1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Comboio 2781 a chegar à plataforma A. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Tens de me avisar. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Chegou. Espera, querida. 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 - Anda, querida. - Saída por trás para a Praça da Justiça. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,492 Ao embarcar, dirija-se para o centro da carruagem. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Senhora, sente-se aqui. - Não faz mal. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Não, o médico mandou-me fazer uma boa ação por dia. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Por favor? 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 - Eu seguro nisso. - Obrigada. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Alguém o criou bem. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Próxima paragem: Gallery Place. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Cuidado, portas a fechar. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Raios! Quando é o próximo? 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Não deve demorar. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 - É uma... - Sim. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Sabe como... - Não. 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 EM CASO DE EMERGÊNCIA 18 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 FBI! Saiam todos do comboio 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 para os túneis, em silêncio e com calma. 20 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Há uma bomba! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Com calma! 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Mamã! 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Mamã! 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Estão bem? 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Anda comigo. Vamos. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Vamos. 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Vamos lá. 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Penny? 29 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Penny. 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Penny? 31 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Estou aqui. 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Estou aqui. 33 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 É uma concussão. Um paramédico irá examiná-lo. 34 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Quantos mortos? 35 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Só um. Podia ter sido bem pior. 36 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 Fique aqui. 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 É ele. 38 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 É o tipo. 39 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Merda. 40 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 Há bebidas no camarim. Se quiser comida, diga. 41 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Estou muito nervosa para comer, mas obrigada. 42 00:06:22,590 --> 00:06:26,219 - Primeira TED Talk? - Há um ano, nem conseguia bilhetes. 43 00:06:26,219 --> 00:06:28,137 E agora as pessoas vêm vê-la. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 Parabéns! 45 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Ainda não sou tão importante. 46 00:06:31,599 --> 00:06:33,768 - Vou pôr o microfone. - Certo. 47 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 "Na cibersegurança, é difícil reconhecer os vilões. 48 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 No início da carreira, eu quis entrar em sistemas proibidos. 49 00:06:44,237 --> 00:06:46,697 Mas percebi que o desafio mais gratificante 50 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 era trabalhar para deter quem viola a nossa privacidade 51 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 e rouba os nossos dados pessoais." 52 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 - Já está. - Obrigada. 53 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 O teleponto está pronto. Eu aviso-a. 54 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Certo. 55 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 - Obrigada. É muito amável. - Boa sorte. 56 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Olá. 57 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 Olá. 58 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Olha o que eu tenho aqui. 59 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 Os documentos do financiamento? 60 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 Só falta assinares. 61 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 - Dá para acreditar? - Claro que dá. 62 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 - Esforçaste-te. - Todos nos esforçámos. 63 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 17 HORAS 64 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}UM ANO DEPOIS 65 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 - Obrigado. - De nada. 66 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 - Queria ver-me? - Sim. Entra. 67 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Quero mostrar-te uma coisa. 68 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Quando vais confessar o teu envolvimento no atentado do metro? 69 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 É bom ver que a tua mãe te deixou sair. 70 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 Temos provas do teu envolvimento no atentado. 71 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 - O Elliot Rome fez uma emboscada... - Espera. 72 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Aí vem o grande final. 73 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - O meu pai adorava este país. - Traiu o país. 74 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 - Ele matou-se... - Foi um acidente. 75 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Ele não foi acusado. Não fales nele. 76 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Ele matou-se num acidente. - Vai-te foder. 77 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 O diretor-adjunto Hawkins viu isto? 78 00:08:45,733 --> 00:08:48,152 - Foi ele que me enviou. - Ótimo. 79 00:08:48,152 --> 00:08:52,323 Arranjo sempre maneira de o irritar. Ouça... Eu estava calmo. 80 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 - Até o Elliot Rome ter falado do teu pai? - Sim. 81 00:08:55,243 --> 00:08:58,412 O Rome Tome só espalha teorias da conspiração e mentiras. 82 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Não basta eu acreditar em ti? 83 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 A presidente saber que foste um herói, não um cúmplice? 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Aprende duas palavras e tudo ficará bem. 85 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 "Sem comentários." 86 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Força, experimenta. Quero ouvir-te dizer. 87 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Sem comentários. 88 00:09:15,555 --> 00:09:18,808 Duas palavras e o Elliot Rome vai atrás de outro assunto 89 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 para o próximo vídeo. 90 00:09:20,142 --> 00:09:22,395 - Entendido. - O que combinámos? 91 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Paga o que deves na Ação Noturna, 92 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 cuidando de um telefone que não toca, 93 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 e tudo irá melhorar. 94 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Mas não posso promover-te se o Hawkins não concordar. 95 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Achas que este vídeo o convence de que estás pronto para isso? 96 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 - Talvez não. - Certo. 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,874 Tenho uma reunião no Maryland com a malta do uísque e do Viagra. 98 00:09:43,874 --> 00:09:45,167 Reza por mim. 99 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 O ficheiro é para ti. Revê-o e deixa-o na mesa. 100 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Sim, senhora. 101 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 E... 102 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 Obrigado por tudo o que fez por mim. 103 00:09:55,052 --> 00:09:56,012 Sem comentários. 104 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Peter! 105 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 A presidente perguntou por ti. 106 00:10:11,068 --> 00:10:13,029 Ela pediu para vires cedo amanhã. 107 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 A mesma tarefa? 108 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Sim, o jogo de basquete da presidente. 109 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 Ela perguntou porque te desperdiças no FBI 110 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 em vez de trabalhares nos Serviços Secretos. 111 00:10:21,078 --> 00:10:24,790 Não vou levar um tiro por alguém só porque teve mais votos. 112 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherland. 113 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Até amanhã, FBI. 114 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 E o relatório de tendência criminal? 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 A Diane Farr pediu-me 116 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 para analisar o relatório de terrorismo doméstico. 117 00:10:37,887 --> 00:10:39,597 O relatório é confidencial. 118 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Ela achou que eu podia ver. 119 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 E qual é exatamente o cargo da Diane Farr no FBI? 120 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Nenhum, senhor. 121 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Exato. Ela é chefe de gabinete da presidente. 122 00:10:51,901 --> 00:10:56,238 Como é que um agente do FBI entra na Casa Branca e recebe ordens dela? 123 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 Quando ela me ofereceu o trabalho, falou disso. 124 00:10:59,033 --> 00:11:02,828 Deves relatar aos dois. Parece que esqueceste metade da equação. 125 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Estou aqui há cinco mandatos. 126 00:11:07,041 --> 00:11:11,128 Deverias ter a sensatez de te aliar a alguém na classe política. 127 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Sim, senhor. 128 00:11:13,547 --> 00:11:16,050 Quero o meu relatório até ao fim da semana. 129 00:11:37,613 --> 00:11:38,864 CONFIDENCIAL 130 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 AMEAÇAS TERRORISTAS 131 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Tia Emma. 132 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Olá! 133 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 - Como estava Roma? - Lotada. 134 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Atirei uma moeda na fonte por ti. 135 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Tio Henry, como correu a conferência? 136 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Não havia bar aberto. Que absurdo! 137 00:12:13,524 --> 00:12:16,861 - Eram melhores antes do PowerPoint. - Eu levo. 138 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 - Limpei a casa. - Não era preciso. 139 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Não quis ser essa hóspede. 140 00:12:21,949 --> 00:12:22,992 Não és uma hóspede. 141 00:12:22,992 --> 00:12:23,909 És da família. 142 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Segundo os advogados, legalmente, temos de te aturar. 143 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Por quanto mais tempo me vão aturar? 144 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 O que foi? É a tua start-up? 145 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - É muito mau? - Fui despedida. 146 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Querida... 147 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Lamento imenso. 148 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Falamos disso ao jantar? 149 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 Sim, fiz lasanha. 150 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Coitado do meu cardiologista. 151 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Preciso de pedir insolvência. 152 00:12:50,895 --> 00:12:53,272 Após a violação de dados, do ransomware, 153 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 os meus clientes e patrocinadores abandonaram-me. 154 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Não. Rose, isso é horrível! 155 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 - Não podes salvar a empresa? - Sim, desde que não a gira. 156 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Investi tudo o que tinha nela. 157 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Podes ficar aqui o tempo que quiseres. 158 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 - Não tenho dinheiro. - Falência é isso. 159 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 - Falência. - Falência. 160 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 Deve estar tudo. 161 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 - Está tudo pronto? - É difícil dizer. 162 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 - Não podemos fugir? - Não com a Rose a dormir. 163 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Então, lutamos. 164 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Quantos virão? - Dois ou mais. 165 00:14:02,716 --> 00:14:05,928 Querem surpreender-nos? E se os surpreendermos? 166 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 Não seria a primeira vez que virámos o jogo. 167 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 Temos de ultrapassar isto e terminar o trabalho. 168 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Vamos queimar os documentos. E depois? 169 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 - Conseguiste ligar? - Não. 170 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Não temos rede fixa nem móvel. 171 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Temos de avisar Osprey se vierem atrás de nós. 172 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Vão atrás de Osprey. - Em sete dias vão tentar de novo. 173 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 E a engenheira? 174 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - E os ficheiros? - O que têm? 175 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 - Como avisamos? - Que o país está em risco? 176 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Que não podemos confiar na Casa Branca. 177 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Não sei. Mas queimamos para que não o encontrem. 178 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 - E depois? - Aquilo na floresta. 179 00:14:38,419 --> 00:14:40,462 - Como avisamos Osprey? - Não sei. 180 00:14:40,462 --> 00:14:42,256 Destruo isto ou não? 181 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Sim. 182 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Rose, querida... 183 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 O que se passa? 184 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Porque tens uma arma? 185 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Porque não há rede? E a energia? O que queimaram? 186 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, ouve. Podes ouvir-me? 187 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Isto não é justo 188 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 e não te posso contar tudo agora, 189 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 mas está alguém lá fora. 190 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Está bem? Tens de prestar atenção. 191 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Temos de garantir a tua segurança. 192 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Quem está lá fora? 193 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Temos de acabar umas coisas. 194 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Leva isto e vai para casa dos Feiner, lá em baixo. 195 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Liga para este número e diz isto aqui. 196 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 O que significa? 197 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Não entres em pânico. - Vai pelas traseiras. 198 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Não, lá por cima. Podem estar a ver. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Liga, diz: "Ação Noturna" 200 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 e diga exatamente estas palavras, nessa ordem. 201 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 - Pede ajuda. - Não entendo. 202 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 Não tens de entender, só tens de ir. 203 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Vai. 204 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - E vocês? - Ficaremos bem. 205 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 - Vai. - Agora. 206 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 - Certo. - Vai! 207 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 Ela é uma sobrevivente. 208 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Certo. 209 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Certo. 210 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Sim, força. 211 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Ação Noturna. 212 00:18:15,010 --> 00:18:17,137 Mandaram-me dizer isso. 213 00:18:17,137 --> 00:18:18,138 Código. 214 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Caneta. Relógio. Porta. Fogo. 215 00:18:24,269 --> 00:18:25,229 CÓDIGO DO AGENTE 216 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Estou? Ainda está aí? 217 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 É Sidewinder ou Gazelle? 218 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 O quê? Não entendo. 219 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Em que rua vivia a sua melhor amiga Elaine? 220 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 Não tive uma amiga chamada Elaine, está bem? 221 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 A quem liguei? 222 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 Tenho de manter a linha aberta. Ligou para o número errado. 223 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Não, por favor. 224 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 A minha tia Emma Campbell e o meu tio Henry correm perigo. 225 00:18:50,671 --> 00:18:52,131 Eles mandaram-me ligar. 226 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Estou? 227 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Estou a ouvir. 228 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Invadiram a casa deles e acho que também estão atrás de mim. 229 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - Quantos intrusos? - Acho que são dois. 230 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Vi um deles. Vi a cara dele. 231 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Onde estão? Preciso da morada. 232 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Wildwind Lane, n.o 54, em Stone Ridge. 233 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 Está com os seus tios? 234 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Não, eles estão em casa. 235 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Eu estou na casa dos Feiner. 236 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Mandem uma viatura para Wildwood Lane, n.o 54, Stone Ridge. 237 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Temos ativos em perigo, dois agressores. 238 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Mandem outra viatura para a casa próxima em nome de Feiner. 239 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 - Com quem está a falar? - Estou a pedir ajuda. 240 00:19:33,422 --> 00:19:34,673 Avisem a Farr e o Hawkins. 241 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Alerta Ação Noturna para Sidewinder e Gazelle. 242 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 O que se passa? 243 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Vai correr tudo bem. 244 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Como se chama? - Rose. 245 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Rose, sou o Peter. Vou ajudá-la. 246 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Ele vem aí. 247 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 O que faço? 248 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Onde está? 249 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - Na cozinha. - Há uma cave? 250 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Não sei. 251 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Mas vejo umas escadas. - Suba. 252 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Certo. 253 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 E agora? 254 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Há casa de banho? 255 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Sim. 256 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 A porta tranca por dentro? 257 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Sim. - Ouça com atenção. 258 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Tranque a porta. Feche-a, mas não entre. 259 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Está bem. 260 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 E agora? 261 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Em silêncio, vá para o quarto mais afastado. 262 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Encontre um armário e entre nele. 263 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 - Rose, está aí? - Espere. 264 00:21:43,802 --> 00:21:45,012 Rose, ainda está aí? 265 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Estou no armário. 266 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Boa. A polícia está a caminho. - Ele já está aqui. 267 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 268 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Ouve algo? 269 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Não. 270 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Espere. 271 00:22:30,682 --> 00:22:32,893 Ele arrombou a casa de banho. 272 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 Ótimo. 273 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 É bom, está bem? Está a procurar no sítio errado. 274 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 Fique quieta. 275 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Não se mexa. 276 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Ele vem aí. 277 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 A polícia está a caminho. 278 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 É tarde demais. 279 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 Onde está ele? 280 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 Rose, se ele estiver no quarto, 281 00:23:04,716 --> 00:23:07,636 mas não puder falar, carregue na tecla zero. 282 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Pronto, ouça. 283 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Se ele a encontrar, quero que lute. 284 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Compreende? 285 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Lute com todas as suas forças. 286 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Lute com unhas e dentes até chegarmos, está bem? 287 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Rose? 288 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 Agora está a salvo. 289 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Quem é? É a polícia? 290 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Sim, estão aqui. - Rose... 291 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Sim? 292 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 Estou orgulhoso de si. Bom trabalho. 293 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 Está tudo bem, pode sair. 294 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 A casa está vazia. 295 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Obrigada. 296 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 XERIFE 297 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 - Agente Sutherland. - É a Farr. Recebi a mensagem. 298 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 Ação Noturna com dois ativos? 299 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Sim. Nomes de código Sidewinder e Gazelle. 300 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 A mulher ao telefone disse que Emma e Henry Campbell corriam perigo. 301 00:24:55,076 --> 00:24:57,537 - Há uma testemunha? - A sobrinha deles, Rose. 302 00:24:57,537 --> 00:25:01,291 Eram dois intrusos. Ela viu a cara de um deles. 303 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Ela está com a polícia. 304 00:25:02,834 --> 00:25:05,837 Temos de ir buscá-la e descobrir o que ela viu. 305 00:25:05,837 --> 00:25:07,422 O Hawkins está a caminho. 306 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 O Hawkins? Não, não podemos errar. 307 00:25:09,633 --> 00:25:13,845 Vou à Casa Branca encontrar alguém para ficar aí, mas preciso de ti. 308 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 Leva a Rose para qualquer lado. 309 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 Não digas a ninguém para onde, nem a mim, até eu e o Hawkins marcarmos uma reunião. 310 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Não digam nada um ao outro, percebido? 311 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Percebido. 312 00:25:24,397 --> 00:25:28,527 Peter, se ela ligou para aí, é mais importante do que imaginas. 313 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 Confio plenamente em ti. 314 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 Sim, senhora. 315 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Mna. Larkin? - Sim. 316 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Sou o Jamie Hawkins, diretor-adjunto do FBI. 317 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Os meus tios? 318 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Lamento imenso, eles estavam mortos quando chegámos. 319 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Não. 320 00:25:50,966 --> 00:25:52,175 Todos os adoravam. 321 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 Podem dizer-me o que se passa? 322 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 - O que aconteceu? - Estamos a tentar entender. 323 00:25:58,390 --> 00:26:01,017 Vim da Casa Branca assim que soube. 324 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 Trabalha na Casa Branca? 325 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Sim. 326 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 Talvez possamos conversar e entender o que aconteceu aqui hoje. 327 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 - Diretor-adjunto Hawkins. - Que raio fazes aqui? 328 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 A Diane Farr mandou-me buscar a Mna. Larkin. 329 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 É o Peter? 330 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Rose. - Para onde a vais levar? 331 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Não falámos disto? Não é a Farr que manda. 332 00:26:24,291 --> 00:26:26,960 - Que pensa ela que está a fazer? - Não sei. 333 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 Ela enviou a autorização da presidente. 334 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Deve estar no seu e-mail. 335 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Olá. 336 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Olá. 337 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 Vamos arranjar-lhe roupa, está bem? 338 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Está bem. 339 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Tomaste uma decisão, não é? 340 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Vou levá-la para longe disto tudo, sim? 341 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Venha comigo. 342 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Para quem trabalha? 343 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Para o FBI. 344 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Para onde me leva? 345 00:27:28,897 --> 00:27:30,565 Para o meu apartamento. 346 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 Preciso de ir buscar uma coisa. 347 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 Os meus tios... 348 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 Eles disseram-me que trabalhavam em aquisições. 349 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Conferências em Londres, Las Vegas. 350 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Mas parece que era tudo mentira. 351 00:27:45,664 --> 00:27:46,998 Quem eram eles? 352 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles. 353 00:27:51,086 --> 00:27:53,254 Mas atendeu o telefonema. 354 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Deve saber algo. 355 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Porque os mataram? 356 00:27:59,094 --> 00:28:04,224 Mesmo que soubesse, e não sei, a minha chefe não quer que lhe diga nada, 357 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 nem que você me diga nada... 358 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 Perfeito. 359 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 E agora? 360 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Será interrogada. Dê-me o telemóvel. - Por quem? 361 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Diane Farr, a chefe de gabinete da presidente, 362 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 o tipo que conheceu, Jamie Hawkins, do FBI, 363 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 e talvez Ben Almora, dos Serviços Secretos. 364 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 - O seu telemóvel, por favor. - Não. 365 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 Quero saber se nos localizaram. 366 00:28:34,587 --> 00:28:37,298 Não tenho tempo para discussões. O telemóvel. 367 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 Obrigado. 368 00:28:40,009 --> 00:28:43,805 Última porta à direita, pegue em roupa para uns dias. 369 00:28:43,805 --> 00:28:44,723 Já vamos sair. 370 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO 371 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM NEGA CONSPIRAÇÃO 372 00:30:09,516 --> 00:30:12,477 OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO MORRE EM ACIDENTE 373 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 O MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR 374 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 A roupa serve? 375 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Acho que sim. 376 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Ótimo. 377 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 Tome. 378 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 CASA BRANCA 379 00:30:47,220 --> 00:30:49,013 Não disse que era do FBI? 380 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Sou. - Mas trabalha na Casa Branca? 381 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Numa sala sem janelas, na cave. 382 00:30:56,479 --> 00:30:58,982 Quero ir para a esquadra, um sítio seguro. 383 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 Não sabemos o que é seguro. 384 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 Não sabemos quem matou os seus tios 385 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 e não tenho tempo para ganhar a sua confiança. 386 00:31:05,989 --> 00:31:08,241 Mas posso dizer a ordem que recebi. 387 00:31:08,241 --> 00:31:11,119 Protegê-la com a minha vida, e é o que farei. 388 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Não o conheço. 389 00:31:12,203 --> 00:31:15,456 Conheça-me depois. Agora, temos de sobreviver à noite. 390 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Viu alguma coisa? - Não. 391 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 Ainda não. 392 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Vamos. 393 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Pronta? 394 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Sim. 395 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 Fique perto de mim. 396 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Fique entre mim e o prédio, sim? 397 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Entre mim e o edifício. 398 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Segure nisto. 399 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Quem são vocês? O que querem com ela? 400 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Não sei quem ela é, juro. 401 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Queremos-te a ti. 402 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 O quê? 403 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Do que estás a falar? 404 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Está com um idiota, sabia? 405 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Tentou rebentar com o metro. 406 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 É um traidor, tal como o pai dele. 407 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - É um disparate, é mentira. - Está no Rome Tome. 408 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 O que tencionavam fazer? 409 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Dar cabo de ti. 410 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 E como se saíram? 411 00:32:46,589 --> 00:32:47,799 As carteiras. 412 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Deem-me as carteiras! 413 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Não os vamos roubar. Quero as cartas. 414 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 - Certo. - Devolva as carteiras depois. 415 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 Glen e Kurt. 416 00:33:07,402 --> 00:33:12,490 É o seguinte, vou ficar com isto. Esperem que os agentes vos interroguem. 417 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Depois, devolvemo-las. 418 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 Senão, a SWAT do FBI vai caçar-vos 419 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 e terão mais acusações, entendido? 420 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Sim, senhor. 421 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 Vamos. 422 00:33:28,589 --> 00:33:30,425 - Farr. - Sou eu, o Peter. 423 00:33:30,425 --> 00:33:32,301 Cheguei à Casa Branca. Estás com ela? 424 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Sim, ela está bem. 425 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Mas temos outro problema. 426 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 Uns durões da Internet estavam no meu prédio. 427 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen e Kurt Fensig, algo assim. Acho que são irmãos. 428 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Tipos do Rome Tome. 429 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Mande agentes lá, 430 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 devem debaixo do viaduto. 431 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Precisam de ser interrogados. 432 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 E de primeiros socorros. 433 00:33:53,281 --> 00:33:57,827 Feito. Vou deixar lá alguém de vigia para evitar mais problemas. 434 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Peter, cuida dela. 435 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Vou cuidar. 436 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Até amanhã. 437 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 Porque acham que esteve envolvido no atentado? 438 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Porque eu estava lá. 439 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Mas não fiz parte do ataque. Eu impedi-o. 440 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Não sou um traidor. 441 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Nem o meu pai. 442 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Os artigos nas capas... 443 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 As pessoas acusaram-no, mas não tinham provas. 444 00:34:30,818 --> 00:34:31,819 Nem foi julgado. 445 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Ele morreu num acidente antes de limpar o nome. 446 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 A minha tia Emma... 447 00:34:45,583 --> 00:34:48,002 Ela fez mais por mim do que qualquer um. 448 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Porque lhe liguei? 449 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Como assim? 450 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Porque atendeu aquele telefone? 451 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 É o meu trabalho. 452 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Atender o telefone numa cave quando alguém está em apuros? 453 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 Na maioria das noites... 454 00:35:05,520 --> 00:35:06,938 ... só analiso relatórios. 455 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Recebe muitos telefonemas como o meu? 456 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Só um, na verdade. 457 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Era o número errado. 458 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Tudo parece errado agora. 459 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 O que foi? 460 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Baixe a cabeça. Fique abaixada. 461 00:35:41,097 --> 00:35:43,224 Ligue para o primeiro número dos favoritos. 462 00:35:52,316 --> 00:35:53,734 - Estou? - Ação Noturna. 463 00:35:53,734 --> 00:35:56,571 - Código. - Cão. Prato. Relva. Mala. 464 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 É o agente Sutherland. 465 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 - Estou com a testemunha. - Onde? 466 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 No carro do FBI, estão a seguir-nos. 467 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Olhe para mim. 468 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 Está tudo bem, é só vidro. 469 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Pegue no volante, Rose! 470 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Peter! 471 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 É o tipo da casa da minha tia. 472 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Peter! 473 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Segure-se, Rose! 474 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Tente ver a matrícula. 475 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 - Não vejo nada. - Merda! 476 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Que lugar é este? 477 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 É um Airbnb. Está na conta de um amigo. 478 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 - Ninguém nos vai encontrar aqui, certo? - A ideia é essa. 479 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Certo. 480 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Desculpe. 481 00:38:59,211 --> 00:39:01,839 Há 24 horas, pensei que a minha vida acabara. 482 00:39:03,299 --> 00:39:05,551 Agora, faria tudo para voltar. 483 00:39:11,682 --> 00:39:13,559 Oxalá nada disto acontecesse. 484 00:39:17,480 --> 00:39:18,397 Igualmente. 485 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Serve. 486 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 De quem é? 487 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Da Zoe. 488 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 É a minha ex-noiva. 489 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 E ficou com a roupa dela? Enterrou o corpo na floresta? 490 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 Não, ela quis enterrar-me, mas agora está no Texas. 491 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Saiu à pressa. 492 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Desculpe. 493 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 Ora essa. Ela está bem melhor agora. 494 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 Devia dormir um pouco. 495 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Só há um quarto. 496 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 É a única que vai dormir. Eu trabalho no turno da noite. 497 00:40:03,818 --> 00:40:05,403 Andam atrás de mim, não é? 498 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Talvez pensem que viu algo. 499 00:40:12,410 --> 00:40:13,536 Ou que sabe algo. 500 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 No telefonema, disse que viu um deles, certo? 501 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 Não muito bem. 502 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 Não o reconheceu no carro? 503 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 Qualquer coisa que viu, ou qualquer coisa que saiba, 504 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 conte no interrogatório de amanhã. 505 00:40:34,181 --> 00:40:35,724 Eles querem ajudá-la. 506 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 Conte-me tudo o que sabe. 507 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Não posso, Rose. Tenho ordens. 508 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Que se fodam. 509 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Mataram os meus tios e querem matar-me. 510 00:40:45,192 --> 00:40:47,903 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 511 00:40:47,903 --> 00:40:49,780 Acredite, não sei nada. 512 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 O que é Ação Noturna? 513 00:41:00,207 --> 00:41:01,917 Um programa de contraespionagem. 514 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Atendo agentes noturnos em perigo e reencaminho o telefonema. 515 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Agentes noturnos? Os meus tios eram... 516 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Quem trata de aquisições não tem o número que lhe deram. 517 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Nem os códigos. 518 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Quando fala em agentes, refere-se a espiões? 519 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 - Há quanto tempo? Em que trabalhavam? - Não sei. 520 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 Não sei mesmo. 521 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 Durma. 522 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 Agora está a salvo. 523 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 RELATÓRIO PÓS-EVENTO 524 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Farr. 525 00:42:52,069 --> 00:42:54,863 - Peter. Está alguém no meu apartamento. - Como... 526 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Tenho câmaras, devem ter localizado o meu telemóvel 527 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 ou o da Rose, mas estão lá. 528 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 - Ainda tem gente lá fora? - Vou ligar. 529 00:43:18,887 --> 00:43:21,932 Acho que são os mesmos que dispararam contra nós. 530 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Eu avisei-os. 531 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Está vazio, não está aqui ninguém. 532 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 - Ouviste, Peter? - Sim. 533 00:43:44,580 --> 00:43:45,539 Sim, obrigado. 534 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Caramba... 535 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Aqui? 536 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 Ela queria um sítio sossegado. 537 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 Vai ficar bem? 538 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 Vou. 539 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 - Não lhe agradeci por... - Não é preciso. 540 00:44:47,726 --> 00:44:48,852 Lá está ela. Vamos. 541 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Que bom que estão vivos! 542 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Esta é a Rose. 543 00:45:00,406 --> 00:45:03,659 Sou a Diane Farr, a chefe de gabinete da presidente. 544 00:45:03,659 --> 00:45:06,036 Vamos cuidar de si. Queremos ajudar. 545 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 Vamos lá. 546 00:45:11,291 --> 00:45:12,751 O Peter pode vir comigo? 547 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 Se se sentir mais à vontade. 548 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 Ou precisas de dormir? 549 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Estou bem, senhora. 550 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Por aqui. 551 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Posso ir à casa de banho antes? 552 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Claro. Ao fundo do corredor, à direita. 553 00:45:31,562 --> 00:45:32,688 Não tenha pressa. 554 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Os irmãos esperaram pelos agentes? 555 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Esperaram. 556 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 Não te voltarão a incomodar. 557 00:45:39,403 --> 00:45:41,238 E o tipo do meu apartamento? 558 00:45:41,238 --> 00:45:44,032 - Identificaram o anel? - Estamos a investigar. 559 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Ele não pertence aqui. Está fora da alçada dele. 560 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 A rapariga quere-o aqui. 561 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Está bem, espera na outra sala. 562 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Está bem. 563 00:46:01,341 --> 00:46:04,428 Se precisar de algo, estou aqui, está bem? 564 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Não vai entrar comigo? 565 00:46:08,056 --> 00:46:09,850 Está fora da minha alçada. 566 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Conte-lhes só o que viu. 567 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 Pode confiar neles. 568 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Não posso. 569 00:46:17,316 --> 00:46:20,569 A minha tia disse que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 570 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Acho que sabiam que havia um traidor. 571 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 - Quem? - Não sei. 572 00:46:27,451 --> 00:46:29,578 Espero que não seja você. Acho que não é. 573 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 Tenho de confiar em alguém, não é? 574 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Não lhes vou dizer a verdade, não se isso me puder matar. 575 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Queremos que fique à vontade. 576 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Sente-se, Mna. Larkin. 577 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Temos muito para falar. 578 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Este é o Relatório Agrícola do Centro-Oeste com Pam Jahnke. 579 00:47:00,108 --> 00:47:03,237 Bom dia. Obrigada por se juntarem a mim numa quinta. 580 00:47:03,237 --> 00:47:05,948 Sou a Stephanie Hoff, do Relatório Agrícola. 581 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 É o terceiro e último dia da Feira Agrícola da WPS, 582 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 no EAA Grounds, em Oshkosh. 583 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 As portas ficam abertas das 9 até às 15 horas de hoje. 584 00:47:15,499 --> 00:47:21,338 O meteorologista Stu Muck vai dizer-nos o que esperar para o tempo na feira. 585 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 Olá? 586 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 Olá. 587 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 Desculpe, não queríamos incomodar. 588 00:47:34,726 --> 00:47:36,103 Posso ajudar? 589 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 Não, só queria mostrar a sua casa ao meu marido. Cresci aqui. 590 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 A sério? 591 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 Não venho muito a Racine. 592 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 É a primeira vez do Dale e queria mostrá-la aos dois. 593 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 Quem é a pequenina? 594 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 É a Elizabeth. A nossa primeira filha. 595 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Posso cumprimentá-la? - Claro. 596 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 Olá. 597 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Sim. 598 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Que sorriso! 599 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Ela é linda. 600 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Somos suspeitos, mas também achamos. 601 00:48:05,674 --> 00:48:07,050 Que saudades desta idade! 602 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Os meus filhos estão no liceu. 603 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 Não a queríamos incomodar, 604 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 eu estava um pouco nostálgica. 605 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 Quer entrar? 606 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Mostrar-lhes o seu antigo quarto? 607 00:48:23,317 --> 00:48:24,735 Não incomodamos? 608 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 De todo. Entrem. 609 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Está bem. 610 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 É surreal voltar aqui depois de tanto tempo! 611 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 Parecia muito maior quando eu era pequena e agora... 612 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 Não. 613 00:48:51,595 --> 00:48:53,680 Quanto tempo viveu aqui? 614 00:48:53,680 --> 00:48:55,349 Até aos 13 anos. 615 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Fomos para Cleveland. O meu pai mudou de emprego. 616 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Porque voltou a Racine? 617 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 A minha avó. 618 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Ela está bem? 619 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 Nem por isso. 620 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 Queria que ela conhecesse a bisneta antes de... 621 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Ela precisa de mudar a fralda. 622 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 A casa de banho é ali. 623 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Sim. - Obrigado. 624 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 São tantas memórias, sabe? 625 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 No meu 11.o aniversário, escondi-me naquele deck. 626 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 Eu gostava do Billy Edgars 627 00:49:31,176 --> 00:49:35,764 e só queria que ele viesse com a camisola de gola em bico que ele usava. 628 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Quando ele não veio, fiquei devastada. 629 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 O meu irmão gozou comigo e disse a todos que eu amava o Billy. 630 00:49:43,021 --> 00:49:45,691 A primeira vez que me partiram o coração. 631 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Não entendo. 632 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 O meu irmão era cruel. 633 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 Não, o deck. 634 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Eu e o Frank construímo-lo há cinco anos. 635 00:49:59,788 --> 00:50:01,206 Então, será mais rápido. 636 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Encontrei! 637 00:51:12,235 --> 00:51:13,445 DESCONHECIDO: FEITO 638 00:51:15,572 --> 00:51:18,700 ÓTIMO, VOLTEM PARA DC E TERMINEM O QUE COMEÇARAM. 639 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 A CAMINHO 640 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 Última hora. 641 00:51:29,628 --> 00:51:32,464 A polícia procura uma bebé de dez meses 642 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 raptada há uma hora no estacionamento do Regency Mall. 643 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 A Rachel Treadwell está no local. 644 00:51:39,638 --> 00:51:40,555 Rachel? 645 00:53:43,053 --> 00:53:44,971 Legendas: Miguel Oliveira