1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Поезд 2781 прибывает на платформу А.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Скажи мне вот что.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
А вот и поезд. Не беги, милая.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,029
Заходим, родная.
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
Выход на Джудишери-сквер
из хвоста поезда.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,409
При посадке проходите в центр вагона.
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
- Мэм, садитесь на мое место.
- Что вы, не надо.
8
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Нет, доктор велел делать
одно доброе дело в день.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
Ну пожалуйста.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,969
- Давайте подержу.
- Спасибо.
11
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Вас хорошо воспитали.
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,652
Следующая остановка Галлери-плейс.
13
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Осторожно, двери закрываются.
14
00:01:27,128 --> 00:01:29,714
Чёрт, а когда следующий?
15
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Скоро придет.
16
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- Это...
- Да.
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Знаешь, как ее...
- Нет.
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,824
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
19
00:02:05,834 --> 00:02:10,672
Я из ФБР. Сохраняйте спокойствие
и выходите из поезда в туннель.
20
00:02:10,672 --> 00:02:12,090
Здесь бомба!
21
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Спокойно!
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Мамочка!
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Мамочка!
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Эй, ты как?
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Держу. Быстрее. Идемте.
26
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Давайте скорее.
27
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Уходим.
28
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Пенни?
29
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Пенни.
30
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Пенни?
31
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Я здесь.
32
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Я с тобой.
33
00:03:42,055 --> 00:03:44,766
Похоже, сотрясение.
Пусть скорая тебя осмотрит.
34
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Сколько погибло?
35
00:03:46,809 --> 00:03:48,895
Один. Могло быть гораздо хуже.
36
00:03:49,395 --> 00:03:50,355
Оставайся здесь.
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Это... Это он.
38
00:04:19,259 --> 00:04:20,093
Эй.
39
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Это тот парень.
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Чёрт.
41
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Напитки в комнате отдыха.
Захотите есть, скажите.
42
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Я слишком нервничаю,
чтобы есть, но спасибо.
43
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Первый раз на TED?
44
00:06:23,758 --> 00:06:26,260
Год назад я не могла
купить на нее билеты.
45
00:06:26,260 --> 00:06:28,137
А сегодня вы — важная персона.
46
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Поздравляю.
47
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Я еще не такая важная.
48
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
- Подсоединю микрофон.
- Ладно.
49
00:06:37,021 --> 00:06:40,274
«В кибербезопасности
трудно отличить хороших от злодеев.
50
00:06:40,274 --> 00:06:44,237
В начале карьеры я хотела
проникнуть туда, куда доступ запрещен.
51
00:06:44,237 --> 00:06:46,739
Но потом поняла, что намного приятнее
52
00:06:46,739 --> 00:06:49,826
останавливать людей,
которые нарушают частную жизнь
53
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
и крадут личные данные».
54
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
- Вот так.
- Спасибо.
55
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
Предупрежу вас за пять минут до начала.
56
00:06:57,083 --> 00:06:58,167
Ладно.
57
00:06:58,167 --> 00:07:00,044
- Спасибо вам большое.
- Удачи.
58
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Привет.
59
00:07:02,755 --> 00:07:03,714
Привет.
60
00:07:03,714 --> 00:07:05,758
Смотри, что я принесла.
61
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
Начальное финансирование?
62
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
Осталось только подписать.
63
00:07:13,099 --> 00:07:15,393
- Можешь в это поверить?
- Конечно.
64
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
- Ты работала на износ.
- Вы тоже.
65
00:07:26,320 --> 00:07:29,198
НОЧНОЙ АГЕНТ
66
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
17:00
67
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}ГОД СПУСТЯ
68
00:08:09,447 --> 00:08:10,823
- Спасибо.
- Пожалуйста.
69
00:08:12,575 --> 00:08:14,535
- Вы просили зайти, мэм?
- Да.
70
00:08:14,535 --> 00:08:15,703
Покажу кое-что.
71
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Когда признаешься
в причастности к тому взрыву в метро?
72
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
О, мама выпустила тебя из подвала.
73
00:08:25,338 --> 00:08:28,508
У нас есть доказательства,
что ты причастен к взрыву.
74
00:08:28,508 --> 00:08:31,427
- Это Эллиот Ром подкараулил...
- Подожди.
75
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Скоро грандиозный финал.
76
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Мой отец любил эту страну.
- Он ее предал.
77
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- Убил себя, чтобы...
- Он погиб в автокатастрофе.
78
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Обвинений не было.
Не смей называть его имя.
79
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
- Самоубился в автокатастрофе.
- Отвали.
80
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Замдиректора Хокинс это видел?
81
00:08:45,733 --> 00:08:47,777
- Он мне это и прислал.
- Здорово.
82
00:08:48,277 --> 00:08:50,363
Я вечно нахожу, чем его разозлить.
83
00:08:51,405 --> 00:08:52,323
Я был спокоен.
84
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- Пока Эллиот Ром не упомянул отца?
- Да.
85
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
«Ром-Том» — кучка лживых троллей
с теорией заговора.
86
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Тебе мало, что я в тебя верю?
87
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
Что президент знает, ты — герой,
а не пособник глубинного государства?
88
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Всё будет хорошо,
если выучишь два слова:
89
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
без комментариев.
90
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Попробуй. Хочу услышать,
как ты это говоришь.
91
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Без комментариев.
92
00:09:15,680 --> 00:09:20,101
Два простых слова и Эллиот Ром
идет искать другую жертву для видео.
93
00:09:20,101 --> 00:09:22,979
- Я понял, мэм.
- О чём мы договорились?
94
00:09:23,771 --> 00:09:25,731
Отрабатываешь в «Ночной тревоге»,
95
00:09:25,731 --> 00:09:29,527
сидишь в этом клоповнике на телефоне,
который никогда не звонит,
96
00:09:29,527 --> 00:09:30,736
и всё наладится.
97
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Чтобы выбраться отсюда,
тебе нужна не только я, но и Хокинс.
98
00:09:34,365 --> 00:09:37,743
Как, по-твоему, это видео убедит его,
что ты готов?
99
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
- Наверное, никак.
- Верно.
100
00:09:39,954 --> 00:09:44,083
Я в Мэриленд в аналитический центр
на встречу с толпой старперов.
101
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
Помолись за меня.
102
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Там папка тебе.
Сделай пометки и оставь на столе.
103
00:09:48,129 --> 00:09:49,046
Да, мэм.
104
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
А еще
105
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
я очень ценю, что вы для меня сделали.
106
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
Без комментариев.
107
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Питер!
108
00:10:07,732 --> 00:10:10,318
Человек,
о котором спрашивала президент.
109
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Она ждет тебя завтра пораньше.
110
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
То же задание?
111
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
Да, отвезти ее на баскетбольный матч.
112
00:10:16,365 --> 00:10:20,620
А еще спросила, почему ты в ФБР,
а не со мной в секретной службе.
113
00:10:21,203 --> 00:10:24,790
Не хочу словить пулю за того,
кто набрал больше голосов.
114
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Сазерленд.
115
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
До завтра, фэбээровец.
116
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Отчета о преступности так и нет.
117
00:10:32,923 --> 00:10:37,178
Диана Фарр отвлекла меня от него
разведданными о внутреннем терроризме.
118
00:10:37,970 --> 00:10:39,347
Этот отчет очень важен.
119
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Видимо, она так не посчитала.
120
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
И какую должность в ФБР
занимает Диана Фарр?
121
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
Никакую, сэр.
122
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
Верно.
Она глава администрации президента.
123
00:10:51,859 --> 00:10:56,238
Вот и объясни, как агента ФБР заманили
в Белый дом выполнять ее приказы.
124
00:10:56,238 --> 00:10:58,908
Так она объяснила суть моей работы.
125
00:10:58,908 --> 00:11:02,495
Ты докладываешь нам обоим.
На этот раз обо мне ты забыл.
126
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Я пережил уже пять администраций.
127
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
Пора бы определиться,
128
00:11:08,334 --> 00:11:11,128
к какому политическому классу
ты себя относишь.
129
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Да, сэр.
130
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
Мне нужен отчет к концу недели.
131
00:11:37,613 --> 00:11:39,490
{\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
132
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ УГРОЗЫ США
133
00:11:59,510 --> 00:12:00,386
Тетя Эмма.
134
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Привет!
135
00:12:03,180 --> 00:12:05,641
- Как Рим?
- Ох, кругом толпы.
136
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Я бросила за тебя монетку в фонтан.
137
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Дядя Генри! Как прошла конференция?
138
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Никакой бесплатной выпивки, возмутительно.
139
00:12:13,524 --> 00:12:15,735
До появления PowerPoint было лучше.
140
00:12:15,735 --> 00:12:16,861
Давай возьму.
141
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
- Я навела порядок в доме.
- Да не стоило.
142
00:12:20,489 --> 00:12:21,949
Я благодарный гость.
143
00:12:21,949 --> 00:12:22,992
Ты не гость.
144
00:12:22,992 --> 00:12:23,993
Мы одна семья.
145
00:12:23,993 --> 00:12:27,496
Юристы сказали, что по закону
мы обязаны тебя терпеть.
146
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Сколько еще вы будете меня терпеть?
147
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Что случилось? Твой стартап?
148
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- Всё плохо?
- Меня официально уволили.
149
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Ох, милая.
150
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Мне так жаль.
151
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Обсудим это за ужином?
152
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
Да. Я сделала лазанью.
153
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Только моему кардиологу ни слова.
154
00:12:47,099 --> 00:12:49,810
Мне нужно лично подать на банкротство.
155
00:12:51,020 --> 00:12:53,355
После утечки данных и вымогательств
156
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
все клиенты ушли,
инвесторы отвернулись от меня.
157
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Роуз, это ужасно.
158
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
- Нет шансов спасти компанию?
- Есть, но только не со мной.
159
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Я вложила в нее всё, что было.
160
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Живи здесь, сколько потребуется.
161
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
- У меня нет денег.
- Это и значит «банкрот».
162
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
- За банкротство.
- За банкротство.
163
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Пожалуй, тут всё.
164
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
- Значит, всё хорошо?
- Трудно сказать.
165
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Мы не можем сбежать?
- Роуз спит наверху.
166
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Тогда будем драться.
167
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Сколько их?
- Двое или больше.
168
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Хотят устроить нам сюрприз?
169
00:14:04,552 --> 00:14:05,928
Мы им его устроим.
170
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
Нам не впервой разруливать
подобную ситуацию.
171
00:14:08,931 --> 00:14:11,934
Нужно с этим разобраться,
а потом закончим работу.
172
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Сейчас надо сжечь документы.
А что потом?
173
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
- Позвонить удалось?
- Не выходит.
174
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Домашний отключен, мобильный тоже.
175
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Надо придумать, как предупредить Скопу.
176
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Они придут за ним.
- Семь дней до новой попытки.
177
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
А как же инженер?
178
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- А файлы?
- А что с ними?
179
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Как всех предупредить?
- Что страна в беде?
180
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
И Белому дому нельзя доверять.
181
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Не знаю. Но сожжем всё,
чтобы не досталось им.
182
00:14:36,709 --> 00:14:38,335
- Что потом?
- Потом в лес.
183
00:14:38,335 --> 00:14:40,504
- Как предупредить Скопу?
- Не знаю.
184
00:14:40,504 --> 00:14:42,256
Я уничтожаю всё или нет?
185
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Да.
186
00:14:49,763 --> 00:14:51,682
Роуз, дорогая.
187
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
Что происходит?
188
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Зачем тебе пистолет?
189
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Почему нет связи, электричества?
Что вы сжигаете?
190
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Роуз, послушай. Можешь меня выслушать?
191
00:15:00,608 --> 00:15:04,194
Это неправильно, но я не могу сейчас
рассказать тебе всё.
192
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
Кое-кто снаружи.
193
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Понимаешь?
Роуз, слушай меня очень внимательно.
194
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Нужно обеспечить твою безопасность.
195
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Кто снаружи?
196
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Сначала мы кое-что закончим.
197
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Возьми это и иди вниз по склону
к дому Файнеров.
198
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Позвони по этому номеру
и скажи эти слова.
199
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Что всё это значит?
200
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Не паникуй.
- Через черный ход.
201
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
С верхнего этажа. За дверью следят.
202
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Позвони, скажи «Ночная тревога»,
203
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
потом скажи им эти слова
именно в таком порядке.
204
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
- Что нам нужна помощь.
- Не понимаю.
205
00:15:34,391 --> 00:15:36,644
Тебе не нужно понимать, просто иди.
206
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Иди.
207
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- А вы?
- Всё хорошо.
208
00:15:39,730 --> 00:15:41,106
- Иди.
- Уходи.
209
00:15:41,106 --> 00:15:42,524
- Ладно.
- Вперед, иди!
210
00:15:44,360 --> 00:15:45,527
Она справится.
211
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Так.
212
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Так.
213
00:18:11,256 --> 00:18:12,174
Да, слушаю.
214
00:18:12,883 --> 00:18:13,842
Ночная тревога.
215
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Они просили это вам сказать.
216
00:18:17,221 --> 00:18:18,722
Код, пожалуйста.
217
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Ручка. Часы. Дверь. Огонь.
218
00:18:23,727 --> 00:18:25,229
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НОЧНОГО АГЕНТА
219
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
Алло? Вы еще там?
220
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Это Гремучник или Газель?
221
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Что? Я не понимаю.
222
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
На какой улице
жила ваша лучшая подруга Элейн?
223
00:18:35,531 --> 00:18:40,035
У меня не было подруги по имени Элейн.
Кто вы? Кому я звоню?
224
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Эту линию нельзя занимать.
Вы ошиблись номером.
225
00:18:45,290 --> 00:18:46,917
Нет, пожалуйста.
226
00:18:46,917 --> 00:18:50,671
Моя тетя Эмма, Эмма Кэмпбелл,
она и мой дядя Генри в опасности.
227
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Они велели позвонить вам.
228
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Алло?
229
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Да, я слушаю.
230
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Они в опасности, кто-то проник в дом.
И за мной тоже придут.
231
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Сколько проникло в дом?
- Думаю, двое.
232
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Я видела одного из них, его лицо.
233
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Так, где они? Мне нужен адрес.
234
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Уайлдвинд-лейн, 54, в Стоун-Ридж.
235
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
Вы с тетей и дядей сейчас?
236
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Нет, они остались в доме.
237
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Я ниже по склону, в доме Файнеров.
238
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Направьте полицию
на Уайлдвинд-лейн, 54 в Стоун-Ридж.
239
00:19:23,537 --> 00:19:26,290
Наши агенты в опасности,
двое злоумышленников.
240
00:19:26,290 --> 00:19:29,710
Направьте патруль в соседний дом,
владельцы Файнеры.
241
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- С кем вы разговариваете?
- Вызываю вам помощь.
242
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Свяжитесь с Фарр и Хокинсом.
243
00:19:34,590 --> 00:19:37,217
У нас «Ночная тревога»,
Гремучник и Газель.
244
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Боже, что происходит?
245
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Всё будет хорошо.
246
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Как вас зовут?
- Роуз.
247
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Ладно, Роуз, я Питер. Я вам помогу.
248
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Он здесь.
249
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Что делать?
250
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
В какой вы комнате?
251
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- На кухне.
- Подвал есть?
252
00:20:06,205 --> 00:20:07,164
Не знаю.
253
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Вижу лестницу.
- Поднимайтесь.
254
00:20:15,130 --> 00:20:15,964
Ладно.
255
00:20:17,507 --> 00:20:18,675
А дальше что?
256
00:20:19,551 --> 00:20:20,636
Там есть уборная?
257
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Да.
258
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Изнутри запереться можно?
259
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Да.
- Слушайте внимательно.
260
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Заприте дверь, но внутрь не заходите.
261
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Ладно.
262
00:20:43,533 --> 00:20:44,409
Теперь что?
263
00:20:44,409 --> 00:20:46,870
Очень тихо идите
в самую дальнюю спальню.
264
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Найдите шкаф и залезайте в него.
265
00:21:01,343 --> 00:21:03,095
- Роуз, вы там?
- Подождите.
266
00:21:43,969 --> 00:21:44,970
Роуз, вы еще там?
267
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Я сейчас в шкафу.
268
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Хорошо. Полиция уже в пути.
- Он уже здесь.
269
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Роуз?
270
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Слышите что-то?
271
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Нет.
272
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Погодите.
273
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Он ломает дверь в санузел.
274
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Хорошо.
275
00:22:33,894 --> 00:22:36,938
Здорово, верно? Он ищет не в том месте.
276
00:22:39,107 --> 00:22:39,941
Ни звука.
277
00:22:41,026 --> 00:22:41,860
Не двигайтесь.
278
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Он идет сюда.
279
00:22:48,533 --> 00:22:50,327
Полиция уже в пути, ясно?
280
00:22:50,327 --> 00:22:51,370
Слишком поздно.
281
00:22:57,000 --> 00:22:57,834
Где он сейчас?
282
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Роуз, если он в комнате,
283
00:23:04,758 --> 00:23:07,677
и вы не можете говорить,
нажмите ноль на телефоне.
284
00:23:10,764 --> 00:23:11,973
Послушайте меня.
285
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Если он вас найдет, деритесь с ним.
286
00:23:16,728 --> 00:23:17,687
Вы меня поняли?
287
00:23:20,107 --> 00:23:21,900
Деритесь как только можете.
288
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Сражайтесь изо всех сил,
пока не приедет полиция. Ясно?
289
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Роуз?
290
00:24:04,985 --> 00:24:06,111
Вы в безопасности.
291
00:24:06,611 --> 00:24:08,196
Кто это? Это полиция?
292
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Да, они здесь.
- Роуз?
293
00:24:11,700 --> 00:24:12,534
Да?
294
00:24:14,035 --> 00:24:16,580
Я вами горжусь. Вы молодец.
295
00:24:16,580 --> 00:24:18,457
Всё хорошо, выходите.
296
00:24:18,457 --> 00:24:19,791
Здесь никого нет.
297
00:24:27,883 --> 00:24:28,967
Спасибо.
298
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
ШЕРИФ
299
00:24:44,107 --> 00:24:46,651
- Агент Сазерленд.
- Это Фарр. Мне сообщили.
300
00:24:46,651 --> 00:24:48,653
«Ночная тревога» с двумя агентами?
301
00:24:48,653 --> 00:24:50,989
Да, кодовые имена Гремучник и Газель.
302
00:24:50,989 --> 00:24:52,407
Женщина сказала,
303
00:24:52,407 --> 00:24:55,202
что Эмме и Генри Кэмпбеллам
угрожает опасность.
304
00:24:55,202 --> 00:24:57,621
- Есть свидетель?
- Их племянница, Роуз.
305
00:24:57,621 --> 00:25:01,291
Сказала, что их было двое.
Она видела лицо одного из них.
306
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Она сейчас с полицией.
307
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
Нужно увезти ее из полиции,
308
00:25:04,794 --> 00:25:06,004
узнать, что видела.
309
00:25:06,004 --> 00:25:07,422
Хокинс уже в пути.
310
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Хокинс? Надо сделать всё правильно.
311
00:25:09,633 --> 00:25:12,469
Поеду в Белый дом,
найду кого-то на телефон.
312
00:25:12,469 --> 00:25:13,428
Ты мне нужен.
313
00:25:13,929 --> 00:25:16,264
Поезжай к Роуз и увези ее куда-нибудь.
314
00:25:16,264 --> 00:25:18,058
И не говори никому куда,
315
00:25:18,058 --> 00:25:20,769
пока мы с Хокинсом
не заслушаем ее показания.
316
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
Она тебе ничего не говорит —
а ты ей, понял?
317
00:25:23,438 --> 00:25:24,356
Да, понял.
318
00:25:24,356 --> 00:25:28,151
Раз она набрала номер, это важнее,
чем ты можешь вообразить.
319
00:25:28,652 --> 00:25:30,195
Я полностью тебе доверяю.
320
00:25:30,195 --> 00:25:31,112
Да, мэм.
321
00:25:36,826 --> 00:25:38,119
- Мисс Ларкин?
- Да.
322
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Я Джейми Хокинс,
заместитель директора ФБР.
323
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Где мои тетя и дядя?
324
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Мне очень жаль, когда мы приехали,
они оба были уже мертвы.
325
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Нет.
326
00:25:51,049 --> 00:25:52,175
Все их любили.
327
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Мне объяснят, что происходит?
328
00:25:55,512 --> 00:25:58,515
- Что вообще творится?
- Мы пытаемся это выяснить.
329
00:25:58,515 --> 00:26:01,017
Я приехал сюда прямо из Белого дома.
330
00:26:02,686 --> 00:26:03,770
Вы из Белого дома?
331
00:26:04,312 --> 00:26:05,272
Да.
332
00:26:05,855 --> 00:26:09,317
Давайте поговорим и выясним,
что сегодня случилось.
333
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Замдиректора Хокинс.
- Какого чёрта ты здесь делаешь?
334
00:26:13,697 --> 00:26:16,449
Диана Фарр послала меня
забрать мисс Ларкин.
335
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
Вы Питер?
336
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Роуз.
- Забрать куда?
337
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Мы это обсуждали.
У Фарр нет права голоса.
338
00:26:24,291 --> 00:26:26,459
- Что она возомнила?
- Не знаю, сэр.
339
00:26:27,127 --> 00:26:29,629
Сказала, что выслала
одобрение президента.
340
00:26:29,629 --> 00:26:31,089
Проверьте почту.
341
00:26:40,181 --> 00:26:41,016
Привет.
342
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Привет.
343
00:26:47,230 --> 00:26:50,275
Слушайте,
надо раздобыть вам другую одежду.
344
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Да.
345
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Так ты сделал выбор.
346
00:27:00,702 --> 00:27:02,996
Я увезу вас от всего этого. Ладно?
347
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Тогда идемте со мной.
348
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
Где вы работаете?
349
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
В ФБР.
350
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Куда вы меня везете?
351
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
К себе домой.
352
00:27:30,732 --> 00:27:32,734
Нужно кое-что забрать по-быстрому.
353
00:27:36,196 --> 00:27:39,991
Мои тетя и дядя всю жизнь говорили,
что работают в сфере закупок.
354
00:27:40,492 --> 00:27:44,996
Конференции в Лондоне, съезды в Вегасе.
Но, видимо, всё это чушь собачья.
355
00:27:45,747 --> 00:27:46,873
Кем они были?
356
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Не знаю.
Я никогда о них раньше не слышал.
357
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
Но вы ответили на звонок.
358
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Вы что-то знаете.
359
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Почему их убили?
360
00:27:59,094 --> 00:28:01,471
Даже если бы я знал, а я не знаю,
361
00:28:02,097 --> 00:28:04,265
босс запретил мне вам рассказывать,
362
00:28:04,766 --> 00:28:06,351
и вы не должны, так что...
363
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Отлично.
364
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Что будет дальше?
365
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Завтра узнаете. Дайте телефон.
- От кого?
366
00:28:21,950 --> 00:28:24,703
От Дианы Фарр,
главы администрации президента,
367
00:28:24,703 --> 00:28:27,622
от того парня, Джейми Хокинса,
замдиректора ФБР,
368
00:28:27,622 --> 00:28:30,375
и, может, от Бена Алморы
из секретной службы.
369
00:28:30,375 --> 00:28:32,252
- Телефон, пожалуйста.
- Нет.
370
00:28:33,002 --> 00:28:34,379
Надо понять, нет ли слежки.
371
00:28:34,379 --> 00:28:36,881
Нет времени на споры.
Пожалуйста, телефон.
372
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Спасибо.
373
00:28:40,009 --> 00:28:42,470
Дальняя дверь справа, одежда в шкафу.
374
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
Берите на пару дней.
Уходим через две минуты.
375
00:29:59,964 --> 00:30:01,424
АГЕНТ-ОТСТУПНИК УМЕР ДО СУДА
376
00:30:01,424 --> 00:30:04,385
ОФИЦЕР КОНТРРАЗВЕДКИ ОТРИЦАЕТ
ОБВИНЕНИЯ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИЗМЕНЕ
377
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
ОПАЛЬНЫЙ ОФИЦЕР РАЗВЕДКИ
ПОГИБАЕТ В АВТОКАТАСТРОФЕ
378
00:30:12,435 --> 00:30:14,729
МОЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ, ПРЕДАТЕЛЬ
379
00:30:16,773 --> 00:30:17,690
Одежда подошла?
380
00:30:19,234 --> 00:30:20,318
Думаю, да.
381
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Хорошо.
382
00:30:26,241 --> 00:30:27,075
Держите.
383
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
БЕЛЫЙ ДОМ
384
00:30:47,220 --> 00:30:48,596
Я думала, вы из ФБР.
385
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Да.
- Но работаете в Белом доме?
386
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
В комнате без окон в подвале, да.
387
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Едем в полицейский участок,
там безопасно.
388
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
Мы не знаем, где безопасно.
389
00:31:01,234 --> 00:31:05,989
Не знаем, кто убил ваших родных,
и нет времени завоевывать ваше доверие.
390
00:31:05,989 --> 00:31:08,199
Могу сказать вам одно —
391
00:31:08,199 --> 00:31:11,119
мне приказали защищать вас,
и я это сделаю.
392
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Я вас не знаю.
393
00:31:12,203 --> 00:31:15,081
Узнаете позже.
Сейчас надо как-то пережить ночь.
394
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Видите что-то?
- Нет.
395
00:31:26,384 --> 00:31:27,218
Пока нет.
396
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Поехали.
397
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Готовы?
398
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Да.
399
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
На полшага позади меня.
400
00:31:48,406 --> 00:31:50,491
Держитесь между мной и зданием.
401
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Между мной и зданием.
402
00:32:07,008 --> 00:32:08,676
Ну-ка, подержите.
403
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Кто вы такие и зачем ее преследуете?
404
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Я не знаю, кто она, правда.
405
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Мы пришли за тобой.
406
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Что?
407
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
В каком смысле?
408
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Знаешь, что это за засранец?
409
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Пытался взорвать вагон метро.
410
00:32:36,829 --> 00:32:38,873
Предатель, как и его отец.
411
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- Это неправда.
- Всё есть на «Ром-Томе».
412
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
И что хотели сделать?
413
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Надрать тебе зад.
414
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
Ну и как, удалось?
415
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
Отдайте кошельки.
416
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Отдайте мне свои кошельки.
417
00:32:56,599 --> 00:32:58,851
Мы их не грабим. Мне нужны их права.
418
00:32:59,477 --> 00:33:02,021
- Ну ладно.
- Потом верни им кошельки.
419
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
Глен и Курт.
420
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
Вот что будет дальше.
Ваши права будут у меня,
421
00:33:10,196 --> 00:33:14,117
а вы ждете приезда агентов.
Дождетесь — получите права назад.
422
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
А если нет, спецназ ФБР выследит вас,
423
00:33:17,787 --> 00:33:20,039
и вам предъявят новые обвинения, ясно?
424
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
Да, сэр.
425
00:33:21,582 --> 00:33:22,417
Поехали.
426
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
- Это Фарр.
- Да, это Питер.
427
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Я в Белом доме. Свидетель с тобой?
428
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Да, всё хорошо.
429
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Случилась неприятность.
430
00:33:35,805 --> 00:33:38,808
Нас подкараулила
пара крутых парней из интернета.
431
00:33:38,808 --> 00:33:42,937
Глен и Курт Фэнсиг, что-то в этом роде.
Может, братья, не знаю.
432
00:33:42,937 --> 00:33:44,355
Начитались «Ром-Тома».
433
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Направьте агентов,
парни ждут на тротуаре под эстакадой.
434
00:33:48,151 --> 00:33:49,318
Пусть их допросят.
435
00:33:51,904 --> 00:33:53,281
Может, и скорую помощь.
436
00:33:53,281 --> 00:33:57,410
Хорошо. Я отправлю людей туда на ночь,
чтобы знать, что проблем нет.
437
00:33:57,910 --> 00:33:59,954
Питер, береги ее.
438
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Обязательно.
439
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Увидимся утром.
440
00:34:07,045 --> 00:34:09,672
Почему они думают,
что ты причастен к взрыву?
441
00:34:12,675 --> 00:34:13,968
Потому что я там был.
442
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Но я не участвовал в этом.
Я пытался предотвратить.
443
00:34:18,473 --> 00:34:19,932
Я не предатель, ясно?
444
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
И мой отец тоже.
445
00:34:23,811 --> 00:34:25,396
Те статьи в папке...
446
00:34:25,396 --> 00:34:28,274
Да, люди его обвиняли,
но доказательств не было.
447
00:34:30,902 --> 00:34:31,819
Даже суда.
448
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Он погиб в автокатастрофе,
не успев обелить свое имя.
449
00:34:41,746 --> 00:34:43,206
Моя тетя Эмма...
450
00:34:45,541 --> 00:34:47,960
Она сделала для меня больше,
чем кто-либо.
451
00:34:50,004 --> 00:34:51,339
Зачем я тебе звонила?
452
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
В смысле?
453
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Дядя дал мне номер, почему ты ответил?
454
00:34:56,594 --> 00:34:57,512
Это моя работа.
455
00:34:58,012 --> 00:35:01,057
Отвечать на тревожные звонки
в подвале Белого дома?
456
00:35:01,933 --> 00:35:03,017
Да, чаще всего я...
457
00:35:05,603 --> 00:35:06,938
...анализирую отчеты.
458
00:35:09,482 --> 00:35:11,067
И часто тебе там звонят?
459
00:35:12,485 --> 00:35:13,986
Вообще-то всего один раз.
460
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Ошиблись номером.
461
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
Сейчас всё кажется ошибкой.
462
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Что?
463
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Пригнись и не поднимайся.
464
00:35:41,097 --> 00:35:43,307
Позвони первому контакту в избранных.
465
00:35:52,316 --> 00:35:53,734
- Слушаю.
- Ночная тревога.
466
00:35:53,734 --> 00:35:56,571
- Ваш код.
- Собака. Тарелка. Трава. Багажник.
467
00:36:01,117 --> 00:36:02,368
Это агент Сазерленд.
468
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
- Со мной свидетель.
- Где вы?
469
00:36:04,162 --> 00:36:05,955
В машине ФБР. Нас преследуют.
470
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Посмотри на меня.
471
00:36:27,685 --> 00:36:29,312
Ничего. Это просто стекло.
472
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Держи руль! Роуз, держи руль!
473
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Питер!
474
00:37:24,742 --> 00:37:26,452
Это парень из дома моей тети.
475
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Питер!
476
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Держись, Роуз!
477
00:37:45,888 --> 00:37:47,306
Какие у него номера?
478
00:37:48,140 --> 00:37:50,017
- Я их не вижу.
- Чёрт!
479
00:37:58,484 --> 00:37:59,652
Что это за место?
480
00:37:59,652 --> 00:38:01,612
Это Airbnb. Мой друг сдает.
481
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
Никто нас не найдет, да?
482
00:38:43,029 --> 00:38:43,904
Таков план.
483
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Так.
484
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Прости.
485
00:38:59,253 --> 00:39:01,714
Вчера я думала, что моя жизнь окончена.
486
00:39:03,257 --> 00:39:05,509
Сейчас я бы с радостью вернулась туда.
487
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
Жаль, ничего не изменить.
488
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Да, мне тоже.
489
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Подходит.
490
00:39:31,327 --> 00:39:32,203
Чья одежда?
491
00:39:33,204 --> 00:39:34,038
Зои.
492
00:39:35,247 --> 00:39:36,499
Моей бывшей невесты.
493
00:39:37,917 --> 00:39:41,504
И ты сохранил ее одежду?
Сперва похоронил ее в лесу?
494
00:39:41,504 --> 00:39:44,924
Нет, это она хотела меня похоронить.
Сейчас она в Техасе.
495
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Ушла в спешке.
496
00:39:46,801 --> 00:39:47,718
Мне жаль.
497
00:39:48,427 --> 00:39:50,679
Не стоит. Теперь она вполне счастлива.
498
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
Тебе лучше поспать.
499
00:39:57,144 --> 00:39:58,270
Здесь одна спальня.
500
00:39:58,270 --> 00:40:01,399
Спать будешь только ты.
Я работаю по ночам.
501
00:40:03,984 --> 00:40:05,403
Меня сейчас ищут, да?
502
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Они думают, что ты что-то видела.
503
00:40:12,451 --> 00:40:13,536
Или что-то знаешь.
504
00:40:15,079 --> 00:40:17,915
По телефону ты сказала,
что видела одного из них.
505
00:40:18,958 --> 00:40:19,792
Мельком.
506
00:40:21,585 --> 00:40:23,129
Но ты узнала его в машине.
507
00:40:26,465 --> 00:40:30,010
Слушай, обо всём,
что ты видела или знаешь,
508
00:40:31,846 --> 00:40:33,597
тебе нужно рассказать завтра.
509
00:40:34,306 --> 00:40:35,307
Они хотят помочь.
510
00:40:37,017 --> 00:40:38,811
Сначала ты расскажи мне всё.
511
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Не могу, Роуз, у меня приказ.
512
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Похер на приказы.
513
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Кто-то убил моих родных
и хочет убить меня.
514
00:40:45,192 --> 00:40:47,987
В Белом доме я мелкая сошка.
515
00:40:47,987 --> 00:40:49,780
Поверь, я ничего не знаю.
516
00:40:49,780 --> 00:40:51,740
Что такое «Ночная тревога»?
517
00:41:00,249 --> 00:41:01,917
Это программа контрразведки.
518
00:41:03,377 --> 00:41:07,506
Я отвечаю на звонки ночных агентов
в беде и перенаправляю вызовы.
519
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Ночные агенты?
Так мои тетя и дядя были...
520
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
У работников сферы закупок
нет номера, что они тебе дали.
521
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
И кодовых слов тоже нет.
522
00:41:17,808 --> 00:41:20,728
Значит, агенты — это шпионы?
523
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Как долго? Над чем работали?
524
00:41:24,064 --> 00:41:25,191
Я не знаю.
525
00:41:25,941 --> 00:41:27,610
Я правда не знаю.
526
00:41:32,156 --> 00:41:32,990
Иди поспи.
527
00:41:34,241 --> 00:41:35,493
Сейчас угрозы нет.
528
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
ОТЧЕТ
ГЕНРИ, ЭЛЛЕН КЭМПБЕЛЛ
529
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Это Фарр.
530
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
Кто-то в моей квартире.
531
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Что? Откуда ты...
532
00:42:54,863 --> 00:42:56,240
Оставил видеокамеру.
533
00:42:56,240 --> 00:42:59,785
Они отследили мой телефон или Роуз,
и сейчас они там.
534
00:42:59,785 --> 00:43:01,912
- Патруль всё еще рядом?
- Звоню.
535
00:43:18,887 --> 00:43:21,932
Думаю, это те же парни,
которые стреляли в нас.
536
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Я им сказала.
537
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Здесь пусто, никого нет.
538
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
- Ты слышал их, Питер?
- Да.
539
00:43:44,580 --> 00:43:45,414
Спасибо.
540
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Блин.
541
00:44:35,339 --> 00:44:36,173
Здесь?
542
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Да, она хотела тихое место.
543
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Ты справишься?
544
00:44:41,637 --> 00:44:42,471
Да.
545
00:44:43,472 --> 00:44:46,433
- Я не поблагодарила тебя за...
- Не нужно.
546
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Вон она. Идем.
547
00:44:57,069 --> 00:44:58,821
Слава богу, вы оба живы.
548
00:44:59,446 --> 00:45:00,406
Это Роуз.
549
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Диана Фарр,
глава администрации президента.
550
00:45:03,659 --> 00:45:05,577
Мы позаботимся о тебе и поможем.
551
00:45:06,120 --> 00:45:06,954
Тогда идемте.
552
00:45:11,208 --> 00:45:12,751
Питер может пойти со мной?
553
00:45:14,378 --> 00:45:15,671
Если так тебе спокойнее.
554
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Тебе не нужно поспать?
555
00:45:18,340 --> 00:45:19,508
Я в норме, мэм.
556
00:45:25,514 --> 00:45:26,348
Вот здесь.
557
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Можно сначала в туалет?
558
00:45:29,351 --> 00:45:30,936
Конечно. Прямо и направо.
559
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
Не торопитесь.
560
00:45:33,397 --> 00:45:35,899
Те два брата дождались агентов?
561
00:45:35,899 --> 00:45:36,817
Дождались.
562
00:45:37,860 --> 00:45:39,403
О них больше не волнуйся.
563
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
А что о парне в моей квартире?
564
00:45:41,363 --> 00:45:44,032
- Опознали кольцо?
- Мы изучаем его.
565
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Ему здесь не место.
Он еще допуском не дорос.
566
00:45:48,662 --> 00:45:49,747
Желание девушки.
567
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Ладно, подожди в другой комнате.
568
00:45:54,126 --> 00:45:54,960
Подожди.
569
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Если что-то понадобится,
я буду здесь, ладно?
570
00:46:04,553 --> 00:46:05,888
Ты не пойдешь со мной?
571
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
Я еще допуском не дорос.
572
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Расскажи им всё, что видела.
573
00:46:12,811 --> 00:46:14,396
Ладно? Им можно доверять.
574
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Не могу.
575
00:46:17,357 --> 00:46:20,569
Тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
576
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Думаю, они знали, что там сидит крот.
577
00:46:25,032 --> 00:46:26,283
- Кто?
- Я не знаю.
578
00:46:27,534 --> 00:46:29,578
Надеюсь, это не ты. Думаю, не ты.
579
00:46:30,537 --> 00:46:31,914
Мне надо кому-то доверять.
580
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Но я не скажу им правду,
если это может меня убить.
581
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Мы хотим, чтобы вам было комфортно.
582
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Присаживайтесь.
583
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Нам многое нужно обсудить.
584
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Это вести с ферм
Среднего Запада с Пэм Янке.
585
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Доброе утро и спасибо,
что слушаете меня в четверг.
586
00:47:03,278 --> 00:47:05,989
Я Стефани Хофф
с вестями с ферм Среднего Запада.
587
00:47:05,989 --> 00:47:09,827
Третий и последний день
фермерской выставки WPS
588
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
на территории ЕАА в Ошкоше.
589
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Сегодня вход открыт с 9 до 15 часов.
590
00:47:15,499 --> 00:47:17,042
Наш метеоролог, Стю Мак,
591
00:47:17,042 --> 00:47:21,338
скоро вам расскажет
о погоде в тех местах.
592
00:47:27,594 --> 00:47:28,428
Здравствуйте.
593
00:47:29,263 --> 00:47:30,138
Здравствуйте.
594
00:47:30,973 --> 00:47:33,225
Простите, мы не хотели вас беспокоить.
595
00:47:34,726 --> 00:47:36,103
Нужна помощь?
596
00:47:36,103 --> 00:47:39,690
Нет, я просто хотела
показать мужу ваш дом. Я выросла здесь.
597
00:47:40,440 --> 00:47:41,275
Правда?
598
00:47:41,775 --> 00:47:43,235
Я редко бываю в Расине,
599
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
а Дейл здесь впервые,
и я хотела показать дом им обоим.
600
00:47:48,365 --> 00:47:49,658
А кто эта малютка?
601
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Это Элизабет. Наш первенец.
602
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Можно с ней поздороваться?
- Да.
603
00:47:56,039 --> 00:47:56,874
Привет.
604
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
Да.
605
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Какая улыбка!
606
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Она красавица.
607
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Мы, конечно, предвзяты,
но тоже так думаем.
608
00:48:05,674 --> 00:48:07,050
Обожаю этот возраст.
609
00:48:07,968 --> 00:48:09,511
Мои мальчики уже в старшей школе.
610
00:48:09,511 --> 00:48:14,182
Мы не хотели вас беспокоить,
но меня одолела ностальгия.
611
00:48:17,728 --> 00:48:19,313
Хотите заглянуть внутрь?
612
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Покажете им свою комнату?
613
00:48:23,317 --> 00:48:24,735
А мы вас не побеспокоим?
614
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Вовсе нет. Заходите.
615
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Ладно.
616
00:48:39,124 --> 00:48:45,088
Просто нереально вернуться сюда
после стольких лет.
617
00:48:45,589 --> 00:48:48,926
В детстве он казался
намного больше, а теперь...
618
00:48:50,385 --> 00:48:51,219
Нет.
619
00:48:51,720 --> 00:48:53,138
Как долго вы здесь жили?
620
00:48:53,639 --> 00:48:56,642
Пока мне не исполнилось 13.
Мы переехали в Кливленд.
621
00:48:56,642 --> 00:48:57,935
Папа получил работу.
622
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Что привело вас в Расин?
623
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Моя бабушка.
624
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Она здорова?
625
00:49:06,693 --> 00:49:07,527
Не совсем.
626
00:49:09,780 --> 00:49:11,990
Хотела увидеть правнучку прежде, чем...
627
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Думаю, пора сменить подгузник.
628
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Туалет вон там.
629
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Да.
- Спасибо.
630
00:49:21,083 --> 00:49:23,585
Столько воспоминаний, понимаете?
631
00:49:25,504 --> 00:49:28,507
Я провела свой 11-й день рождения
на той веранде.
632
00:49:29,132 --> 00:49:32,552
Я была влюблена в Билли Эдгарса
и хотела только одного,
633
00:49:32,552 --> 00:49:35,764
чтобы он пришел
в своей футболке с V-образным вырезом.
634
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Когда он не пришел, я была безутешна.
635
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Брат так смеялся надо мной
и сказал всем, что я люблю Билли.
636
00:49:43,063 --> 00:49:45,315
Тогда впервые мне разбили сердце.
637
00:49:47,859 --> 00:49:49,069
Я не понимаю.
638
00:49:50,320 --> 00:49:51,822
Мой брат бывает жестокий.
639
00:49:51,822 --> 00:49:53,281
Нет, веранда.
640
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Мы ее построили пять лет назад.
641
00:49:59,830 --> 00:50:01,248
Значит, можно не тянуть.
642
00:50:36,158 --> 00:50:36,992
Нашел!
643
00:51:12,194 --> 00:51:13,445
НЕИЗВЕСТНЫЙ
ГОТОВО
644
00:51:15,572 --> 00:51:18,700
ХОРОШО. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ
В ВАШИНГТОН И ЗАКОНЧИТЕ НАЧАТОЕ.
645
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
УЖЕ В ПУТИ
646
00:51:28,668 --> 00:51:32,464
Срочные новости,
полиция ищет десятимесячного ребенка,
647
00:51:32,464 --> 00:51:37,177
похищенного примерно час назад
на парковке торгового центра Ридженси.
648
00:51:37,177 --> 00:51:39,596
Рэйчел Трэдуэлл с последними новостями.
649
00:51:39,596 --> 00:51:40,555
Рэйчел?
650
00:53:42,886 --> 00:53:44,971
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра