1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Поезд 2781 прибывает на платформу А. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Скажи мне вот что. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 А вот и поезд. Не беги, милая. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,029 Заходим, родная. 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 Выход на Джудишери-сквер из хвоста поезда. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,409 При посадке проходите в центр вагона. 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 - Мэм, садитесь на мое место. - Что вы, не надо. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Нет, доктор велел делать одно доброе дело в день. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Ну пожалуйста. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,969 - Давайте подержу. - Спасибо. 11 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Вас хорошо воспитали. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,652 Следующая остановка Галлери-плейс. 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Осторожно, двери закрываются. 14 00:01:27,128 --> 00:01:29,714 Чёрт, а когда следующий? 15 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Скоро придет. 16 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 - Это... - Да. 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Знаешь, как ее... - Нет. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 19 00:02:05,834 --> 00:02:10,672 Я из ФБР. Сохраняйте спокойствие и выходите из поезда в туннель. 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 Здесь бомба! 21 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Спокойно! 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Мамочка! 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Мамочка! 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Эй, ты как? 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Держу. Быстрее. Идемте. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Давайте скорее. 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Уходим. 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Пенни? 29 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Пенни. 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Пенни? 31 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Я здесь. 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Я с тобой. 33 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 Похоже, сотрясение. Пусть скорая тебя осмотрит. 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Сколько погибло? 35 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Один. Могло быть гораздо хуже. 36 00:03:49,395 --> 00:03:50,355 Оставайся здесь. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Это... Это он. 38 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 Эй. 39 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Это тот парень. 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Чёрт. 41 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Напитки в комнате отдыха. Захотите есть, скажите. 42 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Я слишком нервничаю, чтобы есть, но спасибо. 43 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Первый раз на TED? 44 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Год назад я не могла купить на нее билеты. 45 00:06:26,260 --> 00:06:28,137 А сегодня вы — важная персона. 46 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 Поздравляю. 47 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Я еще не такая важная. 48 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 - Подсоединю микрофон. - Ладно. 49 00:06:37,021 --> 00:06:40,274 «В кибербезопасности трудно отличить хороших от злодеев. 50 00:06:40,274 --> 00:06:44,237 В начале карьеры я хотела проникнуть туда, куда доступ запрещен. 51 00:06:44,237 --> 00:06:46,739 Но потом поняла, что намного приятнее 52 00:06:46,739 --> 00:06:49,826 останавливать людей, которые нарушают частную жизнь 53 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 и крадут личные данные». 54 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 - Вот так. - Спасибо. 55 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 Предупрежу вас за пять минут до начала. 56 00:06:57,083 --> 00:06:58,167 Ладно. 57 00:06:58,167 --> 00:07:00,044 - Спасибо вам большое. - Удачи. 58 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Привет. 59 00:07:02,755 --> 00:07:03,714 Привет. 60 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Смотри, что я принесла. 61 00:07:07,260 --> 00:07:08,761 Начальное финансирование? 62 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 Осталось только подписать. 63 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 - Можешь в это поверить? - Конечно. 64 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 - Ты работала на износ. - Вы тоже. 65 00:07:26,320 --> 00:07:29,198 НОЧНОЙ АГЕНТ 66 00:07:29,198 --> 00:07:31,701 17:00 67 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}ГОД СПУСТЯ 68 00:08:09,447 --> 00:08:10,823 - Спасибо. - Пожалуйста. 69 00:08:12,575 --> 00:08:14,535 - Вы просили зайти, мэм? - Да. 70 00:08:14,535 --> 00:08:15,703 Покажу кое-что. 71 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Когда признаешься в причастности к тому взрыву в метро? 72 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 О, мама выпустила тебя из подвала. 73 00:08:25,338 --> 00:08:28,508 У нас есть доказательства, что ты причастен к взрыву. 74 00:08:28,508 --> 00:08:31,427 - Это Эллиот Ром подкараулил... - Подожди. 75 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Скоро грандиозный финал. 76 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Мой отец любил эту страну. - Он ее предал. 77 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 - Убил себя, чтобы... - Он погиб в автокатастрофе. 78 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Обвинений не было. Не смей называть его имя. 79 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 - Самоубился в автокатастрофе. - Отвали. 80 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 Замдиректора Хокинс это видел? 81 00:08:45,733 --> 00:08:47,777 - Он мне это и прислал. - Здорово. 82 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 Я вечно нахожу, чем его разозлить. 83 00:08:51,405 --> 00:08:52,323 Я был спокоен. 84 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - Пока Эллиот Ром не упомянул отца? - Да. 85 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 «Ром-Том» — кучка лживых троллей с теорией заговора. 86 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Тебе мало, что я в тебя верю? 87 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 Что президент знает, ты — герой, а не пособник глубинного государства? 88 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Всё будет хорошо, если выучишь два слова: 89 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 без комментариев. 90 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Попробуй. Хочу услышать, как ты это говоришь. 91 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Без комментариев. 92 00:09:15,680 --> 00:09:20,101 Два простых слова и Эллиот Ром идет искать другую жертву для видео. 93 00:09:20,101 --> 00:09:22,979 - Я понял, мэм. - О чём мы договорились? 94 00:09:23,771 --> 00:09:25,731 Отрабатываешь в «Ночной тревоге», 95 00:09:25,731 --> 00:09:29,527 сидишь в этом клоповнике на телефоне, который никогда не звонит, 96 00:09:29,527 --> 00:09:30,736 и всё наладится. 97 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Чтобы выбраться отсюда, тебе нужна не только я, но и Хокинс. 98 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 Как, по-твоему, это видео убедит его, что ты готов? 99 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 - Наверное, никак. - Верно. 100 00:09:39,954 --> 00:09:44,083 Я в Мэриленд в аналитический центр на встречу с толпой старперов. 101 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 Помолись за меня. 102 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 Там папка тебе. Сделай пометки и оставь на столе. 103 00:09:48,129 --> 00:09:49,046 Да, мэм. 104 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 А еще 105 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 я очень ценю, что вы для меня сделали. 106 00:09:55,052 --> 00:09:56,053 Без комментариев. 107 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Питер! 108 00:10:07,732 --> 00:10:10,318 Человек, о котором спрашивала президент. 109 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Она ждет тебя завтра пораньше. 110 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 То же задание? 111 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 Да, отвезти ее на баскетбольный матч. 112 00:10:16,365 --> 00:10:20,620 А еще спросила, почему ты в ФБР, а не со мной в секретной службе. 113 00:10:21,203 --> 00:10:24,790 Не хочу словить пулю за того, кто набрал больше голосов. 114 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Сазерленд. 115 00:10:28,294 --> 00:10:29,629 До завтра, фэбээровец. 116 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Отчета о преступности так и нет. 117 00:10:32,923 --> 00:10:37,178 Диана Фарр отвлекла меня от него разведданными о внутреннем терроризме. 118 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Этот отчет очень важен. 119 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Видимо, она так не посчитала. 120 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 И какую должность в ФБР занимает Диана Фарр? 121 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Никакую, сэр. 122 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 Верно. Она глава администрации президента. 123 00:10:51,859 --> 00:10:56,238 Вот и объясни, как агента ФБР заманили в Белый дом выполнять ее приказы. 124 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 Так она объяснила суть моей работы. 125 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 Ты докладываешь нам обоим. На этот раз обо мне ты забыл. 126 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Я пережил уже пять администраций. 127 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 Пора бы определиться, 128 00:11:08,334 --> 00:11:11,128 к какому политическому классу ты себя относишь. 129 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Да, сэр. 130 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Мне нужен отчет к концу недели. 131 00:11:37,613 --> 00:11:39,490 {\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 132 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ТЕРРОРИСТИЧЕСКИЕ УГРОЗЫ США 133 00:11:59,510 --> 00:12:00,386 Тетя Эмма. 134 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Привет! 135 00:12:03,180 --> 00:12:05,641 - Как Рим? - Ох, кругом толпы. 136 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Я бросила за тебя монетку в фонтан. 137 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Дядя Генри! Как прошла конференция? 138 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Никакой бесплатной выпивки, возмутительно. 139 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 До появления PowerPoint было лучше. 140 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 Давай возьму. 141 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 - Я навела порядок в доме. - Да не стоило. 142 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Я благодарный гость. 143 00:12:21,949 --> 00:12:22,992 Ты не гость. 144 00:12:22,992 --> 00:12:23,993 Мы одна семья. 145 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 Юристы сказали, что по закону мы обязаны тебя терпеть. 146 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Сколько еще вы будете меня терпеть? 147 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Что случилось? Твой стартап? 148 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - Всё плохо? - Меня официально уволили. 149 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Ох, милая. 150 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Мне так жаль. 151 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Обсудим это за ужином? 152 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 Да. Я сделала лазанью. 153 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Только моему кардиологу ни слова. 154 00:12:47,099 --> 00:12:49,810 Мне нужно лично подать на банкротство. 155 00:12:51,020 --> 00:12:53,355 После утечки данных и вымогательств 156 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 все клиенты ушли, инвесторы отвернулись от меня. 157 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Роуз, это ужасно. 158 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 - Нет шансов спасти компанию? - Есть, но только не со мной. 159 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Я вложила в нее всё, что было. 160 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Живи здесь, сколько потребуется. 161 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 - У меня нет денег. - Это и значит «банкрот». 162 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 - За банкротство. - За банкротство. 163 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 Пожалуй, тут всё. 164 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 - Значит, всё хорошо? - Трудно сказать. 165 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 - Мы не можем сбежать? - Роуз спит наверху. 166 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Тогда будем драться. 167 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Сколько их? - Двое или больше. 168 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Хотят устроить нам сюрприз? 169 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Мы им его устроим. 170 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 Нам не впервой разруливать подобную ситуацию. 171 00:14:08,931 --> 00:14:11,934 Нужно с этим разобраться, а потом закончим работу. 172 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Сейчас надо сжечь документы. А что потом? 173 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 - Позвонить удалось? - Не выходит. 174 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Домашний отключен, мобильный тоже. 175 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Надо придумать, как предупредить Скопу. 176 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Они придут за ним. - Семь дней до новой попытки. 177 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 А как же инженер? 178 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - А файлы? - А что с ними? 179 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 - Как всех предупредить? - Что страна в беде? 180 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 И Белому дому нельзя доверять. 181 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Не знаю. Но сожжем всё, чтобы не досталось им. 182 00:14:36,709 --> 00:14:38,335 - Что потом? - Потом в лес. 183 00:14:38,335 --> 00:14:40,504 - Как предупредить Скопу? - Не знаю. 184 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 Я уничтожаю всё или нет? 185 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Да. 186 00:14:49,763 --> 00:14:51,682 Роуз, дорогая. 187 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Что происходит? 188 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Зачем тебе пистолет? 189 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Почему нет связи, электричества? Что вы сжигаете? 190 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Роуз, послушай. Можешь меня выслушать? 191 00:15:00,608 --> 00:15:04,194 Это неправильно, но я не могу сейчас рассказать тебе всё. 192 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Кое-кто снаружи. 193 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Понимаешь? Роуз, слушай меня очень внимательно. 194 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Нужно обеспечить твою безопасность. 195 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Кто снаружи? 196 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Сначала мы кое-что закончим. 197 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Возьми это и иди вниз по склону к дому Файнеров. 198 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Позвони по этому номеру и скажи эти слова. 199 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Что всё это значит? 200 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Не паникуй. - Через черный ход. 201 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 С верхнего этажа. За дверью следят. 202 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Позвони, скажи «Ночная тревога», 203 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 потом скажи им эти слова именно в таком порядке. 204 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 - Что нам нужна помощь. - Не понимаю. 205 00:15:34,391 --> 00:15:36,644 Тебе не нужно понимать, просто иди. 206 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Иди. 207 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - А вы? - Всё хорошо. 208 00:15:39,730 --> 00:15:41,106 - Иди. - Уходи. 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 - Ладно. - Вперед, иди! 210 00:15:44,360 --> 00:15:45,527 Она справится. 211 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Так. 212 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Так. 213 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 Да, слушаю. 214 00:18:12,883 --> 00:18:13,842 Ночная тревога. 215 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Они просили это вам сказать. 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,722 Код, пожалуйста. 217 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 Ручка. Часы. Дверь. Огонь. 218 00:18:23,727 --> 00:18:25,229 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НОЧНОГО АГЕНТА 219 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 Алло? Вы еще там? 220 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Это Гремучник или Газель? 221 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Что? Я не понимаю. 222 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 На какой улице жила ваша лучшая подруга Элейн? 223 00:18:35,531 --> 00:18:40,035 У меня не было подруги по имени Элейн. Кто вы? Кому я звоню? 224 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 Эту линию нельзя занимать. Вы ошиблись номером. 225 00:18:45,290 --> 00:18:46,917 Нет, пожалуйста. 226 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 Моя тетя Эмма, Эмма Кэмпбелл, она и мой дядя Генри в опасности. 227 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Они велели позвонить вам. 228 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Алло? 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Да, я слушаю. 230 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Они в опасности, кто-то проник в дом. И за мной тоже придут. 231 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - Сколько проникло в дом? - Думаю, двое. 232 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Я видела одного из них, его лицо. 233 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Так, где они? Мне нужен адрес. 234 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Уайлдвинд-лейн, 54, в Стоун-Ридж. 235 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 Вы с тетей и дядей сейчас? 236 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Нет, они остались в доме. 237 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Я ниже по склону, в доме Файнеров. 238 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Направьте полицию на Уайлдвинд-лейн, 54 в Стоун-Ридж. 239 00:19:23,537 --> 00:19:26,290 Наши агенты в опасности, двое злоумышленников. 240 00:19:26,290 --> 00:19:29,710 Направьте патруль в соседний дом, владельцы Файнеры. 241 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 - С кем вы разговариваете? - Вызываю вам помощь. 242 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Свяжитесь с Фарр и Хокинсом. 243 00:19:34,590 --> 00:19:37,217 У нас «Ночная тревога», Гремучник и Газель. 244 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Боже, что происходит? 245 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Всё будет хорошо. 246 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Как вас зовут? - Роуз. 247 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Ладно, Роуз, я Питер. Я вам помогу. 248 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Он здесь. 249 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Что делать? 250 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 В какой вы комнате? 251 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - На кухне. - Подвал есть? 252 00:20:06,205 --> 00:20:07,164 Не знаю. 253 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Вижу лестницу. - Поднимайтесь. 254 00:20:15,130 --> 00:20:15,964 Ладно. 255 00:20:17,507 --> 00:20:18,675 А дальше что? 256 00:20:19,551 --> 00:20:20,636 Там есть уборная? 257 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Да. 258 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Изнутри запереться можно? 259 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Да. - Слушайте внимательно. 260 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Заприте дверь, но внутрь не заходите. 261 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Ладно. 262 00:20:43,533 --> 00:20:44,409 Теперь что? 263 00:20:44,409 --> 00:20:46,870 Очень тихо идите в самую дальнюю спальню. 264 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Найдите шкаф и залезайте в него. 265 00:21:01,343 --> 00:21:03,095 - Роуз, вы там? - Подождите. 266 00:21:43,969 --> 00:21:44,970 Роуз, вы еще там? 267 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Я сейчас в шкафу. 268 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Хорошо. Полиция уже в пути. - Он уже здесь. 269 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Роуз? 270 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Слышите что-то? 271 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Нет. 272 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Погодите. 273 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Он ломает дверь в санузел. 274 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Хорошо. 275 00:22:33,894 --> 00:22:36,938 Здорово, верно? Он ищет не в том месте. 276 00:22:39,107 --> 00:22:39,941 Ни звука. 277 00:22:41,026 --> 00:22:41,860 Не двигайтесь. 278 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Он идет сюда. 279 00:22:48,533 --> 00:22:50,327 Полиция уже в пути, ясно? 280 00:22:50,327 --> 00:22:51,370 Слишком поздно. 281 00:22:57,000 --> 00:22:57,834 Где он сейчас? 282 00:23:01,588 --> 00:23:03,006 Роуз, если он в комнате, 283 00:23:04,758 --> 00:23:07,677 и вы не можете говорить, нажмите ноль на телефоне. 284 00:23:10,764 --> 00:23:11,973 Послушайте меня. 285 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Если он вас найдет, деритесь с ним. 286 00:23:16,728 --> 00:23:17,687 Вы меня поняли? 287 00:23:20,107 --> 00:23:21,900 Деритесь как только можете. 288 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Сражайтесь изо всех сил, пока не приедет полиция. Ясно? 289 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Роуз? 290 00:24:04,985 --> 00:24:06,111 Вы в безопасности. 291 00:24:06,611 --> 00:24:08,196 Кто это? Это полиция? 292 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Да, они здесь. - Роуз? 293 00:24:11,700 --> 00:24:12,534 Да? 294 00:24:14,035 --> 00:24:16,580 Я вами горжусь. Вы молодец. 295 00:24:16,580 --> 00:24:18,457 Всё хорошо, выходите. 296 00:24:18,457 --> 00:24:19,791 Здесь никого нет. 297 00:24:27,883 --> 00:24:28,967 Спасибо. 298 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ШЕРИФ 299 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 - Агент Сазерленд. - Это Фарр. Мне сообщили. 300 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 «Ночная тревога» с двумя агентами? 301 00:24:48,653 --> 00:24:50,989 Да, кодовые имена Гремучник и Газель. 302 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 Женщина сказала, 303 00:24:52,407 --> 00:24:55,202 что Эмме и Генри Кэмпбеллам угрожает опасность. 304 00:24:55,202 --> 00:24:57,621 - Есть свидетель? - Их племянница, Роуз. 305 00:24:57,621 --> 00:25:01,291 Сказала, что их было двое. Она видела лицо одного из них. 306 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Она сейчас с полицией. 307 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 Нужно увезти ее из полиции, 308 00:25:04,794 --> 00:25:06,004 узнать, что видела. 309 00:25:06,004 --> 00:25:07,422 Хокинс уже в пути. 310 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Хокинс? Надо сделать всё правильно. 311 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 Поеду в Белый дом, найду кого-то на телефон. 312 00:25:12,469 --> 00:25:13,428 Ты мне нужен. 313 00:25:13,929 --> 00:25:16,264 Поезжай к Роуз и увези ее куда-нибудь. 314 00:25:16,264 --> 00:25:18,058 И не говори никому куда, 315 00:25:18,058 --> 00:25:20,769 пока мы с Хокинсом не заслушаем ее показания. 316 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Она тебе ничего не говорит — а ты ей, понял? 317 00:25:23,438 --> 00:25:24,356 Да, понял. 318 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Раз она набрала номер, это важнее, чем ты можешь вообразить. 319 00:25:28,652 --> 00:25:30,195 Я полностью тебе доверяю. 320 00:25:30,195 --> 00:25:31,112 Да, мэм. 321 00:25:36,826 --> 00:25:38,119 - Мисс Ларкин? - Да. 322 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Я Джейми Хокинс, заместитель директора ФБР. 323 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Где мои тетя и дядя? 324 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Мне очень жаль, когда мы приехали, они оба были уже мертвы. 325 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Нет. 326 00:25:51,049 --> 00:25:52,175 Все их любили. 327 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 Мне объяснят, что происходит? 328 00:25:55,512 --> 00:25:58,515 - Что вообще творится? - Мы пытаемся это выяснить. 329 00:25:58,515 --> 00:26:01,017 Я приехал сюда прямо из Белого дома. 330 00:26:02,686 --> 00:26:03,770 Вы из Белого дома? 331 00:26:04,312 --> 00:26:05,272 Да. 332 00:26:05,855 --> 00:26:09,317 Давайте поговорим и выясним, что сегодня случилось. 333 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 - Замдиректора Хокинс. - Какого чёрта ты здесь делаешь? 334 00:26:13,697 --> 00:26:16,449 Диана Фарр послала меня забрать мисс Ларкин. 335 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 Вы Питер? 336 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Роуз. - Забрать куда? 337 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Мы это обсуждали. У Фарр нет права голоса. 338 00:26:24,291 --> 00:26:26,459 - Что она возомнила? - Не знаю, сэр. 339 00:26:27,127 --> 00:26:29,629 Сказала, что выслала одобрение президента. 340 00:26:29,629 --> 00:26:31,089 Проверьте почту. 341 00:26:40,181 --> 00:26:41,016 Привет. 342 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Привет. 343 00:26:47,230 --> 00:26:50,275 Слушайте, надо раздобыть вам другую одежду. 344 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Да. 345 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Так ты сделал выбор. 346 00:27:00,702 --> 00:27:02,996 Я увезу вас от всего этого. Ладно? 347 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Тогда идемте со мной. 348 00:27:23,600 --> 00:27:24,684 Где вы работаете? 349 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 В ФБР. 350 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Куда вы меня везете? 351 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 К себе домой. 352 00:27:30,732 --> 00:27:32,734 Нужно кое-что забрать по-быстрому. 353 00:27:36,196 --> 00:27:39,991 Мои тетя и дядя всю жизнь говорили, что работают в сфере закупок. 354 00:27:40,492 --> 00:27:44,996 Конференции в Лондоне, съезды в Вегасе. Но, видимо, всё это чушь собачья. 355 00:27:45,747 --> 00:27:46,873 Кем они были? 356 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Не знаю. Я никогда о них раньше не слышал. 357 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Но вы ответили на звонок. 358 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Вы что-то знаете. 359 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Почему их убили? 360 00:27:59,094 --> 00:28:01,471 Даже если бы я знал, а я не знаю, 361 00:28:02,097 --> 00:28:04,265 босс запретил мне вам рассказывать, 362 00:28:04,766 --> 00:28:06,351 и вы не должны, так что... 363 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Отлично. 364 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Что будет дальше? 365 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Завтра узнаете. Дайте телефон. - От кого? 366 00:28:21,950 --> 00:28:24,703 От Дианы Фарр, главы администрации президента, 367 00:28:24,703 --> 00:28:27,622 от того парня, Джейми Хокинса, замдиректора ФБР, 368 00:28:27,622 --> 00:28:30,375 и, может, от Бена Алморы из секретной службы. 369 00:28:30,375 --> 00:28:32,252 - Телефон, пожалуйста. - Нет. 370 00:28:33,002 --> 00:28:34,379 Надо понять, нет ли слежки. 371 00:28:34,379 --> 00:28:36,881 Нет времени на споры. Пожалуйста, телефон. 372 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 Спасибо. 373 00:28:40,009 --> 00:28:42,470 Дальняя дверь справа, одежда в шкафу. 374 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 Берите на пару дней. Уходим через две минуты. 375 00:29:59,964 --> 00:30:01,424 АГЕНТ-ОТСТУПНИК УМЕР ДО СУДА 376 00:30:01,424 --> 00:30:04,385 ОФИЦЕР КОНТРРАЗВЕДКИ ОТРИЦАЕТ ОБВИНЕНИЯ В ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИЗМЕНЕ 377 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 ОПАЛЬНЫЙ ОФИЦЕР РАЗВЕДКИ ПОГИБАЕТ В АВТОКАТАСТРОФЕ 378 00:30:12,435 --> 00:30:14,729 МОЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ, ПРЕДАТЕЛЬ 379 00:30:16,773 --> 00:30:17,690 Одежда подошла? 380 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Думаю, да. 381 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Хорошо. 382 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Держите. 383 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 БЕЛЫЙ ДОМ 384 00:30:47,220 --> 00:30:48,596 Я думала, вы из ФБР. 385 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Да. - Но работаете в Белом доме? 386 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 В комнате без окон в подвале, да. 387 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 Едем в полицейский участок, там безопасно. 388 00:30:58,982 --> 00:31:00,692 Мы не знаем, где безопасно. 389 00:31:01,234 --> 00:31:05,989 Не знаем, кто убил ваших родных, и нет времени завоевывать ваше доверие. 390 00:31:05,989 --> 00:31:08,199 Могу сказать вам одно — 391 00:31:08,199 --> 00:31:11,119 мне приказали защищать вас, и я это сделаю. 392 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Я вас не знаю. 393 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Узнаете позже. Сейчас надо как-то пережить ночь. 394 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Видите что-то? - Нет. 395 00:31:26,384 --> 00:31:27,218 Пока нет. 396 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Поехали. 397 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Готовы? 398 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Да. 399 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 На полшага позади меня. 400 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Держитесь между мной и зданием. 401 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Между мной и зданием. 402 00:32:07,008 --> 00:32:08,676 Ну-ка, подержите. 403 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Кто вы такие и зачем ее преследуете? 404 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Я не знаю, кто она, правда. 405 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Мы пришли за тобой. 406 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Что? 407 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 В каком смысле? 408 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Знаешь, что это за засранец? 409 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Пытался взорвать вагон метро. 410 00:32:36,829 --> 00:32:38,873 Предатель, как и его отец. 411 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - Это неправда. - Всё есть на «Ром-Томе». 412 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 И что хотели сделать? 413 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Надрать тебе зад. 414 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 Ну и как, удалось? 415 00:32:46,589 --> 00:32:47,799 Отдайте кошельки. 416 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Отдайте мне свои кошельки. 417 00:32:56,599 --> 00:32:58,851 Мы их не грабим. Мне нужны их права. 418 00:32:59,477 --> 00:33:02,021 - Ну ладно. - Потом верни им кошельки. 419 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Глен и Курт. 420 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 Вот что будет дальше. Ваши права будут у меня, 421 00:33:10,196 --> 00:33:14,117 а вы ждете приезда агентов. Дождетесь — получите права назад. 422 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 А если нет, спецназ ФБР выследит вас, 423 00:33:17,787 --> 00:33:20,039 и вам предъявят новые обвинения, ясно? 424 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 Да, сэр. 425 00:33:21,582 --> 00:33:22,417 Поехали. 426 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 - Это Фарр. - Да, это Питер. 427 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Я в Белом доме. Свидетель с тобой? 428 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Да, всё хорошо. 429 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Случилась неприятность. 430 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 Нас подкараулила пара крутых парней из интернета. 431 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Глен и Курт Фэнсиг, что-то в этом роде. Может, братья, не знаю. 432 00:33:42,937 --> 00:33:44,355 Начитались «Ром-Тома». 433 00:33:44,355 --> 00:33:48,151 Направьте агентов, парни ждут на тротуаре под эстакадой. 434 00:33:48,151 --> 00:33:49,318 Пусть их допросят. 435 00:33:51,904 --> 00:33:53,281 Может, и скорую помощь. 436 00:33:53,281 --> 00:33:57,410 Хорошо. Я отправлю людей туда на ночь, чтобы знать, что проблем нет. 437 00:33:57,910 --> 00:33:59,954 Питер, береги ее. 438 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Обязательно. 439 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Увидимся утром. 440 00:34:07,045 --> 00:34:09,672 Почему они думают, что ты причастен к взрыву? 441 00:34:12,675 --> 00:34:13,968 Потому что я там был. 442 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Но я не участвовал в этом. Я пытался предотвратить. 443 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 Я не предатель, ясно? 444 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 И мой отец тоже. 445 00:34:23,811 --> 00:34:25,396 Те статьи в папке... 446 00:34:25,396 --> 00:34:28,274 Да, люди его обвиняли, но доказательств не было. 447 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 Даже суда. 448 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Он погиб в автокатастрофе, не успев обелить свое имя. 449 00:34:41,746 --> 00:34:43,206 Моя тетя Эмма... 450 00:34:45,541 --> 00:34:47,960 Она сделала для меня больше, чем кто-либо. 451 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Зачем я тебе звонила? 452 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 В смысле? 453 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Дядя дал мне номер, почему ты ответил? 454 00:34:56,594 --> 00:34:57,512 Это моя работа. 455 00:34:58,012 --> 00:35:01,057 Отвечать на тревожные звонки в подвале Белого дома? 456 00:35:01,933 --> 00:35:03,017 Да, чаще всего я... 457 00:35:05,603 --> 00:35:06,938 ...анализирую отчеты. 458 00:35:09,482 --> 00:35:11,067 И часто тебе там звонят? 459 00:35:12,485 --> 00:35:13,986 Вообще-то всего один раз. 460 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Ошиблись номером. 461 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 Сейчас всё кажется ошибкой. 462 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Что? 463 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Пригнись и не поднимайся. 464 00:35:41,097 --> 00:35:43,307 Позвони первому контакту в избранных. 465 00:35:52,316 --> 00:35:53,734 - Слушаю. - Ночная тревога. 466 00:35:53,734 --> 00:35:56,571 - Ваш код. - Собака. Тарелка. Трава. Багажник. 467 00:36:01,117 --> 00:36:02,368 Это агент Сазерленд. 468 00:36:02,368 --> 00:36:04,162 - Со мной свидетель. - Где вы? 469 00:36:04,162 --> 00:36:05,955 В машине ФБР. Нас преследуют. 470 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Посмотри на меня. 471 00:36:27,685 --> 00:36:29,312 Ничего. Это просто стекло. 472 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Держи руль! Роуз, держи руль! 473 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Питер! 474 00:37:24,742 --> 00:37:26,452 Это парень из дома моей тети. 475 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Питер! 476 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Держись, Роуз! 477 00:37:45,888 --> 00:37:47,306 Какие у него номера? 478 00:37:48,140 --> 00:37:50,017 - Я их не вижу. - Чёрт! 479 00:37:58,484 --> 00:37:59,652 Что это за место? 480 00:37:59,652 --> 00:38:01,612 Это Airbnb. Мой друг сдает. 481 00:38:40,985 --> 00:38:42,486 Никто нас не найдет, да? 482 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Таков план. 483 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Так. 484 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Прости. 485 00:38:59,253 --> 00:39:01,714 Вчера я думала, что моя жизнь окончена. 486 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Сейчас я бы с радостью вернулась туда. 487 00:39:11,724 --> 00:39:13,225 Жаль, ничего не изменить. 488 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Да, мне тоже. 489 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Подходит. 490 00:39:31,327 --> 00:39:32,203 Чья одежда? 491 00:39:33,204 --> 00:39:34,038 Зои. 492 00:39:35,247 --> 00:39:36,499 Моей бывшей невесты. 493 00:39:37,917 --> 00:39:41,504 И ты сохранил ее одежду? Сперва похоронил ее в лесу? 494 00:39:41,504 --> 00:39:44,924 Нет, это она хотела меня похоронить. Сейчас она в Техасе. 495 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Ушла в спешке. 496 00:39:46,801 --> 00:39:47,718 Мне жаль. 497 00:39:48,427 --> 00:39:50,679 Не стоит. Теперь она вполне счастлива. 498 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 Тебе лучше поспать. 499 00:39:57,144 --> 00:39:58,270 Здесь одна спальня. 500 00:39:58,270 --> 00:40:01,399 Спать будешь только ты. Я работаю по ночам. 501 00:40:03,984 --> 00:40:05,403 Меня сейчас ищут, да? 502 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Они думают, что ты что-то видела. 503 00:40:12,451 --> 00:40:13,536 Или что-то знаешь. 504 00:40:15,079 --> 00:40:17,915 По телефону ты сказала, что видела одного из них. 505 00:40:18,958 --> 00:40:19,792 Мельком. 506 00:40:21,585 --> 00:40:23,129 Но ты узнала его в машине. 507 00:40:26,465 --> 00:40:30,010 Слушай, обо всём, что ты видела или знаешь, 508 00:40:31,846 --> 00:40:33,597 тебе нужно рассказать завтра. 509 00:40:34,306 --> 00:40:35,307 Они хотят помочь. 510 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Сначала ты расскажи мне всё. 511 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Не могу, Роуз, у меня приказ. 512 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Похер на приказы. 513 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Кто-то убил моих родных и хочет убить меня. 514 00:40:45,192 --> 00:40:47,987 В Белом доме я мелкая сошка. 515 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 Поверь, я ничего не знаю. 516 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 Что такое «Ночная тревога»? 517 00:41:00,249 --> 00:41:01,917 Это программа контрразведки. 518 00:41:03,377 --> 00:41:07,506 Я отвечаю на звонки ночных агентов в беде и перенаправляю вызовы. 519 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Ночные агенты? Так мои тетя и дядя были... 520 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 У работников сферы закупок нет номера, что они тебе дали. 521 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 И кодовых слов тоже нет. 522 00:41:17,808 --> 00:41:20,728 Значит, агенты — это шпионы? 523 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Как долго? Над чем работали? 524 00:41:24,064 --> 00:41:25,191 Я не знаю. 525 00:41:25,941 --> 00:41:27,610 Я правда не знаю. 526 00:41:32,156 --> 00:41:32,990 Иди поспи. 527 00:41:34,241 --> 00:41:35,493 Сейчас угрозы нет. 528 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 ОТЧЕТ ГЕНРИ, ЭЛЛЕН КЭМПБЕЛЛ 529 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Это Фарр. 530 00:42:52,069 --> 00:42:53,529 Кто-то в моей квартире. 531 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Что? Откуда ты... 532 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 Оставил видеокамеру. 533 00:42:56,240 --> 00:42:59,785 Они отследили мой телефон или Роуз, и сейчас они там. 534 00:42:59,785 --> 00:43:01,912 - Патруль всё еще рядом? - Звоню. 535 00:43:18,887 --> 00:43:21,932 Думаю, это те же парни, которые стреляли в нас. 536 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Я им сказала. 537 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Здесь пусто, никого нет. 538 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 - Ты слышал их, Питер? - Да. 539 00:43:44,580 --> 00:43:45,414 Спасибо. 540 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Блин. 541 00:44:35,339 --> 00:44:36,173 Здесь? 542 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Да, она хотела тихое место. 543 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 Ты справишься? 544 00:44:41,637 --> 00:44:42,471 Да. 545 00:44:43,472 --> 00:44:46,433 - Я не поблагодарила тебя за... - Не нужно. 546 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Вон она. Идем. 547 00:44:57,069 --> 00:44:58,821 Слава богу, вы оба живы. 548 00:44:59,446 --> 00:45:00,406 Это Роуз. 549 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Диана Фарр, глава администрации президента. 550 00:45:03,659 --> 00:45:05,577 Мы позаботимся о тебе и поможем. 551 00:45:06,120 --> 00:45:06,954 Тогда идемте. 552 00:45:11,208 --> 00:45:12,751 Питер может пойти со мной? 553 00:45:14,378 --> 00:45:15,671 Если так тебе спокойнее. 554 00:45:16,505 --> 00:45:17,840 Тебе не нужно поспать? 555 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 Я в норме, мэм. 556 00:45:25,514 --> 00:45:26,348 Вот здесь. 557 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Можно сначала в туалет? 558 00:45:29,351 --> 00:45:30,936 Конечно. Прямо и направо. 559 00:45:31,645 --> 00:45:32,479 Не торопитесь. 560 00:45:33,397 --> 00:45:35,899 Те два брата дождались агентов? 561 00:45:35,899 --> 00:45:36,817 Дождались. 562 00:45:37,860 --> 00:45:39,403 О них больше не волнуйся. 563 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 А что о парне в моей квартире? 564 00:45:41,363 --> 00:45:44,032 - Опознали кольцо? - Мы изучаем его. 565 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Ему здесь не место. Он еще допуском не дорос. 566 00:45:48,662 --> 00:45:49,747 Желание девушки. 567 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Ладно, подожди в другой комнате. 568 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 Подожди. 569 00:46:01,341 --> 00:46:04,011 Если что-то понадобится, я буду здесь, ладно? 570 00:46:04,553 --> 00:46:05,888 Ты не пойдешь со мной? 571 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Я еще допуском не дорос. 572 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Расскажи им всё, что видела. 573 00:46:12,811 --> 00:46:14,396 Ладно? Им можно доверять. 574 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Не могу. 575 00:46:17,357 --> 00:46:20,569 Тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 576 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Думаю, они знали, что там сидит крот. 577 00:46:25,032 --> 00:46:26,283 - Кто? - Я не знаю. 578 00:46:27,534 --> 00:46:29,578 Надеюсь, это не ты. Думаю, не ты. 579 00:46:30,537 --> 00:46:31,914 Мне надо кому-то доверять. 580 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Но я не скажу им правду, если это может меня убить. 581 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Мы хотим, чтобы вам было комфортно. 582 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Присаживайтесь. 583 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Нам многое нужно обсудить. 584 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Это вести с ферм Среднего Запада с Пэм Янке. 585 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Доброе утро и спасибо, что слушаете меня в четверг. 586 00:47:03,278 --> 00:47:05,989 Я Стефани Хофф с вестями с ферм Среднего Запада. 587 00:47:05,989 --> 00:47:09,827 Третий и последний день фермерской выставки WPS 588 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 на территории ЕАА в Ошкоше. 589 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Сегодня вход открыт с 9 до 15 часов. 590 00:47:15,499 --> 00:47:17,042 Наш метеоролог, Стю Мак, 591 00:47:17,042 --> 00:47:21,338 скоро вам расскажет о погоде в тех местах. 592 00:47:27,594 --> 00:47:28,428 Здравствуйте. 593 00:47:29,263 --> 00:47:30,138 Здравствуйте. 594 00:47:30,973 --> 00:47:33,225 Простите, мы не хотели вас беспокоить. 595 00:47:34,726 --> 00:47:36,103 Нужна помощь? 596 00:47:36,103 --> 00:47:39,690 Нет, я просто хотела показать мужу ваш дом. Я выросла здесь. 597 00:47:40,440 --> 00:47:41,275 Правда? 598 00:47:41,775 --> 00:47:43,235 Я редко бываю в Расине, 599 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 а Дейл здесь впервые, и я хотела показать дом им обоим. 600 00:47:48,365 --> 00:47:49,658 А кто эта малютка? 601 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Это Элизабет. Наш первенец. 602 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Можно с ней поздороваться? - Да. 603 00:47:56,039 --> 00:47:56,874 Привет. 604 00:47:57,416 --> 00:47:58,625 Да. 605 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Какая улыбка! 606 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Она красавица. 607 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Мы, конечно, предвзяты, но тоже так думаем. 608 00:48:05,674 --> 00:48:07,050 Обожаю этот возраст. 609 00:48:07,968 --> 00:48:09,511 Мои мальчики уже в старшей школе. 610 00:48:09,511 --> 00:48:14,182 Мы не хотели вас беспокоить, но меня одолела ностальгия. 611 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Хотите заглянуть внутрь? 612 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Покажете им свою комнату? 613 00:48:23,317 --> 00:48:24,735 А мы вас не побеспокоим? 614 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Вовсе нет. Заходите. 615 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Ладно. 616 00:48:39,124 --> 00:48:45,088 Просто нереально вернуться сюда после стольких лет. 617 00:48:45,589 --> 00:48:48,926 В детстве он казался намного больше, а теперь... 618 00:48:50,385 --> 00:48:51,219 Нет. 619 00:48:51,720 --> 00:48:53,138 Как долго вы здесь жили? 620 00:48:53,639 --> 00:48:56,642 Пока мне не исполнилось 13. Мы переехали в Кливленд. 621 00:48:56,642 --> 00:48:57,935 Папа получил работу. 622 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Что привело вас в Расин? 623 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Моя бабушка. 624 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Она здорова? 625 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 Не совсем. 626 00:49:09,780 --> 00:49:11,990 Хотела увидеть правнучку прежде, чем... 627 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Думаю, пора сменить подгузник. 628 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Туалет вон там. 629 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Да. - Спасибо. 630 00:49:21,083 --> 00:49:23,585 Столько воспоминаний, понимаете? 631 00:49:25,504 --> 00:49:28,507 Я провела свой 11-й день рождения на той веранде. 632 00:49:29,132 --> 00:49:32,552 Я была влюблена в Билли Эдгарса и хотела только одного, 633 00:49:32,552 --> 00:49:35,764 чтобы он пришел в своей футболке с V-образным вырезом. 634 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Когда он не пришел, я была безутешна. 635 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Брат так смеялся надо мной и сказал всем, что я люблю Билли. 636 00:49:43,063 --> 00:49:45,315 Тогда впервые мне разбили сердце. 637 00:49:47,859 --> 00:49:49,069 Я не понимаю. 638 00:49:50,320 --> 00:49:51,822 Мой брат бывает жестокий. 639 00:49:51,822 --> 00:49:53,281 Нет, веранда. 640 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Мы ее построили пять лет назад. 641 00:49:59,830 --> 00:50:01,248 Значит, можно не тянуть. 642 00:50:36,158 --> 00:50:36,992 Нашел! 643 00:51:12,194 --> 00:51:13,445 НЕИЗВЕСТНЫЙ ГОТОВО 644 00:51:15,572 --> 00:51:18,700 ХОРОШО. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ В ВАШИНГТОН И ЗАКОНЧИТЕ НАЧАТОЕ. 645 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 УЖЕ В ПУТИ 646 00:51:28,668 --> 00:51:32,464 Срочные новости, полиция ищет десятимесячного ребенка, 647 00:51:32,464 --> 00:51:37,177 похищенного примерно час назад на парковке торгового центра Ридженси. 648 00:51:37,177 --> 00:51:39,596 Рэйчел Трэдуэлл с последними новостями. 649 00:51:39,596 --> 00:51:40,555 Рэйчел? 650 00:53:42,886 --> 00:53:44,971 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра