1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 ‎Trenul 2781 sosește la linia A. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 ‎Trebuia să-mi spui. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 ‎A venit. Stai așa, scumpo! 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 ‎- Haide! ‎- Suntem la stația Judiciary Square. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 ‎La îmbarcare, ‎avansați către centrul vagonului! 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 ‎- Luați loc, doamnă! ‎- Nu, e în regulă. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 ‎Doctorul mi-a zis ‎că o faptă bună pe zi ajută la sănătate. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 ‎Vă rog! 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 ‎- Stați să vă ajut! ‎- Mulțumesc. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 ‎Ești foarte bine-crescut. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 ‎Urmează stația Gallery Place. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 ‎Atenție, se închid ușile! 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 ‎Doamne! Când vine următorul? 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 ‎Nu poate dura mult. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 ‎- Aia e o... ‎- Da. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 ‎- Știi cum să... ‎- Nu. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 ‎FRÂNĂ DE URGENȚĂ 18 00:02:05,834 --> 00:02:10,672 ‎FBI! Ieșiți imediat din metrou în tunel, ‎în liniște și cu calm! 19 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 ‎E o bombă! 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 ‎Calm! 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 ‎Mamă! 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 ‎Mamă! 23 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 ‎Te simți bine? 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 ‎Ești cu mine. Hai să mergem! 25 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 ‎Haide! 26 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 ‎Să mergem! 27 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 ‎Penny? 28 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 ‎Penny! 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 ‎Penny? 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,025 ‎Sunt aici. 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 ‎Te-am prins. 32 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 ‎E o contuzie. Îți facem un control. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 ‎Câți morți sunt? 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 ‎Doar unul. Putea fi mult mai rău. 35 00:03:49,395 --> 00:03:50,355 ‎Stai aici! 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 ‎POLIȚIA - ACCES INTERZIS 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 ‎El e. 38 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 ‎El e tipul. 39 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 ‎Rahat! 40 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 ‎Poți bea ceva în spate. ‎Dacă vrei mâncare, ceri. 41 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 ‎Mulțumesc, dar sunt prea emoționată ‎ca să mănânc. 42 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 ‎- Ții prima prelegere TED? ‎- Acum un an, nici bilete nu-mi luam. 43 00:06:26,177 --> 00:06:29,055 ‎Și acum ești vedeta ‎pe care vin s-o vadă. Bravo! 44 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 ‎Încă nu sunt o vedetă. 45 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 ‎- Stai să-ți pun microfonul! ‎- Bine. 46 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 ‎„În securitatea informatică, ‎descoperi greu răufăcătorii. 47 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 ‎La începutul carierei, ‎mă tenta să accesez sisteme interzise. 48 00:06:44,237 --> 00:06:49,659 ‎Apoi, am preferat să lupt ca să-i opresc ‎pe cei care ne încalcă intimitatea 49 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 ‎și ne fură datele personale.” 50 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 ‎- Gata. ‎- Mulțumesc. 51 00:06:54,539 --> 00:06:55,706 ‎Prompterul e gata. 52 00:06:55,706 --> 00:06:58,292 ‎- Îți zic când mai ai cinci minute. ‎- Bine. 53 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 ‎- Mersi! Ești drăguță. ‎- Baftă! 54 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 ‎Bună! 55 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 ‎Bună! 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 ‎Uite ce ai primit! 57 00:07:07,218 --> 00:07:08,761 ‎Sunt actele de finanțare? 58 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 ‎Le poți semna deja. 59 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 ‎- Îți vine să crezi? ‎- Sigur. 60 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 ‎- Ai tras pe brânci. ‎- Toți am tras. 61 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 ‎AGENTUL DE NOAPTE 62 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}‎DUPĂ UN AN 63 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 ‎- Mersi! ‎- Cu plăcere. 64 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ‎- M-ați chemat, doamnă? ‎- Da. Intră! 65 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 ‎Vreau să-ți arăt ceva. 66 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 ‎Când îți recunoști implicarea ‎în atentatul de la metrou? 67 00:08:23,252 --> 00:08:28,341 ‎- Bine că mami ți-a dat drumul din subsol! ‎- Avem dovezi că ai fost implicat. 68 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 ‎- Elliot Rome m-a surprins... ‎- Stai! 69 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 ‎Urmează marele final. 70 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 ‎- Tata iubea țara asta. ‎- Ba a vândut-o. 71 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 ‎- S-a sinucis... ‎- A murit în accident de mașină. 72 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 ‎Nu a fost acuzat. Nu-i mai pomeni numele! 73 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 ‎- S-a sinucis într-un accident. ‎- Dispari! 74 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 ‎Dl director Hawkins l-o fi văzut? 75 00:08:45,733 --> 00:08:47,652 ‎- El mi l-a trimis. ‎- Grozav! 76 00:08:48,319 --> 00:08:52,323 ‎Reușesc mereu să-l enervez. ‎Eu mi-am păstrat calmul... 77 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 ‎- Până când l-a pomenit iar pe tatăl tău? ‎- Da. 78 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 ‎Rome Tome răspândește ‎teorii ale conspirației. 79 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 ‎Nu e de ajuns că eu cred în tine? 80 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 ‎Că președinta știe că ești un erou, ‎nu complicele statului invizibil? 81 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 ‎Totul va merge bine ‎dacă înveți două cuvinte. 82 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 ‎„Nu comentez.” 83 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 ‎Încearcă! Vreau să te aud. 84 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 ‎Nu comentez. 85 00:09:15,680 --> 00:09:20,101 ‎Doar două cuvinte și Elliot Rome ‎va face noul clip viral cu alt material. 86 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 ‎- Am înțeles, dnă. ‎- Ce am stabilit? 87 00:09:23,813 --> 00:09:28,901 ‎Îți faci treaba la Acțiunea de noapte, ‎păzești cât trebuie telefonul care nu sună 88 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 ‎și îți va fi bine. 89 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 ‎Dar, ca să fii promovat, ‎nu semnez doar eu, ci și Hawkins. 90 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 ‎Crezi că așa îl convingi ‎că ești gata pentru următoarea etapă? 91 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‎- Probabil că nu. ‎- Bine. 92 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 ‎Am o conferință în Maryland ‎cu un grup de moși influenți. 93 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 ‎Roagă-te pentru mine! 94 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 ‎Treci prin dosarul ăla, ‎apoi pune-mi-l pe birou! 95 00:09:48,129 --> 00:09:49,422 ‎Da, doamnă. 96 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 ‎Încă ceva... 97 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 98 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 ‎Nu comentez. 99 00:10:06,731 --> 00:10:10,985 ‎Peter! Tocmai întrebase ‎doamna președinte de tine. 100 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 ‎Vrea să vii mâine mai devreme. 101 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 ‎- Aceeași misiune? ‎- Da, e meciul ei de baschet. 102 00:10:16,365 --> 00:10:21,120 ‎Întreba și de ce-ți irosești viața la FBI ‎și nu vii la noi, la Serviciul Secret. 103 00:10:21,120 --> 00:10:24,790 ‎Nu țin să fiu împușcat ‎ca să apăr câștigătoarea unor alegeri. 104 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 ‎Sutherland! 105 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 ‎Pe mâine, dle agent! 106 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 ‎Aștept raportul pe infracționalitate. 107 00:10:32,923 --> 00:10:37,428 ‎Diane Farr a zis să analizez ‎noul document pe terorismul intern. 108 00:10:37,928 --> 00:10:42,183 ‎- Accesul la raport e limitat. ‎- Deci a crezut că trebuie să am acces. 109 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 ‎Și ce poziție ocupă Diane Farr în FBI? 110 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 ‎Niciuna, domnule. 111 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 ‎Exact. E șefa de cabinet a președintei. 112 00:10:51,859 --> 00:10:56,238 ‎Și ce caută un agent FBI la Casa Albă ‎ca să primească ordine de la ea? 113 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 ‎Așa mi-a explicat slujba ‎când mi-a oferit-o. 114 00:10:58,949 --> 00:11:02,870 ‎Trebuia să ne raportezi amândurora. ‎Văd că ai uitat o parte. 115 00:11:04,080 --> 00:11:06,499 ‎Am lucrat aici sub cinci președinți. 116 00:11:06,999 --> 00:11:11,128 ‎Gândește-te dacă e bine să-ți legi soarta ‎de cineva din clasa politică! 117 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 ‎Da, domnule. 118 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 ‎Vreau raportul ‎până la sfârșitul săptămânii. 119 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 ‎ULTRASECRET 120 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ‎AMENINȚĂRI TERORISTE PENTRU SUA 121 00:11:59,510 --> 00:12:00,803 ‎Mătușă Emma! 122 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 ‎Bună! 123 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 ‎Cum a fost la Roma? 124 00:12:04,640 --> 00:12:07,893 ‎Aglomerat. Am aruncat un bănuț în fântână ‎pentru tine. 125 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 ‎Unchiul Henry! Cum a fost la conferință? 126 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 ‎Băutura nu era gratis. A fost groaznic. 127 00:12:13,524 --> 00:12:16,861 ‎- Era mai bine când nu exista PowerPoint. ‎- O iau eu. 128 00:12:17,820 --> 00:12:19,321 ‎Am făcut curat. 129 00:12:19,321 --> 00:12:21,949 ‎- Nu trebuia. ‎- Voiam să fiu un oaspete bun. 130 00:12:21,949 --> 00:12:24,243 ‎- Nu ești oaspete. ‎- Ești din familie. 131 00:12:24,243 --> 00:12:27,496 ‎Avocații zic ‎că avem obligația legală de a te suporta. 132 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 ‎Oare cât mă veți mai suporta? 133 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 ‎Ce e? E afacerea ta? 134 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 ‎- E rău? ‎- Firma m-a concediat oficial. 135 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 ‎Scumpo! 136 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 ‎Îmi pare rău. 137 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 ‎Vorbim la cină? 138 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 ‎Da. Am făcut lasagna. 139 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 ‎Asta mi-ar omorî cardiologul. 140 00:12:47,099 --> 00:12:50,144 ‎Voi intra în faliment personal. 141 00:12:50,978 --> 00:12:56,275 ‎Ne-au furat datele, au cerut răscumpărare ‎și am rămas fără clienți și investitori. 142 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 ‎Ce groaznic! 143 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 ‎- Și nu se poate salva compania? ‎- Nu sub conducerea mea. 144 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 ‎Am investit în ea tot ce aveam. 145 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 ‎Poți să stai aici cât vrei. 146 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 ‎- N-am bani. ‎- Scumpo, asta înseamnă „falit”. 147 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 ‎- Pentru faliment! ‎- Pentru faliment! 148 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 ‎Asta e tot. 149 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 ‎- Deci e bine? ‎- E greu de spus. 150 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 ‎- Nu putem fugi? ‎- Nu, Rose doarme sus. 151 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 ‎Atunci luptăm. 152 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 ‎- Câți vor trimite? ‎- Măcar doi. 153 00:14:02,716 --> 00:14:05,928 ‎Crezi că ne surprind? ‎Poate-i surprindem noi pe ei. 154 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 ‎N-ar fi prima oară când reușim să scăpăm. 155 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 ‎Trebuie să scăpăm de asta ‎și să terminăm treaba. 156 00:14:13,477 --> 00:14:15,896 ‎Acum vom arde documentele. Și pe urmă? 157 00:14:15,896 --> 00:14:17,898 ‎- Merge telefonul? ‎- Nu sună. 158 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 ‎Nu merg nici fixul, nici mobilul. 159 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 ‎Trebuie avertizat Osprey dacă ne atacă. 160 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 ‎- Osprey va fi atacat. ‎- Încearcă iar în șapte zile. 161 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 ‎Dar inginerul? 162 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 ‎- Și dosarele? ‎- Ce e cu ele? 163 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 ‎- Cum zicem ce știm? ‎- Că țara e în pericol? 164 00:14:31,787 --> 00:14:36,125 ‎- Că nu se pot baza încă pe Casa Albă. ‎- Nu știu. Ardem ce avem, să nu le ia. 165 00:14:36,125 --> 00:14:38,502 ‎- Și? ‎- Avem harta de risc în pădure. 166 00:14:38,502 --> 00:14:42,256 ‎- Cum îi zicem lui Osprey? ‎- Nu știu. Distrug ce e aici sau nu? 167 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 ‎Da. 168 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 ‎- Rose. Scumpa mea... ‎- Ce se întâmplă? 169 00:14:53,350 --> 00:14:57,938 ‎De ce ai armă? De ce nu merg telefoanele ‎și nu avem electricitate? Ce arzi? 170 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 ‎Ascultă-mă! Mă asculți, da? 171 00:15:00,608 --> 00:15:06,780 ‎Nu e corect și nu-ți pot spune totul acum, ‎dar e cineva afară. 172 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 ‎Trebuie să fii atentă la mine. 173 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 ‎Trebuie să ne asigurăm ‎că ești în siguranță. 174 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 ‎- Cine e afară? ‎- Noi avem de terminat ceva aici. 175 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 ‎Ia asta și mergi la familia Feiner, ‎lângă deal! 176 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 ‎De la ei, sună aici și zi aceste cuvinte! 177 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 ‎Ce sunt toate astea? 178 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 ‎- Să nu te sperii! ‎- Ieși prin spate! 179 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 ‎La etaj. Pot supraveghea ușa. 180 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 ‎Sună, spune „Acțiunea de noapte” 181 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 ‎și apoi zi-le aceste cuvinte ‎în această ordine! 182 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 ‎- Zi-le să ne ajute! ‎- Nu înțeleg. 183 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 ‎Nu trebuie să înțelegi, ci să pleci. 184 00:15:36,644 --> 00:15:38,270 ‎- Du-te! ‎- Și voi? 185 00:15:38,270 --> 00:15:39,647 ‎Ne descurcăm. 186 00:15:39,647 --> 00:15:41,106 ‎- Pleacă! ‎- Acum! 187 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 ‎- Bine. ‎- Du-te! 188 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 ‎E o supraviețuitoare. 189 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 ‎Bine. 190 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 ‎Așa. 191 00:18:11,298 --> 00:18:12,174 ‎Alo, spuneți! 192 00:18:12,925 --> 00:18:14,426 ‎Acțiunea de noapte. 193 00:18:15,010 --> 00:18:18,138 ‎- Mi-au spus să vă spun asta. ‎- Codul, te rog! 194 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 ‎Stilou. Ceas. Ușă. Foc. 195 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 ‎AGENT DE NOAPTE 196 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 ‎Alo! Mai ești acolo? 197 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 ‎Ești Sidewinder sau Gazelle? 198 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 ‎Poftim? Nu înțeleg. 199 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 ‎Pe ce stradă locuia ‎buna ta prietenă Elaine? 200 00:18:35,531 --> 00:18:40,035 ‎N-am avut nicio prietenă Elaine. ‎Cine ești, pe cine am sunat? 201 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 ‎Trebuie să țin linia liberă. ‎Ai greșit numărul. 202 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 ‎Nu, te rog! 203 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 ‎Mătușa mea, Emma Campbell, ‎și unchiul Henry sunt în pericol. 204 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 ‎Mi-au spus să te sun. 205 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 ‎Alo? 206 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 ‎Da, te ascult. 207 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 ‎Sunt în pericol, sunt atacați. ‎Cred că și eu sunt urmărită. 208 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 ‎- Câți atacatori sunt? ‎- Cred că doi. 209 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 ‎I-am văzut fața unuia dintre ei. 210 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 ‎Unde sunt? Vreau o adresă. 211 00:19:09,940 --> 00:19:14,403 ‎- Aleea Wildwind 54, în Stone Ridge. ‎- ‎Ești cu mătușa și unchiul tău? 212 00:19:14,987 --> 00:19:19,324 ‎Nu, ei sunt acasă. Eu sunt ‎la casa de lângă deal a familiei Feiner. 213 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 ‎Trimiteți poliția pe Aleea Wildwood 54, ‎în Stone Ridge! 214 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 ‎Avem agenți în pericol, sunt doi agresori. 215 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 ‎Și o patrulă la casa din apropiere, ‎proprietarul e Feiner. 216 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 ‎- Cu cine vorbești? ‎- Le trimit ajutor. Și ție. 217 00:19:33,422 --> 00:19:37,926 ‎Vorbiți cu Farr și Hawkins! E alerta ‎Acțiunii de noapte, Sidewinder și Gazelle. 218 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 ‎Ce se întâmplă? 219 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 ‎O să fie bine. 220 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 ‎- Cum te cheamă? ‎- Rose. 221 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 ‎Rose, eu sunt Peter. O să te ajut. 222 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 ‎Vine! 223 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 ‎Ce să fac? 224 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 ‎În ce cameră ești? 225 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 ‎- În bucătărie. ‎- Are pivniță? 226 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 ‎Nu știu. 227 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 ‎- Dar văd niște scări. ‎- Urcă-le! 228 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 ‎Bine. 229 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 ‎Și acum? 230 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 ‎E o baie pe acolo? 231 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 ‎Da. 232 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 ‎Ușa se încuie din interior? 233 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 ‎- Da. ‎- Ascultă cu atenție! 234 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 ‎Închide și încuie ușa, ‎dar nu intra în cameră! 235 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 ‎Bine. 236 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 ‎Acum ce fac? 237 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 ‎Du-te în cel mai îndepărtat dormitor! 238 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 ‎Găsește un dulap și intră în el! 239 00:21:01,426 --> 00:21:03,470 ‎- Ești acolo, Rose? ‎- Stai puțin! 240 00:21:43,885 --> 00:21:45,012 ‎Mai ești pe fir? 241 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 ‎Acum sunt în dulap. 242 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 ‎- Bine. Poliția e pe drum. ‎- E deja aici. 243 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 ‎Rose? 244 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 ‎Ai auzit ceva? 245 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 ‎Nu. 246 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 ‎Stai! 247 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 ‎Sparge ușa de la baie. 248 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 ‎Asta e bine. 249 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 ‎E bine, da? Te caută în locul greșit. 250 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 ‎Nu face zgomot! 251 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 ‎Stai nemișcată! 252 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 ‎Vine. 253 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 ‎Poliția e pe drum, bine? 254 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 ‎E prea târziu. 255 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 ‎Unde e acum? 256 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 ‎Dacă e în cameră cu tine... 257 00:23:04,716 --> 00:23:07,969 ‎dar nu-mi poți vorbi, apasă pe zero! 258 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 ‎Ascultă-mă! 259 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 ‎Dacă te găsește, vreau să te lupți. 260 00:23:16,728 --> 00:23:17,938 ‎Înțelegi? 261 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 ‎Vreau să lupți din toate puterile. 262 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 ‎Să lupți cu îndârjire ‎până ajungem acolo. Bine? 263 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 ‎Rose? 264 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 ‎Gata, ești în siguranță. 265 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 ‎Cine e? Poliția? 266 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 ‎- Da, sunt aici. ‎- Rose... 267 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 ‎Da? 268 00:24:14,035 --> 00:24:16,580 ‎Sunt mândru de tine. Bravo! 269 00:24:16,580 --> 00:24:19,791 ‎E în regulă, poți ieși. Nu mai e nimeni. 270 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ‎Mulțumesc. 271 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ‎ȘERIF 272 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 ‎- Sutherland. ‎- Sunt Farr. Am primit mesajul. 273 00:24:46,693 --> 00:24:50,989 ‎- E o acțiune cu doi agenți? ‎- ‎Da. Numele de cod Sidewinder și Gazelle. 274 00:24:50,989 --> 00:24:55,243 ‎Femeia de la telefon a spus ‎că Emma și Henry Campbell sunt în pericol. 275 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 ‎- Avem martori? ‎- Da. Nepoata lor, Rose. 276 00:24:57,662 --> 00:25:02,834 ‎A spus că erau doi agresori și l-a văzut ‎pe unul. E în siguranță în grija poliției. 277 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 ‎Trebuie s-o luăm de la poliție. 278 00:25:04,794 --> 00:25:07,422 ‎- Să aflăm ce a văzut. ‎- Merge Hawkins. 279 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 ‎Hawkins? Trebuie acționat ca lumea. 280 00:25:09,633 --> 00:25:13,929 ‎Merg la Casa Albă să pun pe altcineva ‎la telefon, dar am nevoie de tine. 281 00:25:13,929 --> 00:25:16,264 ‎Mergi la Rose și du-o undeva! 282 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 ‎Nu îmi spui unde și nu spui nimănui, ‎până nu vă vedeți cu mine și Hawkins. 283 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 ‎Nu-ți spune nimic și nu-i spui nimic, da? 284 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 ‎Am înțeles. 285 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 ‎Dacă a sunat la numărul tău, ‎e mai important decât îți poți imagina. 286 00:25:28,485 --> 00:25:31,530 ‎- Am încredere deplină în tine. ‎- Da, doamnă. 287 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 ‎- Dră Larkin? ‎- Da. 288 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 ‎Sunt Jamie Hawkins, ‎director adjunct al FBI. 289 00:25:43,416 --> 00:25:48,171 ‎- Unde sunt mătușa și unchiul meu? ‎- Amândoi erau decedați când am ajuns. 290 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 ‎Nu! Toată lumea îi iubește. 291 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 ‎Îmi spune cineva ce se petrece? 292 00:25:55,512 --> 00:25:58,265 ‎- Ce se întâmplă de fapt? ‎- Încercăm să aflăm. 293 00:25:58,265 --> 00:26:01,017 ‎Am venit direct de la Casa Albă ‎când am aflat. 294 00:26:02,686 --> 00:26:05,272 ‎- Lucrați la Casa Albă? ‎- Da. 295 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 ‎Putem vorbi, ca să aflăm ‎ce s-a întâmplat aici astă-seară? 296 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 ‎- Dle director Hawkins! ‎- Ce naiba cauți aici? 297 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 ‎Diane Farr m-a trimis ‎să o iau pe dra Larkin. 298 00:26:17,117 --> 00:26:18,535 ‎Tu ești Peter? 299 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 ‎- Rose! ‎- Unde s-o duci? 300 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 ‎Am mai discutat asta. Nu decide doar Farr. 301 00:26:24,291 --> 00:26:26,960 ‎- Ce naiba are de gând? ‎- Nu știu. 302 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 ‎Zicea că trimite autorizația președintei. 303 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 ‎Probabil o aveți în e-mail. 304 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 ‎Bună! 305 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 ‎Bună! 306 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 ‎Îți aducem haine noi, bine? 307 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 ‎Da. 308 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 ‎Văd că ai ales. 309 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 ‎O să te iau de aici, bine? 310 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 ‎Haide! Vino cu mine! 311 00:27:23,475 --> 00:27:24,684 ‎Unde lucrezi? 312 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 ‎La FBI. 313 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 ‎Unde mă duci? 314 00:27:28,897 --> 00:27:32,817 ‎La apartamentul meu. ‎Trebuie să iau ceva repede. 315 00:27:36,279 --> 00:27:40,408 ‎Mătușa și unchiul meu mi-au spus mereu ‎că lucrează în achiziții. 316 00:27:40,408 --> 00:27:43,119 ‎Conferințe la Londra și Las Vegas. 317 00:27:43,119 --> 00:27:45,664 ‎Se pare că totul era o mare vrăjeală. 318 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 ‎Cine erau de fapt? 319 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 ‎Nu știu. N-am auzit de ei până astă-seară. 320 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 ‎Dar tu ai răspuns la telefon. 321 00:27:54,089 --> 00:27:55,340 ‎Trebuie să știi ceva. 322 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 ‎De ce au fost uciși? 323 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 ‎Chiar dacă aș ști, ceea ce nu e cazul, 324 00:28:02,138 --> 00:28:06,643 ‎șefa mea ar vrea să nu-ți spun nimic ‎și nici tu să nu-mi spui tu nimic, deci... 325 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 ‎Perfect. 326 00:28:17,237 --> 00:28:20,824 ‎- Acum ce urmează? ‎- Te vor interoga mâine. Dă-mi telefonul! 327 00:28:20,824 --> 00:28:21,950 ‎Cine anume? 328 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 ‎Farr, șefa de cabinet a președintei. 329 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 ‎Hawkins, director adjunct la FBI. ‎Îl știi de la casă. 330 00:28:27,622 --> 00:28:30,166 ‎Poate Ben Almora, de la Serviciul Secret. 331 00:28:30,166 --> 00:28:32,252 ‎- Dă-mi telefonul, te rog! ‎- Nu. 332 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 ‎Verific dacă ne urmăresc. 333 00:28:34,587 --> 00:28:37,340 ‎Nu am timp să discut. ‎Te rog, dă-mi telefonul! 334 00:28:38,967 --> 00:28:42,470 ‎Mersi! Găsești haine în dulap ‎în ultima cameră pe dreapta. 335 00:28:42,470 --> 00:28:45,181 ‎Ia pentru câteva zile! ‎Plecăm în două minute. 336 00:29:59,964 --> 00:30:04,385 ‎AGENT FBI TRĂDĂTOR MOARE ÎNAINTE DE PROCES ‎AGENTUL NEGA CĂ A TRĂDAT 337 00:30:09,516 --> 00:30:12,685 ‎OFIȚER DE INFORMAȚII COMPROMIS, ‎MORT ÎN ACCIDENT 338 00:30:12,685 --> 00:30:14,729 ‎BUNUL MEU PRIETEN, TRĂDĂTORUL 339 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 ‎Sunt bune hainele? 340 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 ‎Așa cred. 341 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 ‎Bun. 342 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 ‎Poftim! 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 ‎CASA ALBĂ 344 00:30:47,220 --> 00:30:48,972 ‎Parcă erai agent FBI. 345 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 ‎- Sunt. ‎- Dar lucrezi la Casa Albă? 346 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 ‎Într-o cameră fără ferestre, la subsol. 347 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 ‎Hai la poliție! Vreau într-un loc sigur. 348 00:30:58,982 --> 00:31:03,403 ‎Acum nu știm ce e sigur. Nu știm ‎cine e responsabil de ce au pățit ai tăi. 349 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 ‎Nu e timp să te fac să te încrezi în mine. 350 00:31:05,989 --> 00:31:09,659 ‎Dar să știi că mi s-a ordonat ‎să te apăr cu prețul vieții! 351 00:31:09,659 --> 00:31:11,119 ‎Și asta voi face. 352 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 ‎Nu te cunosc. 353 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 ‎Mă vei cunoaște. ‎Dar hai să rezistăm peste noapte! 354 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 ‎- Vezi ceva? ‎- Nu. 355 00:31:26,384 --> 00:31:28,553 ‎Nu încă. Să mergem! 356 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 ‎Ești gata? 357 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 ‎Da. 358 00:31:47,113 --> 00:31:50,783 ‎Cu o jumătate de pas după mine. ‎Stai între mine și clădire, da? 359 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 ‎Între mine și clădire! 360 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 ‎Ține asta! 361 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 ‎Cine naiba sunteți și de ce o urmăriți? 362 00:32:24,984 --> 00:32:28,321 ‎- Nu știu cine e. ‎- Am venit după tine. 363 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 ‎Poftim? 364 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 ‎Ce tot vorbești? 365 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 ‎Știi cât e de ticălos, dnă? 366 00:32:34,410 --> 00:32:39,207 ‎- A vrut să arunce în aer un metrou plin. ‎- E un trădător, ca tatăl lui. 367 00:32:40,041 --> 00:32:42,543 ‎- O aiureală. ‎- E totul pe Rome Tome. 368 00:32:42,543 --> 00:32:45,171 ‎- Ce sperați să faceți? ‎- Să te batem! 369 00:32:45,171 --> 00:32:48,216 ‎- Și cum merge? ‎- Dați-mi portofelele! 370 00:32:48,216 --> 00:32:50,051 ‎Dați-mi odată portofelele! 371 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 ‎Nu îi jefuim. Le iau doar permisele. 372 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 ‎- Bine. ‎- Acum dă-le portofelele înapoi! 373 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 ‎Glen și Kurt. 374 00:33:07,402 --> 00:33:12,490 ‎Fiți atenți! Vi le iau, iar voi așteptați ‎să vină agenții și să vă interogheze. 375 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 ‎Așteptați, vi le returnăm. 376 00:33:14,117 --> 00:33:19,163 ‎Nu așteptați, FBI-ul vă va vâna ‎și vor fi mai multe capete de acuzare. 377 00:33:19,163 --> 00:33:21,082 ‎- Pricepeți? ‎- Da, domnule. 378 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 ‎Să mergem! 379 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 ‎- La telefon, Farr. ‎- Sunt Peter. 380 00:33:30,508 --> 00:33:34,137 ‎- Am ajuns la Casa Albă. Ai martorul? ‎- Da, e cu mine. 381 00:33:34,137 --> 00:33:38,808 ‎A mai apărut ceva. Niște bătăuși de pe net ‎căutau scandal pe lângă casa mea. 382 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 ‎Glen și Kurt Fensig, așa ceva. ‎Sunt frați, probabil. 383 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 ‎Băieți cu Rome Tome. 384 00:33:44,355 --> 00:33:49,318 ‎Trimiteți niște agenți, sunt pe trotuarul ‎de sub pasaj. Ar trebui interogați. 385 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 ‎Poate și pansați. 386 00:33:53,281 --> 00:33:57,827 ‎Bine. Pun oameni pe clădire la noapte ‎ca să mă asigur că nu apar probleme. 387 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 ‎Ai grijă de ea, Peter! 388 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ‎O voi face. 389 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 ‎Ne vedem dimineață. 390 00:34:06,961 --> 00:34:09,672 ‎De ce te acuzau de atentatul de la metrou? 391 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 ‎Fiindcă am fost acolo. 392 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 ‎Dar nu am plănuit atacul. Eu l-am oprit. 393 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 ‎Nu sunt trădător. 394 00:34:21,142 --> 00:34:22,268 ‎Nici tata n-a fost. 395 00:34:23,728 --> 00:34:25,396 ‎Articolele din acele dosare... 396 00:34:25,396 --> 00:34:28,483 ‎A fost acuzat, ‎dar n-au existat niciodată dovezi. 397 00:34:30,902 --> 00:34:34,864 ‎Nici n-a fost judecat. Și a murit ‎înainte să se poată reabilita. 398 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 ‎Mătușa Emma... 399 00:34:45,541 --> 00:34:48,419 ‎A făcut pentru mine ‎mai mult decât oricine. 400 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 ‎De ce am sunat la tine? 401 00:34:52,465 --> 00:34:55,843 ‎- Cum adică? ‎- De ce ai răspuns la numărul acela? 402 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 ‎E slujba mea. 403 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 ‎Răspunzi din subsolul Casei Albe ‎când oamenii au probleme? 404 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 ‎În majoritatea nopților... 405 00:35:05,603 --> 00:35:06,938 ‎analizez rapoarte. 406 00:35:09,315 --> 00:35:11,442 ‎Primești multe apeluri ca al meu? 407 00:35:12,485 --> 00:35:14,237 ‎Am mai primit doar unul. 408 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 ‎Era greșeală. 409 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 ‎Nimic nu pare în regulă acum. 410 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 ‎Ce e? 411 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 ‎Capul jos! Lasă-te în jos! 412 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 ‎Sună la primul meu număr favorit! 413 00:35:52,400 --> 00:35:53,734 ‎- Da. ‎- Acțiunea de noapte. 414 00:35:53,734 --> 00:35:56,571 ‎- Codul! ‎- Câine. Farfurie. Iarbă. Portbagaj. 415 00:36:01,117 --> 00:36:04,120 ‎- Sunt Sutherland, cu martorul de ieri. ‎- Unde ești? 416 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 ‎În mașina FBI. Suntem urmăriți. 417 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 ‎Uită-te la mine! 418 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 ‎N-ai nimic, e doar sticlă. 419 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 ‎Ia volanul! Rose, ia volanul! 420 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 ‎Peter! 421 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 ‎E tipul de la mătușa mea. 422 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 ‎Peter! 423 00:37:39,632 --> 00:37:40,466 ‎Ține-te bine! 424 00:37:45,805 --> 00:37:47,306 ‎Încearcă să vezi numărul! 425 00:37:48,140 --> 00:37:50,559 ‎- Nu văd nimic! ‎- Futu-i! 426 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 ‎Ce e cu locul ăsta? 427 00:37:59,652 --> 00:38:02,154 ‎Un Airbnb luat pe contul prietenului meu. 428 00:38:40,985 --> 00:38:44,322 ‎- Nu ne va găsi nimeni aici, nu? ‎- Sper. 429 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 ‎Așa. 430 00:38:49,618 --> 00:38:50,578 ‎Scuze! 431 00:38:59,211 --> 00:39:02,173 ‎Acum 24 de ore, ‎credeam că viața mea s-a terminat. 432 00:39:03,257 --> 00:39:05,634 ‎Acum aș da orice ca să mă întorc înapoi. 433 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 ‎Aș vrea să nu se fi întâmplat. 434 00:39:17,480 --> 00:39:18,564 ‎Și eu. 435 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 ‎Îmi vin bine. 436 00:39:31,369 --> 00:39:32,620 ‎Ale cui sunt? 437 00:39:33,204 --> 00:39:34,330 ‎Ale lui Zoe. 438 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 ‎Fosta mea logodnică. 439 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 ‎I-ai păstrat hainele? ‎Mai întâi ai îngropat-o în pădure? 440 00:39:41,504 --> 00:39:46,801 ‎Ea era să mă îngroape de câteva ori, ‎dar acum e în Texas. A plecat în grabă. 441 00:39:46,801 --> 00:39:47,885 ‎Îmi pare rău. 442 00:39:48,427 --> 00:39:50,888 ‎Să nu-ți pară! E mult mai fericită acum. 443 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 ‎Trebuie să dormi. 444 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 ‎E doar un dormitor. 445 00:39:58,270 --> 00:40:01,857 ‎Doar tu vei dormi. ‎Eu lucrez în tura de noapte. 446 00:40:03,943 --> 00:40:05,403 ‎Sunt noua lor țintă, nu? 447 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 ‎Poate cred că ai văzut ceva. 448 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 ‎Sau că știi ceva. 449 00:40:14,995 --> 00:40:17,915 ‎Ai zis la telefon ‎că l-ai văzut pe unul dintre ei. 450 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 ‎Nu prea bine. 451 00:40:21,419 --> 00:40:23,129 ‎L-ai recunoscut și în mașină. 452 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 ‎Tot ce ai văzut sau ce știi... 453 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 ‎Povestește-le mâine, când vorbiți! 454 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 ‎Vor să te ajute. 455 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 ‎Mai întâi, zi-mi tu tot ce știi! 456 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 ‎Nu pot, am primit ordine. 457 00:40:40,813 --> 00:40:45,276 ‎Dă-le naibii! Mi-au ucis mătușa și unchiul ‎și acum încearcă să mă omoare. 458 00:40:45,276 --> 00:40:49,780 ‎În Casa Albă, ocup cel mai de jos nivel. ‎Nu știu nimic, crede-mă! 459 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 ‎Ce e Acțiunea de noapte? 460 00:41:00,249 --> 00:41:01,917 ‎Un program de contraspionaj. 461 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 ‎Le răspund agenților de noapte cu probleme ‎și redirecționez apelul. 462 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 ‎Agenți de noapte? ‎Mătușa și unchiul meu erau... 463 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 ‎Oamenii de la achiziții nu au ‎acel număr de telefon. 464 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 ‎Și nici codul. 465 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 ‎Prin „agenți” înțelegi „spioni”? 466 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 ‎De când? La ce lucrau? 467 00:41:24,064 --> 00:41:25,399 ‎Nu știu. 468 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 ‎Serios. 469 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 ‎Dormi puțin! 470 00:41:34,241 --> 00:41:35,493 ‎Ești în siguranță. 471 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 ‎RAPORT MISIUNE - H&E CAMPBELL 472 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 ‎Farr. 473 00:42:52,069 --> 00:42:54,863 ‎- Sunt Peter. E cineva în casa mea. ‎- Ce? Cum... 474 00:42:54,863 --> 00:42:59,785 ‎Am pus o cameră. Poate ne-au urmărit ‎telefoanele, dar acum sunt acolo. 475 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 ‎- Mai ai oameni afară? ‎- Îi sun acum. 476 00:43:18,887 --> 00:43:22,850 ‎- Sunt tot cei care au tras în noi. ‎- I-am avertizat. 477 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 ‎Casa e goală, nu e nimeni. 478 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 ‎- Ai auzit, Peter? ‎- Da. 479 00:43:44,580 --> 00:43:45,789 ‎Mulțumesc. 480 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 ‎Măi să fie! 481 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 ‎Aici? 482 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 ‎Da. A vrut un loc liniștit. 483 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 ‎Te descurci? 484 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 ‎Da. 485 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 ‎- Nu ți-am mulțumit... ‎- Nu e nevoie. 486 00:44:47,726 --> 00:44:49,061 ‎Uite-o! Să mergem! 487 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 ‎Bine că sunteți vii! 488 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 ‎Ea e Rose. 489 00:45:00,406 --> 00:45:06,036 ‎Diane Farr, șefa de cabinet a președintei. ‎Vom avea grijă de tine și te vom ajuta. 490 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 ‎Să mergem! 491 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 ‎Poate veni și Peter? 492 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 ‎Dacă te simți mai confortabil... 493 00:45:16,463 --> 00:45:19,508 ‎- Sau vrei să dormi? ‎- Mă simt bine, doamnă. 494 00:45:25,472 --> 00:45:26,682 ‎Aici. 495 00:45:27,307 --> 00:45:31,562 ‎- Pot merge la toaletă, vă rog? ‎- Desigur. Pe hol, la dreapta. 496 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 ‎Nu te grăbi! 497 00:45:33,897 --> 00:45:36,900 ‎- Cei doi frați i-au așteptat pe agenți? ‎- Da. 498 00:45:37,818 --> 00:45:41,363 ‎- Nu te vor mai deranja. ‎- Și tipul care mi-a intrat în casă? 499 00:45:41,363 --> 00:45:44,032 ‎- Ați identificat inelul? ‎- Facem cercetări. 500 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 ‎N-are ce căuta aici. ‎E mult peste competența ta. 501 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 ‎Fata vrea să fie aici. 502 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 ‎Bine. Așteaptă dincolo! 503 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 ‎Bine. 504 00:46:01,341 --> 00:46:04,011 ‎Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 505 00:46:04,595 --> 00:46:05,888 ‎Nu intri cu mine? 506 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 ‎E mult peste competența mea. 507 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 ‎Spune-le ce ai văzut! 508 00:46:12,811 --> 00:46:14,772 ‎Poți să ai încredere în ei. 509 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 ‎Ba nu pot. 510 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 ‎Mătușa mea zicea că cineva de la Casa Albă ‎nu e de încredere. 511 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 ‎Cred că știau că există o cârtiță. 512 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 ‎- Cine? ‎- Nu știu. 513 00:46:27,534 --> 00:46:32,289 ‎Sper că nu ești tu și nu cred că ești tu. ‎Trebuie să am încredere în cineva, nu? 514 00:46:36,919 --> 00:46:40,756 ‎Nu le spun celor de acolo adevărul, ‎dacă asta m-ar putea ucide. 515 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 ‎Vrem să te simți cât mai confortabil. 516 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 ‎Ia loc, dră Larkin! 517 00:46:53,143 --> 00:46:54,895 ‎Avem multe de discutat. 518 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 ‎Suntem la ‎Fermier în Vestul Mijlociu, ‎cu Pam Jahnke. 519 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 ‎Bună dimineața, ‎mersi că mă ascultați joia aceasta! 520 00:47:03,278 --> 00:47:05,948 ‎Sunt Stephanie Hoff ‎pentru ‎Fermier în Vestul Mijlociu. 521 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 ‎E a treia și ultima zi ‎a Târgului Fermierilor din Wisconsin, 522 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 ‎aici la Centrul EAA din Oshkosh. 523 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 ‎Astăzi, programul e de la 09:00 la 15:00. 524 00:47:15,499 --> 00:47:21,338 ‎Meteorologul nostru, Stu Muck, ‎ne va spune cum va fi vremea la târg. 525 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 ‎Bună ziua! 526 00:47:29,221 --> 00:47:30,347 ‎Bună! 527 00:47:30,973 --> 00:47:33,350 ‎Scuze, n-am vrut să vă deranjăm! 528 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 ‎Vă pot ajuta? 529 00:47:36,103 --> 00:47:39,940 ‎Voiam doar să-i arăt soțului meu casa. ‎Am crescut aici. 530 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 ‎Serios? 531 00:47:41,650 --> 00:47:46,947 ‎Eu ajung rar în Racine, iar Dale e aici ‎pentru prima oară. Voiam să le arăt. 532 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 ‎Și asta mică cine e? 533 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 ‎Ea e Elizabeth. E primul nostru copil. 534 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 ‎- Pot să o salut? ‎- Desigur. 535 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 ‎Bună! 536 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 ‎Da. 537 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 ‎Uite ce mai zâmbet! 538 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 ‎E frumoasă. 539 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 ‎Nu suntem obiectivi, dar așa zicem și noi. 540 00:48:05,674 --> 00:48:09,511 ‎Mi-e dor de copii de vârsta asta. ‎Eu am doi băieți de liceu. 541 00:48:09,511 --> 00:48:14,433 ‎Nu voiam să deranjăm, ‎eram doar nostalgică. 542 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 ‎Vreți să vă uitați înăuntru? 543 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 ‎Să le arăți vechea ta cameră? 544 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 ‎Sigur nu deranjăm? 545 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 ‎Nici vorbă. Poftiți! 546 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 ‎Bine. 547 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 ‎E ireal că sunt aici după atâta timp. 548 00:48:45,547 --> 00:48:49,176 ‎Părea mult mai mare ‎când eram copil, iar acum... 549 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 ‎nu este. 550 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 ‎Cât timp ai locuit aici? 551 00:48:53,555 --> 00:48:57,935 ‎Până la 13 ani. Apoi ne-am mutat ‎la Cleveland, după noua slujbă a tatei. 552 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 ‎Ce te readuce la Racine? 553 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 ‎Bunica. 554 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 ‎E bine? 555 00:49:06,693 --> 00:49:07,778 ‎Nu chiar. 556 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 ‎Vreau să-și cunoască strănepoata înainte... 557 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 ‎Ar trebui să o schimb. 558 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 ‎Baia e pe acolo. 559 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 ‎- Da. ‎- Mulțumesc. 560 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 ‎Am atâtea amintiri! 561 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 ‎M-am ascuns pe terasă ‎când am făcut unsprezece ani. 562 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 ‎Eram topită după Billy Edgars 563 00:49:31,176 --> 00:49:35,764 ‎și voiam doar să vină, ‎purtând unul dintre tricourile lui în V. 564 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 ‎Când nu a apărut, am fost distrusă. 565 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 ‎Fratele meu a râs de mine ‎și le-a spus tuturor că-mi place Billy. 566 00:49:43,021 --> 00:49:45,691 ‎Era prima oară ‎când mi-a frânt cineva inima. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 ‎Nu înțeleg. 568 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 ‎Fratele meu era crud. 569 00:49:51,780 --> 00:49:56,243 ‎Nu, terasa. Eu și Frank am construit-o ‎acum cinci ani. 570 00:49:59,788 --> 00:50:01,415 ‎Atunci va merge mai repede. 571 00:50:36,158 --> 00:50:37,451 ‎Am găsit-o! 572 00:51:11,693 --> 00:51:13,445 ‎NUMĂR NECUNOSCUT ‎S-A REZOLVAT 573 00:51:15,072 --> 00:51:18,700 ‎BINE. REVENIȚI LA WASHINGTON ‎ȘI TERMINAȚI CE AȚI ÎNCEPUT! 574 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 ‎VENIM. 575 00:51:28,668 --> 00:51:32,464 ‎Știri de ultimă oră. ‎Poliția caută o fetiță de zece luni, 576 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 ‎răpită de lângă mama ei ‎în parcarea de la mallul Regency. 577 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 ‎Rachel Treadwell se află la fața locului. 578 00:51:39,638 --> 00:51:40,555 ‎Rachel? 579 00:53:43,053 --> 00:53:44,971 ‎Subtitrarea: George Georgescu