1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 2781 numaralı tren Platform A'ya ulaşmak üzeredir. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Bana söylemelisin. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 İşte orada. Tamam. Bekle tatlım. 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 - Tamam, haydi tatlım. - Judiciary Meydanı için geriye yürüyünüz. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Yeni binenler, vagonun ortasına yürüyünüz. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Hanımefendi, siz buyurun. - Hayır, sorun değil. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Olmaz. Doktor, sağlığım için günde bir kez iyilik yapmam gerektiğini söylüyor. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Haydi, lütfen. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,053 - Elinizdekini alayım. - Teşekkürler. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 İyi yetiştirilmişsiniz. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Sıradaki durak Gallery Place. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Lütfen dikkat. Kapı kapanıyor. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Hay aksi! Bir sonraki ne zaman? 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Arası çok değildir. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 -Şey mi o... - Evet. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Biliyor musunuz nasıl... - Hayır. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 ACİL DURUM 18 00:02:05,834 --> 00:02:10,672 FBl. Herkesin trenden sessizce ve sakince tünele inmesini istiyorum. 19 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Bomba var! 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Sakince! 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Anne! 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Anne! 23 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Hey, iyi misin? 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Kucağıma gel. Haydi. Gidelim. 25 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Haydi! Gidiyoruz! 26 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Gidiyoruz. 27 00:02:57,844 --> 00:02:58,845 Penny? 28 00:03:02,682 --> 00:03:03,683 Penny. 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Penny? 30 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 Buradayım. 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 Geçti. 32 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Beyin sarsıntısı olabilir. Kontrol ettirelim. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 Kaç kişi öldü? 34 00:03:46,643 --> 00:03:49,312 Sadece bir kişi. Çok daha kötü olabilirdi. 35 00:03:49,312 --> 00:03:50,396 Buradan ayrılma. 36 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 POLİS ŞERİDİ - GİRİLMEZ 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Bu o. 38 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Bu o adam! 39 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Kahretsin! 40 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 Bekleme odasında içecek var. Karnınız acıkırsa söyleyin. 41 00:06:19,545 --> 00:06:22,632 Bir şey yiyemeyecek kadar heyecanlıyım ama sağ olun. 42 00:06:22,632 --> 00:06:26,052 -İlk TED konuşmanız mı? - Bir yıl önce biletini bile alamıyordum. 43 00:06:26,052 --> 00:06:29,055 Şimdi ise herkesin dinlemeye geldiği önemli kişisiniz. Tebrikler. 44 00:06:29,680 --> 00:06:32,600 - Henüz o denli önemli değilim. - Mikrofonunuzu takayım. 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,726 Tamam. 46 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 "Siber güvenlikte iyileri kötülerden ayırmak zordur. 47 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 Kariyerimin başlarında yasak sistemlere girmeye heves ederdim. 48 00:06:44,237 --> 00:06:47,156 Ama sonra daha tatmin edici bir görev edindim. 49 00:06:47,156 --> 00:06:51,494 Mahremiyetimizi ihlal edenlere, özel bilgilerimizi çalanlara mâni olmak." 50 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 -İşte oldu. - Teşekkürler. 51 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 Optik suflör yüklendi. Beş dakika kala seslenirim. 52 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 - Tamam. Teşekkürler. Çok tatlısınız. - Bol şans. 53 00:07:01,796 --> 00:07:03,673 - Selam. - Selam. 54 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Bak ne var burada. 55 00:07:07,301 --> 00:07:08,761 Tohum finansmanı evrakı mı? 56 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 İmzalanmaya hazır. 57 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 -İnanabiliyor musun? - Kesinlikle. 58 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 -Çok çalıştın. - Hepimiz çalıştık. 59 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}BİR YIL SONRA 60 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 - Sağ ol. - Rica ederim. 61 00:08:12,575 --> 00:08:15,703 - Beni mi çağırdınız? - Evet. Gel. Bir şey göstereceğim. 62 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Metro saldırısında parmağın olduğunu ne zaman itiraf edeceksin? 63 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 Ne güzel, annen bodrumdan salmış seni. 64 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 Bombalı saldırıda parmağın olduğuna dair kanıtımız var. 65 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 - Elliot Rome bana pusu kurdu... - Bekle. 66 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Büyük final geliyor. 67 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Babam bu ülkeyi çok severdi. - Baban bu ülkeyi sattı. 68 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 - Bunun için mi intihar etti... - Trafik kazasında öldü. 69 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Hiçbir zaman suçlanmadı. Adını ağzına alma. 70 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Trafikte intihar etti. - Siktir git. 71 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Direktör Yardımcısı Hawkins gördü mü? 72 00:08:45,733 --> 00:08:47,818 - Bana gönderen oydu. - Harika. 73 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 Her zaman onu kızdırmanın bir yolunu buluyorum. 74 00:08:51,280 --> 00:08:52,323 Sakinliğimi koruyordum. 75 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - Elliot Rome babandan bahsedene kadar mı? - Evet. 76 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 Rome Tome'dakiler yalan yayan komplo teorisyenleri. 77 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Sana inanmam yetmez mi? 78 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 Başkan'ın senin derin devletin suç ortağı değil, 79 00:09:02,833 --> 00:09:04,710 kahraman olduğunu bilmesi yetmez mi? 80 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Şu iki kelimeyi öğrensen iyi olur: 81 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 "Yorum yok." 82 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Haydi, dene. Söylediğini duyayım. 83 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Yorum yok. 84 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 İki basit kelime. 85 00:09:16,681 --> 00:09:20,101 Elliot Rome bir sonraki viral videosu için başka bir yere gider. 86 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 - Anladım efendim. - Anlaşmamız neydi? 87 00:09:23,771 --> 00:09:26,899 Gece Harekâtı'nda, o lanet odadaki görevini yaptıktan, 88 00:09:26,899 --> 00:09:30,736 hiç çalmayan o telefonun başında bekledikten sonra daha iyi işler gelecek. 89 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Ama terfi için benden sonra Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var. 90 00:09:34,365 --> 00:09:38,077 Bu video onu senin bir sonraki adıma hazır olduğuna ikna etmiş midir? 91 00:09:38,077 --> 00:09:39,954 - Muhtemelen etmemiştir. - Tamam. 92 00:09:39,954 --> 00:09:43,874 Maryland'e, viskili ve Viagra'lı bir düşünce kuruluşuna gidiyorum. 93 00:09:43,874 --> 00:09:45,167 Benim için dua et. 94 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 O dosya senin için. Doldur, masama bırak. 95 00:09:48,129 --> 00:09:49,213 Tamam efendim. 96 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Ayrıca 97 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 benim için yaptıklarınızdan dolayı size minnettarım. 98 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Yorum yok. 99 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Peter! 100 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 Başkan'ın arayıp sorduğu adam. 101 00:10:11,152 --> 00:10:13,070 Yarın erken gelmeni istiyor. 102 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 - Aynı görev mi? - Evet, başkanla basket maçı. 103 00:10:16,365 --> 00:10:21,078 Ayrıca neden Gizli Servis yerine FBI'da ömrünü çürüttüğünü sordu. 104 00:10:21,078 --> 00:10:24,790 Çünkü diğerinden daha çok oy aldı diye biri için ölecek kadar aptal değilim. 105 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherland. 106 00:10:28,336 --> 00:10:29,837 Yarın görüşürüz ajan. 107 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Suç trendi raporunu bekliyorum hâlâ. 108 00:10:32,923 --> 00:10:37,386 Diane Farr yerel terörizm raporunu analiz etmem için beni o dosyadan çekti. 109 00:10:37,970 --> 00:10:39,639 O rapor, bilmesi gerekenlere özgü. 110 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Sanırım bilmem gerektiğini düşündü. 111 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 Diane Farr, FBI'da tam olarak hangi makamda? 112 00:10:47,313 --> 00:10:51,233 - Hiçbirinde efendim. - Doğru. Başkanın özel kalemi. 113 00:10:51,901 --> 00:10:56,238 Bir FBI ajanı nasıl Beyaz Saray'a çekilip ondan emir alıyor, açıkla. 114 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 Bana işi teklif ederken böyle açıklamıştı. 115 00:10:58,949 --> 00:11:03,037 İkimize de bağlı olacaktın. Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin. 116 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 Beş hükûmettir buradayım. 117 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 Siyasi sınıftan birine bel bağlamanın 118 00:11:08,751 --> 00:11:11,128 ne kadar akıllıca olduğunu kendine sorsan iyi olur. 119 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Peki efendim. 120 00:11:13,547 --> 00:11:16,342 Beklediğim rapor hafta sonuna kadar hazır olsun. 121 00:11:37,738 --> 00:11:38,989 {\an8}ÇOK GİZLİ KOPYALANMAZ 122 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 {\an8}TERÖR TEHDİDİ 123 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Emma teyze. 124 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Selam! 125 00:12:03,222 --> 00:12:05,641 - Roma nasıldı? - Kalabalıktı. 126 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 O çeşmeye senin için para attım. 127 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Henry enişte. Konferans nasıldı? 128 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 İçkiler bedava değildi. Rezaletti. 129 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 PowerPoint'ten önce her şey çok daha iyiydi. 130 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 Ben alayım. 131 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 Temizlik yaptım. 132 00:12:19,155 --> 00:12:21,949 - Hiç gerek yoktu. - Kirletip giden bir misafir olmak istemem. 133 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 - Misafir değilsin. - Ailedensin. 134 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Avukatlara danıştık. Görünüşe göre yasal olarak sana katlanmak zorundayız. 135 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Bana daha ne kadar katlanacaksınız? 136 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Sorun ne? Startup şirketin mi? 137 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - Ne kadar kötü? - Kurul beni resmen kovdu. 138 00:12:36,088 --> 00:12:37,131 Tatlım. 139 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Çok üzüldüm. 140 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 - Yemekte konuşalım mı? - Olur. Lazanya yaptım. 141 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Kardiyoloğumu vursam daha iyi. 142 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek. 143 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı, 144 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 müşteri kaçtı ve yatırımcılar bana sırt çevirdi. 145 00:12:56,275 --> 00:12:58,986 Hayır. Rose, bu korkunç. 146 00:12:58,986 --> 00:13:02,573 -Şirketi kurtarma şansı yok mu? - Var. Ben yönetirken değil. 147 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 Her şeyimi şirkete yatırdım. 148 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Burada istediğin kadar kal. 149 00:13:07,453 --> 00:13:10,915 - Hiç param yok. - Tatlım, "iflas" bu demek. 150 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -İflasa. -İflasa. 151 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 Hepsi burada. 152 00:13:53,666 --> 00:13:56,085 - Bir sorun yok o zaman? - Emin olmak zor. 153 00:13:56,085 --> 00:13:58,921 - Kaçamaz mıyız? - Rose yukarıda uyurken olmaz. 154 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Çatışalım o zaman. 155 00:14:00,714 --> 00:14:03,217 - Kaç kişi gönderirler? - En az iki. Belki daha çok. 156 00:14:03,217 --> 00:14:05,928 - Baskın mı yaparlar? - Belki biz onlara baskın yaparız. 157 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 Durumu aleyhlerine çevirdiğimiz ilk sefer olmaz bu. 158 00:14:08,973 --> 00:14:11,809 Onları atlatalım, sonra da kalan işi bitirelim. 159 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Şu anda belgeleri yakmalıyız. Ya sonra? 160 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 - Telefon hâlâ aynı mı? - Aramıyor. 161 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Sabit hat kesik. Cepler çekmiyor. 162 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Saldırıya uğrayacaksak Kartal'ı uyarmayı başarmalıyız. 163 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Kartal'a saldıracaklar. - Olaya yedi gün kaldı. 164 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 Peki ya mühendis? 165 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - Dosyalar ne olacak? - Ne olmuş onlara? 166 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 - Nasıl haber verelim? -Ülkenin başı belada diye mi? 167 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Beyaz Saray'da kimseye güvenilemez diye. 168 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Bilmiyorum. Ama bunları yakalım ki ellerine geçmesin. 169 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 - Sonra? - Ormandaki sürücü var. 170 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 - Kartal'ı nasıl uyaracağız? - Bilmiyorum. 171 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Buradakileri yok ediyor muyum? 172 00:14:42,298 --> 00:14:43,382 Evet! 173 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Rose. Tatlım. 174 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Neler oluyor? 175 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Neden silahın var? 176 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Telefonlar, elektrik neden kesik? Ne yakıyorsunuz? 177 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, dinle. Beni dinler misin? 178 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Bu adil değil 179 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 ve şu anda tüm hikâyeyi anlatamam 180 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 ama dışarıda birileri var. 181 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Tamam mı? Dikkatini bana vermelisin. 182 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Güvende olmanı sağlamak zorundayız. 183 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Kim var dışarıda? 184 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Buradaki işlerimizi tamamlamalıyız. 185 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Bunu al, tepenin aşağısındaki Feiner'ların evine git. 186 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Telefonlarını kullan, bu numarayı ara, buradakileri söyle. 187 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Bunların anlamı ne? 188 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Paniklememen önemli. - Arkadan çık. 189 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Yok, üst kattan. Kapıyı gözetliyorlardır. 190 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Numarayı ara, "Gece Harekâtı" de, 191 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 sonra da sözcükleri bu sırayla söyle. 192 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 - Yardıma ihtiyacımız var, de. - Anlamıyorum. 193 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 Anlamana gerek yok, sadece gitmelisin. 194 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Git. 195 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - Peki ya siz? -İyi olacağız. 196 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 - Git. -Şimdi. 197 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 - Tamam. - Git! 198 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Hayatta kalmayı başaracak. 199 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Tamam. 200 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Tamam. 201 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Evet, buyurun. 202 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Gece Harekâtı. 203 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Size bunu söylememi istediler. 204 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Şifre lütfen. 205 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Kalem. Saat. Kapı. Ateş. 206 00:18:24,061 --> 00:18:25,229 GECE AJANI KİMLİĞİ 207 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Alo? Orada mısınız? 208 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Engerek mi, Ceylan mı? 209 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Ne? Anlamıyorum. 210 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 En iyi arkadaşın Elaine hangi sokakta oturuyordu? 211 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 Elaine diye bir arkadaşım yoktu. 212 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 Siz kimsiniz? Kimi aradım? 213 00:18:42,538 --> 00:18:45,290 Hattı meşgul etmeyin. Yanlış numara. 214 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Hayır, lütfen. 215 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 Emma teyzem, Emma Campbell ve Henry eniştem tehlikede. 216 00:18:50,671 --> 00:18:52,172 Sizi aramamı söylediler. 217 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Alo? 218 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 Evet, dinliyorum. 219 00:18:58,262 --> 00:19:01,807 Tehlikedeler. Saldırıya uğradılar. Sanırım benim de peşime düştüler. 220 00:19:01,807 --> 00:19:03,183 Kaç saldırgan var? 221 00:19:03,183 --> 00:19:05,561 Sanırım iki. 222 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Onlardan birinin yüzünü gördüm. 223 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Tamam, neredeler? Adres lazım. 224 00:19:09,940 --> 00:19:12,734 54 Wildwind Yolu, Stone Ridge. 225 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 Teyzeniz ve enişteniz yanınızda mı? 226 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Hayır, evdeler. 227 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Ben tepenin aşağısında, Feiner'ların evindeyim. 228 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Stone Ridge'deki 54 Wildwind Yolu'na polis lazım. 229 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Personelimiz tehlikede. Bilinen iki saldırgan var. 230 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Feiner adına kayıtlı, yakınlardaki konuta da devriye gönderin. 231 00:19:29,710 --> 00:19:31,253 Kimle konuşuyorsunuz? 232 00:19:31,253 --> 00:19:32,838 Size ve onlara destek yolluyorum. 233 00:19:33,422 --> 00:19:34,590 Farr ve Hawkins'i arayın. 234 00:19:34,590 --> 00:19:37,217 Gece Harekâtı alarmı, Engerek ve Ceylan. 235 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Tanrım, neler oluyor? 236 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Her şey düzelecek. 237 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Adın ne? - Rose. 238 00:19:42,472 --> 00:19:43,599 Rose, ben Peter. 239 00:19:43,599 --> 00:19:44,683 Yardım edeceğim. 240 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Geliyor. 241 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ne yapacağım? 242 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Hangi odadasın? 243 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - Mutfaktayım. - Bodrum var mı? 244 00:20:06,246 --> 00:20:07,247 Bilmiyorum. 245 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Ama merdiven var. -Üst kata çık. 246 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 Tamam. 247 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Tamam, şimdi? 248 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Banyo var mı? 249 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Var. 250 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Kapı içeriden kilitleniyor mu? 251 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Evet. - Beni iyi dinle. 252 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Kapıyı kilitle, kapa ama banyoya girme. Anladın mı? 253 00:20:31,605 --> 00:20:32,689 Evet. 254 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Şimdi? 255 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Çok sessizce en uzak yatak odasına git. 256 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Bir dolap bul ve içine gir. 257 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 - Rose, orada mısın? - Bekle. 258 00:21:43,885 --> 00:21:45,012 Rose, hâlâ hatta mısın? 259 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Dolaba girdim. 260 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Tamam, güzel. Polis yolda. - Adam geldi bile. 261 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 262 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Bir ses duyuyor musun? 263 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Hayır. 264 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Dur. 265 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Banyo kapısını kırıyor. 266 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Bu iyi. 267 00:22:33,894 --> 00:22:36,938 İyi, değil mi? Yanlış yere bakıyor. 268 00:22:39,107 --> 00:22:40,108 Sessiz ol. 269 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Kımıldama. 270 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Geliyor. 271 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 Polis yolda, tamam mı? 272 00:22:50,327 --> 00:22:51,495 Çok geç. 273 00:22:57,000 --> 00:22:58,001 Şimdi nerede? 274 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 Rose, bulunduğun odadaysa, 275 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 benimle konuşamıyorsan telefonda sıfıra bas. 276 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Tamam, dinle. 277 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Seni bulursa onunla boğuşmanı istiyorum. 278 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Anladın mı? 279 00:23:20,023 --> 00:23:22,150 Her şeyinle savaş onunla. 280 00:23:23,860 --> 00:23:27,239 Biz oraya ulaşana kadar var gücünle mücadele et, tamam mı? 281 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Rose? 282 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 Tamam, artık güvendesin. 283 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Kim o? Polis mi? 284 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Evet, geldiler. - Rose. 285 00:24:11,700 --> 00:24:12,701 Evet? 286 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 Seninle gurur duyuyorum. Bravo. 287 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 Tamam, çıkabilirsin. 288 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 Ev boş. 289 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Teşekkür ederim. 290 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ŞERİF 291 00:24:44,191 --> 00:24:46,693 - Ajan Sutherland. - Farr. Mesajı aldım. 292 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 İki personelimize Gece Harekâtı mı? 293 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Evet efendim. Kod isimleri Engerek ve Ceylan. 294 00:24:50,989 --> 00:24:53,575 Telefondaki kadın Emma ve Henry Campbell'in 295 00:24:53,575 --> 00:24:55,076 tehlikede olduğunu söyledi. 296 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Tanık mı var? 297 00:24:55,994 --> 00:24:57,662 Evet, yeğenleri. Rose. 298 00:24:57,662 --> 00:25:01,291 İki saldırgan olduğunu söyledi. Birinin yüzünü görmüş. 299 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Polisler yanında. Güvende. 300 00:25:02,834 --> 00:25:05,879 Onu yerel polisin elinden alıp gördüklerini öğrenmeliyiz. 301 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Hawkins şu anda yolda. 302 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Hawkins mi? Hayır, bunu doğru yapmalıyız. 303 00:25:09,633 --> 00:25:12,636 Beyaz Saray'a gidip Gece Harekâtı hattına bakacak birini bulurum. 304 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 Sana hemen ihtiyacım var. 305 00:25:13,887 --> 00:25:16,264 Rose'u alıp başka bir yere götürmeni istiyorum. 306 00:25:16,264 --> 00:25:18,266 Hawkins ve benimle ortak görüşmeye kadar 307 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 nereye götürdüğünü ben dâhil kimseye söyleme. 308 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Bir şey anlatma, o da sana bir şey anlatmasın, tamam mı? 309 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Tamam, anladım. 310 00:25:24,397 --> 00:25:27,984 Peter, kadın senin numaranı aradıysa tahmin edebileceğinden de önemli bu. 311 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 - Sana sonuna kadar güveniyorum. - Tamam efendim. 312 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Bayan Larkin? - Evet. 313 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Jamie Hawkins. FBI Direktör Yardımcısı. 314 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Teyzem ve eniştem nerede? 315 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Çok üzgünüm. Ulaştığımızda ikisi de ölmüştü. 316 00:25:49,464 --> 00:25:50,465 Hayır. 317 00:25:50,966 --> 00:25:52,592 Herkes severdi onları. 318 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 Biri neler olduğunu anlatacak mı bana? 319 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 - Burada neler oluyor? - Biz de anlamaya çalışıyoruz. 320 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Haberi alır almaz doğruca Beyaz Saray'dan geldim. 321 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 Beyaz Saray'da mı çalışıyorsunuz? 322 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Evet. 323 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 Belki ikimiz konuşup bu gece olanları anlayabiliriz. 324 00:26:10,360 --> 00:26:11,736 Direktör Yardımcısı Hawkins. 325 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 Ne işin var burada? 326 00:26:13,697 --> 00:26:17,033 Diane Farr beni Bayan Larkin'ı götürmem için yolladı. 327 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Peter sen misin? 328 00:26:19,536 --> 00:26:21,705 - Rose? - Nereye götüreceksin? 329 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Bunu konuşmuştuk. Benim de söz hakkım var. 330 00:26:24,291 --> 00:26:25,500 Ne yaptığını sanıyor? 331 00:26:25,500 --> 00:26:26,960 Efendim, bilmiyorum. 332 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 Başkan'dan yetki onayı yolluyormuş. 333 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Gelen kutunuzda olmalı. 334 00:26:40,056 --> 00:26:41,057 Merhaba. 335 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Merhaba. 336 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 Bak, sana yeni kıyafetler alacağız, tamam mı? 337 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Tamam. 338 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Seçimini yaptın sanırım. 339 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Tüm bu olanlardan uzaklaşmanı sağlayacağım, tamam mı? 340 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Haydi. Gel benimle. 341 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Kim için çalışıyorsun? 342 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 FBl. 343 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Beni nereye götürüyorsun? 344 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 Kendi daireme. 345 00:27:30,649 --> 00:27:32,817 Evden bir şeyler almam lazım. 346 00:27:36,154 --> 00:27:40,408 Ömrüm boyunca teyzemin ve eniştemin satın alma işleri yürüttüğünü sandım. 347 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Londra'da konferanslar, Vegas'ta kongreler. 348 00:27:42,994 --> 00:27:45,205 Ama görünüşe göre hepsi palavraymış. 349 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 Gerçekte kimdiler? 350 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Bilmiyorum. Adlarını bu gece ilk kez duydum. 351 00:27:51,086 --> 00:27:53,171 Ama telefonu açan sendin. 352 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Bir şey biliyor olmalısın. 353 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Neden öldürüldüler? 354 00:27:59,094 --> 00:28:04,224 Bilsem bile, ki bilmiyorum, amirim sana bir şey anlatmamı istemiyor. 355 00:28:04,724 --> 00:28:06,643 Senin de bana bir şey anlatmanı. 356 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Aman ne güzel. 357 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Şimdi ne olacak? 358 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Yarın görüşmen var. Telefonunu ver. - Kimle? 359 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Diane Farr. Başkan'ın özel kalemi. 360 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 Evde tanıştığın adam, FBI Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins. 361 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 Belki de Gizli Servis'ten Ben Almora. 362 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 - Telefonunu ver lütfen. - Hayır. 363 00:28:33,002 --> 00:28:37,298 İzlenmediğimizden emin olmalıyım. Tartışacak vaktim yok. Telefonun lütfen. 364 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Teşekkür ederim. 365 00:28:39,968 --> 00:28:42,470 Sağdaki en son kapı. Dolaptan kıyafet al. 366 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Birkaç günlük. İki dakikaya çıkıyoruz. 367 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 {\an8}MUHALİF AJAN DURUŞMADAN ÖNCE ÖLDÜ 368 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 {\an8}KARŞI İSTİHBARAT UZMANI İHANET SUÇLAMASINI REDDETTİ 369 00:30:09,682 --> 00:30:12,352 {\an8}SUÇLANAN KARŞI İSTİHBARAT UZMANI TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ 370 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 {\an8}EN İYİ ARKADAŞIM HAİN 371 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Üstüne uydu mu? 372 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Sanırım. 373 00:30:21,486 --> 00:30:22,320 Güzel. 374 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Al. 375 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 BEYAZ SARAY 376 00:30:47,220 --> 00:30:48,930 FBI'dan olduğunu söylemiştin. 377 00:30:50,181 --> 00:30:52,767 - FBI'danım. - Beyaz Saray'da mı çalışıyorsun? 378 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Bodrumda, penceresiz bir odada. 379 00:30:56,604 --> 00:30:58,982 Güvenli bir yere, karakola gitmek istiyorum. 380 00:30:58,982 --> 00:31:00,692 Neresi güvenli, bilmiyoruz. 381 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Teyzeni ve enişteni kim öldürdü, bilmiyoruz. 382 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 Güvenini kazanmak için vaktim yok. 383 00:31:05,989 --> 00:31:08,157 Ama sana söyleyebileceğim şey, 384 00:31:08,157 --> 00:31:11,119 seni hayatım pahasına korumak için emir aldım ve bunu yapacağım. 385 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Seni tanımıyorum. 386 00:31:12,203 --> 00:31:14,831 Sonra tanırsın. Şu anda geceyi atlatmalıyız. 387 00:31:21,921 --> 00:31:23,047 Bir şey görüyor musun? 388 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 Hayır. 389 00:31:26,384 --> 00:31:27,510 Hayır, henüz değil. 390 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Gidelim. 391 00:31:43,026 --> 00:31:44,027 Hazır mısın? 392 00:31:44,652 --> 00:31:45,653 Evet. 393 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 Bir buçuk adım arkamda ol. 394 00:31:48,406 --> 00:31:50,575 Binayla benim aramda kal, tamam mı? 395 00:31:51,826 --> 00:31:53,244 Hey, binayla aramda. 396 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Hey. Tut şunu. 397 00:32:22,649 --> 00:32:24,943 Kimsiniz, neden onun peşindesiniz? 398 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Kızla işimiz yok. 399 00:32:26,027 --> 00:32:27,111 Gerçekten. 400 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Senin için geldik. 401 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Ne? 402 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Neden bahsediyorsunuz? 403 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Nasıl bir pisliklesin, biliyor musun? 404 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 İnsan dolu metroyu uçurmaya kalktı. 405 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 Tıpkı babası gibi o da bir hain. 406 00:32:39,999 --> 00:32:41,376 Zırva. Hiçbiri doğru değil. 407 00:32:41,376 --> 00:32:42,543 Rome Tome'da yazılı. 408 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Bu akşam amacınız neydi? 409 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Seni dövmek. 410 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 Nasıl gidiyor? 411 00:32:46,589 --> 00:32:50,051 Cüzdanlarınızı verin. Haydi. 412 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 Onları soymuyoruz Rose. Ehliyetleri lazım. 413 00:32:59,936 --> 00:33:02,063 - Tamam. - Sonra cüzdanlarını geri ver. 414 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 Glen ve Kurt. 415 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 Şöyle olacak, bunlar bende kalacak. 416 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Ajanlar gelip sorgulayana kadar bekleyeceksiniz. 417 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 O zaman geri alırsınız. 418 00:33:14,117 --> 00:33:17,578 Beklemezseniz FBI özel timi sizi arayıp bulacak. 419 00:33:17,578 --> 00:33:19,998 Daha büyük suçlamalarla karşılaşacaksınız, tamam mı? 420 00:33:19,998 --> 00:33:21,082 Tamam efendim. 421 00:33:21,582 --> 00:33:22,583 Gidelim. 422 00:33:28,589 --> 00:33:30,425 - Farr. - Selam. Benim. Peter. 423 00:33:30,425 --> 00:33:32,301 Beyaz Saray'a geldim. Tanık yanında mı? 424 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 Evet, durumu iyi. 425 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Başka bir sorunumuz var. 426 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 İnternetçi iki tip, dairemin önüne geldi. Bela arıyorlardı. 427 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen ve Kurt Fensig gibi bir şey. Bilmiyorum, ağabey kardeşler galiba. 428 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Rome Tome elemanları. 429 00:33:44,355 --> 00:33:46,107 Dairenin oraya birkaç ajan yollayın. 430 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 Üst geçidin altındaki kaldırımdalar. 431 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Sorgulanmaları gerek. 432 00:33:51,904 --> 00:33:53,281 İlk yardım da iyi olur. 433 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Tamam. Başka sorun çıkmasın diye 434 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 binaya da birkaç adam yollarım. 435 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Peter, kıza iyi bak. 436 00:34:02,123 --> 00:34:02,999 Bakarım. 437 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Sabaha görüşürüz. 438 00:34:07,045 --> 00:34:09,672 Neden metrodaki bombayla ilgin olduğunu düşünüyorlar? 439 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Çünkü oradaydım. 440 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Ama saldırıyı yapan değil, ona engel olandım. 441 00:34:18,473 --> 00:34:20,099 Hain değilim, tamam mı? 442 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Babam da değildi. 443 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Klasördeki kupürler... 444 00:34:25,396 --> 00:34:28,274 Evet, onu suçladılar ama hiçbir kanıtları yoktu. 445 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Duruşma bile olmadı. 446 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Adını temize çıkaramadan trafik kazasında öldü. 447 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 Emma teyzem 448 00:34:45,541 --> 00:34:47,960 kimsenin yapmadıklarını benim için yaptı. 449 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Seni neden aradım? 450 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Nasıl yani? 451 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Eniştemin verdiği numarayı neden sen açtın? 452 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 İşim bu. 453 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Beyaz Saray'ın bodrumunda başı belada olanların telefonlarını açmak. 454 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 Evet, çoğu gece... 455 00:35:05,436 --> 00:35:06,938 ...raporları analiz ederim. 456 00:35:09,315 --> 00:35:11,317 Benim gibi çok arayan oluyor mu? 457 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Tek bir kez arandım. 458 00:35:14,779 --> 00:35:16,864 Yanlış numaraydı. 459 00:35:19,367 --> 00:35:21,077 Artık her şey yanlış geliyor. 460 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Ne? 461 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Kafanı eğ. Eğil, aşağıda kal. 462 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Favorilerimde en üstteki numarayı ara. 463 00:35:52,358 --> 00:35:53,609 - Buyurun. - Gece Harekâtı. 464 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 -Şifre lütfen. - Köpek. Tabak. Çimen. Bagaj. 465 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Ajan Peter Sutherland. 466 00:36:02,451 --> 00:36:04,203 - Bu geceki tanık yanımda. - Neredesin? 467 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 FBI aracımdayım. Takip ediliyoruz. 468 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Bana bak. 469 00:36:27,476 --> 00:36:28,686 Bir şeyin yok. Sadece cam. 470 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Rose, direksiyonu devral! 471 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Peter! 472 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Teyzemin evindeki adam. 473 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 Peter! 474 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Sıkı tutun Rose! 475 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Plakasını almaya çalış! 476 00:37:48,140 --> 00:37:50,059 - Bir şey göremiyorum. - Kahretsin! 477 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Burası neresi? 478 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Airbnb. Bir arkadaşın hesabıyla tuttum. 479 00:38:40,943 --> 00:38:44,196 - Bizi burada kimse bulamaz, değil mi? -Öyle düşünüyorum. 480 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Tamam. 481 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Üzgünüm. 482 00:38:59,211 --> 00:39:02,006 24 saat önce hayatımın sona erdiğini sanıyordum. 483 00:39:03,257 --> 00:39:05,634 Şimdi ise düne dönmek için her şeyi yaparım. 484 00:39:11,640 --> 00:39:13,184 Keşke bunlar olmasaydı. 485 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Evet, bence de. 486 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Üstüme oldu. 487 00:39:31,202 --> 00:39:32,203 Kimin bunlar? 488 00:39:33,204 --> 00:39:34,205 Zoe'nin. 489 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 Eski nişanlımın. 490 00:39:37,917 --> 00:39:41,504 Kıyafetlerini mi sakladın? Önce onu ormana mı gömdün? 491 00:39:41,504 --> 00:39:45,007 Hayır, o beni birkaç kez gömmek istedi ama şimdi Teksas'ta. 492 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Apar topar gitti. 493 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Üzüldüm. 494 00:39:48,427 --> 00:39:49,261 Üzülme. 495 00:39:49,261 --> 00:39:50,596 Şimdi çok daha mutlu. 496 00:39:53,057 --> 00:39:55,393 Biraz uyumalısın. 497 00:39:57,061 --> 00:39:58,270 Bir yatak odası var. 498 00:39:58,270 --> 00:40:01,440 Bir tek sen uyuyacaksın. Ben geceleri çalışıyorum. 499 00:40:03,984 --> 00:40:05,403 Peşimdeler, değil mi? 500 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Belki bir şey gördüğünü düşünüyorlar. 501 00:40:12,410 --> 00:40:13,828 Ya da bir şey bildiğini. 502 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 Beni aradığında onlardan birini gördüğünü söyledin, değil mi? 503 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 Pek iyi göremedim. 504 00:40:21,627 --> 00:40:23,129 Onu arabada tanımadın mı? 505 00:40:26,465 --> 00:40:30,469 Bak, gördüğün ya da bildiğin her şeyi 506 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 yarın görüşme sırasında anlatmalısın. 507 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Sana yardım edecekler. 508 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 Bildiğin her şeyi anlat önce. 509 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Bunu yapamam Rose. Emir aldım. 510 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Boş ver emirleri. 511 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Teyzemi ve eniştemi öldürdüler. Sırada ben varım. 512 00:40:45,192 --> 00:40:47,987 Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim. 513 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum. 514 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 Gece Harekâtı nedir? 515 00:41:00,332 --> 00:41:01,917 Karşı istihbarat programı. 516 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Zor durumdaki gece ajanlarının çağrılarını cevaplar, yönlendiririm. 517 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Gece ajanları mı? Teyzem ve eniştem... 518 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Satın alma işi yapanlar sana verdikleri numarayı bilmez. 519 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Şifreyi de bilmezler. 520 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 "Ajan" derken casusları mı kastediyorsun? 521 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Ne zamandır? Neyi araştırıyorlardı? 522 00:41:24,064 --> 00:41:25,149 Bilmiyorum. 523 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 Gerçekten bilmiyorum. 524 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 Uyu biraz. 525 00:41:34,283 --> 00:41:35,493 Artık güvendesin. 526 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 OLAY SONRASI RAPORU 527 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Farr. 528 00:42:52,069 --> 00:42:53,529 Peter. Dairemde birileri var. 529 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Ne? Sen nereden... 530 00:42:54,863 --> 00:42:58,576 Canlı yayın açtım. İkimizden birinin telefonunu izlemişler. 531 00:42:58,576 --> 00:42:59,785 Şu anda içerideler. 532 00:42:59,785 --> 00:43:02,580 - Adamlarınız hâlâ dışarıda mı? - Hemen arıyorum. 533 00:43:18,887 --> 00:43:21,849 Sanırım bunlar Rose'la bana ateş eden adamlar. 534 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Onları uyardım. 535 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Ev boş. Kimse yok. 536 00:43:41,493 --> 00:43:42,453 Duydun mu Peter? 537 00:43:42,453 --> 00:43:43,537 Evet. 538 00:43:44,580 --> 00:43:45,664 Evet, teşekkürler. 539 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Tanrım... 540 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Burası mı? 541 00:44:36,590 --> 00:44:38,926 Evet, sakin bir yerde olsun istedi. 542 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 İyi misin? 543 00:44:41,637 --> 00:44:42,471 Evet. 544 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 - Sana da teşekkür edemedim... - Gerek yok. 545 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 Çıktı. İnelim. 546 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Neyse ki hayattasınız. 547 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Rose. 548 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Rose, ben Diane Farr. Başkan'ın özel kalemiyim. 549 00:45:03,659 --> 00:45:06,036 Sana çok iyi bakacağız. Yardım için buradayız. 550 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Gidelim o zaman. 551 00:45:11,417 --> 00:45:12,751 Peter da gelebilir mi? 552 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 Seni rahatlatacaksa. 553 00:45:16,547 --> 00:45:18,173 Uyumaya ihtiyacın yoksa. 554 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Ben iyiyim efendim. 555 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Burası. 556 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Tuvaletinizi kullanabilir miyim? 557 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Tabii. Koridorun sonunda, sağda. 558 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 Acele etme. 559 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 O iki kardeş, ajanları bekledi mi? 560 00:45:35,899 --> 00:45:36,984 Bekledi. 561 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 Seni bir daha rahatsız etmezler. 562 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Daireme giren adamı buldunuz mu? 563 00:45:41,363 --> 00:45:42,698 Yüzükten bir şey çıktı mı? 564 00:45:42,698 --> 00:45:44,032 Araştırıyoruz. 565 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Peter'a göre değil bu. Onun seviyesinin çok üzerinde. 566 00:45:48,662 --> 00:45:49,747 Kız öyle istedi. 567 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Peki. Diğer odada bekle. 568 00:45:53,542 --> 00:45:54,626 Peki. 569 00:46:00,841 --> 00:46:04,011 Bir şeye ihtiyacın olursa hemen gelirim, tamam mı? 570 00:46:04,511 --> 00:46:05,888 Benimle girmiyor musun? 571 00:46:08,182 --> 00:46:09,266 Seviyemin çok üstünde. 572 00:46:11,101 --> 00:46:12,811 Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose. 573 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 Onlara güvenebilirsin. 574 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Güvenemem. 575 00:46:17,316 --> 00:46:20,569 Teyzem, Beyaz Saray'da güvenilmez biri olduğunu söyledi. 576 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Sanırım bir tür köstebek olduğunu öğrenmişlerdi. 577 00:46:24,990 --> 00:46:26,283 - Kim? - Bilmiyorum. 578 00:46:27,576 --> 00:46:29,578 Umarım sen değilsindir. Sen olduğunu sanmam. 579 00:46:30,496 --> 00:46:32,289 Birine güvenmeliyim, değil mi? 580 00:46:36,919 --> 00:46:40,214 İçeridekilere gerçeği söylemeyeceğim. Ölümüme sebep olur. 581 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Olabildiğince rahat bir görüşme olsun istiyoruz. 582 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Bayan Larkin, oturun. 583 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Konuşacağımız çok şey var. 584 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Pam Jahnke'nin Orta Batı Çiftlik Raporu'nu dinliyorsunuz. 585 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Günaydın. Bu perşembe günü beni dinlediğiniz için teşekkürler. 586 00:47:03,278 --> 00:47:05,948 Orta Batı Çiftlik Raporu'ndan ben Stephanie Hoff. 587 00:47:05,948 --> 00:47:12,037 Oshkosh'taki EAA Sahası'ndaki WPS Çiftlik Fuarı'nın üçüncü ve son günü. 588 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Fuar sabah dokuzla öğleden sonra üç arasında gezilebilir. 589 00:47:15,499 --> 00:47:18,043 Meteoroloji uzmanımız Stu Muck birazdan 590 00:47:18,043 --> 00:47:21,338 fuar alanındaki havayla ilgili tahminleri aktaracak. 591 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Merhaba. 592 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 Selam! 593 00:47:30,973 --> 00:47:33,350 Affedersiniz, rahatsız etmek istemezdik. 594 00:47:34,726 --> 00:47:36,103 Yardım edebilir miyim? 595 00:47:36,103 --> 00:47:39,773 Hayır, kocama çocukluğumun geçtiği evi göstermek istedim. Burada büyüdüm. 596 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 Gerçekten mi? 597 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 Racine'e pek gelmiyorum. 598 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 Dale ilk kez geliyor. İkisine de göstermek istedim. 599 00:47:48,365 --> 00:47:49,658 Bu ufaklık kim? 600 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Elizabeth. İlk çocuğumuz. 601 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Ona merhaba diyebilir miyim? - Tabii. 602 00:47:56,039 --> 00:47:57,291 Merhaba. 603 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Evet. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Şu gülüşe bakın. 605 00:48:01,295 --> 00:48:03,380 Çok güzel. 606 00:48:03,380 --> 00:48:05,674 Taraflıyız ama evet, öyle geliyor. 607 00:48:05,674 --> 00:48:07,759 Bu yaşlarını özlüyorum. 608 00:48:07,759 --> 00:48:09,511 İki oğlum da lisede. 609 00:48:10,971 --> 00:48:14,141 Sizi rahatsız etmek istemezdik. Nostalji hissettim. 610 00:48:17,728 --> 00:48:19,438 İçeriye bakmak ister misiniz? 611 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Eski odanızı gösterirsiniz. 612 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 Rahatsız etmeyelim? 613 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Ne rahatsızlığı? Buyurun. 614 00:48:28,655 --> 00:48:29,740 Peki. 615 00:48:39,124 --> 00:48:45,422 Bunca zaman sonra buraya dönmek inanılır gibi değil! 616 00:48:45,422 --> 00:48:49,009 Çocukken çok daha büyük görünüyordu ama şimdi... 617 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 Hayır. 618 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Burada ne kadar kaldınız? 619 00:48:53,555 --> 00:48:55,307 13 yaşına kadar. 620 00:48:55,307 --> 00:48:57,935 Sonra babamın işi için Cleveland'a taşındık. 621 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Racine'e neden döndünüz? 622 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Büyükannem. 623 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 O iyi mi? 624 00:49:06,652 --> 00:49:07,653 Pek değil. 625 00:49:09,821 --> 00:49:11,990 Torununun bebeğini görsün istedim... 626 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Sanırım bezinin değiştirilmesi gerekiyor. 627 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Banyo arkada. 628 00:49:17,579 --> 00:49:18,455 Teşekkürler. 629 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 Burada bir sürü anım var. 630 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 11'inci yaş günü partimi o sundurmada saklanarak geçirdim. 631 00:49:29,174 --> 00:49:32,177 Billy Edgars adında bir çocuğa çok fena tutulmuştum. 632 00:49:32,177 --> 00:49:35,764 Her zamanki gibi V yakalı bir tişörtle yaş günüme gelmesini istemiştim. 633 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Gelmeyince yıkılmıştım. 634 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Ağabeyim benimle çok dalga geçmiş, Billy'ye âşık olduğumu herkese söylemişti. 635 00:49:43,063 --> 00:49:45,357 Hayatımda ilk kez kalbim kırılmıştı. 636 00:49:47,859 --> 00:49:49,069 Anlamıyorum. 637 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 Ağabeyim çok acımasızdı. 638 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 Hayır, sundurma. 639 00:49:54,032 --> 00:49:56,243 Frank'le beş yıl önce yaptırdık onu. 640 00:49:59,830 --> 00:50:01,373 Daha hızlı olacak o zaman. 641 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Buldum! 642 00:51:12,110 --> 00:51:13,445 ÖZEL NUMARA TAMAM 643 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 GÜZEL, ŞİMDİ BAŞKENTE DÖNÜP YARIM KALAN İŞİNİ TAMAMLA. 644 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 YOLDAYIM 645 00:51:28,668 --> 00:51:30,003 Bir son dakika haberi, 646 00:51:30,003 --> 00:51:33,673 polisler bir saat önce Regency Alışveriş Merkezi otoparkından 647 00:51:33,673 --> 00:51:37,135 annesinin yanından kaçırılan 10 aylık bebeği arıyor. 648 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 Rachel Treadwell olay yerinde. 649 00:51:39,638 --> 00:51:40,555 Rachel? 650 00:53:43,053 --> 00:53:44,971 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy