1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
2781 numaralı tren
Platform A'ya ulaşmak üzeredir.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Bana söylemelisin.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
İşte orada. Tamam. Bekle tatlım.
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
- Tamam, haydi tatlım.
- Judiciary Meydanı için geriye yürüyünüz.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
Yeni binenler, vagonun ortasına yürüyünüz.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Hanımefendi, siz buyurun.
- Hayır, sorun değil.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Olmaz. Doktor, sağlığım için günde bir kez
iyilik yapmam gerektiğini söylüyor.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Haydi, lütfen.
9
00:00:50,925 --> 00:00:53,053
- Elinizdekini alayım.
- Teşekkürler.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
İyi yetiştirilmişsiniz.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Sıradaki durak Gallery Place.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Lütfen dikkat. Kapı kapanıyor.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Hay aksi! Bir sonraki ne zaman?
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Arası çok değildir.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
-Şey mi o...
- Evet.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Biliyor musunuz nasıl...
- Hayır.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
ACİL DURUM
18
00:02:05,834 --> 00:02:10,672
FBl. Herkesin trenden sessizce ve sakince
tünele inmesini istiyorum.
19
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Bomba var!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Sakince!
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Anne!
22
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Anne!
23
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Hey, iyi misin?
24
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Kucağıma gel. Haydi. Gidelim.
25
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Haydi! Gidiyoruz!
26
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Gidiyoruz.
27
00:02:57,844 --> 00:02:58,845
Penny?
28
00:03:02,682 --> 00:03:03,683
Penny.
29
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Penny?
30
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
Buradayım.
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,503
Geçti.
32
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Beyin sarsıntısı olabilir.
Kontrol ettirelim.
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,643
Kaç kişi öldü?
34
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
Sadece bir kişi. Çok daha kötü olabilirdi.
35
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Buradan ayrılma.
36
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
POLİS ŞERİDİ - GİRİLMEZ
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Bu o.
38
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
Bu o adam!
39
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Kahretsin!
40
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
Bekleme odasında içecek var.
Karnınız acıkırsa söyleyin.
41
00:06:19,545 --> 00:06:22,632
Bir şey yiyemeyecek kadar heyecanlıyım
ama sağ olun.
42
00:06:22,632 --> 00:06:26,052
-İlk TED konuşmanız mı?
- Bir yıl önce biletini bile alamıyordum.
43
00:06:26,052 --> 00:06:29,055
Şimdi ise herkesin dinlemeye geldiği
önemli kişisiniz. Tebrikler.
44
00:06:29,680 --> 00:06:32,600
- Henüz o denli önemli değilim.
- Mikrofonunuzu takayım.
45
00:06:32,600 --> 00:06:33,726
Tamam.
46
00:06:37,021 --> 00:06:40,233
"Siber güvenlikte
iyileri kötülerden ayırmak zordur.
47
00:06:40,233 --> 00:06:44,237
Kariyerimin başlarında
yasak sistemlere girmeye heves ederdim.
48
00:06:44,237 --> 00:06:47,156
Ama sonra daha tatmin edici bir
görev edindim.
49
00:06:47,156 --> 00:06:51,494
Mahremiyetimizi ihlal edenlere,
özel bilgilerimizi çalanlara mâni olmak."
50
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
-İşte oldu.
- Teşekkürler.
51
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
Optik suflör yüklendi.
Beş dakika kala seslenirim.
52
00:06:57,083 --> 00:06:59,877
- Tamam. Teşekkürler. Çok tatlısınız.
- Bol şans.
53
00:07:01,796 --> 00:07:03,673
- Selam.
- Selam.
54
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Bak ne var burada.
55
00:07:07,301 --> 00:07:08,761
Tohum finansmanı evrakı mı?
56
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
İmzalanmaya hazır.
57
00:07:13,099 --> 00:07:15,309
-İnanabiliyor musun?
- Kesinlikle.
58
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
-Çok çalıştın.
- Hepimiz çalıştık.
59
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}BİR YIL SONRA
60
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Sağ ol.
- Rica ederim.
61
00:08:12,575 --> 00:08:15,703
- Beni mi çağırdınız?
- Evet. Gel. Bir şey göstereceğim.
62
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Metro saldırısında parmağın olduğunu
ne zaman itiraf edeceksin?
63
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Ne güzel, annen bodrumdan salmış seni.
64
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
Bombalı saldırıda
parmağın olduğuna dair kanıtımız var.
65
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
- Elliot Rome bana pusu kurdu...
- Bekle.
66
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Büyük final geliyor.
67
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Babam bu ülkeyi çok severdi.
- Baban bu ülkeyi sattı.
68
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- Bunun için mi intihar etti...
- Trafik kazasında öldü.
69
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Hiçbir zaman suçlanmadı.
Adını ağzına alma.
70
00:08:41,020 --> 00:08:43,731
- Trafikte intihar etti.
- Siktir git.
71
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Direktör Yardımcısı Hawkins gördü mü?
72
00:08:45,733 --> 00:08:47,818
- Bana gönderen oydu.
- Harika.
73
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
Her zaman onu kızdırmanın
bir yolunu buluyorum.
74
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Sakinliğimi koruyordum.
75
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- Elliot Rome babandan bahsedene kadar mı?
- Evet.
76
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
Rome Tome'dakiler
yalan yayan komplo teorisyenleri.
77
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Sana inanmam yetmez mi?
78
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
Başkan'ın senin
derin devletin suç ortağı değil,
79
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
kahraman olduğunu bilmesi yetmez mi?
80
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Şu iki kelimeyi öğrensen iyi olur:
81
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
"Yorum yok."
82
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Haydi, dene. Söylediğini duyayım.
83
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Yorum yok.
84
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
İki basit kelime.
85
00:09:16,681 --> 00:09:20,101
Elliot Rome bir sonraki viral videosu için
başka bir yere gider.
86
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
- Anladım efendim.
- Anlaşmamız neydi?
87
00:09:23,771 --> 00:09:26,899
Gece Harekâtı'nda,
o lanet odadaki görevini yaptıktan,
88
00:09:26,899 --> 00:09:30,736
hiç çalmayan o telefonun başında
bekledikten sonra daha iyi işler gelecek.
89
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Ama terfi için benden sonra
Hawkins'in de imzasına ihtiyacın var.
90
00:09:34,365 --> 00:09:38,077
Bu video onu senin bir sonraki adıma
hazır olduğuna ikna etmiş midir?
91
00:09:38,077 --> 00:09:39,954
- Muhtemelen etmemiştir.
- Tamam.
92
00:09:39,954 --> 00:09:43,874
Maryland'e, viskili ve Viagra'lı bir
düşünce kuruluşuna gidiyorum.
93
00:09:43,874 --> 00:09:45,167
Benim için dua et.
94
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
O dosya senin için. Doldur, masama bırak.
95
00:09:48,129 --> 00:09:49,213
Tamam efendim.
96
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Ayrıca
97
00:09:52,008 --> 00:09:54,343
benim için yaptıklarınızdan dolayı
size minnettarım.
98
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Yorum yok.
99
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Peter!
100
00:10:07,732 --> 00:10:10,359
Başkan'ın arayıp sorduğu adam.
101
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
Yarın erken gelmeni istiyor.
102
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
- Aynı görev mi?
- Evet, başkanla basket maçı.
103
00:10:16,365 --> 00:10:21,078
Ayrıca neden Gizli Servis yerine
FBI'da ömrünü çürüttüğünü sordu.
104
00:10:21,078 --> 00:10:24,790
Çünkü diğerinden daha çok oy aldı diye
biri için ölecek kadar aptal değilim.
105
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland.
106
00:10:28,336 --> 00:10:29,837
Yarın görüşürüz ajan.
107
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Suç trendi raporunu bekliyorum hâlâ.
108
00:10:32,923 --> 00:10:37,386
Diane Farr yerel terörizm raporunu
analiz etmem için beni o dosyadan çekti.
109
00:10:37,970 --> 00:10:39,639
O rapor, bilmesi gerekenlere özgü.
110
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Sanırım bilmem gerektiğini düşündü.
111
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Diane Farr, FBI'da
tam olarak hangi makamda?
112
00:10:47,313 --> 00:10:51,233
- Hiçbirinde efendim.
- Doğru. Başkanın özel kalemi.
113
00:10:51,901 --> 00:10:56,238
Bir FBI ajanı nasıl Beyaz Saray'a çekilip
ondan emir alıyor, açıkla.
114
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
Bana işi teklif ederken böyle açıklamıştı.
115
00:10:58,949 --> 00:11:03,037
İkimize de bağlı olacaktın.
Denklemin diğer yarısını unutmuş gibisin.
116
00:11:04,080 --> 00:11:06,207
Beş hükûmettir buradayım.
117
00:11:07,041 --> 00:11:08,751
Siyasi sınıftan birine bel bağlamanın
118
00:11:08,751 --> 00:11:11,128
ne kadar akıllıca olduğunu
kendine sorsan iyi olur.
119
00:11:11,754 --> 00:11:12,755
Peki efendim.
120
00:11:13,547 --> 00:11:16,342
Beklediğim rapor
hafta sonuna kadar hazır olsun.
121
00:11:37,738 --> 00:11:38,989
{\an8}ÇOK GİZLİ KOPYALANMAZ
122
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
{\an8}TERÖR TEHDİDİ
123
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Emma teyze.
124
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Selam!
125
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
- Roma nasıldı?
- Kalabalıktı.
126
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
O çeşmeye senin için para attım.
127
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Henry enişte. Konferans nasıldı?
128
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
İçkiler bedava değildi. Rezaletti.
129
00:12:13,524 --> 00:12:15,735
PowerPoint'ten önce
her şey çok daha iyiydi.
130
00:12:15,735 --> 00:12:16,861
Ben alayım.
131
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Temizlik yaptım.
132
00:12:19,155 --> 00:12:21,949
- Hiç gerek yoktu.
- Kirletip giden bir misafir olmak istemem.
133
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
- Misafir değilsin.
- Ailedensin.
134
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Avukatlara danıştık. Görünüşe göre
yasal olarak sana katlanmak zorundayız.
135
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Bana daha ne kadar katlanacaksınız?
136
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Sorun ne? Startup şirketin mi?
137
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- Ne kadar kötü?
- Kurul beni resmen kovdu.
138
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
Tatlım.
139
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Çok üzüldüm.
140
00:12:40,342 --> 00:12:43,137
- Yemekte konuşalım mı?
- Olur. Lazanya yaptım.
141
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Kardiyoloğumu vursam daha iyi.
142
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Bireysel iflas başvurusu yapmam gerek.
143
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Verileri kaptırdık, fidye yazılımı çıktı,
144
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
müşteri kaçtı
ve yatırımcılar bana sırt çevirdi.
145
00:12:56,275 --> 00:12:58,986
Hayır. Rose, bu korkunç.
146
00:12:58,986 --> 00:13:02,573
-Şirketi kurtarma şansı yok mu?
- Var. Ben yönetirken değil.
147
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Her şeyimi şirkete yatırdım.
148
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Burada istediğin kadar kal.
149
00:13:07,453 --> 00:13:10,915
- Hiç param yok.
- Tatlım, "iflas" bu demek.
150
00:13:17,505 --> 00:13:19,590
-İflasa.
-İflasa.
151
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Hepsi burada.
152
00:13:53,666 --> 00:13:56,085
- Bir sorun yok o zaman?
- Emin olmak zor.
153
00:13:56,085 --> 00:13:58,921
- Kaçamaz mıyız?
- Rose yukarıda uyurken olmaz.
154
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Çatışalım o zaman.
155
00:14:00,714 --> 00:14:03,217
- Kaç kişi gönderirler?
- En az iki. Belki daha çok.
156
00:14:03,217 --> 00:14:05,928
- Baskın mı yaparlar?
- Belki biz onlara baskın yaparız.
157
00:14:05,928 --> 00:14:08,973
Durumu aleyhlerine çevirdiğimiz
ilk sefer olmaz bu.
158
00:14:08,973 --> 00:14:11,809
Onları atlatalım,
sonra da kalan işi bitirelim.
159
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Şu anda belgeleri yakmalıyız. Ya sonra?
160
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
- Telefon hâlâ aynı mı?
- Aramıyor.
161
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Sabit hat kesik. Cepler çekmiyor.
162
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Saldırıya uğrayacaksak
Kartal'ı uyarmayı başarmalıyız.
163
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Kartal'a saldıracaklar.
- Olaya yedi gün kaldı.
164
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
Peki ya mühendis?
165
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- Dosyalar ne olacak?
- Ne olmuş onlara?
166
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Nasıl haber verelim?
-Ülkenin başı belada diye mi?
167
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Beyaz Saray'da kimseye güvenilemez diye.
168
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Bilmiyorum. Ama bunları yakalım ki
ellerine geçmesin.
169
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
- Sonra?
- Ormandaki sürücü var.
170
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
- Kartal'ı nasıl uyaracağız?
- Bilmiyorum.
171
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Buradakileri yok ediyor muyum?
172
00:14:42,298 --> 00:14:43,382
Evet!
173
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Rose. Tatlım.
174
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Neler oluyor?
175
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Neden silahın var?
176
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Telefonlar, elektrik neden kesik?
Ne yakıyorsunuz?
177
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, dinle. Beni dinler misin?
178
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Bu adil değil
179
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
ve şu anda tüm hikâyeyi anlatamam
180
00:15:04,862 --> 00:15:06,780
ama dışarıda birileri var.
181
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Tamam mı? Dikkatini bana vermelisin.
182
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Güvende olmanı sağlamak zorundayız.
183
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Kim var dışarıda?
184
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Buradaki işlerimizi tamamlamalıyız.
185
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Bunu al, tepenin aşağısındaki
Feiner'ların evine git.
186
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Telefonlarını kullan,
bu numarayı ara, buradakileri söyle.
187
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Bunların anlamı ne?
188
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Paniklememen önemli.
- Arkadan çık.
189
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Yok, üst kattan. Kapıyı gözetliyorlardır.
190
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Numarayı ara, "Gece Harekâtı" de,
191
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
sonra da sözcükleri bu sırayla söyle.
192
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
- Yardıma ihtiyacımız var, de.
- Anlamıyorum.
193
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Anlamana gerek yok, sadece gitmelisin.
194
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Git.
195
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- Peki ya siz?
-İyi olacağız.
196
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
- Git.
-Şimdi.
197
00:15:41,106 --> 00:15:42,316
- Tamam.
- Git!
198
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Hayatta kalmayı başaracak.
199
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Tamam.
200
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Tamam.
201
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Evet, buyurun.
202
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Gece Harekâtı.
203
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
Size bunu söylememi istediler.
204
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Şifre lütfen.
205
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
Kalem. Saat. Kapı. Ateş.
206
00:18:24,061 --> 00:18:25,229
GECE AJANI KİMLİĞİ
207
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Alo? Orada mısınız?
208
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Engerek mi, Ceylan mı?
209
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Ne? Anlamıyorum.
210
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
En iyi arkadaşın Elaine
hangi sokakta oturuyordu?
211
00:18:35,531 --> 00:18:38,617
Elaine diye bir arkadaşım yoktu.
212
00:18:38,617 --> 00:18:40,035
Siz kimsiniz? Kimi aradım?
213
00:18:42,538 --> 00:18:45,290
Hattı meşgul etmeyin. Yanlış numara.
214
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Hayır, lütfen.
215
00:18:46,959 --> 00:18:50,671
Emma teyzem, Emma Campbell
ve Henry eniştem tehlikede.
216
00:18:50,671 --> 00:18:52,172
Sizi aramamı söylediler.
217
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Alo?
218
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
Evet, dinliyorum.
219
00:18:58,262 --> 00:19:01,807
Tehlikedeler. Saldırıya uğradılar.
Sanırım benim de peşime düştüler.
220
00:19:01,807 --> 00:19:03,183
Kaç saldırgan var?
221
00:19:03,183 --> 00:19:05,561
Sanırım iki.
222
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Onlardan birinin yüzünü gördüm.
223
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Tamam, neredeler? Adres lazım.
224
00:19:09,940 --> 00:19:12,734
54 Wildwind Yolu, Stone Ridge.
225
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
Teyzeniz ve enişteniz yanınızda mı?
226
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Hayır, evdeler.
227
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Ben tepenin aşağısında,
Feiner'ların evindeyim.
228
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Stone Ridge'deki
54 Wildwind Yolu'na polis lazım.
229
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Personelimiz tehlikede.
Bilinen iki saldırgan var.
230
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Feiner adına kayıtlı,
yakınlardaki konuta da devriye gönderin.
231
00:19:29,710 --> 00:19:31,253
Kimle konuşuyorsunuz?
232
00:19:31,253 --> 00:19:32,838
Size ve onlara destek yolluyorum.
233
00:19:33,422 --> 00:19:34,590
Farr ve Hawkins'i arayın.
234
00:19:34,590 --> 00:19:37,217
Gece Harekâtı alarmı, Engerek ve Ceylan.
235
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Tanrım, neler oluyor?
236
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Her şey düzelecek.
237
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Adın ne?
- Rose.
238
00:19:42,472 --> 00:19:43,599
Rose, ben Peter.
239
00:19:43,599 --> 00:19:44,683
Yardım edeceğim.
240
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Geliyor.
241
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ne yapacağım?
242
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Hangi odadasın?
243
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- Mutfaktayım.
- Bodrum var mı?
244
00:20:06,246 --> 00:20:07,247
Bilmiyorum.
245
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Ama merdiven var.
-Üst kata çık.
246
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
Tamam.
247
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Tamam, şimdi?
248
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Banyo var mı?
249
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Var.
250
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Kapı içeriden kilitleniyor mu?
251
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Evet.
- Beni iyi dinle.
252
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Kapıyı kilitle, kapa ama banyoya girme.
Anladın mı?
253
00:20:31,605 --> 00:20:32,689
Evet.
254
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Şimdi?
255
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Çok sessizce en uzak yatak odasına git.
256
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Bir dolap bul ve içine gir.
257
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
- Rose, orada mısın?
- Bekle.
258
00:21:43,885 --> 00:21:45,012
Rose, hâlâ hatta mısın?
259
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Dolaba girdim.
260
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Tamam, güzel. Polis yolda.
- Adam geldi bile.
261
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
262
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Bir ses duyuyor musun?
263
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Hayır.
264
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Dur.
265
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Banyo kapısını kırıyor.
266
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Bu iyi.
267
00:22:33,894 --> 00:22:36,938
İyi, değil mi? Yanlış yere bakıyor.
268
00:22:39,107 --> 00:22:40,108
Sessiz ol.
269
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Kımıldama.
270
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Geliyor.
271
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
Polis yolda, tamam mı?
272
00:22:50,327 --> 00:22:51,495
Çok geç.
273
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
Şimdi nerede?
274
00:23:01,588 --> 00:23:03,131
Rose, bulunduğun odadaysa,
275
00:23:04,716 --> 00:23:07,636
benimle konuşamıyorsan
telefonda sıfıra bas.
276
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Tamam, dinle.
277
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Seni bulursa onunla boğuşmanı istiyorum.
278
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Anladın mı?
279
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
Her şeyinle savaş onunla.
280
00:23:23,860 --> 00:23:27,239
Biz oraya ulaşana kadar
var gücünle mücadele et, tamam mı?
281
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Rose?
282
00:24:05,026 --> 00:24:06,528
Tamam, artık güvendesin.
283
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Kim o? Polis mi?
284
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Evet, geldiler.
- Rose.
285
00:24:11,700 --> 00:24:12,701
Evet?
286
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
Seninle gurur duyuyorum. Bravo.
287
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
Tamam, çıkabilirsin.
288
00:24:18,373 --> 00:24:19,791
Ev boş.
289
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Teşekkür ederim.
290
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
ŞERİF
291
00:24:44,191 --> 00:24:46,693
- Ajan Sutherland.
- Farr. Mesajı aldım.
292
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
İki personelimize Gece Harekâtı mı?
293
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Evet efendim.
Kod isimleri Engerek ve Ceylan.
294
00:24:50,989 --> 00:24:53,575
Telefondaki kadın
Emma ve Henry Campbell'in
295
00:24:53,575 --> 00:24:55,076
tehlikede olduğunu söyledi.
296
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
Tanık mı var?
297
00:24:55,994 --> 00:24:57,662
Evet, yeğenleri. Rose.
298
00:24:57,662 --> 00:25:01,291
İki saldırgan olduğunu söyledi.
Birinin yüzünü görmüş.
299
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Polisler yanında. Güvende.
300
00:25:02,834 --> 00:25:05,879
Onu yerel polisin elinden alıp
gördüklerini öğrenmeliyiz.
301
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
Hawkins şu anda yolda.
302
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Hawkins mi? Hayır, bunu doğru yapmalıyız.
303
00:25:09,633 --> 00:25:12,636
Beyaz Saray'a gidip Gece Harekâtı hattına
bakacak birini bulurum.
304
00:25:12,636 --> 00:25:13,887
Sana hemen ihtiyacım var.
305
00:25:13,887 --> 00:25:16,264
Rose'u alıp başka bir yere
götürmeni istiyorum.
306
00:25:16,264 --> 00:25:18,266
Hawkins ve benimle ortak görüşmeye kadar
307
00:25:18,266 --> 00:25:20,769
nereye götürdüğünü
ben dâhil kimseye söyleme.
308
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Bir şey anlatma,
o da sana bir şey anlatmasın, tamam mı?
309
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Tamam, anladım.
310
00:25:24,397 --> 00:25:27,984
Peter, kadın senin numaranı aradıysa
tahmin edebileceğinden de önemli bu.
311
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
- Sana sonuna kadar güveniyorum.
- Tamam efendim.
312
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Bayan Larkin?
- Evet.
313
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Jamie Hawkins. FBI Direktör Yardımcısı.
314
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Teyzem ve eniştem nerede?
315
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Çok üzgünüm.
Ulaştığımızda ikisi de ölmüştü.
316
00:25:49,464 --> 00:25:50,465
Hayır.
317
00:25:50,966 --> 00:25:52,592
Herkes severdi onları.
318
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Biri neler olduğunu anlatacak mı bana?
319
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
- Burada neler oluyor?
- Biz de anlamaya çalışıyoruz.
320
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Haberi alır almaz
doğruca Beyaz Saray'dan geldim.
321
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
Beyaz Saray'da mı çalışıyorsunuz?
322
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Evet.
323
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Belki ikimiz konuşup
bu gece olanları anlayabiliriz.
324
00:26:10,360 --> 00:26:11,736
Direktör Yardımcısı Hawkins.
325
00:26:12,237 --> 00:26:13,697
Ne işin var burada?
326
00:26:13,697 --> 00:26:17,033
Diane Farr beni
Bayan Larkin'ı götürmem için yolladı.
327
00:26:17,033 --> 00:26:17,951
Peter sen misin?
328
00:26:19,536 --> 00:26:21,705
- Rose?
- Nereye götüreceksin?
329
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Bunu konuşmuştuk. Benim de söz hakkım var.
330
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
Ne yaptığını sanıyor?
331
00:26:25,500 --> 00:26:26,960
Efendim, bilmiyorum.
332
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
Başkan'dan yetki onayı yolluyormuş.
333
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Gelen kutunuzda olmalı.
334
00:26:40,056 --> 00:26:41,057
Merhaba.
335
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Merhaba.
336
00:26:47,147 --> 00:26:50,275
Bak, sana yeni kıyafetler alacağız,
tamam mı?
337
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Tamam.
338
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Seçimini yaptın sanırım.
339
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Tüm bu olanlardan
uzaklaşmanı sağlayacağım, tamam mı?
340
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Haydi. Gel benimle.
341
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Kim için çalışıyorsun?
342
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
FBl.
343
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Beni nereye götürüyorsun?
344
00:27:28,897 --> 00:27:29,981
Kendi daireme.
345
00:27:30,649 --> 00:27:32,817
Evden bir şeyler almam lazım.
346
00:27:36,154 --> 00:27:40,408
Ömrüm boyunca teyzemin ve eniştemin
satın alma işleri yürüttüğünü sandım.
347
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Londra'da konferanslar,
Vegas'ta kongreler.
348
00:27:42,994 --> 00:27:45,205
Ama görünüşe göre hepsi palavraymış.
349
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
Gerçekte kimdiler?
350
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Bilmiyorum.
Adlarını bu gece ilk kez duydum.
351
00:27:51,086 --> 00:27:53,171
Ama telefonu açan sendin.
352
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Bir şey biliyor olmalısın.
353
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Neden öldürüldüler?
354
00:27:59,094 --> 00:28:04,224
Bilsem bile, ki bilmiyorum,
amirim sana bir şey anlatmamı istemiyor.
355
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
Senin de bana bir şey anlatmanı.
356
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
Aman ne güzel.
357
00:28:17,112 --> 00:28:18,571
Şimdi ne olacak?
358
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Yarın görüşmen var. Telefonunu ver.
- Kimle?
359
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Diane Farr. Başkan'ın özel kalemi.
360
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
Evde tanıştığın adam,
FBI Direktör Yardımcısı Jamie Hawkins.
361
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
Belki de Gizli Servis'ten Ben Almora.
362
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
- Telefonunu ver lütfen.
- Hayır.
363
00:28:33,002 --> 00:28:37,298
İzlenmediğimizden emin olmalıyım.
Tartışacak vaktim yok. Telefonun lütfen.
364
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Teşekkür ederim.
365
00:28:39,968 --> 00:28:42,470
Sağdaki en son kapı. Dolaptan kıyafet al.
366
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Birkaç günlük. İki dakikaya çıkıyoruz.
367
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
{\an8}MUHALİF AJAN
DURUŞMADAN ÖNCE ÖLDÜ
368
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
{\an8}KARŞI İSTİHBARAT UZMANI
İHANET SUÇLAMASINI REDDETTİ
369
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
{\an8}SUÇLANAN KARŞI İSTİHBARAT UZMANI
TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ
370
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
{\an8}EN İYİ ARKADAŞIM HAİN
371
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Üstüne uydu mu?
372
00:30:19,234 --> 00:30:20,318
Sanırım.
373
00:30:21,486 --> 00:30:22,320
Güzel.
374
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
Al.
375
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
BEYAZ SARAY
376
00:30:47,220 --> 00:30:48,930
FBI'dan olduğunu söylemiştin.
377
00:30:50,181 --> 00:30:52,767
- FBI'danım.
- Beyaz Saray'da mı çalışıyorsun?
378
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Bodrumda, penceresiz bir odada.
379
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
Güvenli bir yere,
karakola gitmek istiyorum.
380
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
Neresi güvenli, bilmiyoruz.
381
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
Teyzeni ve enişteni
kim öldürdü, bilmiyoruz.
382
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
Güvenini kazanmak için vaktim yok.
383
00:31:05,989 --> 00:31:08,157
Ama sana söyleyebileceğim şey,
384
00:31:08,157 --> 00:31:11,119
seni hayatım pahasına korumak için
emir aldım ve bunu yapacağım.
385
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Seni tanımıyorum.
386
00:31:12,203 --> 00:31:14,831
Sonra tanırsın.
Şu anda geceyi atlatmalıyız.
387
00:31:21,921 --> 00:31:23,047
Bir şey görüyor musun?
388
00:31:23,047 --> 00:31:24,132
Hayır.
389
00:31:26,384 --> 00:31:27,510
Hayır, henüz değil.
390
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Gidelim.
391
00:31:43,026 --> 00:31:44,027
Hazır mısın?
392
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
Evet.
393
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
Bir buçuk adım arkamda ol.
394
00:31:48,406 --> 00:31:50,575
Binayla benim aramda kal, tamam mı?
395
00:31:51,826 --> 00:31:53,244
Hey, binayla aramda.
396
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Hey. Tut şunu.
397
00:32:22,649 --> 00:32:24,943
Kimsiniz, neden onun peşindesiniz?
398
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Kızla işimiz yok.
399
00:32:26,027 --> 00:32:27,111
Gerçekten.
400
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Senin için geldik.
401
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Ne?
402
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Neden bahsediyorsunuz?
403
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Nasıl bir pisliklesin, biliyor musun?
404
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
İnsan dolu metroyu uçurmaya kalktı.
405
00:32:36,829 --> 00:32:38,957
Tıpkı babası gibi o da bir hain.
406
00:32:39,999 --> 00:32:41,376
Zırva. Hiçbiri doğru değil.
407
00:32:41,376 --> 00:32:42,543
Rome Tome'da yazılı.
408
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Bu akşam amacınız neydi?
409
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Seni dövmek.
410
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
Nasıl gidiyor?
411
00:32:46,589 --> 00:32:50,051
Cüzdanlarınızı verin. Haydi.
412
00:32:56,557 --> 00:32:58,851
Onları soymuyoruz Rose. Ehliyetleri lazım.
413
00:32:59,936 --> 00:33:02,063
- Tamam.
- Sonra cüzdanlarını geri ver.
414
00:33:04,107 --> 00:33:06,567
Glen ve Kurt.
415
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
Şöyle olacak, bunlar bende kalacak.
416
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Ajanlar gelip
sorgulayana kadar bekleyeceksiniz.
417
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
O zaman geri alırsınız.
418
00:33:14,117 --> 00:33:17,578
Beklemezseniz FBI özel timi
sizi arayıp bulacak.
419
00:33:17,578 --> 00:33:19,998
Daha büyük suçlamalarla
karşılaşacaksınız, tamam mı?
420
00:33:19,998 --> 00:33:21,082
Tamam efendim.
421
00:33:21,582 --> 00:33:22,583
Gidelim.
422
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
- Farr.
- Selam. Benim. Peter.
423
00:33:30,425 --> 00:33:32,301
Beyaz Saray'a geldim. Tanık yanında mı?
424
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
Evet, durumu iyi.
425
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Başka bir sorunumuz var.
426
00:33:35,805 --> 00:33:38,808
İnternetçi iki tip, dairemin önüne geldi.
Bela arıyorlardı.
427
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen ve Kurt Fensig gibi bir şey.
Bilmiyorum, ağabey kardeşler galiba.
428
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Rome Tome elemanları.
429
00:33:44,355 --> 00:33:46,107
Dairenin oraya birkaç ajan yollayın.
430
00:33:46,107 --> 00:33:48,276
Üst geçidin altındaki kaldırımdalar.
431
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Sorgulanmaları gerek.
432
00:33:51,904 --> 00:33:53,281
İlk yardım da iyi olur.
433
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
Tamam. Başka sorun çıkmasın diye
434
00:33:55,616 --> 00:33:57,827
binaya da birkaç adam yollarım.
435
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Peter, kıza iyi bak.
436
00:34:02,123 --> 00:34:02,999
Bakarım.
437
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Sabaha görüşürüz.
438
00:34:07,045 --> 00:34:09,672
Neden metrodaki bombayla
ilgin olduğunu düşünüyorlar?
439
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Çünkü oradaydım.
440
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Ama saldırıyı yapan değil,
ona engel olandım.
441
00:34:18,473 --> 00:34:20,099
Hain değilim, tamam mı?
442
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Babam da değildi.
443
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Klasördeki kupürler...
444
00:34:25,396 --> 00:34:28,274
Evet, onu suçladılar
ama hiçbir kanıtları yoktu.
445
00:34:30,860 --> 00:34:31,819
Duruşma bile olmadı.
446
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Adını temize çıkaramadan
trafik kazasında öldü.
447
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Emma teyzem
448
00:34:45,541 --> 00:34:47,960
kimsenin yapmadıklarını benim için yaptı.
449
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Seni neden aradım?
450
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Nasıl yani?
451
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Eniştemin verdiği numarayı
neden sen açtın?
452
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
İşim bu.
453
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Beyaz Saray'ın bodrumunda
başı belada olanların telefonlarını açmak.
454
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
Evet, çoğu gece...
455
00:35:05,436 --> 00:35:06,938
...raporları analiz ederim.
456
00:35:09,315 --> 00:35:11,317
Benim gibi çok arayan oluyor mu?
457
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Tek bir kez arandım.
458
00:35:14,779 --> 00:35:16,864
Yanlış numaraydı.
459
00:35:19,367 --> 00:35:21,077
Artık her şey yanlış geliyor.
460
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Ne?
461
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Kafanı eğ. Eğil, aşağıda kal.
462
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Favorilerimde en üstteki numarayı ara.
463
00:35:52,358 --> 00:35:53,609
- Buyurun.
- Gece Harekâtı.
464
00:35:53,609 --> 00:35:56,571
-Şifre lütfen.
- Köpek. Tabak. Çimen. Bagaj.
465
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Ajan Peter Sutherland.
466
00:36:02,451 --> 00:36:04,203
- Bu geceki tanık yanımda.
- Neredesin?
467
00:36:04,203 --> 00:36:05,955
FBI aracımdayım. Takip ediliyoruz.
468
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Bana bak.
469
00:36:27,476 --> 00:36:28,686
Bir şeyin yok. Sadece cam.
470
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Rose, direksiyonu devral!
471
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
472
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Teyzemin evindeki adam.
473
00:37:27,995 --> 00:37:28,829
Peter!
474
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Sıkı tutun Rose!
475
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Plakasını almaya çalış!
476
00:37:48,140 --> 00:37:50,059
- Bir şey göremiyorum.
- Kahretsin!
477
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Burası neresi?
478
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
Airbnb. Bir arkadaşın hesabıyla tuttum.
479
00:38:40,943 --> 00:38:44,196
- Bizi burada kimse bulamaz, değil mi?
-Öyle düşünüyorum.
480
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Tamam.
481
00:38:49,618 --> 00:38:50,619
Üzgünüm.
482
00:38:59,211 --> 00:39:02,006
24 saat önce
hayatımın sona erdiğini sanıyordum.
483
00:39:03,257 --> 00:39:05,634
Şimdi ise düne dönmek için
her şeyi yaparım.
484
00:39:11,640 --> 00:39:13,184
Keşke bunlar olmasaydı.
485
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Evet, bence de.
486
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Üstüme oldu.
487
00:39:31,202 --> 00:39:32,203
Kimin bunlar?
488
00:39:33,204 --> 00:39:34,205
Zoe'nin.
489
00:39:35,206 --> 00:39:36,499
Eski nişanlımın.
490
00:39:37,917 --> 00:39:41,504
Kıyafetlerini mi sakladın?
Önce onu ormana mı gömdün?
491
00:39:41,504 --> 00:39:45,007
Hayır, o beni birkaç kez gömmek istedi
ama şimdi Teksas'ta.
492
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Apar topar gitti.
493
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Üzüldüm.
494
00:39:48,427 --> 00:39:49,261
Üzülme.
495
00:39:49,261 --> 00:39:50,596
Şimdi çok daha mutlu.
496
00:39:53,057 --> 00:39:55,393
Biraz uyumalısın.
497
00:39:57,061 --> 00:39:58,270
Bir yatak odası var.
498
00:39:58,270 --> 00:40:01,440
Bir tek sen uyuyacaksın.
Ben geceleri çalışıyorum.
499
00:40:03,984 --> 00:40:05,403
Peşimdeler, değil mi?
500
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Belki bir şey gördüğünü düşünüyorlar.
501
00:40:12,410 --> 00:40:13,828
Ya da bir şey bildiğini.
502
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
Beni aradığında onlardan birini
gördüğünü söyledin, değil mi?
503
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Pek iyi göremedim.
504
00:40:21,627 --> 00:40:23,129
Onu arabada tanımadın mı?
505
00:40:26,465 --> 00:40:30,469
Bak, gördüğün ya da bildiğin her şeyi
506
00:40:31,846 --> 00:40:34,181
yarın görüşme sırasında anlatmalısın.
507
00:40:34,181 --> 00:40:35,307
Sana yardım edecekler.
508
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
Bildiğin her şeyi anlat önce.
509
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Bunu yapamam Rose. Emir aldım.
510
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Boş ver emirleri.
511
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Teyzemi ve eniştemi öldürdüler.
Sırada ben varım.
512
00:40:45,192 --> 00:40:47,987
Beyaz Saray'da en alt seviyedeyim.
513
00:40:47,987 --> 00:40:49,780
İnan bana, hiçbir şey bilmiyorum.
514
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Gece Harekâtı nedir?
515
00:41:00,332 --> 00:41:01,917
Karşı istihbarat programı.
516
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Zor durumdaki gece ajanlarının
çağrılarını cevaplar, yönlendiririm.
517
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Gece ajanları mı? Teyzem ve eniştem...
518
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Satın alma işi yapanlar
sana verdikleri numarayı bilmez.
519
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Şifreyi de bilmezler.
520
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
"Ajan" derken casusları mı kastediyorsun?
521
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Ne zamandır? Neyi araştırıyorlardı?
522
00:41:24,064 --> 00:41:25,149
Bilmiyorum.
523
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
Gerçekten bilmiyorum.
524
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Uyu biraz.
525
00:41:34,283 --> 00:41:35,493
Artık güvendesin.
526
00:42:49,024 --> 00:42:50,359
OLAY SONRASI RAPORU
527
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr.
528
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
Peter. Dairemde birileri var.
529
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Ne? Sen nereden...
530
00:42:54,863 --> 00:42:58,576
Canlı yayın açtım.
İkimizden birinin telefonunu izlemişler.
531
00:42:58,576 --> 00:42:59,785
Şu anda içerideler.
532
00:42:59,785 --> 00:43:02,580
- Adamlarınız hâlâ dışarıda mı?
- Hemen arıyorum.
533
00:43:18,887 --> 00:43:21,849
Sanırım bunlar
Rose'la bana ateş eden adamlar.
534
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
Onları uyardım.
535
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Ev boş. Kimse yok.
536
00:43:41,493 --> 00:43:42,453
Duydun mu Peter?
537
00:43:42,453 --> 00:43:43,537
Evet.
538
00:43:44,580 --> 00:43:45,664
Evet, teşekkürler.
539
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Tanrım...
540
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Burası mı?
541
00:44:36,590 --> 00:44:38,926
Evet, sakin bir yerde olsun istedi.
542
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
İyi misin?
543
00:44:41,637 --> 00:44:42,471
Evet.
544
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Sana da teşekkür edemedim...
- Gerek yok.
545
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
Çıktı. İnelim.
546
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Neyse ki hayattasınız.
547
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Rose.
548
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Rose, ben Diane Farr.
Başkan'ın özel kalemiyim.
549
00:45:03,659 --> 00:45:06,036
Sana çok iyi bakacağız.
Yardım için buradayız.
550
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Gidelim o zaman.
551
00:45:11,417 --> 00:45:12,751
Peter da gelebilir mi?
552
00:45:14,336 --> 00:45:15,671
Seni rahatlatacaksa.
553
00:45:16,547 --> 00:45:18,173
Uyumaya ihtiyacın yoksa.
554
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Ben iyiyim efendim.
555
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Burası.
556
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
557
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Tabii. Koridorun sonunda, sağda.
558
00:45:31,562 --> 00:45:32,604
Acele etme.
559
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
O iki kardeş, ajanları bekledi mi?
560
00:45:35,899 --> 00:45:36,984
Bekledi.
561
00:45:37,901 --> 00:45:39,403
Seni bir daha rahatsız etmezler.
562
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Daireme giren adamı buldunuz mu?
563
00:45:41,363 --> 00:45:42,698
Yüzükten bir şey çıktı mı?
564
00:45:42,698 --> 00:45:44,032
Araştırıyoruz.
565
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Peter'a göre değil bu.
Onun seviyesinin çok üzerinde.
566
00:45:48,662 --> 00:45:49,747
Kız öyle istedi.
567
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Peki. Diğer odada bekle.
568
00:45:53,542 --> 00:45:54,626
Peki.
569
00:46:00,841 --> 00:46:04,011
Bir şeye ihtiyacın olursa
hemen gelirim, tamam mı?
570
00:46:04,511 --> 00:46:05,888
Benimle girmiyor musun?
571
00:46:08,182 --> 00:46:09,266
Seviyemin çok üstünde.
572
00:46:11,101 --> 00:46:12,811
Gördüklerini olduğu gibi anlat Rose.
573
00:46:12,811 --> 00:46:14,438
Onlara güvenebilirsin.
574
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Güvenemem.
575
00:46:17,316 --> 00:46:20,569
Teyzem, Beyaz Saray'da
güvenilmez biri olduğunu söyledi.
576
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Sanırım bir tür
köstebek olduğunu öğrenmişlerdi.
577
00:46:24,990 --> 00:46:26,283
- Kim?
- Bilmiyorum.
578
00:46:27,576 --> 00:46:29,578
Umarım sen değilsindir.
Sen olduğunu sanmam.
579
00:46:30,496 --> 00:46:32,289
Birine güvenmeliyim, değil mi?
580
00:46:36,919 --> 00:46:40,214
İçeridekilere gerçeği söylemeyeceğim.
Ölümüme sebep olur.
581
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Olabildiğince rahat bir
görüşme olsun istiyoruz.
582
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Bayan Larkin, oturun.
583
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Konuşacağımız çok şey var.
584
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Pam Jahnke'nin
Orta Batı Çiftlik Raporu'nu dinliyorsunuz.
585
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Günaydın. Bu perşembe günü
beni dinlediğiniz için teşekkürler.
586
00:47:03,278 --> 00:47:05,948
Orta Batı Çiftlik Raporu'ndan
ben Stephanie Hoff.
587
00:47:05,948 --> 00:47:12,037
Oshkosh'taki EAA Sahası'ndaki
WPS Çiftlik Fuarı'nın üçüncü ve son günü.
588
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Fuar sabah dokuzla
öğleden sonra üç arasında gezilebilir.
589
00:47:15,499 --> 00:47:18,043
Meteoroloji uzmanımız Stu Muck birazdan
590
00:47:18,043 --> 00:47:21,338
fuar alanındaki havayla ilgili
tahminleri aktaracak.
591
00:47:27,553 --> 00:47:28,554
Merhaba.
592
00:47:29,221 --> 00:47:30,138
Selam!
593
00:47:30,973 --> 00:47:33,350
Affedersiniz, rahatsız etmek istemezdik.
594
00:47:34,726 --> 00:47:36,103
Yardım edebilir miyim?
595
00:47:36,103 --> 00:47:39,773
Hayır, kocama çocukluğumun geçtiği evi
göstermek istedim. Burada büyüdüm.
596
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
Gerçekten mi?
597
00:47:41,650 --> 00:47:43,235
Racine'e pek gelmiyorum.
598
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
Dale ilk kez geliyor.
İkisine de göstermek istedim.
599
00:47:48,365 --> 00:47:49,658
Bu ufaklık kim?
600
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Elizabeth. İlk çocuğumuz.
601
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Ona merhaba diyebilir miyim?
- Tabii.
602
00:47:56,039 --> 00:47:57,291
Merhaba.
603
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Evet.
604
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Şu gülüşe bakın.
605
00:48:01,295 --> 00:48:03,380
Çok güzel.
606
00:48:03,380 --> 00:48:05,674
Taraflıyız ama evet, öyle geliyor.
607
00:48:05,674 --> 00:48:07,759
Bu yaşlarını özlüyorum.
608
00:48:07,759 --> 00:48:09,511
İki oğlum da lisede.
609
00:48:10,971 --> 00:48:14,141
Sizi rahatsız etmek istemezdik.
Nostalji hissettim.
610
00:48:17,728 --> 00:48:19,438
İçeriye bakmak ister misiniz?
611
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Eski odanızı gösterirsiniz.
612
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Rahatsız etmeyelim?
613
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Ne rahatsızlığı? Buyurun.
614
00:48:28,655 --> 00:48:29,740
Peki.
615
00:48:39,124 --> 00:48:45,422
Bunca zaman sonra
buraya dönmek inanılır gibi değil!
616
00:48:45,422 --> 00:48:49,009
Çocukken çok daha büyük görünüyordu
ama şimdi...
617
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
Hayır.
618
00:48:51,595 --> 00:48:53,555
Burada ne kadar kaldınız?
619
00:48:53,555 --> 00:48:55,307
13 yaşına kadar.
620
00:48:55,307 --> 00:48:57,935
Sonra babamın işi için
Cleveland'a taşındık.
621
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Racine'e neden döndünüz?
622
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Büyükannem.
623
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
O iyi mi?
624
00:49:06,652 --> 00:49:07,653
Pek değil.
625
00:49:09,821 --> 00:49:11,990
Torununun bebeğini görsün istedim...
626
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Sanırım bezinin değiştirilmesi gerekiyor.
627
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Banyo arkada.
628
00:49:17,579 --> 00:49:18,455
Teşekkürler.
629
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Burada bir sürü anım var.
630
00:49:25,462 --> 00:49:28,507
11'inci yaş günü partimi
o sundurmada saklanarak geçirdim.
631
00:49:29,174 --> 00:49:32,177
Billy Edgars adında bir çocuğa
çok fena tutulmuştum.
632
00:49:32,177 --> 00:49:35,764
Her zamanki gibi V yakalı bir tişörtle
yaş günüme gelmesini istemiştim.
633
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Gelmeyince yıkılmıştım.
634
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Ağabeyim benimle çok dalga geçmiş,
Billy'ye âşık olduğumu herkese söylemişti.
635
00:49:43,063 --> 00:49:45,357
Hayatımda ilk kez kalbim kırılmıştı.
636
00:49:47,859 --> 00:49:49,069
Anlamıyorum.
637
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
Ağabeyim çok acımasızdı.
638
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
Hayır, sundurma.
639
00:49:54,032 --> 00:49:56,243
Frank'le beş yıl önce yaptırdık onu.
640
00:49:59,830 --> 00:50:01,373
Daha hızlı olacak o zaman.
641
00:50:36,033 --> 00:50:37,034
Buldum!
642
00:51:12,110 --> 00:51:13,445
ÖZEL NUMARA TAMAM
643
00:51:15,489 --> 00:51:18,700
GÜZEL, ŞİMDİ BAŞKENTE DÖNÜP
YARIM KALAN İŞİNİ TAMAMLA.
644
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
YOLDAYIM
645
00:51:28,668 --> 00:51:30,003
Bir son dakika haberi,
646
00:51:30,003 --> 00:51:33,673
polisler bir saat önce
Regency Alışveriş Merkezi otoparkından
647
00:51:33,673 --> 00:51:37,135
annesinin yanından kaçırılan
10 aylık bebeği arıyor.
648
00:51:37,135 --> 00:51:39,638
Rachel Treadwell olay yerinde.
649
00:51:39,638 --> 00:51:40,555
Rachel?
650
00:53:43,053 --> 00:53:44,971
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy