? - Quelqu'un à la présidence veut ma mort. 90 00:05:36,127 --> 00:05:39,714 Et si votre tante se trompait ? Donnez-leur un signalement ! 91 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 S'ils savent que j'ai vu un de leurs tueurs, ils me tueront. 92 00:05:44,427 --> 00:05:48,973 Si vous avez confiance en vos supérieurs, dites que j'ai menti. On verra bien. 93 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 Il n'y a que ma vie en jeu. Et la vôtre. 94 00:06:00,360 --> 00:06:02,945 Voilà, nous y sommes... 95 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 N'approchez pas de la terrasse. 96 00:06:07,158 --> 00:06:10,370 Tâchez de ne pas être vue, d'accord ? 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 Je vous en prie. 98 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Je suis en prison, quoi ! 99 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 Mais non ! 100 00:06:16,042 --> 00:06:18,920 Commandez tout le room service que vous voulez. 101 00:06:19,796 --> 00:06:23,424 Vous avez un minibar, deux agents du Secret Service dehors 102 00:06:23,424 --> 00:06:25,385 et quatre à l'accueil. Ça ira. 103 00:06:25,385 --> 00:06:26,469 Quelle vie ! 104 00:06:26,469 --> 00:06:29,680 Coincée ici, sans ordi ni bouquins... 105 00:06:31,265 --> 00:06:34,519 - Entraînez-vous au billard. - C'est ma reconversion ? 106 00:06:34,519 --> 00:06:35,937 L'arnaque au billard ? 107 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 Avec de l'entraînement, vous pourriez gagner gros. 108 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Écoutez... 109 00:06:45,113 --> 00:06:47,865 On aura ces types, faites-moi confiance. 110 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 Vous avez besoin d'autre chose ? 111 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 Vous ne restez pas ? 112 00:06:53,955 --> 00:06:54,997 Je travaille. 113 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Oui, mais de nuit. 114 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 Farr voulait mon aide, alors... 115 00:06:58,960 --> 00:07:02,463 C'est tout ? On se dit... adieu et merci ? 116 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 Je ne sais pas. Peut-être. 117 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 Les types du Secret Service sont plus compétents que moi 118 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 pour vous protéger. 119 00:07:14,684 --> 00:07:16,018 Vous avez assuré. 120 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 Merci. Vous aussi. 121 00:07:20,314 --> 00:07:21,524 - Merci. - De rien. 122 00:07:32,452 --> 00:07:34,662 Prenez soin d'elle, d'accord ? 123 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 Bien sûr. 124 00:07:36,581 --> 00:07:37,957 - Merci. - De rien. 125 00:07:54,265 --> 00:07:59,187 LIVRES 126 00:07:59,187 --> 00:08:02,690 Pouvez-vous monter ça à la 610, s'il vous plait ? 127 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 - Tout de suite. - Merci. 128 00:08:05,735 --> 00:08:07,445 De la part de Peter. 129 00:08:07,445 --> 00:08:08,362 Entendu. 130 00:08:14,368 --> 00:08:16,037 Je me demande ce que c'est. 131 00:08:17,914 --> 00:08:21,626 - Tu n'es pas curieux ? - Avant, j'étais curieux... 132 00:08:21,626 --> 00:08:25,755 mais j'ai vite appris qu'il valait mieux ignorer certaines choses. 133 00:08:26,797 --> 00:08:31,928 - Qu'est-ce que tu te demandais ? - Quand je te rencontrerais. 134 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Allez, dis-moi ! 135 00:08:36,974 --> 00:08:41,145 Pourquoi... les gens agissent à l'encontre de leurs intérêts ? 136 00:08:42,104 --> 00:08:43,314 Tu as la réponse ? 137 00:08:44,023 --> 00:08:45,942 Les gens... 138 00:08:45,942 --> 00:08:49,237 prennent des risques pour ressentir quelque chose... 139 00:08:50,321 --> 00:08:51,280 de différent. 140 00:08:52,365 --> 00:08:53,824 Tu roules à combien ? 141 00:08:54,534 --> 00:08:55,493 Je roule vite. 142 00:08:57,161 --> 00:08:58,871 J'étais pressée d'arriver. 143 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 Range-toi doucement. 144 00:09:15,763 --> 00:09:16,597 Au cas où. 145 00:09:17,473 --> 00:09:20,017 Ton permis et ta carte grise sont en règle, 146 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 alors souris et récolte l'amende, OK ? 147 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 J'allais trop vite, monsieur l'agent ? 148 00:09:47,128 --> 00:09:48,004 Merci. 149 00:09:52,717 --> 00:09:54,760 - Votre clé. - Merci. 150 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 - Comment va Rose ? - Bien. 151 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 - Que lui avez-vous soutiré ? - Rien de nouveau. 152 00:10:07,690 --> 00:10:09,317 C'est la place de Hawkins. 153 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Navré, monsieur. 154 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 Emma et Henry Campbell ont été tués il y a 14 h. 155 00:10:19,327 --> 00:10:22,204 La présidente veut savoir ce que nous savons. 156 00:10:23,164 --> 00:10:25,207 L'enquête suit son cours. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,836 Je ne suis pas une putain de journaliste du Washington Post ! 158 00:10:30,796 --> 00:10:34,216 Les Campbell travaillaient pour nous, au contre-espionnage. 159 00:10:34,216 --> 00:10:38,387 Ils recrutaient des agents étrangers, mais avaient raccroché. 160 00:10:38,387 --> 00:10:42,767 S'ils l'ont fait appeler l'Action de Nuit, ils agissaient officieusement. 161 00:10:42,767 --> 00:10:45,561 Les Campbell s'étaient fait des ennemis ? 162 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 Pas à ce point. 163 00:10:46,562 --> 00:10:50,316 - Comment le savez-vous ? - On ne fait pas ça, au pays des espions. 164 00:10:50,316 --> 00:10:54,945 Le pays des espions ? Quelqu'un en a peut-être changé les règles ? 165 00:10:55,529 --> 00:10:58,949 - Et la vidéosurveillance du quartier ? - Rien d'utile. 166 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Donc le FBI n'a rien ? 167 00:11:00,701 --> 00:11:03,704 Le Secret Service devrait prendre le relais. 168 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Peut-être. 169 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Restez dans votre moitié de terrain, le FBI a la balle. 170 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 Mais aucun suspect. 171 00:11:11,253 --> 00:11:16,258 - J'aimerais réinterroger la fille. - Elle n'est pas assez traumatisée ? 172 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Ça s'appelle mener une enquête, Sutherland ! 173 00:11:19,095 --> 00:11:21,889 Soyez heureux d'être à la table des adultes. 174 00:11:21,889 --> 00:11:24,975 Votre témoin ne serait pas en vie, sans lui. 175 00:11:24,975 --> 00:11:27,687 Que nous cachez-vous sur votre enquête ? 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,609 Je vous ai tout dit. 177 00:11:33,609 --> 00:11:34,735 Officiellement, 178 00:11:34,735 --> 00:11:38,447 un homme et une femme d'affaires ont péri dans un cambriolage. 179 00:11:38,447 --> 00:11:42,118 Combien de temps y croira-t-on ? Quand on n'y croira plus, 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 tâchons de savoir ce qu'on fait. 181 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Ça sera tout. 182 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 Peter. 183 00:11:56,465 --> 00:11:57,341 Oui, madame ? 184 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 Que pensez-vous... de Hawkins ? 185 00:12:02,054 --> 00:12:05,599 - Il m'en veut pour sa place. - Revérifions son travail. 186 00:12:06,225 --> 00:12:09,186 Je vais vous donner les dossiers sur les Campbell. 187 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 - Je n'ai pas l'habilitation. - Je vous l'aurai. 188 00:12:13,107 --> 00:12:14,775 Que dois-je chercher ? 189 00:12:14,775 --> 00:12:18,237 La raison de l'attaque et les liens que Hawkins tait. 190 00:12:18,821 --> 00:12:19,739 Écoutez, Peter... 191 00:12:20,448 --> 00:12:24,201 Vous avez été un bon soldat et tout fait à l'Action de Nuit. 192 00:12:24,201 --> 00:12:28,664 Vous êtes capable de plus. Vous voulez faire plus, je vous le demande. 193 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 On avance en eaux troubles. 194 00:12:30,791 --> 00:12:34,211 Êtes-vous prêt à tout pour aller au fond de l'affaire ? 195 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Pour protéger Rose Larkin ? 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,090 Je suis prêt. 197 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 Bien. 198 00:12:42,428 --> 00:12:46,390 Ces douze derniers mois, j'ignorais ce pour quoi je vous entraînais. 199 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 À présent, on sait. C'était pour ça. 200 00:12:51,061 --> 00:12:52,188 Il faut agir. 201 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Oui, madame. 202 00:13:02,573 --> 00:13:04,033 Salut, Liam. 203 00:13:04,992 --> 00:13:07,328 Qu'as-tu tiré de ma capture d'écran ? 204 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 Je ne sais pas trop si ça t'aide. 205 00:13:10,956 --> 00:13:13,793 Voici la bague que tu as filmée hier soir. 206 00:13:14,877 --> 00:13:16,253 J'ai trouvé ce symbole. 207 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Il m'a l'air hyper proche. 208 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 D'où sort-il ? 209 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 Le blason de la famille royale yougoslave. 210 00:13:23,427 --> 00:13:25,805 Il y a des différences donc, à mon avis, 211 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 la bague doit appartenir à un parent éloigné du prince héritier. 212 00:13:30,059 --> 00:13:33,729 Peut-on en savoir plus ? En contactant des musées ou... 213 00:13:34,230 --> 00:13:36,315 des maisons de vente aux enchères ? 214 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Dis-moi, le standardiste, tu es devenu mon boss ? 215 00:13:40,528 --> 00:13:41,654 S'il te plaît. 216 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Non, je suis débordé ! Et c'est quoi, cette histoire ? 217 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 Tu n'as pas l'habilitation. 218 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 Non, mais sérieux ? 219 00:13:51,580 --> 00:13:52,414 T'es sérieux ? 220 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 - Merci. - Je vous en prie. 221 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 - C'est quoi, comme thé ? - Du pu'er. 222 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 - C'est chinois ? - Je crois. 223 00:14:51,849 --> 00:14:54,935 J'espère que ça ne fait pas somnoler, j'ai à faire. 224 00:14:54,935 --> 00:14:57,354 Ça donne de l'énergie. J'ai vérifié. 225 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Très bien, merci. 226 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Peter, tout va bien ? 227 00:15:03,068 --> 00:15:07,239 Hawkins était l'officier traitant des Campbell au FBI. 228 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 Quoi ? 229 00:15:08,365 --> 00:15:09,825 C'est dur à trouver, 230 00:15:09,825 --> 00:15:13,495 mais je reconnais son paraphe sur de vieux documents. 231 00:15:13,495 --> 00:15:16,457 Ces trucs remontent à des années ! 232 00:15:16,457 --> 00:15:19,084 Merde ! Vous en êtes sûr ? 233 00:15:20,002 --> 00:15:22,087 - Il ne vous l'a pas dit ? - Non. 234 00:15:22,087 --> 00:15:25,007 Je savais qu'il venait du contre-espionnage mais... 235 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 Putain... 236 00:15:27,509 --> 00:15:29,678 Pourquoi il vous l'a caché ? 237 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Que cache-t-il d'autre ? 238 00:15:32,514 --> 00:15:36,310 Triez les affaires qu'il traitait. Je les veux d'ici demain. 239 00:15:36,310 --> 00:15:39,313 - Et surtout, que ça reste entre nous. - D'accord. 240 00:15:58,415 --> 00:15:59,375 Oui, j'écoute. 241 00:15:59,875 --> 00:16:00,918 Peter ? 242 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 Rose ? 243 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 Je ne trouve pas le sommeil et... 244 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 je me suis rappelé le numéro ! 245 00:16:08,926 --> 00:16:13,472 - Quoi ? Vous vous en êtes souvenu ? - Mon cerveau fonctionne comme ça. 246 00:16:13,973 --> 00:16:15,849 Contente que ce soit vous. 247 00:16:16,684 --> 00:16:19,478 Oui, c'est bien moi. Tout va bien ? 248 00:16:20,479 --> 00:16:24,566 J'avais besoin d'une voix familière et je n'ai plus personne, alors... 249 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 Je suis là. 250 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 Vous en savez plus... 251 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 sur ma tante et mon oncle ? 252 00:16:31,448 --> 00:16:34,034 On creuse certaines pistes, OK ? 253 00:16:35,953 --> 00:16:38,580 On avance, croyez-moi. 254 00:16:38,580 --> 00:16:42,835 Je devrais libérer la ligne, non ? Si jamais quelqu'un appelle ? 255 00:16:42,835 --> 00:16:46,296 Vous pensez qu'un agent peut avoir la tonalité "occupée" ? 256 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 Vous m'avez dit devoir libérer la ligne. 257 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 Vous n'aviez pas les codes. 258 00:16:51,468 --> 00:16:54,972 Vous vouliez me raccrocher au nez ! Ça ne se fait pas. 259 00:16:55,764 --> 00:16:59,143 Désolé, d'accord ? Je ne raccrocherai pas ce soir, promis. 260 00:16:59,143 --> 00:17:03,105 - J'ai la rancune tenace. - Je ne préfère pas savoir. 261 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 Je peux vous poser une question ? 262 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 Oui, bien sûr. 263 00:17:13,657 --> 00:17:15,784 Qu'est-ce qui va m'arriver ? 264 00:17:17,286 --> 00:17:19,204 Hélas, je l'ignore, Rose. 265 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Peu importe le contenu du sac. 266 00:17:36,388 --> 00:17:38,515 De quoi tuer. 267 00:17:39,016 --> 00:17:40,934 On ne nous a pas dit de la tuer. 268 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 C'est vrai... 269 00:17:42,436 --> 00:17:47,775 Mais c'était plus rapide, plus sûr et il nous a pas dit de ne pas la tuer. 270 00:17:53,322 --> 00:17:57,451 - C'est quoi, à ton avis ? - Arrête de te faire du mal. 271 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Tu as raison. 272 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Je vais regarder. 273 00:18:06,710 --> 00:18:08,462 Tu m'aimeras quand même ? 274 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 C'est quoi, ce bordel ? 275 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 Tu es satisfaite ? 276 00:18:23,018 --> 00:18:27,022 Une peluche caméra. Il faut quel câble, pour télécharger les images ? 277 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 L'anticipation, c'est toujours mieux que le résultat. 278 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 Crois-moi. 279 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 D'accord. 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 C'est lui. 281 00:18:39,451 --> 00:18:41,620 - Allô ? - Vous êtes rentrés ? 282 00:18:41,620 --> 00:18:45,124 - On vient d'arriver. - J'ai des détails sur la cible. 283 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 D'accord. On est prêts. 284 00:18:47,417 --> 00:18:51,839 Ne la ratez pas, cette fois. Elle risque de pouvoir vous identifier. 285 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 Si jamais vous manquiez de motivation. 286 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Qui a dit ça ? 287 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Quelqu'un qui a intérêt à ce que tout aille bien. 288 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Et il a raison. La fille est un problème. 289 00:19:03,308 --> 00:19:05,644 Contentez-vous de me dire où elle est. 290 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Attendez. 291 00:19:14,486 --> 00:19:15,320 C'est bon. 292 00:19:17,197 --> 00:19:19,241 Voilà, ils s'en occupent. 293 00:19:19,241 --> 00:19:23,620 - Depuis quand travaillent-ils pour vous ? - Lui, plus de huit ans. 294 00:19:23,620 --> 00:19:27,624 Avec d'excellents résultats. Elle, il l'a recrutée il y a deux ans. 295 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Ils forment une bonne équipe. Nous n'avons jamais eu de réclamations. 296 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 Tout ça me débecte. 297 00:19:37,176 --> 00:19:40,053 Tu as toujours voulu être agent du FBI ? 298 00:19:40,053 --> 00:19:42,514 Non. Ce que je voulais... 299 00:19:44,641 --> 00:19:46,643 c'était jouer en NBA. 300 00:19:46,643 --> 00:19:50,230 - Qu'est-ce qui t'en a empêché ? - J'étais nul à la fac. 301 00:19:50,814 --> 00:19:54,943 Si tu es nul à la fac, on ne te laisse pas jouer chez les pros. 302 00:19:54,943 --> 00:19:58,322 Ce n'est pas la mentalité de la Silicon Valley. 303 00:19:58,906 --> 00:20:03,785 Il faut tout faire pour réaliser son rêve, qu'importent les règles à briser. 304 00:20:03,785 --> 00:20:05,204 Et ton rêve à toi ? 305 00:20:05,204 --> 00:20:08,540 Tu n'avais pas une entreprise ? 306 00:20:12,628 --> 00:20:13,587 Eh bien... 307 00:20:15,839 --> 00:20:17,758 elle a explosé en plein vol et... 308 00:20:18,926 --> 00:20:22,638 j'étais la seule à ne pas avoir de parachute. 309 00:20:24,056 --> 00:20:25,515 C'était moi, la boss et... 310 00:20:27,684 --> 00:20:29,436 j'ai laissé un ami me trahir. 311 00:20:31,980 --> 00:20:33,398 La leçon m'a coûté cher. 312 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 Navré pour toi. 313 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 Tu es toujours là ? 314 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Oui, c'est juste... 315 00:20:46,703 --> 00:20:48,413 que je commence à m'endormir. 316 00:20:49,164 --> 00:20:51,667 Tant mieux. Tu as besoin de sommeil. 317 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 Peter ? 318 00:21:04,096 --> 00:21:05,639 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 319 00:21:08,684 --> 00:21:09,977 Je me sens si seule... 320 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 tout le temps. 321 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 Surtout maintenant qu'ils sont morts... 322 00:21:24,950 --> 00:21:29,079 Tu pourrais venir petit-déjeuner avec moi, après ton service ? 323 00:21:33,792 --> 00:21:34,876 Oui. Bien sûr. 324 00:21:35,377 --> 00:21:38,755 Ce sera du room service, vu qu'on ne me laisse pas sortir. 325 00:21:39,965 --> 00:21:41,216 Oui, je m'en doute. 326 00:21:42,801 --> 00:21:45,887 On dit 10h30, un petit-déjeuner tardif ? 327 00:21:47,097 --> 00:21:47,973 D'accord. 328 00:21:49,099 --> 00:21:49,933 À demain. 329 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 Le dernier. 330 00:22:02,487 --> 00:22:06,450 Val, puis-je ravoir de votre thé chinois ? Il m'a donné des ailes. 331 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 Très bien, madame. Attention, vous avez un squatteur. 332 00:22:26,219 --> 00:22:28,138 Je dois vous réclamer un loyer ? 333 00:22:28,722 --> 00:22:32,851 Navré, madame. Je vous apportais ça et je me suis allongé sur le sofa... 334 00:22:32,851 --> 00:22:35,771 Un lien entre Hawkins et les Campbell ? 335 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Vous savez qui a pu les tuer ? 336 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Non, mais j'ai noté tous les dossiers qu'il a supervisés. 337 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Merci. Allez dormir un peu. 338 00:22:43,987 --> 00:22:48,283 Je ne peux pas. Je vais me doucher et passer voir Rose à son hôtel. 339 00:22:48,283 --> 00:22:51,161 - Je lui ai promis. - Elle vous a recontacté ? 340 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Oui. Elle veut me voir. 341 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Bien. 342 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 Vous vous rapprochez. Ça peut servir. 343 00:22:57,834 --> 00:23:00,462 - Vous avez besoin d'autre chose ? - Allez-y. 344 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 - Dites-moi si elle se confie. - Oui. 345 00:23:25,153 --> 00:23:28,532 Excusez-moi, où sont les agents du Secret Service ? 346 00:23:29,741 --> 00:23:31,535 Ils étaient là tout à l'heure. 347 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Rose ? 348 00:24:11,032 --> 00:24:12,117 - Rose ? - Oui ? 349 00:24:15,370 --> 00:24:17,497 - Qu'y a-t-il ? - On doit partir. 350 00:24:17,497 --> 00:24:20,250 - Qui t'a ouvert ? - Ils ont coupé le courant. 351 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Ta serrure ne fonctionne plus. Partons, vite ! 352 00:24:33,472 --> 00:24:34,598 Service de chambre ! 353 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Viens. 354 00:24:42,814 --> 00:24:44,399 Service de chambre. 355 00:24:53,283 --> 00:24:56,244 - Elle n'y est pas. - Retrouve-moi dans l'escalier. 356 00:25:18,141 --> 00:25:19,684 Viens vite, Rose ! 357 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 Vite ! 358 00:25:26,316 --> 00:25:27,400 Par là ! 359 00:25:45,460 --> 00:25:46,336 Ça va ? 360 00:25:47,504 --> 00:25:49,965 - Allez ! - Et le Secret Service ? 361 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 - On les a renvoyés. - Quoi ? 362 00:26:01,351 --> 00:26:02,477 Vas-y ! 363 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 - Peter ! - Je suis là. 364 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 Merde ! 365 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 En retard. Comme c'est étonnant ! 366 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Par là ! Vas-y. 367 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Viens. 368 00:26:48,940 --> 00:26:50,108 On est coincés. 369 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 J'ai un plan. 370 00:27:01,578 --> 00:27:04,122 On l'attend ici et tu le descends. 371 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 Je suis à vide. 372 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Tu n'as plus de balles ? 373 00:27:08,835 --> 00:27:10,920 - Lui non plus ? - J'en doute. 374 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 Alors, ton plan ? 375 00:27:35,445 --> 00:27:37,489 Je vois comment descendre. Viens. 376 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Pas question ! 377 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 Rose. Tout va bien se passer. 378 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 Prends ma main. 379 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 Viens. 380 00:27:46,164 --> 00:27:47,082 Mon Dieu ! 381 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 Ça va ? 382 00:27:52,128 --> 00:27:52,962 Peter ? 383 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 À toi. 384 00:27:55,173 --> 00:27:57,050 - Non ! - Je te rattrape. 385 00:27:57,050 --> 00:27:59,177 Tu me rattrapes ? C'est dingue ! 386 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Plus qu'attendre ton ami ? 387 00:28:03,890 --> 00:28:05,392 Dans quelle position ? 388 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Je ne sais pas, mais saute ! 389 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 Je vais sauter vers l'avant, pour mieux répartir ma masse. 390 00:28:16,486 --> 00:28:18,321 Génial. Maintenant, saute ! 391 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Rose ! 392 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 Allez. 393 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Ils sont dans la rue. Devant l'hôtel. 394 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Il te faut des vêtements. Traversons. 395 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 Là. Viens. 396 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Bonjour. Puis-je vous aider ? 397 00:29:09,581 --> 00:29:12,083 Je dois trouver des vêtements en urgence. 398 00:29:14,002 --> 00:29:14,961 Merci. 399 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 Tu ne peux pas voler ce téléphone. 400 00:29:41,696 --> 00:29:44,741 - Tu m'as pris le mien, non ? - Oui. Et alors ? 401 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 On nous a localisés. 402 00:29:46,242 --> 00:29:49,329 Alors demande qui a fait partir mes gardes. 403 00:30:08,056 --> 00:30:10,266 Madame, Peter Sutherland sur la deux. 404 00:30:16,105 --> 00:30:16,940 Oui, j'écoute. 405 00:30:16,940 --> 00:30:19,734 Qui a dit aux agents de partir ? 406 00:30:19,734 --> 00:30:20,693 Comment ça ? 407 00:30:20,693 --> 00:30:22,862 Le Secret Service a disparu 408 00:30:22,862 --> 00:30:26,699 et les tueurs poursuivent Rose. Ils ont failli nous tuer. 409 00:30:26,699 --> 00:30:29,285 Sortez tous, sauf vous deux. 410 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Tout de suite ! 411 00:30:35,875 --> 00:30:39,796 Je suis avec Ben Almora et Nathan Briggs du Secret Service. 412 00:30:39,796 --> 00:30:41,339 Répétez. 413 00:30:41,339 --> 00:30:43,800 Quelqu'un a dit aux agents de partir. 414 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 Le même type qu'avant a failli nous tuer. 415 00:30:46,302 --> 00:30:48,888 On a vu son visage. Que s'est-il passé ? 416 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - C'est impossible. - Pourtant, c'est arrivé. 417 00:30:51,724 --> 00:30:53,017 Ben ? 418 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 - Nathan ? - Je vérifie. 419 00:30:55,228 --> 00:30:56,229 Bonjour. 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 Je peux vous aider ? 421 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 Je cherche un couple d'amis. 422 00:31:00,733 --> 00:31:02,527 Voici ce nous savons. 423 00:31:02,527 --> 00:31:08,199 L'ordre de retrait des agents a été envoyé il y a 30 min sur le système Pegasus. 424 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 - Comment ? - On l'ignore. 425 00:31:09,909 --> 00:31:11,369 Qui peut autoriser ça ? 426 00:31:11,369 --> 00:31:14,581 La présidente, moi-même, Ben, Nathan, Willett et... 427 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 Le directeur adjoint Hawkins. 428 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 C'est exact. 429 00:31:22,171 --> 00:31:24,757 - Où est Hawkins ? - On l'appelle. 430 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Peter... Rose va bien ? Et vous ? 431 00:31:31,890 --> 00:31:35,602 - On attend des explications. - Nous travaillons dessus. 432 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 Le bureau d'Hawkins ignore où il est. 433 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Si c'est pas suspect, ça ! 434 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Localisez-le d'urgence. 435 00:31:42,692 --> 00:31:43,610 Oui monsieur. 436 00:31:49,574 --> 00:31:51,951 Où êtes-vous ? Je vous envoie quelqu'un. 437 00:31:54,537 --> 00:31:56,873 Pas tant que la situation vous échappe. 438 00:31:57,415 --> 00:32:00,835 Je protège Rose le temps que vous tiriez ça au clair. 439 00:32:00,835 --> 00:32:02,253 Que faites-vous ? 440 00:32:02,253 --> 00:32:04,547 Tout pour la protéger, rappelez-vous. 441 00:32:06,424 --> 00:32:07,550 Je rappellerai. 442 00:32:14,599 --> 00:32:16,684 Je vais nous trouver une planque. 443 00:32:16,684 --> 00:32:19,103 On ne va pas attendre qu'ils me tuent ! 444 00:32:19,103 --> 00:32:24,067 Soyons proactifs, découvrons qui l'enquête de mes oncle et tante menaçait. 445 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Comment y arriver ? 446 00:32:26,110 --> 00:32:29,572 Je n'en ai aucune idée, mais je sais par où commencer. 447 00:32:39,457 --> 00:32:41,668 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 448 00:32:42,251 --> 00:32:43,127 Non. 449 00:33:10,488 --> 00:33:12,240 Ils lui ont tiré dessus ? 450 00:33:13,533 --> 00:33:14,534 Combien de fois ? 451 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Six. 452 00:33:23,418 --> 00:33:25,837 On jouait à cache-cache dans cette pièce. 453 00:33:27,547 --> 00:33:29,340 Elle m'a appris l'origami ici. 454 00:33:31,050 --> 00:33:32,385 On jouait au scrabble. 455 00:33:36,305 --> 00:33:39,308 Maintenant, ce n'est que le lieu de son massacre. 456 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 Je veux choper ces enfoirés. 457 00:33:50,987 --> 00:33:51,863 Moi aussi. 458 00:33:59,078 --> 00:34:01,164 Je ne t'ai pas encore tout raconté. 459 00:34:04,292 --> 00:34:06,294 Qu'est-ce que tu ne m'as pas dit ? 460 00:34:13,384 --> 00:34:16,387 Ce dont ma tante et mon oncle parlaient, ce soir-là. 461 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Comme quoi ? 462 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 Tu es vraiment dans mon camp ? 463 00:34:24,645 --> 00:34:27,065 Tu ne m'as pas vu me faire tirer dessus ? 464 00:34:29,734 --> 00:34:31,652 Sais-tu qui est Osprey ? 465 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 Osprey ? 466 00:34:32,570 --> 00:34:35,114 Ils n'arrêtaient pas de parler d'Osprey, 467 00:34:35,114 --> 00:34:38,785 de l'alerter de ce qui se passait à la Maison-Blanche. 468 00:34:39,410 --> 00:34:43,831 Je ne sais pas. On dirait un nom de code. Leur officier traitant ? 469 00:34:45,249 --> 00:34:49,128 Ils ont aussi parlé de dossiers et d'un ingénieur. 470 00:34:50,505 --> 00:34:52,006 Ils ont pu les cacher là. 471 00:34:52,006 --> 00:34:55,301 Le FBI et la police ont passé la maison au peigne fin. 472 00:34:55,301 --> 00:34:58,346 Ils auraient vu s'il y avait des dossiers. 473 00:35:02,934 --> 00:35:05,812 Rose, du calme ! Qu'ont-ils dit d'autre ? 474 00:35:05,812 --> 00:35:07,897 Tu as une mémoire exceptionnelle. 475 00:35:07,897 --> 00:35:11,442 Tu as retenu le numéro de l'Action de Nuit du premier coup. 476 00:35:12,652 --> 00:35:14,362 Qu'ont-ils dit d'autre ? 477 00:35:16,322 --> 00:35:18,574 Que le pays était menacé. 478 00:35:19,867 --> 00:35:21,494 Ils ont dit par quoi ? 479 00:35:21,494 --> 00:35:25,706 Non, mais ma tante a dit de se méfier de quelqu'un à la Maison-Blanche... 480 00:35:26,249 --> 00:35:28,709 Elle a dit que c'était dans sept jours. 481 00:35:28,709 --> 00:35:30,753 - Quoi ? - Je ne sais pas... 482 00:35:31,295 --> 00:35:32,964 Mais elle semblait effrayée. 483 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Ils ont dit autre chose ? 484 00:35:35,508 --> 00:35:39,637 Mon oncle a dit quelque chose à propos de la forêt. 485 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 - La forêt ? - Je n'en sais rien. 486 00:35:43,015 --> 00:35:46,102 Qu'a-t-il dit, exactement ? 487 00:35:47,103 --> 00:35:50,857 On a toujours... le volume dans la forêt. 488 00:35:50,857 --> 00:35:51,858 Le volume ? 489 00:35:52,775 --> 00:35:55,278 Ça pourrait être un disque dur ? 490 00:35:56,445 --> 00:35:59,615 - Un disque dur. - Et de quels bois parlait-il ? 491 00:36:00,491 --> 00:36:01,868 Je sais où c'est. 492 00:36:03,494 --> 00:36:04,829 Prenons leur voiture. 493 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Profites-en pour prendre des vêtements. 494 00:36:08,916 --> 00:36:11,294 Et des chaussures, aussi ? 495 00:36:14,255 --> 00:36:15,464 Oui, je monte. 496 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 - Rose, Donne-moi les clés. - C'est l'homme qui conduit ? 497 00:36:22,513 --> 00:36:24,765 C'est surtout celui qui connaît 498 00:36:24,765 --> 00:36:27,685 les courses-poursuites, et le contre-espionnage. 499 00:36:28,811 --> 00:36:30,479 Ça se tient. 500 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 On va aussi acheter un portable prépayé. 501 00:36:34,233 --> 00:36:35,610 Et des balles ? 502 00:36:35,610 --> 00:36:37,320 Oui, peut-être. 503 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Bonjour. 504 00:37:22,114 --> 00:37:24,033 À droite dans trois kilomètres. 505 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Tu me dis où on va ? 506 00:37:28,329 --> 00:37:29,163 Dans la forêt. 507 00:37:32,541 --> 00:37:36,170 Ron, le frère de mon oncle, a un chalet depuis environ 30 ans. 508 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 Mais il s'est expatrié au Japon. 509 00:37:38,172 --> 00:37:41,676 Mon oncle et ma tante y allaient pour se retirer du monde 510 00:37:42,760 --> 00:37:44,553 et avoir la paix. 511 00:37:46,138 --> 00:37:50,726 Tu n'es pas obligée de faire tout ça. De démêler toute cette affaire. 512 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 C'est le travail du FBI. 513 00:37:54,105 --> 00:37:57,400 Tout ce dont on doit se préoccuper, c'est de ta sécurité. 514 00:37:59,360 --> 00:38:02,196 L'incident de l'hôtel, ne se reproduira plus. 515 00:38:02,196 --> 00:38:03,281 Je te le promets. 516 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 Tu venais souvent ici ? 517 00:38:42,653 --> 00:38:43,571 Très souvent. 518 00:38:59,211 --> 00:39:01,255 Le ménage a été fait récemment. 519 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 Tante Emma aimait l'ordre. 520 00:39:08,387 --> 00:39:10,639 Il n'y a pas beaucoup de cachettes. 521 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 C'est vrai. 522 00:39:27,031 --> 00:39:28,657 Approche, ce n'est rien. 523 00:39:29,658 --> 00:39:30,910 Ce n'est rien, viens. 524 00:39:33,371 --> 00:39:34,705 Soyons patients. 525 00:39:36,082 --> 00:39:36,916 D'accord ? 526 00:39:38,084 --> 00:39:39,001 De la patience. 527 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Je déteste perdre. 528 00:39:45,257 --> 00:39:49,345 Eux doivent gagner à chaque fois. On ne doit gagner qu'une seule fois. 529 00:39:51,472 --> 00:39:53,265 J'aimerais avoir ta mentalité. 530 00:39:54,016 --> 00:39:54,892 Non... 531 00:39:56,268 --> 00:39:57,353 tu n'aimerais pas. 532 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 Je t'aime plus que tout. 533 00:40:06,195 --> 00:40:07,446 Moi aussi, je t'aime. 534 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 Essaie de me baiser. 535 00:40:29,885 --> 00:40:32,179 Arrête. Ça ne marche pas, tu le sais. 536 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 Avec la main. 537 00:40:34,640 --> 00:40:36,642 Avec la main, comme j'aime. 538 00:40:43,774 --> 00:40:44,942 Mon Dieu ! 539 00:40:44,942 --> 00:40:46,235 Putain ! 540 00:40:47,570 --> 00:40:48,404 Allô ? 541 00:40:48,404 --> 00:40:49,613 Changement de plan. 542 00:40:50,573 --> 00:40:52,116 J'ai besoin de vous. 543 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Quand ? 544 00:40:54,076 --> 00:40:54,910 Tout de suite. 545 00:40:56,120 --> 00:40:57,329 Vous êtes occupés ? 546 00:40:58,998 --> 00:40:59,832 D'accord. 547 00:41:04,712 --> 00:41:05,588 Quoi ? 548 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 On doit y aller. 549 00:41:18,392 --> 00:41:21,145 Ils ont pu le cacher à l'extérieur. 550 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Alors par où commencer à chercher ? 551 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Commençons par le porche. 552 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 J'hallucine ! 553 00:41:56,555 --> 00:41:57,848 Rose, viens vite. 554 00:41:59,391 --> 00:42:00,309 Regarde. 555 00:42:08,359 --> 00:42:10,694 Que faisaient mon oncle et ma tante ? 556 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 VOLUME CRYPTÉ 557 00:42:15,783 --> 00:42:16,617 Quoi ? 558 00:42:18,160 --> 00:42:20,704 La protection est plus stricte que prévu. 559 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Ce n'est rien. Je dois ouvrir mes outils. 560 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 FORMATAGE RAPIDE 561 00:42:26,877 --> 00:42:28,087 J'y crois pas ! 562 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 Qu'est-ce qu'il y a ? 563 00:42:30,297 --> 00:42:32,716 - Ce truc est protégé. - Pirate-le. 564 00:42:32,716 --> 00:42:34,635 Tu es experte en cybersécurité. 565 00:42:34,635 --> 00:42:38,055 Ce n'est pas une clé de deuxième ou de troisième niveau. 566 00:42:38,055 --> 00:42:40,641 Ma tante feignait de ne rien y connaître, 567 00:42:40,641 --> 00:42:44,144 mais cette protection est digne des services secrets. 568 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 C'est verrouillé. 569 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 - Tu ne peux rien lire ? - Je vois un dossier, 570 00:42:57,366 --> 00:43:00,035 mais impossible de l'ouvrir. 571 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Pas possible. 572 00:43:10,546 --> 00:43:12,631 - Quoi ? - Pas possible, putain ! 573 00:43:12,631 --> 00:43:16,135 2781, c'est le numéro du métro où j'étais. 574 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 Celui avec la bombe. 575 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 Pourquoi ils enquêtaient dessus ? 576 00:43:20,180 --> 00:43:23,976 Impossible de le savoir sans véritable matériel. 577 00:43:26,687 --> 00:43:30,107 - Qui appelles-tu ? - Diane Farr. Elle t'obtiendra tout. 578 00:43:30,107 --> 00:43:33,152 Hé, attends ! Méfions-nous de la Maison-Blanche. 579 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 Elle pourrait nous localiser. 580 00:43:35,237 --> 00:43:38,157 Elle ne peut pas. J'appelle l'Action de Nuit. 581 00:43:41,118 --> 00:43:42,036 Farr, j'écoute. 582 00:43:42,036 --> 00:43:44,663 Ici l'Action de Nuit. J'ai Peter Sutherland. 583 00:43:44,663 --> 00:43:45,706 Passez-le-moi. 584 00:43:46,415 --> 00:43:48,375 - Où est Rose ? - En sécurité. 585 00:43:48,375 --> 00:43:52,880 - Qui a rappelé les gardes de Rose ? - C'est Hawkins. 586 00:43:52,880 --> 00:43:54,340 Vous en êtes sûre ? 587 00:43:54,340 --> 00:43:57,134 L'ordre provient d'un ordinateur de son bureau. 588 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 Il a avoué ? 589 00:43:59,470 --> 00:44:02,723 Mais ses complices l'ont fait taire. 590 00:44:04,266 --> 00:44:08,187 Un fermier l'a retrouvé dans un champ dans le Maryland. Assassiné. 591 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 Le directeur adjoint du FBI ? 592 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Six balles dans le dos. 593 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Six balles ? 594 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 Peter, vous n'êtes pas en sécurité. 595 00:44:17,154 --> 00:44:18,280 Que faites-vous ? 596 00:44:21,241 --> 00:44:24,995 On a trouvé un disque. L'oncle et la tante de Rose le cachaient. 597 00:44:24,995 --> 00:44:29,875 Impossible à ouvrir. Il est crypté. Mais il semble lié à l'attentat du métro. 598 00:44:29,875 --> 00:44:33,504 Peter, prenez Rose avec vous et revenez ici immédiatement. 599 00:44:33,504 --> 00:44:36,382 Si Hawkins était vraiment derrière tout ça, 600 00:44:36,382 --> 00:44:40,386 ses complices éliminent toute menace et vous en êtes une pour eux. 601 00:44:41,428 --> 00:44:42,846 C'est un ordre, Peter. 602 00:44:42,846 --> 00:44:46,600 Revenez immédiatement, avec Rose et avec le disque dur. 603 00:46:53,727 --> 00:46:56,146 Sous-titres : Patrice Piquionne