1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Ο συρμός 2781 φτάνει στην πλατφόρμα Α. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Πρέπει να μου το πεις. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Αυτό είναι. Περίμενε, γλυκιά μου. 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 Η κόκκινη γραμμή καταλήγει στο Τζουντίσιερι Σκουέρ. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,492 Προχωρήστε προς το κέντρο του βαγονιού. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 -Κυρία μου, καθίστε. -Όχι, δεν χρειάζεται. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Όχι, ο γιατρός λέει να κάνω μία καλή πράξη την ημέρα. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Ελάτε, σας παρακαλώ. 9 00:00:50,967 --> 00:00:53,053 -Δώστε μου τη σακούλα. -Ευχαριστώ. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Κάποιος σε μεγάλωσε σωστά. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Επόμενη στάση, Γκάλερι Πλέις. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Απομακρυνθείτε, οι πόρτες κλείνουν. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Να πάρει. Πότε έρχεται το επόμενο; 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Δεν θα αργήσει. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 -Αυτό είναι... -Ναι. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 -Ξέρεις πώς να... -Όχι. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 ΦΡΕΝΟ ΑΝΑΓΚΗΣ 18 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 FBI. Θέλω να αποβιβαστείτε όλοι. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 Πηγαίνετε ήρεμα στη σήραγγα, αμέσως. 20 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Υπάρχει βόμβα! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Ήρεμα. 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Μαμά! 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Μαμά! 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Είσαι εντάξει; 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Σε κρατάω. Έλα, πάμε. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Πάμε. 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Πάμε. 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Πένι; 29 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Πένι. 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Πένι; 31 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 Εδώ είμαι. 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,587 Σε κρατάω. 33 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Διάσειση. Θα σας δει διασώστης. 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Πόσοι νεκροί; 35 00:03:46,768 --> 00:03:49,312 Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα. 36 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Μείνετε εδώ. 37 00:04:04,118 --> 00:04:05,662 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΗ ΔΙΕΡΧΕΣΤΕ 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Αυτός είναι. 39 00:04:21,511 --> 00:04:22,595 Αυτός ήταν. 40 00:04:25,556 --> 00:04:26,474 Σκατά. 41 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Υπάρχουν ποτά στην αίθουσα. Πείτε μου αν πεινάσετε. 42 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Μάλλον έχω πολύ άγχος για να φάω, αλλά ευχαριστώ. 43 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Πρώτη ομιλία TED; 44 00:06:23,758 --> 00:06:26,135 Πέρσι ούτε εισιτήριο δεν έβρισκα. 45 00:06:26,135 --> 00:06:29,055 Και τώρα είστε το μεγάλο όνομα εδώ. Μπράβο. 46 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 Δεν είμαι μεγάλο όνομα ακόμη. 47 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 -Να σας βάλω το μικρόφωνο. -Εντάξει. 48 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 "Στην κυβερνοασφάλεια, δεν διακρίνεις πάντα τους κακούς. 49 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 Όταν ξεκίνησα, μπήκα στον πειρασμό να χακάρω απαγορευμένα συστήματα. 50 00:06:44,237 --> 00:06:46,697 Μα κατάλαβα ότι με ικανοποιούσε πιο πολύ 51 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 να πολεμώ όσους παραβίαζαν την ασφάλειά μας 52 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 κι έκλεβαν προσωπικά δεδομένα". 53 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 54 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Το ότοκιου είναι έτοιμο. Θα σας καλέσω. 55 00:06:57,125 --> 00:06:58,167 Εντάξει. 56 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 -Είσαι υπέροχη. -Καλή επιτυχία. 57 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Γεια. 58 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 Γεια. 59 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Κοίτα τι ήρθε. 60 00:07:07,218 --> 00:07:08,761 Τα χαρτιά για το κεφάλαιο; 61 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 Έτοιμα για υπογραφή. 62 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 -Το πιστεύεις; -Φυσικά και το πιστεύω. 63 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 -Δούλεψες σκληρά. -Όλοι μας. 64 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 65 00:07:29,198 --> 00:07:31,701 5:00 Μ.Μ. 66 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 67 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 68 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 -Με ζητήσατε; -Σωστά. Πέρασε. 69 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Θέλω να σου δείξω κάτι. 70 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Θα ομολογήσεις την εμπλοκή σου στον περσινό βομβαρδισμό; 71 00:08:23,252 --> 00:08:25,421 Βγήκες από το υπόγειο της μάνας σου; 72 00:08:25,421 --> 00:08:28,341 Πλέον έχουμε και αποδείξεις για την εμπλοκή σου. 73 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 -Εντάξει, ο Έλιοτ Ρομ μού έστησε καρτέρι... -Περίμενε. 74 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Έρχεται το μεγάλο φινάλε. 75 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 -Ο πατέρας μου λάτρευε τη χώρα. -Την πούλησε. 76 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 -Λες να αυτοκτόνησε για να... -Σε τροχαίο πέθανε. 77 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Δεν κατηγορήθηκε ποτέ. Μη μιλάς για εκείνον. 78 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 -Αυτοκτόνησε σε τροχαίο. -Άντε γαμήσου. 79 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Να το είδε ο υποδιευθυντής Χόκινς; 80 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 -Εκείνος μου το έστειλε. -Τέλεια. 81 00:08:48,277 --> 00:08:50,488 Πάντα τον εκνευρίζω κάπως. Κοιτάξτε... 82 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Ήμουν ήρεμος. 83 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 -Μέχρι που ο Ρομ ανέφερε τον πατέρα σου; -Ναι. 84 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 Το Rome Tome αποτελείται από ψεύτες συνωμοσιολόγους. 85 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Δεν αρκεί που σε πιστεύω εγώ; 86 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 Που η πρόεδρος ξέρει ότι ήσουν ήρωας, 87 00:09:02,875 --> 00:09:04,710 όχι συνεργός του παρακράτους; 88 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Όλα θα πάνε καλά αν μάθεις δύο λέξεις, 89 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 "ουδέν σχόλιο". 90 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Άντε, δοκίμασέ το. Θέλω να το ακούσω. 91 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Ουδέν σχόλιο. 92 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 Δύο απλές λέξεις, κι ο Ρομ πάει αλλού να βρει 93 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 το λαβράκι του. 94 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 -Το κατάλαβα. -Τι συμφωνήσαμε; 95 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Κάνεις το καθήκον σου στη Νυχτερινή Δράση, 96 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 φυλάς το τηλέφωνο που δεν χτυπά ποτέ, 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 και θα έχεις σπουδαίο μέλλον. 98 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Μα δεν αρκώ εγώ για μια προαγωγή, χρειάζεσαι και τον Χόκινς. 99 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Λες αυτό το βίντεο να τον πείσει ότι είσαι έτοιμος; 100 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 -Μάλλον όχι. -Εντάξει. 101 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 Πάω στο Μέριλαντ για μια δεξαμενή σκέψης με κάτι πουρόγερους. 102 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Προσευχήσου για μένα. 103 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 Πάρε τον φάκελο. Άφησέ τον πάλι στο γραφείο μου. 104 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Μάλιστα. 105 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Επίσης, 106 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 εκτιμώ πολύ ό,τι έχετε κάνει για μένα. 107 00:09:55,052 --> 00:09:56,095 Ουδέν σχόλιο. 108 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Πίτερ. 109 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 Και πάνω που σε ζητούσε η πρόεδρος. 110 00:10:11,152 --> 00:10:13,070 Θέλει να έρθεις νωρίς αύριο. 111 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 Ίδια αποστολή; 112 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 Ναι, ο αγώνας μπάσκετ της προέδρου. 113 00:10:16,365 --> 00:10:21,162 Ρώτησε και γιατί χαραμίζεσαι στο FBI αντί να δουλεύεις για μένα. 114 00:10:21,162 --> 00:10:24,790 Βλάκας είμαι να φάω σφαίρα στη θέση άλλου; 115 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Σάδερλαντ. 116 00:10:28,294 --> 00:10:29,920 Τα λέμε αύριο, πρακτοράκο. 117 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Ακόμη περιμένω εκείνη την αναφορά. 118 00:10:32,923 --> 00:10:34,425 Η Νταϊάν Φαρ ήθελε 119 00:10:34,425 --> 00:10:37,511 να αναλύσω τη νέα έρευνα περί εγχώριας τρομοκρατίας. 120 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 Είναι απόρρητη αναφορά. 121 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Μάλλον ήθελε να τη δω. 122 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 Και ποια ακριβώς θέση έχει η Νταϊάν Φαρ στο FBI; 123 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Καμία, κύριε. 124 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Σωστά. Είναι η προσωπάρχης της προέδρου. 125 00:10:51,901 --> 00:10:56,238 Γιατί ένας πράκτορας του FBI δέχεται εντολές από τον Λευκό Οίκο; 126 00:10:56,238 --> 00:11:00,368 -Έτσι μου εξήγησε τη δουλειά. -Δίνεις αναφορά και στους δύο. 127 00:11:00,368 --> 00:11:02,870 Σαν να ξέχασες αυτό το μισό της εξίσωσης. 128 00:11:04,080 --> 00:11:06,415 Είμαι εδώ εδώ και πέντε κυβερνήσεις. 129 00:11:07,041 --> 00:11:11,128 Μάλλον πρέπει να σκεφτείς τις σχέσεις σου με την πολιτική τάξη. 130 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Μάλιστα. 131 00:11:13,547 --> 00:11:16,175 Θέλω τη δική μου αναφορά μέσα στη βδομάδα. 132 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ 133 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΕΣ ΑΠΕΙΛΕΣ 134 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Θεία Έμα. 135 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Γεια! 136 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 -Πώς ήταν η Ρώμη; -Γεμάτη κόσμο. 137 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Σου έριξα νόμισμα στο σιντριβάνι. 138 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Θείε Χένρι. Πώς ήταν το συνέδριο; 139 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Δεν είχαν τζάμπα ποτά. Αίσχος. 140 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 Το Power Point τα έχει χαλάσει όλα. 141 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 Δώσ' το αυτό. 142 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 -Καθάρισα το σπίτι. -Δεν χρειαζόταν. 143 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Φιλοξενούμενη είμαι. 144 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 -Δεν είσαι. -Είσαι οικογένεια. 145 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Οι δικηγόροι λένε ότι είμαστε υποχρεωμένοι να σε ανεχτούμε. 146 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Πόσο ακόμη θα με ανέχεστε; 147 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Τι έγινε; Η επιχείρησή σου; 148 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 -Άσχημα νέα; -Το συμβούλιο με απέλυσε. 149 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Γλυκιά μου. 150 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Λυπάμαι πολύ. 151 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Θα το συζητήσουμε στο τραπέζι; 152 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 Ναι. Έφτιαξα λαζάνια. 153 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Γραμμένο τον έχω τον καρδιολόγο μου. 154 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Πρέπει να κηρύξω πτώχευση. 155 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 Μετά την παραβίαση των δεδομένων, 156 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 οι πελάτες μου και οι χορηγοί με εγκατέλειψαν. 157 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Όχι. Ρόουζ, αυτό είναι απαίσιο. 158 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 Σώζεται η εταιρεία; 159 00:13:00,738 --> 00:13:02,573 Όχι μ' εμένα στο τιμόνι. 160 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Επένδυσα ό,τι είχα και δεν είχα. 161 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 162 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 -Δεν έχω λεφτά. -Αυτό σημαίνει "πτώχευση". 163 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 -Στην πτώχευση. -Στην πτώχευση. 164 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 Είναι όλα εδώ. 165 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 -Όλα καλά, δηλαδή; -Δεν είμαι σίγουρη. 166 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 -Να το βάλουμε στα πόδια; -Όχι, είναι κι η Ρόουζ εδώ. 167 00:13:59,338 --> 00:14:00,714 Άρα, δίνουμε μάχη. 168 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 -Πόσοι θα είναι; -Τουλάχιστον δύο. 169 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Να μας αιφνιδιάσουν θέλουν; 170 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Ας το κάνουμε εμείς. 171 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 Κι άλλη φορά αντιστρέψαμε τους όρους. 172 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 Το κάνουμε και μετά ολοκληρώνουμε τη δουλειά. 173 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Πρέπει να κάψουμε τα έγγραφα. Μετά; 174 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 -Το τηλέφωνο; -Τίποτα. 175 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Ούτε το σταθερό ούτε το κινητό. 176 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον Ψαραετό. 177 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 -Θα τον κυνηγήσουν κι εκείνον. -Έχουμε επτά μέρες. 178 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 Κι η μηχανικός; 179 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 -Τα αρχεία; -Τα αρχεία τι; 180 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 -Πώς θα τους το πούμε; -Ότι η χώρα κινδυνεύει; 181 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 182 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Δεν ξέρω. Αλλά ό,τι έχουμε θα το κάψουμε. 183 00:14:36,709 --> 00:14:38,460 -Μετά; -Τον σκληρό στο δάσος. 184 00:14:38,460 --> 00:14:40,421 -Κι ο Ψαραετός; -Δεν ξέρω. 185 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Να καταστρέψω ό,τι έχουμε εδώ; 186 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 Ναι. 187 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Ρόουζ. Γλυκιά μου. 188 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Τι συμβαίνει; 189 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Γιατί έχεις όπλο; 190 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Γιατί δεν έχουμε σήμα και ρεύμα; Τι καίτε; 191 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Ρόουζ, άκου. Μπορείς να με ακούσεις; 192 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Δεν είναι δίκαιο 193 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 και δεν μπορώ να σου τα πω όλα τώρα, 194 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 αλλά κάποιος είναι έξω. 195 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Εντάξει; Και πρέπει να με προσέξεις καλά. 196 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Πρέπει να μείνεις ασφαλής. 197 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Ποιος είναι έξω; 198 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Έχουμε κάτι να κάνουμε εδώ. 199 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Πάρε αυτό και πήγαινε στο σπίτι των Φάινερ. 200 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Πάρε σε αυτό το νούμερο, πες αυτές τις λέξεις. 201 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Τι σημαίνει αυτό; 202 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 -Μην πανικοβληθείς. -Φύγε από πίσω. 203 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Από πάνω. Ίσως παρακολουθούν. 204 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Πάρε εδώ, πες "Νυχτερινή Δράση" 205 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 και μετά πες αυτές τις λέξεις με αυτήν τη σειρά. 206 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 -Ζήτα βοήθεια. -Δεν καταλαβαίνω. 207 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. 208 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Πήγαινε. 209 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 -Εσείς; -Όλα καλά. 210 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 -Πήγαινε. -Τώρα. 211 00:15:41,106 --> 00:15:42,358 -Εντάξει. -Πήγαινε! 212 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Ξέρει να επιβιώνει. 213 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Εντάξει. 214 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Εντάξει. 215 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 Ναι, σας ακούω. 216 00:18:12,841 --> 00:18:13,842 Νυχτερινή Δράση. 217 00:18:15,010 --> 00:18:18,138 -Αυτό μου είπαν να σας πω. -Κωδικός, παρακαλώ. 218 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Πένα. Ρολόι. Πόρτα. Φωτιά. 219 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 ΠΡΑΚΤΟΡΕΣ 220 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Παρακαλώ; Ακούτε; 221 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Ο Κροταλίας είσαι ή η Γαζέλα; 222 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 223 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Σε ποια οδό ζούσε η φίλη σου η Ελέιν; 224 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 Δεν είχα φίλη Ελέιν. Εγώ... 225 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 Ποιος είσαι; 226 00:18:42,496 --> 00:18:45,290 Πρέπει να μείνει ελεύθερη η γραμμή. Πήρατε λάθος. 227 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Όχι, σας παρακαλώ. 228 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 Η θεία μου, η Έμα Κάμπελ, κι ο θείος μου ο Χένρι κινδυνεύουν. 229 00:18:50,671 --> 00:18:52,214 Μου είπαν να πάρω εσάς. 230 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Εμπρός; 231 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Ναι, ακούω. 232 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Κινδυνεύουν, υπάρχουν εισβολείς, μάλλον κυνηγούν κι εμένα. 233 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 -Πόσοι είναι; -Δύο, νομίζω. 234 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Είδα τον έναν. Είδα το πρόσωπό του. 235 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Πού είναι; Χρειάζομαι διεύθυνση. 236 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Στο Στόουν Ριτζ, Γουάιλντγουιντ Λέιν 54. 237 00:19:12,776 --> 00:19:14,987 Είσαι με τη θεία ή τον θείο σου; 238 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Όχι, εκείνοι είναι στο σπίτι. 239 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Εγώ ήρθα στο σπίτι των Φάινερ. 240 00:19:20,033 --> 00:19:23,537 Ζητώ αστυνομία στο Στόουν Ριτζ, Γουάιλντγουιντ Λέιν 54. 241 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Κινδυνεύουν πράκτορες. Δύο εισβολείς. 242 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Στείλτε περιπολικό στο σπίτι των Φάινερ εκεί κοντά. 243 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 -Σε ποιον μιλάς; -Στέλνω βοήθεια. Και σ' εσένα. 244 00:19:33,422 --> 00:19:37,217 Βρες Φαρ και Χόκινς. Νυχτερινή Δράση. Κροταλίας και Γαζέλα. 245 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 246 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Όλα θα πάνε καλά. 247 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 -Πώς σε λένε; -Ρόουζ. 248 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Ρόουζ, είμαι ο Πίτερ. Θα σε βοηθήσω. 249 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Έρχεται. 250 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Τι να κάνω; 251 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Πού είσαι τώρα; 252 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 -Στην κουζίνα. -Έχουν υπόγειο; 253 00:20:06,205 --> 00:20:07,289 Δεν ξέρω. 254 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 -Βλέπω σκάλες, όμως. -Ανέβα. 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 Εντάξει. 256 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Εντάξει, και τώρα; 257 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Υπάρχει μπάνιο; 258 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Ναι. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Κλειδώνει από μέσα η πόρτα; 260 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 -Ναι. -Άκου προσεκτικά. 261 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Κλείδωσε την πόρτα, κλείσ' τη, μα μην μπεις μέσα. 262 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Εντάξει. 263 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Και τώρα; 264 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Πήγαινε ήσυχα στο πιο μακρινό δωμάτιο. 265 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Βρες μια ντουλάπα και μπες μέσα. 266 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 -Ρόουζ, είσαι εκεί; -Περίμενε. 267 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Ρόουζ, είσαι ακόμα εδώ; 268 00:21:45,429 --> 00:21:46,930 Είμαι στην ντουλάπα. 269 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 -Εντάξει. Η αστυνομία έρχεται. -Αυτός είναι ήδη εδώ. 270 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Ρόουζ; 271 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Ακούς τίποτα; 272 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Όχι. 273 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Περίμενε. 274 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Σπάει την πόρτα του μπάνιου. 275 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Καλό αυτό. 276 00:22:33,894 --> 00:22:36,980 Όλα καλά. Ψάχνει σε λάθος μέρος. 277 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 Κάνε ησυχία. 278 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Μην κουνιέσαι. 279 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Έρχεται. 280 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 Η αστυνομία έρχεται, εντάξει; 281 00:22:50,327 --> 00:22:51,661 Είναι πολύ αργά. 282 00:22:57,000 --> 00:22:58,043 Πού είναι τώρα; 283 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 Ρόουζ, αν είναι στο δωμάτιο, 284 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 αλλά δεν μπορείς να μου μιλήσεις, πάτα το μηδέν. 285 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Άκουσέ με. 286 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Αν σε βρει, θέλω να του επιτεθείς. 287 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Κατάλαβες; 288 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Με ό,τι έχεις και δεν έχεις. 289 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Βάλε τα δυνατά σου μέχρι να έρθουμε, εντάξει; 290 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Ρόουζ; 291 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 Όλα καλά, είσαι ασφαλής. 292 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Η αστυνομία είναι; 293 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 -Ναι, ήρθαν. -Ρόουζ... 294 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Ναι; 295 00:24:14,077 --> 00:24:16,580 Είμαι περήφανος για σένα. Μπράβο. 296 00:24:16,580 --> 00:24:18,415 Όλα καλά, μπορείς να βγεις. 297 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Το σπίτι είναι άδειο. 298 00:24:27,883 --> 00:24:28,967 Ευχαριστώ. 299 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ΣΕΡΙΦΗΣ 300 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 -Πράκτορας Σάδερλαντ. -Φαρ. Έλαβα το μήνυμα. 301 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 Νυχτερινή Δράση με δύο πράκτορες; 302 00:24:48,737 --> 00:24:50,989 Κωδικά ονόματα Κροταλίας και Γαζέλα. 303 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 Η γυναίκα στη γραμμή είπε ότι η Έμα κι ο Χένρι Κάμπελ κινδύνευαν. 304 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Έχουμε μάρτυρα; 305 00:24:55,994 --> 00:24:57,621 Την ανιψιά τους, τη Ρόουζ. 306 00:24:57,621 --> 00:25:01,291 Είπε ότι ήταν δύο εισβολείς. Είδε το πρόσωπο του ενός. 307 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Την έχει η αστυνομία. 308 00:25:02,834 --> 00:25:05,879 Πρέπει να την πάρουμε από κει, να μάθουμε τι είδε. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Πηγαίνει εκεί ο Χόκινς. 310 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Ο Χόκινς; Όχι, θα το κάνουμε σωστά. 311 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 Θα βρω κάποιον να καλύψει το τηλέφωνο, 312 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 αλλά σε χρειάζομαι. 313 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 Πήγαινε τη Ρόουζ σε ασφαλές μέρος. 314 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 Μη μου πεις πού, σε κανέναν, μέχρι να κανονίσουμε αναφορά. 315 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Δεν σου λέει τίποτα, δεν της λες τίποτα. 316 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Κατάλαβα. 317 00:25:24,397 --> 00:25:26,107 Πίτερ, αφού σου τηλεφώνησε, 318 00:25:26,107 --> 00:25:28,568 είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι φαντάζεσαι. 319 00:25:28,568 --> 00:25:30,153 Σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 320 00:25:30,153 --> 00:25:31,112 Μάλιστα. 321 00:25:36,826 --> 00:25:38,203 -Κυρία Λάρκιν; -Ναι. 322 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Τζέιμι Χόκινς, υποδιευθυντής του FBI. 323 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Ο θείος κι η θεία; 324 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Λυπάμαι πολύ, αλλά τους βρήκαμε και τους δύο νεκρούς. 325 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Όχι. 326 00:25:51,049 --> 00:25:52,592 Τους αγαπούσαν όλοι. 327 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 Θα μου πει κανείς τι συμβαίνει; 328 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 -Τι γίνεται; -Προσπαθούμε να καταλάβουμε. 329 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Ήρθα από τον Λευκό Οίκο μόλις το έμαθα. 330 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 Εργάζεστε στον Λευκό Οίκο; 331 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Ναι. 332 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 Ίσως αν το συζητήσουμε, να καταλάβουμε τι έγινε εδώ. 333 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Υποδιευθυντή Χόκινς. 334 00:26:12,153 --> 00:26:13,697 Τι στην ευχή θες εδώ; 335 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 Η Νταϊάν Φαρ με έστειλε για την κα Λάρκιν. 336 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 Είσαι ο Πίτερ; 337 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 -Ρόουζ. -Πού θα την πας; 338 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Τα είπαμε αυτά. Δεν ακούς μόνο τη Φαρ. 339 00:26:24,291 --> 00:26:26,960 -Τι νομίζει ότι κάνει; -Δεν ξέρω. 340 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 Είπε ότι έστειλε έγκριση από την πρόεδρο. 341 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Θα είναι στα εισερχόμενά σας. 342 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Γεια. 343 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Γεια. 344 00:26:47,272 --> 00:26:48,189 Λοιπόν, 345 00:26:48,189 --> 00:26:50,275 θα σου βρούμε νέα ρούχα, εντάξει; 346 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Ναι. 347 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Την έκανες την επιλογή σου. 348 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Θα σε πάρω μακριά από όλα αυτά. 349 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Έλα. Έλα μαζί μου. 350 00:27:23,475 --> 00:27:24,684 Για ποιον δουλεύεις; 351 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Για το FBI. 352 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Πού με πας; 353 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 Στο διαμέρισμά μου. 354 00:27:30,649 --> 00:27:32,817 Πρέπει να πεταχτώ να πάρω κάτι. 355 00:27:36,279 --> 00:27:40,408 Η θεία κι ο θείος μού έλεγαν ότι ήταν υπεύθυνοι εξαγορών. 356 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Πήγαιναν σε συνέδρια σε Λονδίνο και Λας Βέγκας. 357 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Αλλά, απ' ό,τι φαίνεται, ήταν όλα μαλακίες. 358 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Ποιοι ήταν πραγματικά; 359 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Δεν ξέρω. Δεν τους ήξερα πριν από απόψε. 360 00:27:51,086 --> 00:27:53,254 Μα εσύ σήκωσες το τηλέφωνο. 361 00:27:54,089 --> 00:27:55,340 Κάτι θα ξέρεις. 362 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Γιατί τους σκότωσαν; 363 00:27:59,094 --> 00:28:01,971 Ακόμα κι αν ήξερα τον λόγο, που δεν τον ξέρω, 364 00:28:01,971 --> 00:28:04,224 το αφεντικό μου δεν θέλει να σου πω. 365 00:28:04,724 --> 00:28:06,476 Ούτε να μου πεις εσύ τίποτα. 366 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Τέλεια. 367 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Τι κάνουμε τώρα; 368 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Θα δώσεις αναφορά αύριο. 369 00:28:20,824 --> 00:28:21,950 Σε ποιον; 370 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Στη Φαρ, την προσωπάρχη της προέδρου, 371 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 σε αυτόν που γνώρισες πριν, τον Τζέιμι Χόκινς, 372 00:28:27,622 --> 00:28:30,250 ίσως στον Μπεν Αλμόρα της Μυστικής Υπηρεσίας. 373 00:28:30,250 --> 00:28:32,252 -Το κινητό σου, παρακαλώ. -Όχι. 374 00:28:32,961 --> 00:28:34,587 Να δω αν μας παρακολουθούν. 375 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Το κινητό σου. 376 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 Ευχαριστώ. 377 00:28:40,009 --> 00:28:42,470 Τελευταία πόρτα στα δεξιά, βρες ρούχα. 378 00:28:42,470 --> 00:28:45,098 Πάρε για λίγες μέρες. Φεύγουμε σε δύο λεπτά. 379 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΤΟΥ FBI 380 00:30:01,966 --> 00:30:04,385 ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙ ΠΡΟΔΟΣΙΑΣ 381 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 ΑΤΙΜΑΣΜΕΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ 382 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ, Ο ΠΡΟΔΟΤΗΣ 383 00:30:16,731 --> 00:30:17,982 Σου κάνουν τα ρούχα; 384 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Έτσι νομίζω. 385 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Ωραία. 386 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Ορίστε. 387 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 388 00:30:47,220 --> 00:30:48,930 Είπες ότι είσαι του FBI. 389 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 -Είμαι. -Και δουλεύεις στον Λευκό Οίκο; 390 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Σε δωμάτιο χωρίς παράθυρα στο υπόγειο. 391 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 Θέλω να πάω στην αστυνομία, κάπου ασφαλές. 392 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 Δεν ξέρουμε πού είναι ασφαλές τώρα. 393 00:31:01,150 --> 00:31:03,361 Ούτε ποιος ευθύνεται για ό,τι έγινε, 394 00:31:03,361 --> 00:31:05,989 και δεν έχω χρόνο να σε κάνω να με εμπιστευτείς. 395 00:31:05,989 --> 00:31:08,074 Μπορώ να σου πω τις εντολές μου. 396 00:31:08,074 --> 00:31:11,119 Να σε προστατεύσω πάση θυσία. Κι αυτό θα κάνω. 397 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Δεν σε ξέρω. 398 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 Θα με μάθεις αργότερα. Πρέπει να βγάλουμε τη νύχτα. 399 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 -Βλέπεις κάτι; -Όχι. 400 00:31:26,384 --> 00:31:27,385 Όχι ακόμη. 401 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Πάμε. 402 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Έτοιμη; 403 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Ναι. 404 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 Μισό βήμα πίσω μου. 405 00:31:48,406 --> 00:31:50,658 Μείνε ανάμεσα στο κτίριο κι εμένα. 406 00:31:51,826 --> 00:31:53,328 Ανάμεσα στο κτίριο κι εμένα. 407 00:32:07,467 --> 00:32:08,801 Κράτα αυτό. 408 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Ποιοι σκατά είστε; Γιατί την κυνηγάτε; 409 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Δεν την ξέρω. Σοβαρά. 410 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Για σένα ήρθαμε. 411 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Τι; 412 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Μα τι λες; 413 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Ξέρεις με τι μαλάκα είσαι; 414 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Πέρσι θα ανατίναζε συρμό. 415 00:32:36,829 --> 00:32:39,082 Προδότης, όπως ήταν ο πατέρας του. 416 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 -Μπούρδες όλα. -Το λέει το Rome Tome. 417 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Τι σχεδιάζατε απόψε; 418 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Να σε δείρουμε. 419 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 Και πώς πάει αυτό; 420 00:32:46,589 --> 00:32:48,216 Θέλω τα πορτοφόλια σας. 421 00:32:48,216 --> 00:32:50,051 Δώστε τα, γαμώτο. Άντε. 422 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Δεν τους ληστεύουμε. Θέλω τα διπλώματά τους. 423 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 -Εντάξει. -Δώσ' τους τα πορτοφόλια τους. 424 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 Γκλεν και Κερτ. 425 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 Ακούστε τι θα γίνει. Εγώ θα κρατήσω αυτά, 426 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 εσείς θα περιμένετε τους πράκτορες. 427 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Μετά θα σας τα επιστρέψω. 428 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 Αν δεν το κάνετε, το FBI θα σας κυνηγήσει 429 00:33:17,829 --> 00:33:19,998 και σας περιμένουν κι άλλες κατηγορίες. 430 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Μάλιστα. 431 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 Πάμε. 432 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 -Εδώ Φαρ. -Ο Πίτερ είμαι. 433 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Έφτασα. Έχεις τη μάρτυρα; 434 00:33:33,177 --> 00:33:34,137 Ναι, καλά είναι. 435 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Έχουμε άλλο πρόβλημα, όμως. 436 00:33:35,847 --> 00:33:38,808 Δυο σκληροί του ίντερνετ έψαχναν μπελάδες σπίτι μου. 437 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Γκλεν και Κερτ Φένσιγκ, κάπως έτσι. Αδέρφια θα είναι. 438 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Από το Rome Tome. 439 00:33:44,355 --> 00:33:48,276 Στείλτε πράκτορες, θα περιμένουν κάτω από την πεζογέφυρα. 440 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Για ανάκριση. 441 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Και για πρώτες βοήθειες. 442 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Έγινε. Θα στείλω μερικούς άντρες 443 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 να βεβαιωθούν ότι το θέμα έληξε. 444 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Πίτερ, φρόντισέ την. 445 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Θα το κάνω. 446 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Τα λέμε το πρωί. 447 00:34:07,086 --> 00:34:09,672 Γιατί πιστεύουν ότι είχες σχέση με το μετρό; 448 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Γιατί ήμουν εκεί. 449 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Μα δεν είχα σχέση με την επίθεση. Τη σταμάτησα. 450 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Δεν είμαι προδότης, εντάξει; 451 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 Ούτε ο πατέρας μου ήταν. 452 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Τα άρθρα στα ντοσιέ... 453 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 Ναι, τον κατηγόρησαν, αλλά δεν είχαν αποδείξεις. 454 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 Δίκη δεν έγινε. 455 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Πέθανε σε τροχαίο πριν αποκαταστήσει το όνομά του. 456 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 Η θεία Έμα... 457 00:34:45,583 --> 00:34:47,835 Έκανε για μένα όσα δεν έκανε κανείς. 458 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Γιατί σε πήρα τηλέφωνο; 459 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Τι εννοείς; 460 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Γιατί απάντησες στο νούμερο που μου έδωσαν; 461 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Η δουλειά μου είναι. 462 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Σηκώνεις το τηλέφωνο στο υπόγειο του Λευκού Οίκου; 463 00:35:01,891 --> 00:35:03,518 Ναι, τα περισσότερα βράδια... 464 00:35:05,645 --> 00:35:06,938 αναλύω αναφορές. 465 00:35:09,398 --> 00:35:11,442 Δέχεσαι πολλές τέτοιες κλήσεις; 466 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Μόνο μία έχω λάβει. 467 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Πήραν λάθος νούμερο. 468 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 Όλα λάθος μού φαίνονται. 469 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Τι; 470 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Το κεφάλι κάτω. Μείνε χαμηλά. 471 00:35:41,097 --> 00:35:43,224 Πάρε το πρώτο νούμερο στα αγαπημένα. 472 00:35:52,358 --> 00:35:53,693 -Ναι. -Νυχτερινή Δράση. 473 00:35:53,693 --> 00:35:56,571 -Κωδικός; -Σκύλος. Πιάτο. Χόρτο. Μπαούλο. 474 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 Πράκτορας Σάδερλαντ. 475 00:36:02,410 --> 00:36:04,120 -Έχω τη μάρτυρα. -Πού είσαι; 476 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 Στο όχημά μου. Μας ακολουθούν. 477 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Κοίταξέ με. 478 00:36:27,602 --> 00:36:29,270 Όλα καλά. Γυαλιά είναι μόνο. 479 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Πάρε το τιμόνι, Ρόουζ! 480 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Πίτερ! 481 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 Ο τύπος από το σπίτι. 482 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 Πίτερ! 483 00:37:39,632 --> 00:37:40,466 Κρατήσου! 484 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Κοίτα τις πινακίδες. 485 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 -Δεν βλέπω τίποτα. -Γαμώτο! 486 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Τι είναι εδώ; 487 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 Airbnb. Ενός φίλου μου. 488 00:38:40,985 --> 00:38:42,987 Δεν θα μας βρουν εδώ, έτσι; 489 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Έτσι πιστεύω. 490 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Εντάξει. 491 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Συγγνώμη. 492 00:38:59,211 --> 00:39:02,214 Πριν από 24 ώρες, νόμιζα ότι η ζωή μου είχε τελειώσει. 493 00:39:03,299 --> 00:39:05,301 Τώρα θέλω μόνο να γυρίσω εκεί. 494 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Μακάρι να μη συνέβαινε αυτό. 495 00:39:17,480 --> 00:39:18,481 Ναι, μακάρι. 496 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Μου κάνουν. 497 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 Ποιανής είναι; 498 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Της Ζόι. 499 00:39:35,164 --> 00:39:36,499 Πρώην αρραβωνιαστικιά. 500 00:39:37,917 --> 00:39:41,504 Και κράτησες τα ρούχα της; Πρώτα την έθαψες στο δάσος; 501 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 Όχι, εκείνη ήθελε να με θάψει, αλλά είναι στο Τέξας τώρα. 502 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Έφυγε βιαστικά. 503 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Λυπάμαι. 504 00:39:48,427 --> 00:39:50,846 Δεν χρειάζεται. Είναι πιο χαρούμενη τώρα. 505 00:39:53,057 --> 00:39:55,017 Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο. 506 00:39:57,061 --> 00:39:58,270 Μόνο ένα δωμάτιο έχει. 507 00:39:58,270 --> 00:40:01,649 Μόνο εσύ δεν θα κοιμηθείς; Εγώ τις νύχτες δουλεύω. 508 00:40:03,943 --> 00:40:05,403 Εμένα δεν κυνηγούν; 509 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Ίσως νομίζουν ότι είδες κάτι. 510 00:40:12,451 --> 00:40:13,661 Ή ότι ξέρεις κάτι. 511 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 Κοίτα, στην κλήση δεν είπες ότι είδες έναν; 512 00:40:19,041 --> 00:40:20,209 Όχι πολύ καλά. 513 00:40:21,585 --> 00:40:23,129 Τον αναγνώρισες στο αμάξι. 514 00:40:26,507 --> 00:40:29,844 Ό,τι κι αν είδες, ό,τι κι αν ξέρεις... 515 00:40:31,846 --> 00:40:34,265 αύριο στην αναφορά να τους το πεις. 516 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 Να σε βοηθήσουν θέλουν. 517 00:40:37,059 --> 00:40:38,811 Πες μου πρώτα όσα ξέρεις εσύ. 518 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Δεν μπορώ, Ρόουζ, έχω εντολές. 519 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Γάμα τις εντολές. 520 00:40:42,690 --> 00:40:45,234 Κάποιος θέλει να με σκοτώσει. 521 00:40:45,234 --> 00:40:47,903 Έχω πολύ χαμηλόβαθμη θέση στον Λευκό Οίκο. 522 00:40:47,903 --> 00:40:49,780 Πίστεψέ με, δεν ξέρω τίποτα. 523 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 Τι είναι η Νυχτερινή Δράση; 524 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 Πρόγραμμα αντικατασκοπείας. 525 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Απαντώ σε νυχτερινούς πράκτορες σε κίνδυνο και δρομολογώ την κλήση. 526 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Νυχτερινούς πράκτορες; Η θεία κι ο θείος μου... 527 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Οι υπεύθυνοι εξαγορών δεν έχουν το νούμερο που σου έδωσαν. 528 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Ούτε τον κωδικό. 529 00:41:17,808 --> 00:41:20,728 Όταν λες πράκτορες, εννοείς κατάσκοποι; 530 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Από πότε; Τι ακριβώς έκαναν; 531 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Δεν ξέρω. 532 00:41:25,941 --> 00:41:27,735 Αλήθεια, δεν ξέρω. 533 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 Κοιμήσου λίγο. 534 00:41:34,241 --> 00:41:35,493 Είσαι ασφαλής τώρα. 535 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 ΧΕΝΡΙ, ΕΜΑ ΚΑΜΠΕΛ 536 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Εδώ Φαρ. 537 00:42:52,069 --> 00:42:53,529 Κάποιος είναι σπίτι μου. 538 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Τι; Πώς το... 539 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Έχω βάλει κάμερα. Θα ανίχνευσαν το κινητό μου 540 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 ή της Ρόουζ. Είναι εκεί τώρα. 541 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 -Έχεις άντρες απ' έξω; -Τους παίρνω τώρα. 542 00:43:18,887 --> 00:43:21,932 Μάλλον είναι αυτοί που μας πυροβολούσαν πριν. 543 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Ειδοποίησα. 544 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Άδειο. Δεν είναι κανείς εδώ. 545 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 -Το άκουσες, Πίτερ; -Ναι. 546 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 Ναι, ευχαριστώ. 547 00:43:53,380 --> 00:43:54,381 Να πάρει. 548 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Εδώ; 549 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 Ναι, ήθελε κάπου ήσυχα. 550 00:44:39,927 --> 00:44:41,261 Θα είσαι εντάξει; 551 00:44:41,804 --> 00:44:42,888 Ναι. 552 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 -Δεν σε ευχαρίστησα για... -Δεν χρειάζεται. 553 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 Να τη. Πάμε. 554 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Ευτυχώς, είστε καλά. 555 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Από δω η Ρόουζ. 556 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Νταϊάν Φαρ, η προσωπάρχης της προέδρου. 557 00:45:03,617 --> 00:45:06,036 Θα σε φροντίσουμε. Θέλουμε να βοηθήσουμε. 558 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 Πάμε, λοιπόν. 559 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 Μπορεί να έρθει μαζί; 560 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Αν νιώθεις άνετα έτσι. 561 00:45:16,547 --> 00:45:18,173 Εκτός αν θες να κοιμηθείς; 562 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Είμαι εντάξει. 563 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Από δω. 564 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Μπορώ να πάω στο μπάνιο πρώτα; 565 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Φυσικά. Στον διάδρομο στα δεξιά σου. 566 00:45:31,562 --> 00:45:32,813 Με την ησυχία σου. 567 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Περίμεναν τους πράκτορες τα αδέρφια; 568 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Ναι. 569 00:45:37,860 --> 00:45:39,403 Δεν θα σε ενοχλήσουν ξανά. 570 00:45:39,403 --> 00:45:41,405 Ο τύπος που μπήκε στο σπίτι μου; 571 00:45:41,405 --> 00:45:44,032 -Βρήκατε το δαχτυλίδι; -Το προσπαθούμε. 572 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Δεν έχει δουλειά εδώ κάποιος με τόσο χαμηλόβαθμη θέση. 573 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 Τον θέλει η κοπέλα. 574 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Καλά, περίμενε δίπλα. 575 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Καλά. 576 00:46:01,341 --> 00:46:04,011 Αν χρειαστείς κάτι, θα είμαι εδώ, εντάξει; 577 00:46:04,553 --> 00:46:05,888 Δεν θα έρθεις μαζί; 578 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Έχω χαμηλόβαθμη θέση. 579 00:46:11,101 --> 00:46:12,811 Πες τους για όσα είδες. 580 00:46:12,811 --> 00:46:14,563 Εντάξει; Εμπιστεύσου τους. 581 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Δεν μπορώ. 582 00:46:17,399 --> 00:46:20,569 Η θεία είπε ότι ο Λευκός Οίκος δεν είναι έμπιστος. 583 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Θα ήξεραν για κάποιον διπλό πράκτορα. 584 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 -Ποιον; -Δεν ξέρω. 585 00:46:27,534 --> 00:46:29,578 Δεν πιστεύω ότι είσαι εσύ πάντως. 586 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 Κάποιον πρέπει να εμπιστευτώ. 587 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Δεν θα τους πω την αλήθεια, όχι αν είναι να πεθάνω. 588 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Θέλουμε να σε κάνουμε να νιώσεις άνετα. 589 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Καθίστε, κα Λάρκιν. 590 00:46:53,143 --> 00:46:54,812 Έχουμε πολλά να πούμε. 591 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Ακούτε το Mid-West Farm Report με την Παμ Γιάνκι. 592 00:47:00,108 --> 00:47:03,362 Καλημέρα, σας ευχαριστώ που είστε μαζί μου σήμερα. 593 00:47:03,362 --> 00:47:06,073 Εδώ Στέφανι Χοφ, για το Mid-West Farm Report. 594 00:47:06,073 --> 00:47:09,827 Είναι η τρίτη και τελευταία μέρα της έκθεσης του WPS 595 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 στις εγκαταστάσεις της EAA στο Όσκος. 596 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Οι πόρτες θα είναι ανοιχτές από τις εννιά ως τις τρεις. 597 00:47:15,499 --> 00:47:17,751 Ο μετεωρολόγος μας, ο Στου Μακ, 598 00:47:17,751 --> 00:47:21,338 θα μας ενημερώσει για τον καιρό που αναμένεται να έχουμε. 599 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Γεια σας. 600 00:47:29,263 --> 00:47:30,138 Γεια σας. 601 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Συγγνώμη, δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε. 602 00:47:34,726 --> 00:47:36,103 Μπορώ να βοηθήσω; 603 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 Όχι, έδειχνα στον σύζυγό μου το σπίτι σας. Εδώ μεγάλωσα. 604 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 Αλήθεια; 605 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 Δεν έρχομαι πολύ στο Ρασίν, 606 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 κι ο Ντέιλ έρχεται για πρώτη φορά. Ήθελα να τους το δείξω. 607 00:47:48,407 --> 00:47:49,867 Ποια είναι η μικρούλα; 608 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Η Ελίζαμπεθ. Η πρωτότοκή μας. 609 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 -Μπορώ να τη χαιρετήσω; -Φυσικά. 610 00:47:55,998 --> 00:47:57,291 Γεια σου. 611 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Ναι. 612 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Εδώ δες χαμόγελο. 613 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Είναι πανέμορφη. 614 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Δεν είμαστε αντικειμενικοί, αλλά συμφωνούμε. 615 00:48:05,674 --> 00:48:07,801 Μου λείπει αυτή η ηλικία. 616 00:48:07,801 --> 00:48:09,511 Έχω δύο αγόρια στο λύκειο. 617 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 Δεν θέλαμε να σας ενοχλήσουμε. 618 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 Απλώς ένιωσα μια νοσταλγία. 619 00:48:17,728 --> 00:48:19,479 Θέλετε να μπείτε και μέσα; 620 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Να δουν το παλιό σου δωμάτιο; 621 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 Σίγουρα δεν ενοχλούμε; 622 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Όχι, καθόλου. Περάστε. 623 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Εντάξει. 624 00:48:39,166 --> 00:48:45,047 Είναι απίστευτο που είμαι πάλι εδώ μετά από τόσο καιρό. 625 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 Φαινόταν πολύ μεγαλύτερο όταν ήμουν μικρή, και τώρα, 626 00:48:50,427 --> 00:48:51,261 όχι. 627 00:48:51,762 --> 00:48:53,680 Πόσο καιρό ζούσες εδώ; 628 00:48:53,680 --> 00:48:55,349 Μέχρι τα 13 μου. 629 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Μετά ο μπαμπάς βρήκε δουλειά στο Κλίβελαντ. 630 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Τι σας φέρνει εδώ; 631 00:49:00,854 --> 00:49:01,855 Η γιαγιά μου. 632 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Είναι καλά; 633 00:49:06,735 --> 00:49:07,819 Όχι ακριβώς. 634 00:49:09,821 --> 00:49:12,491 Ήθελα να γνωρίσει το δισέγγονό της πριν... 635 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Μάλλον θέλει άλλαγμα. 636 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Το μπάνιο είναι από κει. 637 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Ναι, ευχαριστώ. 638 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 Τόσες αναμνήσεις, καταλαβαίνετε. 639 00:49:25,504 --> 00:49:28,507 Πέρασα τα ενδέκατα γενέθλιά μου στη βεράντα. 640 00:49:29,174 --> 00:49:31,176 Μου άρεσε πολύ ο Μπίλι Έντγκαρς 641 00:49:31,176 --> 00:49:35,764 και ήθελα μόνο να έρθει στο πάρτι μου φορώντας μπλούζα με V. 642 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Τελικά δεν ήρθε και ήμουν ράκος. 643 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Ο αδερφός μου με κορόιδευε και είπε σε όλους ότι ήθελα τον Μπίλι. 644 00:49:43,021 --> 00:49:45,649 Ήταν η πρώτη φορά που μου ράγισαν την καρδιά. 645 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Δεν καταλαβαίνω. 646 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 Έχω σκληρό αδερφό. 647 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 Όχι, η βεράντα. 648 00:49:53,949 --> 00:49:56,243 Τη φτιάξαμε με τον Φρανκ πριν πέντε χρόνια. 649 00:49:59,788 --> 00:50:01,415 Θα γίνει πιο γρήγορα, τότε. 650 00:50:36,158 --> 00:50:37,284 Τη βρήκα! 651 00:51:12,277 --> 00:51:13,487 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΤΕΛΕΙΩΣΑΜΕ 652 00:51:15,447 --> 00:51:18,700 ΓΥΡΙΣΤΕ ΣΤΗΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣΤΕ Ο,ΤΙ ΑΡΧΙΣΑΤΕ. 653 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 ΞΕΚΙΝΑΜΕ 654 00:51:28,668 --> 00:51:32,464 Έκτακτο, η αστυνομία αναζητά ένα μωρό δέκα μηνών 655 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 που απήχθη εντός της τελευταίας ώρας από τη μητέρα του σε πάρκινγκ. 656 00:51:37,135 --> 00:51:40,555 Η Ρέιτσελ Τρέντγουελ βρίσκεται στο σημείο. Ρέιτσελ; 657 00:53:43,053 --> 00:53:46,973 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης