1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Trenul 2781 sosește la linia A.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Trebuia să-mi spui.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
A venit. Stai așa, scumpo!
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
- Haide!
- Suntem la stația Judiciary Square.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
La îmbarcare,
avansați către centrul vagonului!
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Luați loc, doamnă!
- Nu, e în regulă.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Doctorul mi-a zis
că o faptă bună pe zi ajută la sănătate.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Vă rog!
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
- Stați să vă ajut!
- Mulțumesc.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Ești foarte bine-crescut.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Urmează stația Gallery Place.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Atenție, se închid ușile!
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Doamne! Când vine următorul?
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Nu poate dura mult.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- Aia e o...
- Da.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Știi cum să...
- Nu.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
FRÂNĂ DE URGENȚĂ
18
00:02:05,834 --> 00:02:10,672
FBI! Ieșiți imediat din metrou în tunel,
în liniște și cu calm!
19
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
E o bombă!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Calm!
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Mamă!
22
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Mamă!
23
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Te simți bine?
24
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
Ești cu mine. Hai să mergem!
25
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Haide!
26
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Să mergem!
27
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
28
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny!
29
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Penny?
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,025
Sunt aici.
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Te-am prins.
32
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
E o contuzie. Îți facem un control.
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Câți morți sunt?
34
00:03:46,809 --> 00:03:48,895
Doar unul. Putea fi mult mai rău.
35
00:03:49,395 --> 00:03:50,355
Stai aici!
36
00:04:04,244 --> 00:04:05,662
POLIȚIA - ACCES INTERZIS
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
El e.
38
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
El e tipul.
39
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Rahat!
40
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
Poți bea ceva în spate.
Dacă vrei mâncare, ceri.
41
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Mulțumesc, dar sunt prea emoționată
ca să mănânc.
42
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
- Ții prima prelegere TED?
- Acum un an, nici bilete nu-mi luam.
43
00:06:26,177 --> 00:06:29,055
Și acum ești vedeta
pe care vin s-o vadă. Bravo!
44
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Încă nu sunt o vedetă.
45
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
- Stai să-ți pun microfonul!
- Bine.
46
00:06:37,021 --> 00:06:40,233
„În securitatea informatică,
descoperi greu răufăcătorii.
47
00:06:40,233 --> 00:06:44,237
La începutul carierei,
mă tenta să accesez sisteme interzise.
48
00:06:44,237 --> 00:06:49,659
Apoi, am preferat să lupt ca să-i opresc
pe cei care ne încalcă intimitatea
49
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
și ne fură datele personale.”
50
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
- Gata.
- Mulțumesc.
51
00:06:54,539 --> 00:06:55,706
Prompterul e gata.
52
00:06:55,706 --> 00:06:58,292
- Îți zic când mai ai cinci minute.
- Bine.
53
00:06:58,292 --> 00:07:00,169
- Mersi! Ești drăguță.
- Baftă!
54
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Bună!
55
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Bună!
56
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Uite ce ai primit!
57
00:07:07,218 --> 00:07:08,761
Sunt actele de finanțare?
58
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
Le poți semna deja.
59
00:07:13,099 --> 00:07:15,309
- Îți vine să crezi?
- Sigur.
60
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
- Ai tras pe brânci.
- Toți am tras.
61
00:07:26,154 --> 00:07:29,198
AGENTUL DE NOAPTE
62
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}DUPĂ UN AN
63
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Mersi!
- Cu plăcere.
64
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
- M-ați chemat, doamnă?
- Da. Intră!
65
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Vreau să-ți arăt ceva.
66
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Când îți recunoști implicarea
în atentatul de la metrou?
67
00:08:23,252 --> 00:08:28,341
- Bine că mami ți-a dat drumul din subsol!
- Avem dovezi că ai fost implicat.
68
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
- Elliot Rome m-a surprins...
- Stai!
69
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Urmează marele final.
70
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Tata iubea țara asta.
- Ba a vândut-o.
71
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- S-a sinucis...
- A murit în accident de mașină.
72
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Nu a fost acuzat. Nu-i mai pomeni numele!
73
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
- S-a sinucis într-un accident.
- Dispari!
74
00:08:43,689 --> 00:08:45,733
Dl director Hawkins l-o fi văzut?
75
00:08:45,733 --> 00:08:47,652
- El mi l-a trimis.
- Grozav!
76
00:08:48,319 --> 00:08:52,323
Reușesc mereu să-l enervez.
Eu mi-am păstrat calmul...
77
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- Până când l-a pomenit iar pe tatăl tău?
- Da.
78
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
Rome Tome răspândește
teorii ale conspirației.
79
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Nu e de ajuns că eu cred în tine?
80
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
Că președinta știe că ești un erou,
nu complicele statului invizibil?
81
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Totul va merge bine
dacă înveți două cuvinte.
82
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
„Nu comentez.”
83
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Încearcă! Vreau să te aud.
84
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Nu comentez.
85
00:09:15,680 --> 00:09:20,101
Doar două cuvinte și Elliot Rome
va face noul clip viral cu alt material.
86
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
- Am înțeles, dnă.
- Ce am stabilit?
87
00:09:23,813 --> 00:09:28,901
Îți faci treaba la Acțiunea de noapte,
păzești cât trebuie telefonul care nu sună
88
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
și îți va fi bine.
89
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Dar, ca să fii promovat,
nu semnez doar eu, ci și Hawkins.
90
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Crezi că așa îl convingi
că ești gata pentru următoarea etapă?
91
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Probabil că nu.
- Bine.
92
00:09:39,954 --> 00:09:43,791
Am o conferință în Maryland
cu un grup de moși influenți.
93
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
Roagă-te pentru mine!
94
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Treci prin dosarul ăla,
apoi pune-mi-l pe birou!
95
00:09:48,129 --> 00:09:49,422
Da, doamnă.
96
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Încă ceva...
97
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
Mulțumesc pentru ajutor.
98
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Nu comentez.
99
00:10:06,731 --> 00:10:10,985
Peter! Tocmai întrebase
doamna președinte de tine.
100
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
Vrea să vii mâine mai devreme.
101
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
- Aceeași misiune?
- Da, e meciul ei de baschet.
102
00:10:16,365 --> 00:10:21,120
Întreba și de ce-ți irosești viața la FBI
și nu vii la noi, la Serviciul Secret.
103
00:10:21,120 --> 00:10:24,790
Nu țin să fiu împușcat
ca să apăr câștigătoarea unor alegeri.
104
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland!
105
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Pe mâine, dle agent!
106
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Aștept raportul pe infracționalitate.
107
00:10:32,923 --> 00:10:37,428
Diane Farr a zis să analizez
noul document pe terorismul intern.
108
00:10:37,928 --> 00:10:42,183
- Accesul la raport e limitat.
- Deci a crezut că trebuie să am acces.
109
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Și ce poziție ocupă Diane Farr în FBI?
110
00:10:47,271 --> 00:10:48,272
Niciuna, domnule.
111
00:10:48,773 --> 00:10:51,359
Exact. E șefa de cabinet a președintei.
112
00:10:51,859 --> 00:10:56,238
Și ce caută un agent FBI la Casa Albă
ca să primească ordine de la ea?
113
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
Așa mi-a explicat slujba
când mi-a oferit-o.
114
00:10:58,949 --> 00:11:02,870
Trebuia să ne raportezi amândurora.
Văd că ai uitat o parte.
115
00:11:04,080 --> 00:11:06,499
Am lucrat aici sub cinci președinți.
116
00:11:06,999 --> 00:11:11,128
Gândește-te dacă e bine să-ți legi soarta
de cineva din clasa politică!
117
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Da, domnule.
118
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Vreau raportul
până la sfârșitul săptămânii.
119
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
ULTRASECRET
120
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
AMENINȚĂRI TERORISTE PENTRU SUA
121
00:11:59,510 --> 00:12:00,803
Mătușă Emma!
122
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Bună!
123
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
Cum a fost la Roma?
124
00:12:04,640 --> 00:12:07,893
Aglomerat. Am aruncat un bănuț în fântână
pentru tine.
125
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Unchiul Henry! Cum a fost la conferință?
126
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Băutura nu era gratis. A fost groaznic.
127
00:12:13,524 --> 00:12:16,861
- Era mai bine când nu exista PowerPoint.
- O iau eu.
128
00:12:17,820 --> 00:12:19,321
Am făcut curat.
129
00:12:19,321 --> 00:12:21,949
- Nu trebuia.
- Voiam să fiu un oaspete bun.
130
00:12:21,949 --> 00:12:24,243
- Nu ești oaspete.
- Ești din familie.
131
00:12:24,243 --> 00:12:27,496
Avocații zic
că avem obligația legală de a te suporta.
132
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Oare cât mă veți mai suporta?
133
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Ce e? E afacerea ta?
134
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- E rău?
- Firma m-a concediat oficial.
135
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Scumpo!
136
00:12:37,131 --> 00:12:39,049
Îmi pare rău.
137
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Vorbim la cină?
138
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
Da. Am făcut lasagna.
139
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Asta mi-ar omorî cardiologul.
140
00:12:47,099 --> 00:12:50,144
Voi intra în faliment personal.
141
00:12:50,978 --> 00:12:56,275
Ne-au furat datele, au cerut răscumpărare
și am rămas fără clienți și investitori.
142
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Ce groaznic!
143
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
- Și nu se poate salva compania?
- Nu sub conducerea mea.
144
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Am investit în ea tot ce aveam.
145
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Poți să stai aici cât vrei.
146
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
- N-am bani.
- Scumpo, asta înseamnă „falit”.
147
00:13:17,588 --> 00:13:20,174
- Pentru faliment!
- Pentru faliment!
148
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Asta e tot.
149
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
- Deci e bine?
- E greu de spus.
150
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Nu putem fugi?
- Nu, Rose doarme sus.
151
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Atunci luptăm.
152
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Câți vor trimite?
- Măcar doi.
153
00:14:02,716 --> 00:14:05,928
Crezi că ne surprind?
Poate-i surprindem noi pe ei.
154
00:14:05,928 --> 00:14:08,889
N-ar fi prima oară când reușim să scăpăm.
155
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Trebuie să scăpăm de asta
și să terminăm treaba.
156
00:14:13,477 --> 00:14:15,896
Acum vom arde documentele. Și pe urmă?
157
00:14:15,896 --> 00:14:17,898
- Merge telefonul?
- Nu sună.
158
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Nu merg nici fixul, nici mobilul.
159
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Trebuie avertizat Osprey dacă ne atacă.
160
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Osprey va fi atacat.
- Încearcă iar în șapte zile.
161
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
Dar inginerul?
162
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- Și dosarele?
- Ce e cu ele?
163
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Cum zicem ce știm?
- Că țara e în pericol?
164
00:14:31,787 --> 00:14:36,125
- Că nu se pot baza încă pe Casa Albă.
- Nu știu. Ardem ce avem, să nu le ia.
165
00:14:36,125 --> 00:14:38,502
- Și?
- Avem harta de risc în pădure.
166
00:14:38,502 --> 00:14:42,256
- Cum îi zicem lui Osprey?
- Nu știu. Distrug ce e aici sau nu?
167
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Da.
168
00:14:49,763 --> 00:14:52,725
- Rose. Scumpa mea...
- Ce se întâmplă?
169
00:14:53,350 --> 00:14:57,938
De ce ai armă? De ce nu merg telefoanele
și nu avem electricitate? Ce arzi?
170
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Ascultă-mă! Mă asculți, da?
171
00:15:00,608 --> 00:15:06,780
Nu e corect și nu-ți pot spune totul acum,
dar e cineva afară.
172
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Trebuie să fii atentă la mine.
173
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Trebuie să ne asigurăm
că ești în siguranță.
174
00:15:12,953 --> 00:15:15,873
- Cine e afară?
- Noi avem de terminat ceva aici.
175
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Ia asta și mergi la familia Feiner,
lângă deal!
176
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
De la ei, sună aici și zi aceste cuvinte!
177
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Ce sunt toate astea?
178
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Să nu te sperii!
- Ieși prin spate!
179
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
La etaj. Pot supraveghea ușa.
180
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Sună, spune „Acțiunea de noapte”
181
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
și apoi zi-le aceste cuvinte
în această ordine!
182
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
- Zi-le să ne ajute!
- Nu înțeleg.
183
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Nu trebuie să înțelegi, ci să pleci.
184
00:15:36,644 --> 00:15:38,270
- Du-te!
- Și voi?
185
00:15:38,270 --> 00:15:39,647
Ne descurcăm.
186
00:15:39,647 --> 00:15:41,106
- Pleacă!
- Acum!
187
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
- Bine.
- Du-te!
188
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
E o supraviețuitoare.
189
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Bine.
190
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Așa.
191
00:18:11,298 --> 00:18:12,174
Alo, spuneți!
192
00:18:12,925 --> 00:18:14,426
Acțiunea de noapte.
193
00:18:15,010 --> 00:18:18,138
- Mi-au spus să vă spun asta.
- Codul, te rog!
194
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Stilou. Ceas. Ușă. Foc.
195
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
AGENT DE NOAPTE
196
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Alo! Mai ești acolo?
197
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ești Sidewinder sau Gazelle?
198
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Poftim? Nu înțeleg.
199
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Pe ce stradă locuia
buna ta prietenă Elaine?
200
00:18:35,531 --> 00:18:40,035
N-am avut nicio prietenă Elaine.
Cine ești, pe cine am sunat?
201
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Trebuie să țin linia liberă.
Ai greșit numărul.
202
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Nu, te rog!
203
00:18:46,959 --> 00:18:50,671
Mătușa mea, Emma Campbell,
și unchiul Henry sunt în pericol.
204
00:18:50,671 --> 00:18:52,089
Mi-au spus să te sun.
205
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Alo?
206
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Da, te ascult.
207
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Sunt în pericol, sunt atacați.
Cred că și eu sunt urmărită.
208
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Câți atacatori sunt?
- Cred că doi.
209
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
I-am văzut fața unuia dintre ei.
210
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Unde sunt? Vreau o adresă.
211
00:19:09,940 --> 00:19:14,403
- Aleea Wildwind 54, în Stone Ridge.
- Ești cu mătușa și unchiul tău?
212
00:19:14,987 --> 00:19:19,324
Nu, ei sunt acasă. Eu sunt
la casa de lângă deal a familiei Feiner.
213
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Trimiteți poliția pe Aleea Wildwood 54,
în Stone Ridge!
214
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Avem agenți în pericol, sunt doi agresori.
215
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Și o patrulă la casa din apropiere,
proprietarul e Feiner.
216
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- Cu cine vorbești?
- Le trimit ajutor. Și ție.
217
00:19:33,422 --> 00:19:37,926
Vorbiți cu Farr și Hawkins! E alerta
Acțiunii de noapte, Sidewinder și Gazelle.
218
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
Ce se întâmplă?
219
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
O să fie bine.
220
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Cum te cheamă?
- Rose.
221
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Rose, eu sunt Peter. O să te ajut.
222
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Vine!
223
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ce să fac?
224
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
În ce cameră ești?
225
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- În bucătărie.
- Are pivniță?
226
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Nu știu.
227
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Dar văd niște scări.
- Urcă-le!
228
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Bine.
229
00:20:17,507 --> 00:20:18,967
Și acum?
230
00:20:19,468 --> 00:20:20,886
E o baie pe acolo?
231
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Da.
232
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Ușa se încuie din interior?
233
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Da.
- Ascultă cu atenție!
234
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Închide și încuie ușa,
dar nu intra în cameră!
235
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
Bine.
236
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Acum ce fac?
237
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Du-te în cel mai îndepărtat dormitor!
238
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Găsește un dulap și intră în el!
239
00:21:01,426 --> 00:21:03,470
- Ești acolo, Rose?
- Stai puțin!
240
00:21:43,885 --> 00:21:45,012
Mai ești pe fir?
241
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Acum sunt în dulap.
242
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Bine. Poliția e pe drum.
- E deja aici.
243
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
244
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Ai auzit ceva?
245
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Nu.
246
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Stai!
247
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Sparge ușa de la baie.
248
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Asta e bine.
249
00:22:33,894 --> 00:22:37,147
E bine, da? Te caută în locul greșit.
250
00:22:39,107 --> 00:22:40,359
Nu face zgomot!
251
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Stai nemișcată!
252
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Vine.
253
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
Poliția e pe drum, bine?
254
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
E prea târziu.
255
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
Unde e acum?
256
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
Dacă e în cameră cu tine...
257
00:23:04,716 --> 00:23:07,969
dar nu-mi poți vorbi, apasă pe zero!
258
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Ascultă-mă!
259
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Dacă te găsește, vreau să te lupți.
260
00:23:16,728 --> 00:23:17,938
Înțelegi?
261
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Vreau să lupți din toate puterile.
262
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Să lupți cu îndârjire
până ajungem acolo. Bine?
263
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
264
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
Gata, ești în siguranță.
265
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Cine e? Poliția?
266
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Da, sunt aici.
- Rose...
267
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Da?
268
00:24:14,035 --> 00:24:16,580
Sunt mândru de tine. Bravo!
269
00:24:16,580 --> 00:24:19,791
E în regulă, poți ieși. Nu mai e nimeni.
270
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Mulțumesc.
271
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
ȘERIF
272
00:24:44,065 --> 00:24:46,693
- Sutherland.
- Sunt Farr. Am primit mesajul.
273
00:24:46,693 --> 00:24:50,989
- E o acțiune cu doi agenți?
- Da. Numele de cod Sidewinder și Gazelle.
274
00:24:50,989 --> 00:24:55,243
Femeia de la telefon a spus
că Emma și Henry Campbell sunt în pericol.
275
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
- Avem martori?
- Da. Nepoata lor, Rose.
276
00:24:57,662 --> 00:25:02,834
A spus că erau doi agresori și l-a văzut
pe unul. E în siguranță în grija poliției.
277
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
Trebuie s-o luăm de la poliție.
278
00:25:04,794 --> 00:25:07,422
- Să aflăm ce a văzut.
- Merge Hawkins.
279
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Hawkins? Trebuie acționat ca lumea.
280
00:25:09,633 --> 00:25:13,929
Merg la Casa Albă să pun pe altcineva
la telefon, dar am nevoie de tine.
281
00:25:13,929 --> 00:25:16,264
Mergi la Rose și du-o undeva!
282
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Nu îmi spui unde și nu spui nimănui,
până nu vă vedeți cu mine și Hawkins.
283
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Nu-ți spune nimic și nu-i spui nimic, da?
284
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Am înțeles.
285
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Dacă a sunat la numărul tău,
e mai important decât îți poți imagina.
286
00:25:28,485 --> 00:25:31,530
- Am încredere deplină în tine.
- Da, doamnă.
287
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Dră Larkin?
- Da.
288
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Sunt Jamie Hawkins,
director adjunct al FBI.
289
00:25:43,416 --> 00:25:48,171
- Unde sunt mătușa și unchiul meu?
- Amândoi erau decedați când am ajuns.
290
00:25:49,589 --> 00:25:52,592
Nu! Toată lumea îi iubește.
291
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Îmi spune cineva ce se petrece?
292
00:25:55,512 --> 00:25:58,265
- Ce se întâmplă de fapt?
- Încercăm să aflăm.
293
00:25:58,265 --> 00:26:01,017
Am venit direct de la Casa Albă
când am aflat.
294
00:26:02,686 --> 00:26:05,272
- Lucrați la Casa Albă?
- Da.
295
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Putem vorbi, ca să aflăm
ce s-a întâmplat aici astă-seară?
296
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Dle director Hawkins!
- Ce naiba cauți aici?
297
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Diane Farr m-a trimis
să o iau pe dra Larkin.
298
00:26:17,117 --> 00:26:18,535
Tu ești Peter?
299
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose!
- Unde s-o duci?
300
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Am mai discutat asta. Nu decide doar Farr.
301
00:26:24,291 --> 00:26:26,960
- Ce naiba are de gând?
- Nu știu.
302
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
Zicea că trimite autorizația președintei.
303
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Probabil o aveți în e-mail.
304
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Bună!
305
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Bună!
306
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
Îți aducem haine noi, bine?
307
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Da.
308
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Văd că ai ales.
309
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
O să te iau de aici, bine?
310
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Haide! Vino cu mine!
311
00:27:23,475 --> 00:27:24,684
Unde lucrezi?
312
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
La FBI.
313
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Unde mă duci?
314
00:27:28,897 --> 00:27:32,817
La apartamentul meu.
Trebuie să iau ceva repede.
315
00:27:36,279 --> 00:27:40,408
Mătușa și unchiul meu mi-au spus mereu
că lucrează în achiziții.
316
00:27:40,408 --> 00:27:43,119
Conferințe la Londra și Las Vegas.
317
00:27:43,119 --> 00:27:45,664
Se pare că totul era o mare vrăjeală.
318
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Cine erau de fapt?
319
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Nu știu. N-am auzit de ei până astă-seară.
320
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
Dar tu ai răspuns la telefon.
321
00:27:54,089 --> 00:27:55,340
Trebuie să știi ceva.
322
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
De ce au fost uciși?
323
00:27:59,094 --> 00:28:01,554
Chiar dacă aș ști, ceea ce nu e cazul,
324
00:28:02,138 --> 00:28:06,643
șefa mea ar vrea să nu-ți spun nimic
și nici tu să nu-mi spui tu nimic, deci...
325
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Perfect.
326
00:28:17,237 --> 00:28:20,824
- Acum ce urmează?
- Te vor interoga mâine. Dă-mi telefonul!
327
00:28:20,824 --> 00:28:21,950
Cine anume?
328
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Farr, șefa de cabinet a președintei.
329
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
Hawkins, director adjunct la FBI.
Îl știi de la casă.
330
00:28:27,622 --> 00:28:30,166
Poate Ben Almora, de la Serviciul Secret.
331
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
- Dă-mi telefonul, te rog!
- Nu.
332
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Verific dacă ne urmăresc.
333
00:28:34,587 --> 00:28:37,340
Nu am timp să discut.
Te rog, dă-mi telefonul!
334
00:28:38,967 --> 00:28:42,470
Mersi! Găsești haine în dulap
în ultima cameră pe dreapta.
335
00:28:42,470 --> 00:28:45,181
Ia pentru câteva zile!
Plecăm în două minute.
336
00:29:59,964 --> 00:30:04,385
AGENT FBI TRĂDĂTOR MOARE ÎNAINTE DE PROCES
AGENTUL NEGA CĂ A TRĂDAT
337
00:30:09,516 --> 00:30:12,685
OFIȚER DE INFORMAȚII COMPROMIS,
MORT ÎN ACCIDENT
338
00:30:12,685 --> 00:30:14,729
BUNUL MEU PRIETEN, TRĂDĂTORUL
339
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
Sunt bune hainele?
340
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Așa cred.
341
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Bun.
342
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Poftim!
343
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
CASA ALBĂ
344
00:30:47,220 --> 00:30:48,972
Parcă erai agent FBI.
345
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Sunt.
- Dar lucrezi la Casa Albă?
346
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Într-o cameră fără ferestre, la subsol.
347
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Hai la poliție! Vreau într-un loc sigur.
348
00:30:58,982 --> 00:31:03,403
Acum nu știm ce e sigur. Nu știm
cine e responsabil de ce au pățit ai tăi.
349
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
Nu e timp să te fac să te încrezi în mine.
350
00:31:05,989 --> 00:31:09,659
Dar să știi că mi s-a ordonat
să te apăr cu prețul vieții!
351
00:31:09,659 --> 00:31:11,119
Și asta voi face.
352
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Nu te cunosc.
353
00:31:12,203 --> 00:31:15,290
Mă vei cunoaște.
Dar hai să rezistăm peste noapte!
354
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Vezi ceva?
- Nu.
355
00:31:26,384 --> 00:31:28,553
Nu încă. Să mergem!
356
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Ești gata?
357
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Da.
358
00:31:47,113 --> 00:31:50,783
Cu o jumătate de pas după mine.
Stai între mine și clădire, da?
359
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Între mine și clădire!
360
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Ține asta!
361
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Cine naiba sunteți și de ce o urmăriți?
362
00:32:24,984 --> 00:32:28,321
- Nu știu cine e.
- Am venit după tine.
363
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Poftim?
364
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Ce tot vorbești?
365
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Știi cât e de ticălos, dnă?
366
00:32:34,410 --> 00:32:39,207
- A vrut să arunce în aer un metrou plin.
- E un trădător, ca tatăl lui.
367
00:32:40,041 --> 00:32:42,543
- O aiureală.
- E totul pe Rome Tome.
368
00:32:42,543 --> 00:32:45,171
- Ce sperați să faceți?
- Să te batem!
369
00:32:45,171 --> 00:32:48,216
- Și cum merge?
- Dați-mi portofelele!
370
00:32:48,216 --> 00:32:50,051
Dați-mi odată portofelele!
371
00:32:56,557 --> 00:32:58,851
Nu îi jefuim. Le iau doar permisele.
372
00:32:59,435 --> 00:33:02,188
- Bine.
- Acum dă-le portofelele înapoi!
373
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Glen și Kurt.
374
00:33:07,402 --> 00:33:12,490
Fiți atenți! Vi le iau, iar voi așteptați
să vină agenții și să vă interogheze.
375
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Așteptați, vi le returnăm.
376
00:33:14,117 --> 00:33:19,163
Nu așteptați, FBI-ul vă va vâna
și vor fi mai multe capete de acuzare.
377
00:33:19,163 --> 00:33:21,082
- Pricepeți?
- Da, domnule.
378
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Să mergem!
379
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
- La telefon, Farr.
- Sunt Peter.
380
00:33:30,508 --> 00:33:34,137
- Am ajuns la Casa Albă. Ai martorul?
- Da, e cu mine.
381
00:33:34,137 --> 00:33:38,808
A mai apărut ceva. Niște bătăuși de pe net
căutau scandal pe lângă casa mea.
382
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen și Kurt Fensig, așa ceva.
Sunt frați, probabil.
383
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Băieți cu Rome Tome.
384
00:33:44,355 --> 00:33:49,318
Trimiteți niște agenți, sunt pe trotuarul
de sub pasaj. Ar trebui interogați.
385
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
Poate și pansați.
386
00:33:53,281 --> 00:33:57,827
Bine. Pun oameni pe clădire la noapte
ca să mă asigur că nu apar probleme.
387
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Ai grijă de ea, Peter!
388
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
O voi face.
389
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Ne vedem dimineață.
390
00:34:06,961 --> 00:34:09,672
De ce te acuzau de atentatul de la metrou?
391
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Fiindcă am fost acolo.
392
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Dar nu am plănuit atacul. Eu l-am oprit.
393
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Nu sunt trădător.
394
00:34:21,142 --> 00:34:22,268
Nici tata n-a fost.
395
00:34:23,728 --> 00:34:25,396
Articolele din acele dosare...
396
00:34:25,396 --> 00:34:28,483
A fost acuzat,
dar n-au existat niciodată dovezi.
397
00:34:30,902 --> 00:34:34,864
Nici n-a fost judecat. Și a murit
înainte să se poată reabilita.
398
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Mătușa Emma...
399
00:34:45,541 --> 00:34:48,419
A făcut pentru mine
mai mult decât oricine.
400
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
De ce am sunat la tine?
401
00:34:52,465 --> 00:34:55,843
- Cum adică?
- De ce ai răspuns la numărul acela?
402
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
E slujba mea.
403
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Răspunzi din subsolul Casei Albe
când oamenii au probleme?
404
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
În majoritatea nopților...
405
00:35:05,603 --> 00:35:06,938
analizez rapoarte.
406
00:35:09,315 --> 00:35:11,442
Primești multe apeluri ca al meu?
407
00:35:12,485 --> 00:35:14,237
Am mai primit doar unul.
408
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Era greșeală.
409
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Nimic nu pare în regulă acum.
410
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Ce e?
411
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Capul jos! Lasă-te în jos!
412
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Sună la primul meu număr favorit!
413
00:35:52,400 --> 00:35:53,734
- Da.
- Acțiunea de noapte.
414
00:35:53,734 --> 00:35:56,571
- Codul!
- Câine. Farfurie. Iarbă. Portbagaj.
415
00:36:01,117 --> 00:36:04,120
- Sunt Sutherland, cu martorul de ieri.
- Unde ești?
416
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
În mașina FBI. Suntem urmăriți.
417
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Uită-te la mine!
418
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
N-ai nimic, e doar sticlă.
419
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Ia volanul! Rose, ia volanul!
420
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
421
00:37:24,700 --> 00:37:26,369
E tipul de la mătușa mea.
422
00:37:27,995 --> 00:37:28,829
Peter!
423
00:37:39,632 --> 00:37:40,466
Ține-te bine!
424
00:37:45,805 --> 00:37:47,306
Încearcă să vezi numărul!
425
00:37:48,140 --> 00:37:50,559
- Nu văd nimic!
- Futu-i!
426
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Ce e cu locul ăsta?
427
00:37:59,652 --> 00:38:02,154
Un Airbnb luat pe contul prietenului meu.
428
00:38:40,985 --> 00:38:44,322
- Nu ne va găsi nimeni aici, nu?
- Sper.
429
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Așa.
430
00:38:49,618 --> 00:38:50,578
Scuze!
431
00:38:59,211 --> 00:39:02,173
Acum 24 de ore,
credeam că viața mea s-a terminat.
432
00:39:03,257 --> 00:39:05,634
Acum aș da orice ca să mă întorc înapoi.
433
00:39:11,682 --> 00:39:13,476
Aș vrea să nu se fi întâmplat.
434
00:39:17,480 --> 00:39:18,564
Și eu.
435
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Îmi vin bine.
436
00:39:31,369 --> 00:39:32,620
Ale cui sunt?
437
00:39:33,204 --> 00:39:34,330
Ale lui Zoe.
438
00:39:35,206 --> 00:39:36,499
Fosta mea logodnică.
439
00:39:37,875 --> 00:39:41,504
I-ai păstrat hainele?
Mai întâi ai îngropat-o în pădure?
440
00:39:41,504 --> 00:39:46,801
Ea era să mă îngroape de câteva ori,
dar acum e în Texas. A plecat în grabă.
441
00:39:46,801 --> 00:39:47,885
Îmi pare rău.
442
00:39:48,427 --> 00:39:50,888
Să nu-ți pară! E mult mai fericită acum.
443
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Trebuie să dormi.
444
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
E doar un dormitor.
445
00:39:58,270 --> 00:40:01,857
Doar tu vei dormi.
Eu lucrez în tura de noapte.
446
00:40:03,943 --> 00:40:05,403
Sunt noua lor țintă, nu?
447
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Poate cred că ai văzut ceva.
448
00:40:12,451 --> 00:40:13,828
Sau că știi ceva.
449
00:40:14,995 --> 00:40:17,915
Ai zis la telefon
că l-ai văzut pe unul dintre ei.
450
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Nu prea bine.
451
00:40:21,419 --> 00:40:23,129
L-ai recunoscut și în mașină.
452
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
Tot ce ai văzut sau ce știi...
453
00:40:31,846 --> 00:40:34,181
Povestește-le mâine, când vorbiți!
454
00:40:34,181 --> 00:40:35,307
Vor să te ajute.
455
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
Mai întâi, zi-mi tu tot ce știi!
456
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Nu pot, am primit ordine.
457
00:40:40,813 --> 00:40:45,276
Dă-le naibii! Mi-au ucis mătușa și unchiul
și acum încearcă să mă omoare.
458
00:40:45,276 --> 00:40:49,780
În Casa Albă, ocup cel mai de jos nivel.
Nu știu nimic, crede-mă!
459
00:40:49,780 --> 00:40:51,740
Ce e Acțiunea de noapte?
460
00:41:00,249 --> 00:41:01,917
Un program de contraspionaj.
461
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Le răspund agenților de noapte cu probleme
și redirecționez apelul.
462
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Agenți de noapte?
Mătușa și unchiul meu erau...
463
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Oamenii de la achiziții nu au
acel număr de telefon.
464
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Și nici codul.
465
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Prin „agenți” înțelegi „spioni”?
466
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
De când? La ce lucrau?
467
00:41:24,064 --> 00:41:25,399
Nu știu.
468
00:41:25,900 --> 00:41:27,735
Serios.
469
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Dormi puțin!
470
00:41:34,241 --> 00:41:35,493
Ești în siguranță.
471
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
RAPORT MISIUNE - H&E CAMPBELL
472
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr.
473
00:42:52,069 --> 00:42:54,863
- Sunt Peter. E cineva în casa mea.
- Ce? Cum...
474
00:42:54,863 --> 00:42:59,785
Am pus o cameră. Poate ne-au urmărit
telefoanele, dar acum sunt acolo.
475
00:42:59,785 --> 00:43:02,371
- Mai ai oameni afară?
- Îi sun acum.
476
00:43:18,887 --> 00:43:22,850
- Sunt tot cei care au tras în noi.
- I-am avertizat.
477
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Casa e goală, nu e nimeni.
478
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
- Ai auzit, Peter?
- Da.
479
00:43:44,580 --> 00:43:45,789
Mulțumesc.
480
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Măi să fie!
481
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Aici?
482
00:44:36,590 --> 00:44:38,509
Da. A vrut un loc liniștit.
483
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Te descurci?
484
00:44:41,762 --> 00:44:42,888
Da.
485
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Nu ți-am mulțumit...
- Nu e nevoie.
486
00:44:47,726 --> 00:44:49,061
Uite-o! Să mergem!
487
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Bine că sunteți vii!
488
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Ea e Rose.
489
00:45:00,406 --> 00:45:06,036
Diane Farr, șefa de cabinet a președintei.
Vom avea grijă de tine și te vom ajuta.
490
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Să mergem!
491
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
Poate veni și Peter?
492
00:45:14,336 --> 00:45:16,463
Dacă te simți mai confortabil...
493
00:45:16,463 --> 00:45:19,508
- Sau vrei să dormi?
- Mă simt bine, doamnă.
494
00:45:25,472 --> 00:45:26,682
Aici.
495
00:45:27,307 --> 00:45:31,562
- Pot merge la toaletă, vă rog?
- Desigur. Pe hol, la dreapta.
496
00:45:31,562 --> 00:45:32,604
Nu te grăbi!
497
00:45:33,897 --> 00:45:36,900
- Cei doi frați i-au așteptat pe agenți?
- Da.
498
00:45:37,818 --> 00:45:41,363
- Nu te vor mai deranja.
- Și tipul care mi-a intrat în casă?
499
00:45:41,363 --> 00:45:44,032
- Ați identificat inelul?
- Facem cercetări.
500
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
N-are ce căuta aici.
E mult peste competența ta.
501
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Fata vrea să fie aici.
502
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Bine. Așteaptă dincolo!
503
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Bine.
504
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici.
505
00:46:04,595 --> 00:46:05,888
Nu intri cu mine?
506
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
E mult peste competența mea.
507
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Spune-le ce ai văzut!
508
00:46:12,811 --> 00:46:14,772
Poți să ai încredere în ei.
509
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Ba nu pot.
510
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
Mătușa mea zicea că cineva de la Casa Albă
nu e de încredere.
511
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Cred că știau că există o cârtiță.
512
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
- Cine?
- Nu știu.
513
00:46:27,534 --> 00:46:32,289
Sper că nu ești tu și nu cred că ești tu.
Trebuie să am încredere în cineva, nu?
514
00:46:36,919 --> 00:46:40,756
Nu le spun celor de acolo adevărul,
dacă asta m-ar putea ucide.
515
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Vrem să te simți cât mai confortabil.
516
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Ia loc, dră Larkin!
517
00:46:53,143 --> 00:46:54,895
Avem multe de discutat.
518
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Suntem la Fermier în Vestul Mijlociu,
cu Pam Jahnke.
519
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Bună dimineața,
mersi că mă ascultați joia aceasta!
520
00:47:03,278 --> 00:47:05,948
Sunt Stephanie Hoff
pentru Fermier în Vestul Mijlociu.
521
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
E a treia și ultima zi
a Târgului Fermierilor din Wisconsin,
522
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
aici la Centrul EAA din Oshkosh.
523
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Astăzi, programul e de la 09:00 la 15:00.
524
00:47:15,499 --> 00:47:21,338
Meteorologul nostru, Stu Muck,
ne va spune cum va fi vremea la târg.
525
00:47:27,553 --> 00:47:28,554
Bună ziua!
526
00:47:29,221 --> 00:47:30,347
Bună!
527
00:47:30,973 --> 00:47:33,350
Scuze, n-am vrut să vă deranjăm!
528
00:47:34,726 --> 00:47:35,561
Vă pot ajuta?
529
00:47:36,103 --> 00:47:39,940
Voiam doar să-i arăt soțului meu casa.
Am crescut aici.
530
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
Serios?
531
00:47:41,650 --> 00:47:46,947
Eu ajung rar în Racine, iar Dale e aici
pentru prima oară. Voiam să le arăt.
532
00:47:48,365 --> 00:47:49,867
Și asta mică cine e?
533
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Ea e Elizabeth. E primul nostru copil.
534
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Pot să o salut?
- Desigur.
535
00:47:55,956 --> 00:47:57,291
Bună!
536
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Da.
537
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Uite ce mai zâmbet!
538
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
E frumoasă.
539
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Nu suntem obiectivi, dar așa zicem și noi.
540
00:48:05,674 --> 00:48:09,511
Mi-e dor de copii de vârsta asta.
Eu am doi băieți de liceu.
541
00:48:09,511 --> 00:48:14,433
Nu voiam să deranjăm,
eram doar nostalgică.
542
00:48:17,644 --> 00:48:19,313
Vreți să vă uitați înăuntru?
543
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Să le arăți vechea ta cameră?
544
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Sigur nu deranjăm?
545
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Nici vorbă. Poftiți!
546
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Bine.
547
00:48:39,124 --> 00:48:45,047
E ireal că sunt aici după atâta timp.
548
00:48:45,547 --> 00:48:49,176
Părea mult mai mare
când eram copil, iar acum...
549
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
nu este.
550
00:48:51,595 --> 00:48:53,555
Cât timp ai locuit aici?
551
00:48:53,555 --> 00:48:57,935
Până la 13 ani. Apoi ne-am mutat
la Cleveland, după noua slujbă a tatei.
552
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Ce te readuce la Racine?
553
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Bunica.
554
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
E bine?
555
00:49:06,693 --> 00:49:07,778
Nu chiar.
556
00:49:09,780 --> 00:49:12,491
Vreau să-și cunoască strănepoata înainte...
557
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Ar trebui să o schimb.
558
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Baia e pe acolo.
559
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Da.
- Mulțumesc.
560
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Am atâtea amintiri!
561
00:49:25,462 --> 00:49:28,507
M-am ascuns pe terasă
când am făcut unsprezece ani.
562
00:49:29,091 --> 00:49:31,176
Eram topită după Billy Edgars
563
00:49:31,176 --> 00:49:35,764
și voiam doar să vină,
purtând unul dintre tricourile lui în V.
564
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Când nu a apărut, am fost distrusă.
565
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Fratele meu a râs de mine
și le-a spus tuturor că-mi place Billy.
566
00:49:43,021 --> 00:49:45,691
Era prima oară
când mi-a frânt cineva inima.
567
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Nu înțeleg.
568
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
Fratele meu era crud.
569
00:49:51,780 --> 00:49:56,243
Nu, terasa. Eu și Frank am construit-o
acum cinci ani.
570
00:49:59,788 --> 00:50:01,415
Atunci va merge mai repede.
571
00:50:36,158 --> 00:50:37,451
Am găsit-o!
572
00:51:11,693 --> 00:51:13,445
NUMĂR NECUNOSCUT
S-A REZOLVAT
573
00:51:15,072 --> 00:51:18,700
BINE. REVENIȚI LA WASHINGTON
ȘI TERMINAȚI CE AȚI ÎNCEPUT!
574
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
VENIM.
575
00:51:28,668 --> 00:51:32,464
Știri de ultimă oră.
Poliția caută o fetiță de zece luni,
576
00:51:32,464 --> 00:51:37,135
răpită de lângă mama ei
în parcarea de la mallul Regency.
577
00:51:37,135 --> 00:51:39,638
Rachel Treadwell se află la fața locului.
578
00:51:39,638 --> 00:51:40,555
Rachel?
579
00:53:43,053 --> 00:53:44,971
Subtitrarea: George Georgescu