1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Ο συρμός 2781 φτάνει στην πλατφόρμα Α.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,476
Πρέπει να μου το πεις.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Αυτό είναι. Περίμενε, γλυκιά μου.
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
Η κόκκινη γραμμή
καταλήγει στο Τζουντίσιερι Σκουέρ.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,492
Προχωρήστε προς το κέντρο του βαγονιού.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
-Κυρία μου, καθίστε.
-Όχι, δεν χρειάζεται.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Όχι, ο γιατρός λέει
να κάνω μία καλή πράξη την ημέρα.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Ελάτε, σας παρακαλώ.
9
00:00:50,967 --> 00:00:53,053
-Δώστε μου τη σακούλα.
-Ευχαριστώ.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Κάποιος σε μεγάλωσε σωστά.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Επόμενη στάση, Γκάλερι Πλέις.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Απομακρυνθείτε, οι πόρτες κλείνουν.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Να πάρει. Πότε έρχεται το επόμενο;
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Δεν θα αργήσει.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
-Αυτό είναι...
-Ναι.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
-Ξέρεις πώς να...
-Όχι.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
ΦΡΕΝΟ ΑΝΑΓΚΗΣ
18
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
Πηγαίνετε ήρεμα στη σήραγγα, αμέσως.
20
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Υπάρχει βόμβα!
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Ήρεμα.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Μαμά!
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Μαμά!
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Είσαι εντάξει;
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Σε κρατάω. Έλα, πάμε.
26
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Πάμε.
27
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Πάμε.
28
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Πένι;
29
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Πένι.
30
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Πένι;
31
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
Εδώ είμαι.
32
00:03:31,502 --> 00:03:32,587
Σε κρατάω.
33
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Διάσειση. Θα σας δει διασώστης.
34
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Πόσοι νεκροί;
35
00:03:46,768 --> 00:03:49,312
Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα.
36
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Μείνετε εδώ.
37
00:04:04,118 --> 00:04:05,662
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΗ ΔΙΕΡΧΕΣΤΕ
38
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Αυτός είναι.
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,595
Αυτός ήταν.
40
00:04:25,556 --> 00:04:26,474
Σκατά.
41
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Υπάρχουν ποτά στην αίθουσα.
Πείτε μου αν πεινάσετε.
42
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Μάλλον έχω πολύ άγχος για να φάω,
αλλά ευχαριστώ.
43
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Πρώτη ομιλία TED;
44
00:06:23,758 --> 00:06:26,135
Πέρσι ούτε εισιτήριο δεν έβρισκα.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,055
Και τώρα είστε
το μεγάλο όνομα εδώ. Μπράβο.
46
00:06:29,680 --> 00:06:31,599
Δεν είμαι μεγάλο όνομα ακόμη.
47
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
-Να σας βάλω το μικρόφωνο.
-Εντάξει.
48
00:06:37,021 --> 00:06:40,233
"Στην κυβερνοασφάλεια,
δεν διακρίνεις πάντα τους κακούς.
49
00:06:40,233 --> 00:06:44,237
Όταν ξεκίνησα, μπήκα στον πειρασμό
να χακάρω απαγορευμένα συστήματα.
50
00:06:44,237 --> 00:06:46,697
Μα κατάλαβα ότι με ικανοποιούσε πιο πολύ
51
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
να πολεμώ
όσους παραβίαζαν την ασφάλειά μας
52
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
κι έκλεβαν προσωπικά δεδομένα".
53
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
54
00:06:54,664 --> 00:06:57,125
Το ότοκιου είναι έτοιμο. Θα σας καλέσω.
55
00:06:57,125 --> 00:06:58,167
Εντάξει.
56
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
-Είσαι υπέροχη.
-Καλή επιτυχία.
57
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Γεια.
58
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Γεια.
59
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Κοίτα τι ήρθε.
60
00:07:07,218 --> 00:07:08,761
Τα χαρτιά για το κεφάλαιο;
61
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
Έτοιμα για υπογραφή.
62
00:07:13,099 --> 00:07:15,309
-Το πιστεύεις;
-Φυσικά και το πιστεύω.
63
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
-Δούλεψες σκληρά.
-Όλοι μας.
64
00:07:26,154 --> 00:07:29,198
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
65
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
5:00 Μ.Μ.
66
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
67
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
68
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
-Με ζητήσατε;
-Σωστά. Πέρασε.
69
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Θέλω να σου δείξω κάτι.
70
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Θα ομολογήσεις την εμπλοκή σου
στον περσινό βομβαρδισμό;
71
00:08:23,252 --> 00:08:25,421
Βγήκες από το υπόγειο της μάνας σου;
72
00:08:25,421 --> 00:08:28,341
Πλέον έχουμε και αποδείξεις
για την εμπλοκή σου.
73
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
-Εντάξει, ο Έλιοτ Ρομ μού έστησε καρτέρι...
-Περίμενε.
74
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Έρχεται το μεγάλο φινάλε.
75
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
-Ο πατέρας μου λάτρευε τη χώρα.
-Την πούλησε.
76
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
-Λες να αυτοκτόνησε για να...
-Σε τροχαίο πέθανε.
77
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Δεν κατηγορήθηκε ποτέ.
Μη μιλάς για εκείνον.
78
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
-Αυτοκτόνησε σε τροχαίο.
-Άντε γαμήσου.
79
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Να το είδε ο υποδιευθυντής Χόκινς;
80
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
-Εκείνος μου το έστειλε.
-Τέλεια.
81
00:08:48,277 --> 00:08:50,488
Πάντα τον εκνευρίζω κάπως. Κοιτάξτε...
82
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Ήμουν ήρεμος.
83
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
-Μέχρι που ο Ρομ ανέφερε τον πατέρα σου;
-Ναι.
84
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
Το Rome Tome αποτελείται
από ψεύτες συνωμοσιολόγους.
85
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Δεν αρκεί που σε πιστεύω εγώ;
86
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
Που η πρόεδρος ξέρει ότι ήσουν ήρωας,
87
00:09:02,875 --> 00:09:04,710
όχι συνεργός του παρακράτους;
88
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Όλα θα πάνε καλά αν μάθεις δύο λέξεις,
89
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
"ουδέν σχόλιο".
90
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Άντε, δοκίμασέ το. Θέλω να το ακούσω.
91
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Ουδέν σχόλιο.
92
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
Δύο απλές λέξεις,
κι ο Ρομ πάει αλλού να βρει
93
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
το λαβράκι του.
94
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
-Το κατάλαβα.
-Τι συμφωνήσαμε;
95
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Κάνεις το καθήκον σου στη Νυχτερινή Δράση,
96
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
φυλάς το τηλέφωνο που δεν χτυπά ποτέ,
97
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
και θα έχεις σπουδαίο μέλλον.
98
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Μα δεν αρκώ εγώ για μια προαγωγή,
χρειάζεσαι και τον Χόκινς.
99
00:09:34,365 --> 00:09:37,785
Λες αυτό το βίντεο να τον πείσει
ότι είσαι έτοιμος;
100
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
-Μάλλον όχι.
-Εντάξει.
101
00:09:39,954 --> 00:09:43,791
Πάω στο Μέριλαντ για μια δεξαμενή σκέψης
με κάτι πουρόγερους.
102
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
Προσευχήσου για μένα.
103
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Πάρε τον φάκελο.
Άφησέ τον πάλι στο γραφείο μου.
104
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Μάλιστα.
105
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Επίσης,
106
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
εκτιμώ πολύ ό,τι έχετε κάνει για μένα.
107
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Ουδέν σχόλιο.
108
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Πίτερ.
109
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
Και πάνω που σε ζητούσε η πρόεδρος.
110
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
Θέλει να έρθεις νωρίς αύριο.
111
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
Ίδια αποστολή;
112
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
Ναι, ο αγώνας μπάσκετ της προέδρου.
113
00:10:16,365 --> 00:10:21,162
Ρώτησε και γιατί χαραμίζεσαι στο FBI
αντί να δουλεύεις για μένα.
114
00:10:21,162 --> 00:10:24,790
Βλάκας είμαι να φάω σφαίρα στη θέση άλλου;
115
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Σάδερλαντ.
116
00:10:28,294 --> 00:10:29,920
Τα λέμε αύριο, πρακτοράκο.
117
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Ακόμη περιμένω εκείνη την αναφορά.
118
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
Η Νταϊάν Φαρ ήθελε
119
00:10:34,425 --> 00:10:37,511
να αναλύσω τη νέα έρευνα
περί εγχώριας τρομοκρατίας.
120
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
Είναι απόρρητη αναφορά.
121
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Μάλλον ήθελε να τη δω.
122
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Και ποια ακριβώς θέση
έχει η Νταϊάν Φαρ στο FBI;
123
00:10:47,313 --> 00:10:48,272
Καμία, κύριε.
124
00:10:48,773 --> 00:10:51,359
Σωστά. Είναι η προσωπάρχης της προέδρου.
125
00:10:51,901 --> 00:10:56,238
Γιατί ένας πράκτορας του FBI
δέχεται εντολές από τον Λευκό Οίκο;
126
00:10:56,238 --> 00:11:00,368
-Έτσι μου εξήγησε τη δουλειά.
-Δίνεις αναφορά και στους δύο.
127
00:11:00,368 --> 00:11:02,870
Σαν να ξέχασες αυτό το μισό της εξίσωσης.
128
00:11:04,080 --> 00:11:06,415
Είμαι εδώ εδώ και πέντε κυβερνήσεις.
129
00:11:07,041 --> 00:11:11,128
Μάλλον πρέπει να σκεφτείς
τις σχέσεις σου με την πολιτική τάξη.
130
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Μάλιστα.
131
00:11:13,547 --> 00:11:16,175
Θέλω τη δική μου αναφορά μέσα στη βδομάδα.
132
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
133
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΕΣ ΑΠΕΙΛΕΣ
134
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Θεία Έμα.
135
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Γεια!
136
00:12:03,097 --> 00:12:05,641
-Πώς ήταν η Ρώμη;
-Γεμάτη κόσμο.
137
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Σου έριξα νόμισμα στο σιντριβάνι.
138
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Θείε Χένρι. Πώς ήταν το συνέδριο;
139
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Δεν είχαν τζάμπα ποτά. Αίσχος.
140
00:12:13,524 --> 00:12:15,735
Το Power Point τα έχει χαλάσει όλα.
141
00:12:15,735 --> 00:12:16,861
Δώσ' το αυτό.
142
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
-Καθάρισα το σπίτι.
-Δεν χρειαζόταν.
143
00:12:20,489 --> 00:12:21,949
Φιλοξενούμενη είμαι.
144
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
-Δεν είσαι.
-Είσαι οικογένεια.
145
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Οι δικηγόροι λένε
ότι είμαστε υποχρεωμένοι να σε ανεχτούμε.
146
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Πόσο ακόμη θα με ανέχεστε;
147
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Τι έγινε; Η επιχείρησή σου;
148
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
-Άσχημα νέα;
-Το συμβούλιο με απέλυσε.
149
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Γλυκιά μου.
150
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Λυπάμαι πολύ.
151
00:12:39,842 --> 00:12:41,510
Θα το συζητήσουμε στο τραπέζι;
152
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
Ναι. Έφτιαξα λαζάνια.
153
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Γραμμένο τον έχω τον καρδιολόγο μου.
154
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Πρέπει να κηρύξω πτώχευση.
155
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
Μετά την παραβίαση των δεδομένων,
156
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
οι πελάτες μου και οι χορηγοί
με εγκατέλειψαν.
157
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Όχι. Ρόουζ, αυτό είναι απαίσιο.
158
00:12:58,944 --> 00:13:00,738
Σώζεται η εταιρεία;
159
00:13:00,738 --> 00:13:02,573
Όχι μ' εμένα στο τιμόνι.
160
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Επένδυσα ό,τι είχα και δεν είχα.
161
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις.
162
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
-Δεν έχω λεφτά.
-Αυτό σημαίνει "πτώχευση".
163
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
-Στην πτώχευση.
-Στην πτώχευση.
164
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Είναι όλα εδώ.
165
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
-Όλα καλά, δηλαδή;
-Δεν είμαι σίγουρη.
166
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
-Να το βάλουμε στα πόδια;
-Όχι, είναι κι η Ρόουζ εδώ.
167
00:13:59,338 --> 00:14:00,714
Άρα, δίνουμε μάχη.
168
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
-Πόσοι θα είναι;
-Τουλάχιστον δύο.
169
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Να μας αιφνιδιάσουν θέλουν;
170
00:14:04,552 --> 00:14:05,928
Ας το κάνουμε εμείς.
171
00:14:05,928 --> 00:14:08,889
Κι άλλη φορά αντιστρέψαμε τους όρους.
172
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Το κάνουμε
και μετά ολοκληρώνουμε τη δουλειά.
173
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Πρέπει να κάψουμε τα έγγραφα. Μετά;
174
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
-Το τηλέφωνο;
-Τίποτα.
175
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Ούτε το σταθερό ούτε το κινητό.
176
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον Ψαραετό.
177
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
-Θα τον κυνηγήσουν κι εκείνον.
-Έχουμε επτά μέρες.
178
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
Κι η μηχανικός;
179
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
-Τα αρχεία;
-Τα αρχεία τι;
180
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
-Πώς θα τους το πούμε;
-Ότι η χώρα κινδυνεύει;
181
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος.
182
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Δεν ξέρω. Αλλά ό,τι έχουμε θα το κάψουμε.
183
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
-Μετά;
-Τον σκληρό στο δάσος.
184
00:14:38,460 --> 00:14:40,421
-Κι ο Ψαραετός;
-Δεν ξέρω.
185
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Να καταστρέψω ό,τι έχουμε εδώ;
186
00:14:42,298 --> 00:14:43,465
Ναι.
187
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Ρόουζ. Γλυκιά μου.
188
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Τι συμβαίνει;
189
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Γιατί έχεις όπλο;
190
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Γιατί δεν έχουμε σήμα και ρεύμα; Τι καίτε;
191
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Ρόουζ, άκου. Μπορείς να με ακούσεις;
192
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Δεν είναι δίκαιο
193
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
και δεν μπορώ να σου τα πω όλα τώρα,
194
00:15:04,862 --> 00:15:06,780
αλλά κάποιος είναι έξω.
195
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Εντάξει; Και πρέπει να με προσέξεις καλά.
196
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Πρέπει να μείνεις ασφαλής.
197
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Ποιος είναι έξω;
198
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Έχουμε κάτι να κάνουμε εδώ.
199
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Πάρε αυτό και πήγαινε
στο σπίτι των Φάινερ.
200
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Πάρε σε αυτό το νούμερο,
πες αυτές τις λέξεις.
201
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Τι σημαίνει αυτό;
202
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
-Μην πανικοβληθείς.
-Φύγε από πίσω.
203
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Από πάνω. Ίσως παρακολουθούν.
204
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Πάρε εδώ, πες "Νυχτερινή Δράση"
205
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
και μετά πες
αυτές τις λέξεις με αυτήν τη σειρά.
206
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
-Ζήτα βοήθεια.
-Δεν καταλαβαίνω.
207
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Δεν χρειάζεται να καταλάβεις.
208
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Πήγαινε.
209
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
-Εσείς;
-Όλα καλά.
210
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
-Πήγαινε.
-Τώρα.
211
00:15:41,106 --> 00:15:42,358
-Εντάξει.
-Πήγαινε!
212
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Ξέρει να επιβιώνει.
213
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Εντάξει.
214
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Εντάξει.
215
00:18:11,256 --> 00:18:12,174
Ναι, σας ακούω.
216
00:18:12,841 --> 00:18:13,842
Νυχτερινή Δράση.
217
00:18:15,010 --> 00:18:18,138
-Αυτό μου είπαν να σας πω.
-Κωδικός, παρακαλώ.
218
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Πένα. Ρολόι. Πόρτα. Φωτιά.
219
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ
220
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Παρακαλώ; Ακούτε;
221
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ο Κροταλίας είσαι ή η Γαζέλα;
222
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Τι; Δεν καταλαβαίνω.
223
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Σε ποια οδό ζούσε η φίλη σου η Ελέιν;
224
00:18:35,531 --> 00:18:38,617
Δεν είχα φίλη Ελέιν. Εγώ...
225
00:18:38,617 --> 00:18:40,035
Ποιος είσαι;
226
00:18:42,496 --> 00:18:45,290
Πρέπει να μείνει ελεύθερη η γραμμή.
Πήρατε λάθος.
227
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Όχι, σας παρακαλώ.
228
00:18:46,959 --> 00:18:50,671
Η θεία μου, η Έμα Κάμπελ,
κι ο θείος μου ο Χένρι κινδυνεύουν.
229
00:18:50,671 --> 00:18:52,214
Μου είπαν να πάρω εσάς.
230
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Εμπρός;
231
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Ναι, ακούω.
232
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Κινδυνεύουν, υπάρχουν εισβολείς,
μάλλον κυνηγούν κι εμένα.
233
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
-Πόσοι είναι;
-Δύο, νομίζω.
234
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Είδα τον έναν. Είδα το πρόσωπό του.
235
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Πού είναι; Χρειάζομαι διεύθυνση.
236
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Στο Στόουν Ριτζ, Γουάιλντγουιντ Λέιν 54.
237
00:19:12,776 --> 00:19:14,987
Είσαι με τη θεία ή τον θείο σου;
238
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Όχι, εκείνοι είναι στο σπίτι.
239
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Εγώ ήρθα στο σπίτι των Φάινερ.
240
00:19:20,033 --> 00:19:23,537
Ζητώ αστυνομία στο Στόουν Ριτζ,
Γουάιλντγουιντ Λέιν 54.
241
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Κινδυνεύουν πράκτορες. Δύο εισβολείς.
242
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Στείλτε περιπολικό
στο σπίτι των Φάινερ εκεί κοντά.
243
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
-Σε ποιον μιλάς;
-Στέλνω βοήθεια. Και σ' εσένα.
244
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
Βρες Φαρ και Χόκινς.
Νυχτερινή Δράση. Κροταλίας και Γαζέλα.
245
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
246
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Όλα θα πάνε καλά.
247
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
-Πώς σε λένε;
-Ρόουζ.
248
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Ρόουζ, είμαι ο Πίτερ. Θα σε βοηθήσω.
249
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Έρχεται.
250
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Τι να κάνω;
251
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Πού είσαι τώρα;
252
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
-Στην κουζίνα.
-Έχουν υπόγειο;
253
00:20:06,205 --> 00:20:07,289
Δεν ξέρω.
254
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
-Βλέπω σκάλες, όμως.
-Ανέβα.
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
Εντάξει.
256
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Εντάξει, και τώρα;
257
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Υπάρχει μπάνιο;
258
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Ναι.
259
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Κλειδώνει από μέσα η πόρτα;
260
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
-Ναι.
-Άκου προσεκτικά.
261
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Κλείδωσε την πόρτα,
κλείσ' τη, μα μην μπεις μέσα.
262
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Εντάξει.
263
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Και τώρα;
264
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Πήγαινε ήσυχα στο πιο μακρινό δωμάτιο.
265
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Βρες μια ντουλάπα και μπες μέσα.
266
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
-Ρόουζ, είσαι εκεί;
-Περίμενε.
267
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Ρόουζ, είσαι ακόμα εδώ;
268
00:21:45,429 --> 00:21:46,930
Είμαι στην ντουλάπα.
269
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
-Εντάξει. Η αστυνομία έρχεται.
-Αυτός είναι ήδη εδώ.
270
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Ρόουζ;
271
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Ακούς τίποτα;
272
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Όχι.
273
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Περίμενε.
274
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Σπάει την πόρτα του μπάνιου.
275
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Καλό αυτό.
276
00:22:33,894 --> 00:22:36,980
Όλα καλά. Ψάχνει σε λάθος μέρος.
277
00:22:39,107 --> 00:22:40,067
Κάνε ησυχία.
278
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Μην κουνιέσαι.
279
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Έρχεται.
280
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
Η αστυνομία έρχεται, εντάξει;
281
00:22:50,327 --> 00:22:51,661
Είναι πολύ αργά.
282
00:22:57,000 --> 00:22:58,043
Πού είναι τώρα;
283
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
Ρόουζ, αν είναι στο δωμάτιο,
284
00:23:04,716 --> 00:23:07,636
αλλά δεν μπορείς να μου μιλήσεις,
πάτα το μηδέν.
285
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Άκουσέ με.
286
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Αν σε βρει, θέλω να του επιτεθείς.
287
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Κατάλαβες;
288
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Με ό,τι έχεις και δεν έχεις.
289
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Βάλε τα δυνατά σου
μέχρι να έρθουμε, εντάξει;
290
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Ρόουζ;
291
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
Όλα καλά, είσαι ασφαλής.
292
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Η αστυνομία είναι;
293
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
-Ναι, ήρθαν.
-Ρόουζ...
294
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Ναι;
295
00:24:14,077 --> 00:24:16,580
Είμαι περήφανος για σένα. Μπράβο.
296
00:24:16,580 --> 00:24:18,415
Όλα καλά, μπορείς να βγεις.
297
00:24:18,415 --> 00:24:19,791
Το σπίτι είναι άδειο.
298
00:24:27,883 --> 00:24:28,967
Ευχαριστώ.
299
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
ΣΕΡΙΦΗΣ
300
00:24:44,149 --> 00:24:46,693
-Πράκτορας Σάδερλαντ.
-Φαρ. Έλαβα το μήνυμα.
301
00:24:46,693 --> 00:24:48,737
Νυχτερινή Δράση με δύο πράκτορες;
302
00:24:48,737 --> 00:24:50,989
Κωδικά ονόματα Κροταλίας και Γαζέλα.
303
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
Η γυναίκα στη γραμμή είπε
ότι η Έμα κι ο Χένρι Κάμπελ κινδύνευαν.
304
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
Έχουμε μάρτυρα;
305
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
Την ανιψιά τους, τη Ρόουζ.
306
00:24:57,621 --> 00:25:01,291
Είπε ότι ήταν δύο εισβολείς.
Είδε το πρόσωπο του ενός.
307
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Την έχει η αστυνομία.
308
00:25:02,834 --> 00:25:05,879
Πρέπει να την πάρουμε από κει,
να μάθουμε τι είδε.
309
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
Πηγαίνει εκεί ο Χόκινς.
310
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Ο Χόκινς; Όχι, θα το κάνουμε σωστά.
311
00:25:09,633 --> 00:25:12,469
Θα βρω κάποιον να καλύψει το τηλέφωνο,
312
00:25:12,469 --> 00:25:13,845
αλλά σε χρειάζομαι.
313
00:25:13,845 --> 00:25:16,264
Πήγαινε τη Ρόουζ σε ασφαλές μέρος.
314
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Μη μου πεις πού, σε κανέναν,
μέχρι να κανονίσουμε αναφορά.
315
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Δεν σου λέει τίποτα, δεν της λες τίποτα.
316
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Κατάλαβα.
317
00:25:24,397 --> 00:25:26,107
Πίτερ, αφού σου τηλεφώνησε,
318
00:25:26,107 --> 00:25:28,568
είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι φαντάζεσαι.
319
00:25:28,568 --> 00:25:30,153
Σε εμπιστεύομαι απόλυτα.
320
00:25:30,153 --> 00:25:31,112
Μάλιστα.
321
00:25:36,826 --> 00:25:38,203
-Κυρία Λάρκιν;
-Ναι.
322
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Τζέιμι Χόκινς, υποδιευθυντής του FBI.
323
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Ο θείος κι η θεία;
324
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Λυπάμαι πολύ, αλλά τους βρήκαμε
και τους δύο νεκρούς.
325
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Όχι.
326
00:25:51,049 --> 00:25:52,592
Τους αγαπούσαν όλοι.
327
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Θα μου πει κανείς τι συμβαίνει;
328
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
-Τι γίνεται;
-Προσπαθούμε να καταλάβουμε.
329
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Ήρθα από τον Λευκό Οίκο μόλις το έμαθα.
330
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
Εργάζεστε στον Λευκό Οίκο;
331
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Ναι.
332
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Ίσως αν το συζητήσουμε,
να καταλάβουμε τι έγινε εδώ.
333
00:26:10,360 --> 00:26:12,153
Υποδιευθυντή Χόκινς.
334
00:26:12,153 --> 00:26:13,697
Τι στην ευχή θες εδώ;
335
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Η Νταϊάν Φαρ με έστειλε για την κα Λάρκιν.
336
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
Είσαι ο Πίτερ;
337
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
-Ρόουζ.
-Πού θα την πας;
338
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Τα είπαμε αυτά. Δεν ακούς μόνο τη Φαρ.
339
00:26:24,291 --> 00:26:26,960
-Τι νομίζει ότι κάνει;
-Δεν ξέρω.
340
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
Είπε ότι έστειλε έγκριση από την πρόεδρο.
341
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Θα είναι στα εισερχόμενά σας.
342
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Γεια.
343
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Γεια.
344
00:26:47,272 --> 00:26:48,189
Λοιπόν,
345
00:26:48,189 --> 00:26:50,275
θα σου βρούμε νέα ρούχα, εντάξει;
346
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Ναι.
347
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Την έκανες την επιλογή σου.
348
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Θα σε πάρω μακριά από όλα αυτά.
349
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Έλα. Έλα μαζί μου.
350
00:27:23,475 --> 00:27:24,684
Για ποιον δουλεύεις;
351
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
Για το FBI.
352
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Πού με πας;
353
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
Στο διαμέρισμά μου.
354
00:27:30,649 --> 00:27:32,817
Πρέπει να πεταχτώ να πάρω κάτι.
355
00:27:36,279 --> 00:27:40,408
Η θεία κι ο θείος μού έλεγαν
ότι ήταν υπεύθυνοι εξαγορών.
356
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Πήγαιναν σε συνέδρια
σε Λονδίνο και Λας Βέγκας.
357
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται,
ήταν όλα μαλακίες.
358
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Ποιοι ήταν πραγματικά;
359
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Δεν ξέρω. Δεν τους ήξερα πριν από απόψε.
360
00:27:51,086 --> 00:27:53,254
Μα εσύ σήκωσες το τηλέφωνο.
361
00:27:54,089 --> 00:27:55,340
Κάτι θα ξέρεις.
362
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Γιατί τους σκότωσαν;
363
00:27:59,094 --> 00:28:01,971
Ακόμα κι αν ήξερα τον λόγο,
που δεν τον ξέρω,
364
00:28:01,971 --> 00:28:04,224
το αφεντικό μου δεν θέλει να σου πω.
365
00:28:04,724 --> 00:28:06,476
Ούτε να μου πεις εσύ τίποτα.
366
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Τέλεια.
367
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
Τι κάνουμε τώρα;
368
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
Θα δώσεις αναφορά αύριο.
369
00:28:20,824 --> 00:28:21,950
Σε ποιον;
370
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Στη Φαρ, την προσωπάρχη της προέδρου,
371
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
σε αυτόν που γνώρισες πριν,
τον Τζέιμι Χόκινς,
372
00:28:27,622 --> 00:28:30,250
ίσως στον Μπεν Αλμόρα
της Μυστικής Υπηρεσίας.
373
00:28:30,250 --> 00:28:32,252
-Το κινητό σου, παρακαλώ.
-Όχι.
374
00:28:32,961 --> 00:28:34,587
Να δω αν μας παρακολουθούν.
375
00:28:34,587 --> 00:28:37,215
Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Το κινητό σου.
376
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Ευχαριστώ.
377
00:28:40,009 --> 00:28:42,470
Τελευταία πόρτα στα δεξιά, βρες ρούχα.
378
00:28:42,470 --> 00:28:45,098
Πάρε για λίγες μέρες.
Φεύγουμε σε δύο λεπτά.
379
00:29:59,964 --> 00:30:01,966
ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΤΟΥ FBI
380
00:30:01,966 --> 00:30:04,385
ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙ ΠΡΟΔΟΣΙΑΣ
381
00:30:09,516 --> 00:30:12,352
ΑΤΙΜΑΣΜΕΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ
382
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ, Ο ΠΡΟΔΟΤΗΣ
383
00:30:16,731 --> 00:30:17,982
Σου κάνουν τα ρούχα;
384
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Έτσι νομίζω.
385
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Ωραία.
386
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
Ορίστε.
387
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
388
00:30:47,220 --> 00:30:48,930
Είπες ότι είσαι του FBI.
389
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
-Είμαι.
-Και δουλεύεις στον Λευκό Οίκο;
390
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Σε δωμάτιο χωρίς παράθυρα στο υπόγειο.
391
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Θέλω να πάω στην αστυνομία, κάπου ασφαλές.
392
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Δεν ξέρουμε πού είναι ασφαλές τώρα.
393
00:31:01,150 --> 00:31:03,361
Ούτε ποιος ευθύνεται για ό,τι έγινε,
394
00:31:03,361 --> 00:31:05,989
και δεν έχω χρόνο
να σε κάνω να με εμπιστευτείς.
395
00:31:05,989 --> 00:31:08,074
Μπορώ να σου πω τις εντολές μου.
396
00:31:08,074 --> 00:31:11,119
Να σε προστατεύσω πάση θυσία.
Κι αυτό θα κάνω.
397
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Δεν σε ξέρω.
398
00:31:12,203 --> 00:31:15,290
Θα με μάθεις αργότερα.
Πρέπει να βγάλουμε τη νύχτα.
399
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
-Βλέπεις κάτι;
-Όχι.
400
00:31:26,384 --> 00:31:27,385
Όχι ακόμη.
401
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Πάμε.
402
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Έτοιμη;
403
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Ναι.
404
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
Μισό βήμα πίσω μου.
405
00:31:48,406 --> 00:31:50,658
Μείνε ανάμεσα στο κτίριο κι εμένα.
406
00:31:51,826 --> 00:31:53,328
Ανάμεσα στο κτίριο κι εμένα.
407
00:32:07,467 --> 00:32:08,801
Κράτα αυτό.
408
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Ποιοι σκατά είστε; Γιατί την κυνηγάτε;
409
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Δεν την ξέρω. Σοβαρά.
410
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Για σένα ήρθαμε.
411
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Τι;
412
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Μα τι λες;
413
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Ξέρεις με τι μαλάκα είσαι;
414
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Πέρσι θα ανατίναζε συρμό.
415
00:32:36,829 --> 00:32:39,082
Προδότης, όπως ήταν ο πατέρας του.
416
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
-Μπούρδες όλα.
-Το λέει το Rome Tome.
417
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Τι σχεδιάζατε απόψε;
418
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Να σε δείρουμε.
419
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
Και πώς πάει αυτό;
420
00:32:46,589 --> 00:32:48,216
Θέλω τα πορτοφόλια σας.
421
00:32:48,216 --> 00:32:50,051
Δώστε τα, γαμώτο. Άντε.
422
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Δεν τους ληστεύουμε.
Θέλω τα διπλώματά τους.
423
00:32:59,519 --> 00:33:02,188
-Εντάξει.
-Δώσ' τους τα πορτοφόλια τους.
424
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Γκλεν και Κερτ.
425
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
Ακούστε τι θα γίνει. Εγώ θα κρατήσω αυτά,
426
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
εσείς θα περιμένετε τους πράκτορες.
427
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Μετά θα σας τα επιστρέψω.
428
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
Αν δεν το κάνετε, το FBI θα σας κυνηγήσει
429
00:33:17,829 --> 00:33:19,998
και σας περιμένουν κι άλλες κατηγορίες.
430
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Μάλιστα.
431
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Πάμε.
432
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
-Εδώ Φαρ.
-Ο Πίτερ είμαι.
433
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Έφτασα. Έχεις τη μάρτυρα;
434
00:33:33,177 --> 00:33:34,137
Ναι, καλά είναι.
435
00:33:34,137 --> 00:33:35,847
Έχουμε άλλο πρόβλημα, όμως.
436
00:33:35,847 --> 00:33:38,808
Δυο σκληροί του ίντερνετ
έψαχναν μπελάδες σπίτι μου.
437
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Γκλεν και Κερτ Φένσιγκ, κάπως έτσι.
Αδέρφια θα είναι.
438
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Από το Rome Tome.
439
00:33:44,355 --> 00:33:48,276
Στείλτε πράκτορες,
θα περιμένουν κάτω από την πεζογέφυρα.
440
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Για ανάκριση.
441
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
Και για πρώτες βοήθειες.
442
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
Έγινε. Θα στείλω μερικούς άντρες
443
00:33:55,616 --> 00:33:57,827
να βεβαιωθούν ότι το θέμα έληξε.
444
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Πίτερ, φρόντισέ την.
445
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Θα το κάνω.
446
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Τα λέμε το πρωί.
447
00:34:07,086 --> 00:34:09,672
Γιατί πιστεύουν
ότι είχες σχέση με το μετρό;
448
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Γιατί ήμουν εκεί.
449
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Μα δεν είχα σχέση με την επίθεση.
Τη σταμάτησα.
450
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Δεν είμαι προδότης, εντάξει;
451
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
Ούτε ο πατέρας μου ήταν.
452
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Τα άρθρα στα ντοσιέ...
453
00:34:25,396 --> 00:34:28,357
Ναι, τον κατηγόρησαν,
αλλά δεν είχαν αποδείξεις.
454
00:34:30,902 --> 00:34:31,819
Δίκη δεν έγινε.
455
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Πέθανε σε τροχαίο
πριν αποκαταστήσει το όνομά του.
456
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Η θεία Έμα...
457
00:34:45,583 --> 00:34:47,835
Έκανε για μένα όσα δεν έκανε κανείς.
458
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Γιατί σε πήρα τηλέφωνο;
459
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Τι εννοείς;
460
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Γιατί απάντησες
στο νούμερο που μου έδωσαν;
461
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
Η δουλειά μου είναι.
462
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Σηκώνεις το τηλέφωνο
στο υπόγειο του Λευκού Οίκου;
463
00:35:01,891 --> 00:35:03,518
Ναι, τα περισσότερα βράδια...
464
00:35:05,645 --> 00:35:06,938
αναλύω αναφορές.
465
00:35:09,398 --> 00:35:11,442
Δέχεσαι πολλές τέτοιες κλήσεις;
466
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Μόνο μία έχω λάβει.
467
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Πήραν λάθος νούμερο.
468
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
Όλα λάθος μού φαίνονται.
469
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Τι;
470
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Το κεφάλι κάτω. Μείνε χαμηλά.
471
00:35:41,097 --> 00:35:43,224
Πάρε το πρώτο νούμερο στα αγαπημένα.
472
00:35:52,358 --> 00:35:53,693
-Ναι.
-Νυχτερινή Δράση.
473
00:35:53,693 --> 00:35:56,571
-Κωδικός;
-Σκύλος. Πιάτο. Χόρτο. Μπαούλο.
474
00:36:01,117 --> 00:36:02,410
Πράκτορας Σάδερλαντ.
475
00:36:02,410 --> 00:36:04,120
-Έχω τη μάρτυρα.
-Πού είσαι;
476
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
Στο όχημά μου. Μας ακολουθούν.
477
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Κοίταξέ με.
478
00:36:27,602 --> 00:36:29,270
Όλα καλά. Γυαλιά είναι μόνο.
479
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Πάρε το τιμόνι, Ρόουζ!
480
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Πίτερ!
481
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
Ο τύπος από το σπίτι.
482
00:37:27,995 --> 00:37:28,829
Πίτερ!
483
00:37:39,632 --> 00:37:40,466
Κρατήσου!
484
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Κοίτα τις πινακίδες.
485
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Γαμώτο!
486
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
Τι είναι εδώ;
487
00:37:59,652 --> 00:38:01,862
Airbnb. Ενός φίλου μου.
488
00:38:40,985 --> 00:38:42,987
Δεν θα μας βρουν εδώ, έτσι;
489
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Έτσι πιστεύω.
490
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Εντάξει.
491
00:38:49,618 --> 00:38:50,619
Συγγνώμη.
492
00:38:59,211 --> 00:39:02,214
Πριν από 24 ώρες, νόμιζα
ότι η ζωή μου είχε τελειώσει.
493
00:39:03,299 --> 00:39:05,301
Τώρα θέλω μόνο να γυρίσω εκεί.
494
00:39:11,682 --> 00:39:13,476
Μακάρι να μη συνέβαινε αυτό.
495
00:39:17,480 --> 00:39:18,481
Ναι, μακάρι.
496
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Μου κάνουν.
497
00:39:31,285 --> 00:39:32,203
Ποιανής είναι;
498
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Της Ζόι.
499
00:39:35,164 --> 00:39:36,499
Πρώην αρραβωνιαστικιά.
500
00:39:37,917 --> 00:39:41,504
Και κράτησες τα ρούχα της;
Πρώτα την έθαψες στο δάσος;
501
00:39:41,504 --> 00:39:44,965
Όχι, εκείνη ήθελε να με θάψει,
αλλά είναι στο Τέξας τώρα.
502
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Έφυγε βιαστικά.
503
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Λυπάμαι.
504
00:39:48,427 --> 00:39:50,846
Δεν χρειάζεται. Είναι πιο χαρούμενη τώρα.
505
00:39:53,057 --> 00:39:55,017
Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο.
506
00:39:57,061 --> 00:39:58,270
Μόνο ένα δωμάτιο έχει.
507
00:39:58,270 --> 00:40:01,649
Μόνο εσύ δεν θα κοιμηθείς;
Εγώ τις νύχτες δουλεύω.
508
00:40:03,943 --> 00:40:05,403
Εμένα δεν κυνηγούν;
509
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Ίσως νομίζουν ότι είδες κάτι.
510
00:40:12,451 --> 00:40:13,661
Ή ότι ξέρεις κάτι.
511
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
Κοίτα, στην κλήση δεν είπες
ότι είδες έναν;
512
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Όχι πολύ καλά.
513
00:40:21,585 --> 00:40:23,129
Τον αναγνώρισες στο αμάξι.
514
00:40:26,507 --> 00:40:29,844
Ό,τι κι αν είδες, ό,τι κι αν ξέρεις...
515
00:40:31,846 --> 00:40:34,265
αύριο στην αναφορά να τους το πεις.
516
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Να σε βοηθήσουν θέλουν.
517
00:40:37,059 --> 00:40:38,811
Πες μου πρώτα όσα ξέρεις εσύ.
518
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Δεν μπορώ, Ρόουζ, έχω εντολές.
519
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Γάμα τις εντολές.
520
00:40:42,690 --> 00:40:45,234
Κάποιος θέλει να με σκοτώσει.
521
00:40:45,234 --> 00:40:47,903
Έχω πολύ χαμηλόβαθμη θέση στον Λευκό Οίκο.
522
00:40:47,903 --> 00:40:49,780
Πίστεψέ με, δεν ξέρω τίποτα.
523
00:40:49,780 --> 00:40:51,740
Τι είναι η Νυχτερινή Δράση;
524
00:41:00,291 --> 00:41:01,917
Πρόγραμμα αντικατασκοπείας.
525
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Απαντώ σε νυχτερινούς πράκτορες
σε κίνδυνο και δρομολογώ την κλήση.
526
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Νυχτερινούς πράκτορες;
Η θεία κι ο θείος μου...
527
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Οι υπεύθυνοι εξαγορών
δεν έχουν το νούμερο που σου έδωσαν.
528
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Ούτε τον κωδικό.
529
00:41:17,808 --> 00:41:20,728
Όταν λες πράκτορες, εννοείς κατάσκοποι;
530
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Από πότε; Τι ακριβώς έκαναν;
531
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Δεν ξέρω.
532
00:41:25,941 --> 00:41:27,735
Αλήθεια, δεν ξέρω.
533
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
Κοιμήσου λίγο.
534
00:41:34,241 --> 00:41:35,493
Είσαι ασφαλής τώρα.
535
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
ΧΕΝΡΙ, ΕΜΑ ΚΑΜΠΕΛ
536
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Εδώ Φαρ.
537
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
Κάποιος είναι σπίτι μου.
538
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Τι; Πώς το...
539
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Έχω βάλει κάμερα.
Θα ανίχνευσαν το κινητό μου
540
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
ή της Ρόουζ. Είναι εκεί τώρα.
541
00:42:59,785 --> 00:43:02,371
-Έχεις άντρες απ' έξω;
-Τους παίρνω τώρα.
542
00:43:18,887 --> 00:43:21,932
Μάλλον είναι αυτοί
που μας πυροβολούσαν πριν.
543
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Ειδοποίησα.
544
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Άδειο. Δεν είναι κανείς εδώ.
545
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
-Το άκουσες, Πίτερ;
-Ναι.
546
00:43:44,580 --> 00:43:45,623
Ναι, ευχαριστώ.
547
00:43:53,380 --> 00:43:54,381
Να πάρει.
548
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Εδώ;
549
00:44:36,590 --> 00:44:38,509
Ναι, ήθελε κάπου ήσυχα.
550
00:44:39,927 --> 00:44:41,261
Θα είσαι εντάξει;
551
00:44:41,804 --> 00:44:42,888
Ναι.
552
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
-Δεν σε ευχαρίστησα για...
-Δεν χρειάζεται.
553
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
Να τη. Πάμε.
554
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Ευτυχώς, είστε καλά.
555
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Από δω η Ρόουζ.
556
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Νταϊάν Φαρ, η προσωπάρχης της προέδρου.
557
00:45:03,617 --> 00:45:06,036
Θα σε φροντίσουμε. Θέλουμε να βοηθήσουμε.
558
00:45:06,036 --> 00:45:06,995
Πάμε, λοιπόν.
559
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
Μπορεί να έρθει μαζί;
560
00:45:14,336 --> 00:45:15,671
Αν νιώθεις άνετα έτσι.
561
00:45:16,547 --> 00:45:18,173
Εκτός αν θες να κοιμηθείς;
562
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Είμαι εντάξει.
563
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Από δω.
564
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Μπορώ να πάω στο μπάνιο πρώτα;
565
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Φυσικά. Στον διάδρομο στα δεξιά σου.
566
00:45:31,562 --> 00:45:32,813
Με την ησυχία σου.
567
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Περίμεναν τους πράκτορες τα αδέρφια;
568
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Ναι.
569
00:45:37,860 --> 00:45:39,403
Δεν θα σε ενοχλήσουν ξανά.
570
00:45:39,403 --> 00:45:41,405
Ο τύπος που μπήκε στο σπίτι μου;
571
00:45:41,405 --> 00:45:44,032
-Βρήκατε το δαχτυλίδι;
-Το προσπαθούμε.
572
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Δεν έχει δουλειά εδώ
κάποιος με τόσο χαμηλόβαθμη θέση.
573
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Τον θέλει η κοπέλα.
574
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Καλά, περίμενε δίπλα.
575
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Καλά.
576
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Αν χρειαστείς κάτι, θα είμαι εδώ, εντάξει;
577
00:46:04,553 --> 00:46:05,888
Δεν θα έρθεις μαζί;
578
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
Έχω χαμηλόβαθμη θέση.
579
00:46:11,101 --> 00:46:12,811
Πες τους για όσα είδες.
580
00:46:12,811 --> 00:46:14,563
Εντάξει; Εμπιστεύσου τους.
581
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Δεν μπορώ.
582
00:46:17,399 --> 00:46:20,569
Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος
δεν είναι έμπιστος.
583
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Θα ήξεραν για κάποιον διπλό πράκτορα.
584
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
-Ποιον;
-Δεν ξέρω.
585
00:46:27,534 --> 00:46:29,578
Δεν πιστεύω ότι είσαι εσύ πάντως.
586
00:46:30,537 --> 00:46:32,289
Κάποιον πρέπει να εμπιστευτώ.
587
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Δεν θα τους πω την αλήθεια,
όχι αν είναι να πεθάνω.
588
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Θέλουμε να σε κάνουμε να νιώσεις άνετα.
589
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Καθίστε, κα Λάρκιν.
590
00:46:53,143 --> 00:46:54,812
Έχουμε πολλά να πούμε.
591
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Ακούτε το Mid-West Farm Report
με την Παμ Γιάνκι.
592
00:47:00,108 --> 00:47:03,362
Καλημέρα, σας ευχαριστώ
που είστε μαζί μου σήμερα.
593
00:47:03,362 --> 00:47:06,073
Εδώ Στέφανι Χοφ,
για το Mid-West Farm Report.
594
00:47:06,073 --> 00:47:09,827
Είναι η τρίτη και τελευταία μέρα
της έκθεσης του WPS
595
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
στις εγκαταστάσεις της EAA στο Όσκος.
596
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Οι πόρτες θα είναι ανοιχτές
από τις εννιά ως τις τρεις.
597
00:47:15,499 --> 00:47:17,751
Ο μετεωρολόγος μας, ο Στου Μακ,
598
00:47:17,751 --> 00:47:21,338
θα μας ενημερώσει
για τον καιρό που αναμένεται να έχουμε.
599
00:47:27,553 --> 00:47:28,554
Γεια σας.
600
00:47:29,263 --> 00:47:30,138
Γεια σας.
601
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Συγγνώμη, δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
602
00:47:34,726 --> 00:47:36,103
Μπορώ να βοηθήσω;
603
00:47:36,103 --> 00:47:39,857
Όχι, έδειχνα στον σύζυγό μου
το σπίτι σας. Εδώ μεγάλωσα.
604
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
Αλήθεια;
605
00:47:41,650 --> 00:47:43,235
Δεν έρχομαι πολύ στο Ρασίν,
606
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
κι ο Ντέιλ έρχεται για πρώτη φορά.
Ήθελα να τους το δείξω.
607
00:47:48,407 --> 00:47:49,867
Ποια είναι η μικρούλα;
608
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Η Ελίζαμπεθ. Η πρωτότοκή μας.
609
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
-Μπορώ να τη χαιρετήσω;
-Φυσικά.
610
00:47:55,998 --> 00:47:57,291
Γεια σου.
611
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Ναι.
612
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Εδώ δες χαμόγελο.
613
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Είναι πανέμορφη.
614
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Δεν είμαστε αντικειμενικοί,
αλλά συμφωνούμε.
615
00:48:05,674 --> 00:48:07,801
Μου λείπει αυτή η ηλικία.
616
00:48:07,801 --> 00:48:09,511
Έχω δύο αγόρια στο λύκειο.
617
00:48:09,511 --> 00:48:12,306
Δεν θέλαμε να σας ενοχλήσουμε.
618
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
Απλώς ένιωσα μια νοσταλγία.
619
00:48:17,728 --> 00:48:19,479
Θέλετε να μπείτε και μέσα;
620
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Να δουν το παλιό σου δωμάτιο;
621
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Σίγουρα δεν ενοχλούμε;
622
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Όχι, καθόλου. Περάστε.
623
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Εντάξει.
624
00:48:39,166 --> 00:48:45,047
Είναι απίστευτο που είμαι πάλι εδώ
μετά από τόσο καιρό.
625
00:48:45,547 --> 00:48:49,009
Φαινόταν πολύ μεγαλύτερο
όταν ήμουν μικρή, και τώρα,
626
00:48:50,427 --> 00:48:51,261
όχι.
627
00:48:51,762 --> 00:48:53,680
Πόσο καιρό ζούσες εδώ;
628
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
Μέχρι τα 13 μου.
629
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Μετά ο μπαμπάς
βρήκε δουλειά στο Κλίβελαντ.
630
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Τι σας φέρνει εδώ;
631
00:49:00,854 --> 00:49:01,855
Η γιαγιά μου.
632
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Είναι καλά;
633
00:49:06,735 --> 00:49:07,819
Όχι ακριβώς.
634
00:49:09,821 --> 00:49:12,491
Ήθελα να γνωρίσει το δισέγγονό της πριν...
635
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Μάλλον θέλει άλλαγμα.
636
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Το μπάνιο είναι από κει.
637
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
Ναι, ευχαριστώ.
638
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Τόσες αναμνήσεις, καταλαβαίνετε.
639
00:49:25,504 --> 00:49:28,507
Πέρασα τα ενδέκατα γενέθλιά μου
στη βεράντα.
640
00:49:29,174 --> 00:49:31,176
Μου άρεσε πολύ ο Μπίλι Έντγκαρς
641
00:49:31,176 --> 00:49:35,764
και ήθελα μόνο να έρθει στο πάρτι μου
φορώντας μπλούζα με V.
642
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Τελικά δεν ήρθε και ήμουν ράκος.
643
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Ο αδερφός μου με κορόιδευε
και είπε σε όλους ότι ήθελα τον Μπίλι.
644
00:49:43,021 --> 00:49:45,649
Ήταν η πρώτη φορά
που μου ράγισαν την καρδιά.
645
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Δεν καταλαβαίνω.
646
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
Έχω σκληρό αδερφό.
647
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
Όχι, η βεράντα.
648
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
Τη φτιάξαμε με τον Φρανκ
πριν πέντε χρόνια.
649
00:49:59,788 --> 00:50:01,415
Θα γίνει πιο γρήγορα, τότε.
650
00:50:36,158 --> 00:50:37,284
Τη βρήκα!
651
00:51:12,277 --> 00:51:13,487
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΤΕΛΕΙΩΣΑΜΕ
652
00:51:15,447 --> 00:51:18,700
ΓΥΡΙΣΤΕ ΣΤΗΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣΤΕ Ο,ΤΙ ΑΡΧΙΣΑΤΕ.
653
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
ΞΕΚΙΝΑΜΕ
654
00:51:28,668 --> 00:51:32,464
Έκτακτο, η αστυνομία
αναζητά ένα μωρό δέκα μηνών
655
00:51:32,464 --> 00:51:37,135
που απήχθη εντός της τελευταίας ώρας
από τη μητέρα του σε πάρκινγκ.
656
00:51:37,135 --> 00:51:40,555
Η Ρέιτσελ Τρέντγουελ
βρίσκεται στο σημείο. Ρέιτσελ;
657
00:53:43,053 --> 00:53:46,973
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης