1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Comboio 2781 a chegar à plataforma A.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Tens de me avisar.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Chegou. Espera, querida.
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
- Anda, querida.
- Saída por trás para a Praça da Justiça.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,492
Ao embarcar,
dirija-se para o centro da carruagem.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Senhora, sente-se aqui.
- Não faz mal.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Não, o médico mandou-me
fazer uma boa ação por dia.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Por favor?
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
- Eu seguro nisso.
- Obrigada.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Alguém o criou bem.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Próxima paragem: Gallery Place.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Cuidado, portas a fechar.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Raios! Quando é o próximo?
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Não deve demorar.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- É uma...
- Sim.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Sabe como...
- Não.
17
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
EM CASO DE EMERGÊNCIA
18
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
FBI! Saiam todos do comboio
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
para os túneis, em silêncio e com calma.
20
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Há uma bomba!
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Com calma!
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Mamã!
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Mamã!
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Estão bem?
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Anda comigo. Vamos.
26
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Vamos.
27
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Vamos lá.
28
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
29
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny.
30
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Penny?
31
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Estou aqui.
32
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Estou aqui.
33
00:03:42,555 --> 00:03:45,266
É uma concussão.
Um paramédico irá examiná-lo.
34
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
Quantos mortos?
35
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Só um. Podia ter sido bem pior.
36
00:03:49,395 --> 00:03:50,271
Fique aqui.
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
É ele.
38
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
É o tipo.
39
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Merda.
40
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
Há bebidas no camarim.
Se quiser comida, diga.
41
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Estou muito nervosa para comer,
mas obrigada.
42
00:06:22,590 --> 00:06:26,219
- Primeira TED Talk?
- Há um ano, nem conseguia bilhetes.
43
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
E agora as pessoas vêm vê-la.
44
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Parabéns!
45
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Ainda não sou tão importante.
46
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
- Vou pôr o microfone.
- Certo.
47
00:06:37,021 --> 00:06:40,233
"Na cibersegurança,
é difícil reconhecer os vilões.
48
00:06:40,233 --> 00:06:44,237
No início da carreira, eu quis entrar
em sistemas proibidos.
49
00:06:44,237 --> 00:06:46,697
Mas percebi
que o desafio mais gratificante
50
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
era trabalhar para deter
quem viola a nossa privacidade
51
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
e rouba os nossos dados pessoais."
52
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
- Já está.
- Obrigada.
53
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
O teleponto está pronto. Eu aviso-a.
54
00:06:57,083 --> 00:06:58,126
Certo.
55
00:06:58,126 --> 00:07:00,211
- Obrigada. É muito amável.
- Boa sorte.
56
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Olá.
57
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Olá.
58
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Olha o que eu tenho aqui.
59
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
Os documentos do financiamento?
60
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
Só falta assinares.
61
00:07:13,099 --> 00:07:15,309
- Dá para acreditar?
- Claro que dá.
62
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
- Esforçaste-te.
- Todos nos esforçámos.
63
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
17 HORAS
64
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}UM ANO DEPOIS
65
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Obrigado.
- De nada.
66
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
- Queria ver-me?
- Sim. Entra.
67
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Quero mostrar-te uma coisa.
68
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Quando vais confessar o teu envolvimento
no atentado do metro?
69
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
É bom ver que a tua mãe te deixou sair.
70
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
Temos provas
do teu envolvimento no atentado.
71
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
- O Elliot Rome fez uma emboscada...
- Espera.
72
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Aí vem o grande final.
73
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- O meu pai adorava este país.
- Traiu o país.
74
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- Ele matou-se...
- Foi um acidente.
75
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Ele não foi acusado. Não fales nele.
76
00:08:41,020 --> 00:08:43,731
- Ele matou-se num acidente.
- Vai-te foder.
77
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
O diretor-adjunto Hawkins viu isto?
78
00:08:45,733 --> 00:08:48,152
- Foi ele que me enviou.
- Ótimo.
79
00:08:48,152 --> 00:08:52,323
Arranjo sempre maneira de o irritar.
Ouça... Eu estava calmo.
80
00:08:52,323 --> 00:08:55,243
- Até o Elliot Rome ter falado do teu pai?
- Sim.
81
00:08:55,243 --> 00:08:58,412
O Rome Tome só espalha
teorias da conspiração e mentiras.
82
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Não basta eu acreditar em ti?
83
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
A presidente saber que foste um herói,
não um cúmplice?
84
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Aprende duas palavras e tudo ficará bem.
85
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
"Sem comentários."
86
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Força, experimenta. Quero ouvir-te dizer.
87
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Sem comentários.
88
00:09:15,555 --> 00:09:18,808
Duas palavras
e o Elliot Rome vai atrás de outro assunto
89
00:09:18,808 --> 00:09:20,142
para o próximo vídeo.
90
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
- Entendido.
- O que combinámos?
91
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Paga o que deves na Ação Noturna,
92
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
cuidando de um telefone que não toca,
93
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
e tudo irá melhorar.
94
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Mas não posso promover-te
se o Hawkins não concordar.
95
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Achas que este vídeo o convence
de que estás pronto para isso?
96
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Talvez não.
- Certo.
97
00:09:39,954 --> 00:09:43,874
Tenho uma reunião no Maryland
com a malta do uísque e do Viagra.
98
00:09:43,874 --> 00:09:45,167
Reza por mim.
99
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
O ficheiro é para ti.
Revê-o e deixa-o na mesa.
100
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Sim, senhora.
101
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
E...
102
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
Obrigado por tudo o que fez por mim.
103
00:09:55,052 --> 00:09:56,012
Sem comentários.
104
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Peter!
105
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
A presidente perguntou por ti.
106
00:10:11,068 --> 00:10:13,029
Ela pediu para vires cedo amanhã.
107
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
A mesma tarefa?
108
00:10:14,030 --> 00:10:16,365
Sim, o jogo de basquete da presidente.
109
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
Ela perguntou porque te desperdiças no FBI
110
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
em vez de trabalhares
nos Serviços Secretos.
111
00:10:21,078 --> 00:10:24,790
Não vou levar um tiro por alguém
só porque teve mais votos.
112
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland.
113
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Até amanhã, FBI.
114
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
E o relatório de tendência criminal?
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
A Diane Farr pediu-me
116
00:10:34,467 --> 00:10:37,887
para analisar o relatório
de terrorismo doméstico.
117
00:10:37,887 --> 00:10:39,597
O relatório é confidencial.
118
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Ela achou que eu podia ver.
119
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
E qual é exatamente
o cargo da Diane Farr no FBI?
120
00:10:47,313 --> 00:10:48,272
Nenhum, senhor.
121
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
Exato. Ela é chefe de gabinete
da presidente.
122
00:10:51,901 --> 00:10:56,238
Como é que um agente do FBI entra
na Casa Branca e recebe ordens dela?
123
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
Quando ela me ofereceu o trabalho,
falou disso.
124
00:10:59,033 --> 00:11:02,828
Deves relatar aos dois.
Parece que esqueceste metade da equação.
125
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Estou aqui há cinco mandatos.
126
00:11:07,041 --> 00:11:11,128
Deverias ter a sensatez
de te aliar a alguém na classe política.
127
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Sim, senhor.
128
00:11:13,547 --> 00:11:16,050
Quero o meu relatório
até ao fim da semana.
129
00:11:37,613 --> 00:11:38,864
CONFIDENCIAL
130
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
AMEAÇAS TERRORISTAS
131
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Tia Emma.
132
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Olá!
133
00:12:03,097 --> 00:12:05,641
- Como estava Roma?
- Lotada.
134
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Atirei uma moeda na fonte por ti.
135
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Tio Henry, como correu a conferência?
136
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Não havia bar aberto. Que absurdo!
137
00:12:13,524 --> 00:12:16,861
- Eram melhores antes do PowerPoint.
- Eu levo.
138
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
- Limpei a casa.
- Não era preciso.
139
00:12:20,489 --> 00:12:21,949
Não quis ser essa hóspede.
140
00:12:21,949 --> 00:12:22,992
Não és uma hóspede.
141
00:12:22,992 --> 00:12:23,909
És da família.
142
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Segundo os advogados,
legalmente, temos de te aturar.
143
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Por quanto mais tempo me vão aturar?
144
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
O que foi? É a tua start-up?
145
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- É muito mau?
- Fui despedida.
146
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Querida...
147
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Lamento imenso.
148
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Falamos disso ao jantar?
149
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
Sim, fiz lasanha.
150
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Coitado do meu cardiologista.
151
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Preciso de pedir insolvência.
152
00:12:50,895 --> 00:12:53,272
Após a violação de dados, do ransomware,
153
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
os meus clientes
e patrocinadores abandonaram-me.
154
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Não. Rose, isso é horrível!
155
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
- Não podes salvar a empresa?
- Sim, desde que não a gira.
156
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Investi tudo o que tinha nela.
157
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Podes ficar aqui o tempo que quiseres.
158
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
- Não tenho dinheiro.
- Falência é isso.
159
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
- Falência.
- Falência.
160
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Deve estar tudo.
161
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
- Está tudo pronto?
- É difícil dizer.
162
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Não podemos fugir?
- Não com a Rose a dormir.
163
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Então, lutamos.
164
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Quantos virão?
- Dois ou mais.
165
00:14:02,716 --> 00:14:05,928
Querem surpreender-nos?
E se os surpreendermos?
166
00:14:05,928 --> 00:14:08,889
Não seria a primeira vez
que virámos o jogo.
167
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Temos de ultrapassar isto
e terminar o trabalho.
168
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Vamos queimar os documentos. E depois?
169
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
- Conseguiste ligar?
- Não.
170
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Não temos rede fixa nem móvel.
171
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Temos de avisar Osprey
se vierem atrás de nós.
172
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Vão atrás de Osprey.
- Em sete dias vão tentar de novo.
173
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
E a engenheira?
174
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- E os ficheiros?
- O que têm?
175
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Como avisamos?
- Que o país está em risco?
176
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Que não podemos confiar na Casa Branca.
177
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Não sei. Mas queimamos
para que não o encontrem.
178
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
- E depois?
- Aquilo na floresta.
179
00:14:38,419 --> 00:14:40,462
- Como avisamos Osprey?
- Não sei.
180
00:14:40,462 --> 00:14:42,256
Destruo isto ou não?
181
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Sim.
182
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Rose, querida...
183
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
O que se passa?
184
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Porque tens uma arma?
185
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Porque não há rede?
E a energia? O que queimaram?
186
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, ouve. Podes ouvir-me?
187
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Isto não é justo
188
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
e não te posso contar tudo agora,
189
00:15:04,862 --> 00:15:06,780
mas está alguém lá fora.
190
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Está bem? Tens de prestar atenção.
191
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Temos de garantir a tua segurança.
192
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Quem está lá fora?
193
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Temos de acabar umas coisas.
194
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Leva isto e vai para casa dos Feiner,
lá em baixo.
195
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Liga para este número e diz isto aqui.
196
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
O que significa?
197
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Não entres em pânico.
- Vai pelas traseiras.
198
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Não, lá por cima. Podem estar a ver.
199
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Liga, diz: "Ação Noturna"
200
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
e diga exatamente estas palavras,
nessa ordem.
201
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
- Pede ajuda.
- Não entendo.
202
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Não tens de entender, só tens de ir.
203
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Vai.
204
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- E vocês?
- Ficaremos bem.
205
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
- Vai.
- Agora.
206
00:15:41,106 --> 00:15:42,316
- Certo.
- Vai!
207
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
Ela é uma sobrevivente.
208
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Certo.
209
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Certo.
210
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Sim, força.
211
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Ação Noturna.
212
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
Mandaram-me dizer isso.
213
00:18:17,137 --> 00:18:18,138
Código.
214
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Caneta. Relógio. Porta. Fogo.
215
00:18:24,269 --> 00:18:25,229
CÓDIGO DO AGENTE
216
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Estou? Ainda está aí?
217
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
É Sidewinder ou Gazelle?
218
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
O quê? Não entendo.
219
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Em que rua vivia
a sua melhor amiga Elaine?
220
00:18:35,531 --> 00:18:38,617
Não tive uma amiga
chamada Elaine, está bem?
221
00:18:38,617 --> 00:18:40,035
A quem liguei?
222
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Tenho de manter a linha aberta.
Ligou para o número errado.
223
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Não, por favor.
224
00:18:46,959 --> 00:18:50,671
A minha tia Emma Campbell
e o meu tio Henry correm perigo.
225
00:18:50,671 --> 00:18:52,131
Eles mandaram-me ligar.
226
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Estou?
227
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Estou a ouvir.
228
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Invadiram a casa deles
e acho que também estão atrás de mim.
229
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Quantos intrusos?
- Acho que são dois.
230
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Vi um deles. Vi a cara dele.
231
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Onde estão? Preciso da morada.
232
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Wildwind Lane, n.o 54, em Stone Ridge.
233
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
Está com os seus tios?
234
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Não, eles estão em casa.
235
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Eu estou na casa dos Feiner.
236
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Mandem uma viatura
para Wildwood Lane, n.o 54, Stone Ridge.
237
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Temos ativos em perigo, dois agressores.
238
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Mandem outra viatura
para a casa próxima em nome de Feiner.
239
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- Com quem está a falar?
- Estou a pedir ajuda.
240
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
Avisem a Farr e o Hawkins.
241
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Alerta Ação Noturna
para Sidewinder e Gazelle.
242
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
O que se passa?
243
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Vai correr tudo bem.
244
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Como se chama?
- Rose.
245
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Rose, sou o Peter. Vou ajudá-la.
246
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Ele vem aí.
247
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
O que faço?
248
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Onde está?
249
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- Na cozinha.
- Há uma cave?
250
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Não sei.
251
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Mas vejo umas escadas.
- Suba.
252
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Certo.
253
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
E agora?
254
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Há casa de banho?
255
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Sim.
256
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
A porta tranca por dentro?
257
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Sim.
- Ouça com atenção.
258
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Tranque a porta. Feche-a, mas não entre.
259
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Está bem.
260
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
E agora?
261
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Em silêncio,
vá para o quarto mais afastado.
262
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Encontre um armário e entre nele.
263
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
- Rose, está aí?
- Espere.
264
00:21:43,802 --> 00:21:45,012
Rose, ainda está aí?
265
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Estou no armário.
266
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Boa. A polícia está a caminho.
- Ele já está aqui.
267
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
268
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Ouve algo?
269
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Não.
270
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Espere.
271
00:22:30,682 --> 00:22:32,893
Ele arrombou a casa de banho.
272
00:22:32,893 --> 00:22:33,894
Ótimo.
273
00:22:33,894 --> 00:22:37,147
É bom, está bem?
Está a procurar no sítio errado.
274
00:22:39,107 --> 00:22:40,067
Fique quieta.
275
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Não se mexa.
276
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Ele vem aí.
277
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
A polícia está a caminho.
278
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
É tarde demais.
279
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
Onde está ele?
280
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
Rose, se ele estiver no quarto,
281
00:23:04,716 --> 00:23:07,636
mas não puder falar,
carregue na tecla zero.
282
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Pronto, ouça.
283
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Se ele a encontrar, quero que lute.
284
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Compreende?
285
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Lute com todas as suas forças.
286
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Lute com unhas e dentes
até chegarmos, está bem?
287
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
288
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
Agora está a salvo.
289
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Quem é? É a polícia?
290
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Sim, estão aqui.
- Rose...
291
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Sim?
292
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
Estou orgulhoso de si. Bom trabalho.
293
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
Está tudo bem, pode sair.
294
00:24:18,373 --> 00:24:19,791
A casa está vazia.
295
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Obrigada.
296
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
XERIFE
297
00:24:44,149 --> 00:24:46,693
- Agente Sutherland.
- É a Farr. Recebi a mensagem.
298
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
Ação Noturna com dois ativos?
299
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Sim. Nomes de código Sidewinder e Gazelle.
300
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
A mulher ao telefone disse que Emma
e Henry Campbell corriam perigo.
301
00:24:55,076 --> 00:24:57,537
- Há uma testemunha?
- A sobrinha deles, Rose.
302
00:24:57,537 --> 00:25:01,291
Eram dois intrusos.
Ela viu a cara de um deles.
303
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Ela está com a polícia.
304
00:25:02,834 --> 00:25:05,837
Temos de ir buscá-la
e descobrir o que ela viu.
305
00:25:05,837 --> 00:25:07,422
O Hawkins está a caminho.
306
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
O Hawkins? Não, não podemos errar.
307
00:25:09,633 --> 00:25:13,845
Vou à Casa Branca encontrar alguém
para ficar aí, mas preciso de ti.
308
00:25:13,845 --> 00:25:16,264
Leva a Rose para qualquer lado.
309
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Não digas a ninguém para onde, nem a mim,
até eu e o Hawkins marcarmos uma reunião.
310
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Não digam nada um ao outro, percebido?
311
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Percebido.
312
00:25:24,397 --> 00:25:28,527
Peter, se ela ligou para aí,
é mais importante do que imaginas.
313
00:25:28,527 --> 00:25:30,237
Confio plenamente em ti.
314
00:25:30,237 --> 00:25:31,530
Sim, senhora.
315
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Mna. Larkin?
- Sim.
316
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Sou o Jamie Hawkins,
diretor-adjunto do FBI.
317
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Os meus tios?
318
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Lamento imenso,
eles estavam mortos quando chegámos.
319
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Não.
320
00:25:50,966 --> 00:25:52,175
Todos os adoravam.
321
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Podem dizer-me o que se passa?
322
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
- O que aconteceu?
- Estamos a tentar entender.
323
00:25:58,390 --> 00:26:01,017
Vim da Casa Branca assim que soube.
324
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
Trabalha na Casa Branca?
325
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Sim.
326
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Talvez possamos conversar
e entender o que aconteceu aqui hoje.
327
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Diretor-adjunto Hawkins.
- Que raio fazes aqui?
328
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
A Diane Farr
mandou-me buscar a Mna. Larkin.
329
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
É o Peter?
330
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose.
- Para onde a vais levar?
331
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Não falámos disto? Não é a Farr que manda.
332
00:26:24,291 --> 00:26:26,960
- Que pensa ela que está a fazer?
- Não sei.
333
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
Ela enviou a autorização da presidente.
334
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Deve estar no seu e-mail.
335
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Olá.
336
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Olá.
337
00:26:47,147 --> 00:26:50,275
Vamos arranjar-lhe roupa, está bem?
338
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Está bem.
339
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Tomaste uma decisão, não é?
340
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Vou levá-la para longe disto tudo, sim?
341
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Venha comigo.
342
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Para quem trabalha?
343
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
Para o FBI.
344
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Para onde me leva?
345
00:27:28,897 --> 00:27:30,565
Para o meu apartamento.
346
00:27:30,565 --> 00:27:32,817
Preciso de ir buscar uma coisa.
347
00:27:36,279 --> 00:27:37,322
Os meus tios...
348
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
Eles disseram-me
que trabalhavam em aquisições.
349
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Conferências em Londres, Las Vegas.
350
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Mas parece que era tudo mentira.
351
00:27:45,664 --> 00:27:46,998
Quem eram eles?
352
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles.
353
00:27:51,086 --> 00:27:53,254
Mas atendeu o telefonema.
354
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Deve saber algo.
355
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Porque os mataram?
356
00:27:59,094 --> 00:28:04,224
Mesmo que soubesse, e não sei,
a minha chefe não quer que lhe diga nada,
357
00:28:04,724 --> 00:28:06,351
nem que você me diga nada...
358
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Perfeito.
359
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
E agora?
360
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Será interrogada. Dê-me o telemóvel.
- Por quem?
361
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Diane Farr,
a chefe de gabinete da presidente,
362
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
o tipo que conheceu,
Jamie Hawkins, do FBI,
363
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
e talvez Ben Almora,
dos Serviços Secretos.
364
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
- O seu telemóvel, por favor.
- Não.
365
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
Quero saber se nos localizaram.
366
00:28:34,587 --> 00:28:37,298
Não tenho tempo para discussões.
O telemóvel.
367
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Obrigado.
368
00:28:40,009 --> 00:28:43,805
Última porta à direita,
pegue em roupa para uns dias.
369
00:28:43,805 --> 00:28:44,723
Já vamos sair.
370
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO
371
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM
NEGA CONSPIRAÇÃO
372
00:30:09,516 --> 00:30:12,477
OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO
MORRE EM ACIDENTE
373
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
O MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR
374
00:30:16,773 --> 00:30:17,857
A roupa serve?
375
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Acho que sim.
376
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Ótimo.
377
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Tome.
378
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
CASA BRANCA
379
00:30:47,220 --> 00:30:49,013
Não disse que era do FBI?
380
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Sou.
- Mas trabalha na Casa Branca?
381
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Numa sala sem janelas, na cave.
382
00:30:56,479 --> 00:30:58,982
Quero ir para a esquadra, um sítio seguro.
383
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Não sabemos o que é seguro.
384
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
Não sabemos quem matou os seus tios
385
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
e não tenho tempo
para ganhar a sua confiança.
386
00:31:05,989 --> 00:31:08,241
Mas posso dizer a ordem que recebi.
387
00:31:08,241 --> 00:31:11,119
Protegê-la com a minha vida,
e é o que farei.
388
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Não o conheço.
389
00:31:12,203 --> 00:31:15,456
Conheça-me depois.
Agora, temos de sobreviver à noite.
390
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Viu alguma coisa?
- Não.
391
00:31:26,384 --> 00:31:27,302
Ainda não.
392
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Vamos.
393
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Pronta?
394
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Sim.
395
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
Fique perto de mim.
396
00:31:48,406 --> 00:31:50,491
Fique entre mim e o prédio, sim?
397
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Entre mim e o edifício.
398
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Segure nisto.
399
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Quem são vocês? O que querem com ela?
400
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Não sei quem ela é, juro.
401
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Queremos-te a ti.
402
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
O quê?
403
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Do que estás a falar?
404
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Está com um idiota, sabia?
405
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Tentou rebentar com o metro.
406
00:32:36,829 --> 00:32:38,957
É um traidor, tal como o pai dele.
407
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- É um disparate, é mentira.
- Está no Rome Tome.
408
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
O que tencionavam fazer?
409
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Dar cabo de ti.
410
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
E como se saíram?
411
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
As carteiras.
412
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Deem-me as carteiras!
413
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Não os vamos roubar. Quero as cartas.
414
00:32:59,435 --> 00:33:02,188
- Certo.
- Devolva as carteiras depois.
415
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Glen e Kurt.
416
00:33:07,402 --> 00:33:12,490
É o seguinte, vou ficar com isto.
Esperem que os agentes vos interroguem.
417
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Depois, devolvemo-las.
418
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
Senão, a SWAT do FBI vai caçar-vos
419
00:33:17,787 --> 00:33:19,998
e terão mais acusações, entendido?
420
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Sim, senhor.
421
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Vamos.
422
00:33:28,589 --> 00:33:30,425
- Farr.
- Sou eu, o Peter.
423
00:33:30,425 --> 00:33:32,301
Cheguei à Casa Branca. Estás com ela?
424
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Sim, ela está bem.
425
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Mas temos outro problema.
426
00:33:35,805 --> 00:33:38,808
Uns durões da Internet
estavam no meu prédio.
427
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen e Kurt Fensig, algo assim.
Acho que são irmãos.
428
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Tipos do Rome Tome.
429
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Mande agentes lá,
430
00:33:45,857 --> 00:33:48,276
devem debaixo do viaduto.
431
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Precisam de ser interrogados.
432
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
E de primeiros socorros.
433
00:33:53,281 --> 00:33:57,827
Feito. Vou deixar lá alguém de vigia
para evitar mais problemas.
434
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Peter, cuida dela.
435
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Vou cuidar.
436
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Até amanhã.
437
00:34:07,003 --> 00:34:09,672
Porque acham
que esteve envolvido no atentado?
438
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Porque eu estava lá.
439
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Mas não fiz parte do ataque. Eu impedi-o.
440
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Não sou um traidor.
441
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Nem o meu pai.
442
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Os artigos nas capas...
443
00:34:25,396 --> 00:34:28,357
As pessoas acusaram-no,
mas não tinham provas.
444
00:34:30,818 --> 00:34:31,819
Nem foi julgado.
445
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Ele morreu num acidente
antes de limpar o nome.
446
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
A minha tia Emma...
447
00:34:45,583 --> 00:34:48,002
Ela fez mais por mim do que qualquer um.
448
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Porque lhe liguei?
449
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Como assim?
450
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Porque atendeu aquele telefone?
451
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
É o meu trabalho.
452
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Atender o telefone numa cave
quando alguém está em apuros?
453
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
Na maioria das noites...
454
00:35:05,520 --> 00:35:06,938
... só analiso relatórios.
455
00:35:09,315 --> 00:35:11,526
Recebe muitos telefonemas como o meu?
456
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Só um, na verdade.
457
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Era o número errado.
458
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Tudo parece errado agora.
459
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
O que foi?
460
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Baixe a cabeça. Fique abaixada.
461
00:35:41,097 --> 00:35:43,224
Ligue para o primeiro número
dos favoritos.
462
00:35:52,316 --> 00:35:53,734
- Estou?
- Ação Noturna.
463
00:35:53,734 --> 00:35:56,571
- Código.
- Cão. Prato. Relva. Mala.
464
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
É o agente Sutherland.
465
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
- Estou com a testemunha.
- Onde?
466
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
No carro do FBI, estão a seguir-nos.
467
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Olhe para mim.
468
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Está tudo bem, é só vidro.
469
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Pegue no volante, Rose!
470
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
471
00:37:24,700 --> 00:37:26,494
É o tipo da casa da minha tia.
472
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Peter!
473
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Segure-se, Rose!
474
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Tente ver a matrícula.
475
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
- Não vejo nada.
- Merda!
476
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Que lugar é este?
477
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
É um Airbnb. Está na conta de um amigo.
478
00:38:40,901 --> 00:38:44,280
- Ninguém nos vai encontrar aqui, certo?
- A ideia é essa.
479
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Certo.
480
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Desculpe.
481
00:38:59,211 --> 00:39:01,839
Há 24 horas,
pensei que a minha vida acabara.
482
00:39:03,299 --> 00:39:05,551
Agora, faria tudo para voltar.
483
00:39:11,682 --> 00:39:13,559
Oxalá nada disto acontecesse.
484
00:39:17,480 --> 00:39:18,397
Igualmente.
485
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Serve.
486
00:39:31,285 --> 00:39:32,203
De quem é?
487
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Da Zoe.
488
00:39:35,206 --> 00:39:36,499
É a minha ex-noiva.
489
00:39:37,875 --> 00:39:41,504
E ficou com a roupa dela?
Enterrou o corpo na floresta?
490
00:39:41,504 --> 00:39:44,965
Não, ela quis enterrar-me,
mas agora está no Texas.
491
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Saiu à pressa.
492
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Desculpe.
493
00:39:48,386 --> 00:39:50,638
Ora essa. Ela está bem melhor agora.
494
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
Devia dormir um pouco.
495
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Só há um quarto.
496
00:39:58,270 --> 00:40:01,607
É a única que vai dormir.
Eu trabalho no turno da noite.
497
00:40:03,818 --> 00:40:05,403
Andam atrás de mim, não é?
498
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Talvez pensem que viu algo.
499
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
Ou que sabe algo.
500
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
No telefonema,
disse que viu um deles, certo?
501
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Não muito bem.
502
00:40:21,460 --> 00:40:23,129
Não o reconheceu no carro?
503
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
Qualquer coisa que viu,
ou qualquer coisa que saiba,
504
00:40:31,846 --> 00:40:34,181
conte no interrogatório de amanhã.
505
00:40:34,181 --> 00:40:35,724
Eles querem ajudá-la.
506
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
Conte-me tudo o que sabe.
507
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Não posso, Rose. Tenho ordens.
508
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Que se fodam.
509
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Mataram os meus tios e querem matar-me.
510
00:40:45,192 --> 00:40:47,903
Estou no nível mais baixo da Casa Branca.
511
00:40:47,903 --> 00:40:49,780
Acredite, não sei nada.
512
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
O que é Ação Noturna?
513
00:41:00,207 --> 00:41:01,917
Um programa de contraespionagem.
514
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Atendo agentes noturnos em perigo
e reencaminho o telefonema.
515
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Agentes noturnos? Os meus tios eram...
516
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Quem trata de aquisições
não tem o número que lhe deram.
517
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Nem os códigos.
518
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Quando fala em agentes,
refere-se a espiões?
519
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
- Há quanto tempo? Em que trabalhavam?
- Não sei.
520
00:41:25,900 --> 00:41:27,735
Não sei mesmo.
521
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
Durma.
522
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
Agora está a salvo.
523
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
RELATÓRIO PÓS-EVENTO
524
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr.
525
00:42:52,069 --> 00:42:54,863
- Peter. Está alguém no meu apartamento.
- Como...
526
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Tenho câmaras,
devem ter localizado o meu telemóvel
527
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
ou o da Rose, mas estão lá.
528
00:42:59,785 --> 00:43:02,371
- Ainda tem gente lá fora?
- Vou ligar.
529
00:43:18,887 --> 00:43:21,932
Acho que são os mesmos
que dispararam contra nós.
530
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Eu avisei-os.
531
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Está vazio, não está aqui ninguém.
532
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
- Ouviste, Peter?
- Sim.
533
00:43:44,580 --> 00:43:45,539
Sim, obrigado.
534
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Caramba...
535
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Aqui?
536
00:44:36,590 --> 00:44:38,509
Ela queria um sítio sossegado.
537
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Vai ficar bem?
538
00:44:41,762 --> 00:44:42,888
Vou.
539
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Não lhe agradeci por...
- Não é preciso.
540
00:44:47,726 --> 00:44:48,852
Lá está ela. Vamos.
541
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Que bom que estão vivos!
542
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Esta é a Rose.
543
00:45:00,406 --> 00:45:03,659
Sou a Diane Farr,
a chefe de gabinete da presidente.
544
00:45:03,659 --> 00:45:06,036
Vamos cuidar de si. Queremos ajudar.
545
00:45:06,036 --> 00:45:06,995
Vamos lá.
546
00:45:11,291 --> 00:45:12,751
O Peter pode vir comigo?
547
00:45:14,336 --> 00:45:16,463
Se se sentir mais à vontade.
548
00:45:16,463 --> 00:45:18,173
Ou precisas de dormir?
549
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Estou bem, senhora.
550
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Por aqui.
551
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Posso ir à casa de banho antes?
552
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Claro. Ao fundo do corredor, à direita.
553
00:45:31,562 --> 00:45:32,688
Não tenha pressa.
554
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Os irmãos esperaram pelos agentes?
555
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Esperaram.
556
00:45:37,735 --> 00:45:39,403
Não te voltarão a incomodar.
557
00:45:39,403 --> 00:45:41,238
E o tipo do meu apartamento?
558
00:45:41,238 --> 00:45:44,032
- Identificaram o anel?
- Estamos a investigar.
559
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Ele não pertence aqui.
Está fora da alçada dele.
560
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
A rapariga quere-o aqui.
561
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Está bem, espera na outra sala.
562
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Está bem.
563
00:46:01,341 --> 00:46:04,428
Se precisar de algo, estou aqui, está bem?
564
00:46:04,428 --> 00:46:05,888
Não vai entrar comigo?
565
00:46:08,056 --> 00:46:09,850
Está fora da minha alçada.
566
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Conte-lhes só o que viu.
567
00:46:12,811 --> 00:46:14,438
Pode confiar neles.
568
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Não posso.
569
00:46:17,316 --> 00:46:20,569
A minha tia disse que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
570
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Acho que sabiam que havia um traidor.
571
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
- Quem?
- Não sei.
572
00:46:27,451 --> 00:46:29,578
Espero que não seja você. Acho que não é.
573
00:46:30,537 --> 00:46:32,289
Tenho de confiar em alguém, não é?
574
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Não lhes vou dizer a verdade,
não se isso me puder matar.
575
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Queremos que fique à vontade.
576
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Sente-se, Mna. Larkin.
577
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Temos muito para falar.
578
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Este é o Relatório Agrícola
do Centro-Oeste com Pam Jahnke.
579
00:47:00,108 --> 00:47:03,237
Bom dia. Obrigada por se juntarem a mim
numa quinta.
580
00:47:03,237 --> 00:47:05,948
Sou a Stephanie Hoff,
do Relatório Agrícola.
581
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
É o terceiro e último dia
da Feira Agrícola da WPS,
582
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
no EAA Grounds, em Oshkosh.
583
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
As portas ficam abertas
das 9 até às 15 horas de hoje.
584
00:47:15,499 --> 00:47:21,338
O meteorologista Stu Muck vai dizer-nos
o que esperar para o tempo na feira.
585
00:47:27,553 --> 00:47:28,428
Olá?
586
00:47:29,221 --> 00:47:30,138
Olá.
587
00:47:30,973 --> 00:47:33,058
Desculpe, não queríamos incomodar.
588
00:47:34,726 --> 00:47:36,103
Posso ajudar?
589
00:47:36,103 --> 00:47:39,857
Não, só queria mostrar a sua casa
ao meu marido. Cresci aqui.
590
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
A sério?
591
00:47:41,650 --> 00:47:43,235
Não venho muito a Racine.
592
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
É a primeira vez do Dale
e queria mostrá-la aos dois.
593
00:47:48,365 --> 00:47:49,867
Quem é a pequenina?
594
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
É a Elizabeth. A nossa primeira filha.
595
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Posso cumprimentá-la?
- Claro.
596
00:47:55,956 --> 00:47:57,291
Olá.
597
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Sim.
598
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Que sorriso!
599
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Ela é linda.
600
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Somos suspeitos, mas também achamos.
601
00:48:05,674 --> 00:48:07,050
Que saudades desta idade!
602
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Os meus filhos estão no liceu.
603
00:48:09,511 --> 00:48:12,306
Não a queríamos incomodar,
604
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
eu estava um pouco nostálgica.
605
00:48:17,644 --> 00:48:19,313
Quer entrar?
606
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Mostrar-lhes o seu antigo quarto?
607
00:48:23,317 --> 00:48:24,735
Não incomodamos?
608
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
De todo. Entrem.
609
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Está bem.
610
00:48:39,124 --> 00:48:45,047
É surreal voltar aqui
depois de tanto tempo!
611
00:48:45,547 --> 00:48:49,009
Parecia muito maior
quando eu era pequena e agora...
612
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
Não.
613
00:48:51,595 --> 00:48:53,680
Quanto tempo viveu aqui?
614
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
Até aos 13 anos.
615
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Fomos para Cleveland.
O meu pai mudou de emprego.
616
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Porque voltou a Racine?
617
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
A minha avó.
618
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Ela está bem?
619
00:49:06,693 --> 00:49:07,527
Nem por isso.
620
00:49:09,780 --> 00:49:12,491
Queria que ela conhecesse
a bisneta antes de...
621
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Ela precisa de mudar a fralda.
622
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
A casa de banho é ali.
623
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Sim.
- Obrigado.
624
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
São tantas memórias, sabe?
625
00:49:25,462 --> 00:49:28,507
No meu 11.o aniversário,
escondi-me naquele deck.
626
00:49:29,091 --> 00:49:31,176
Eu gostava do Billy Edgars
627
00:49:31,176 --> 00:49:35,764
e só queria que ele viesse com a camisola
de gola em bico que ele usava.
628
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Quando ele não veio, fiquei devastada.
629
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
O meu irmão gozou comigo
e disse a todos que eu amava o Billy.
630
00:49:43,021 --> 00:49:45,691
A primeira vez que me partiram o coração.
631
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Não entendo.
632
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
O meu irmão era cruel.
633
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
Não, o deck.
634
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Eu e o Frank construímo-lo há cinco anos.
635
00:49:59,788 --> 00:50:01,206
Então, será mais rápido.
636
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Encontrei!
637
00:51:12,235 --> 00:51:13,445
DESCONHECIDO:
FEITO
638
00:51:15,572 --> 00:51:18,700
ÓTIMO, VOLTEM PARA DC
E TERMINEM O QUE COMEÇARAM.
639
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
A CAMINHO
640
00:51:28,668 --> 00:51:29,628
Última hora.
641
00:51:29,628 --> 00:51:32,464
A polícia procura uma bebé de dez meses
642
00:51:32,464 --> 00:51:37,135
raptada há uma hora
no estacionamento do Regency Mall.
643
00:51:37,135 --> 00:51:39,638
A Rachel Treadwell está no local.
644
00:51:39,638 --> 00:51:40,555
Rachel?
645
00:53:43,053 --> 00:53:44,971
Legendas: Miguel Oliveira