1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Trem 2781 chegando na Plataforma A.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Precisa me avisar.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Chegou! Certo, espere aí, filha.
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
- Vem, meu amor.
- Saída por trás pra Praça do Judiciário.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
Ao embarcar, dirija-se ao centro do vagão.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Senhora, sente-se aqui.
- Não, tudo bem.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Não, o médico me mandou
fazer uma boa ação por dia.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Por favor?
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
- Eu seguro.
- Obrigada.
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Alguém te criou muito bem.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Próxima parada, Gallery Place.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Cuidado, portas fechando.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Droga! Quando sai o próximo?
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Não vai demorar.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- É uma...
- Sim.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Você sabe...
- Não.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
PARA EMERGÊNCIAS
18
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Ei, FBI! Saiam todos do trem
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
para os túneis, em silêncio e com calma.
20
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Tem uma bomba!
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Com calma!
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Mamãe!
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Mamãe!
24
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Ei! Vocês estão bem?
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Vem comigo. Vamos.
26
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Vamos!
27
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Vamos.
28
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
29
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny.
30
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Penny?
31
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Estou aqui.
32
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Estou aqui.
33
00:03:42,555 --> 00:03:46,267
- É uma concussão. Passe com os médicos.
- Quantos mortos?
34
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Só um. Podia ter sido bem pior.
35
00:03:49,395 --> 00:03:50,271
Fique aqui.
36
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
NÃO ULTRAPASSE
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Ei, é ele!
38
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Ei!
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
É o cara!
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Merda.
41
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Tem bebidas na sala verde.
Se quiser comida, avise.
42
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Estou muito nervosa pra comer,
mas obrigada.
43
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Primeira TED Talk?
44
00:06:23,758 --> 00:06:26,135
Há um ano,
eu nem conseguia ingresso pra isso.
45
00:06:26,135 --> 00:06:28,137
E agora as pessoas vêm ver você.
46
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Parabéns!
47
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Não sou tão importante ainda.
48
00:06:31,599 --> 00:06:33,851
- Vou colocar seu microfone.
- Certo.
49
00:06:37,021 --> 00:06:40,358
"Na segurança cibernética,
é difícil reconhecer os vilões.
50
00:06:40,358 --> 00:06:44,237
No início da carreira, eu quis entrar
em sistemas proibidos.
51
00:06:44,237 --> 00:06:46,697
Mas percebi
que o desafio mais gratificante
52
00:06:46,697 --> 00:06:49,659
era trabalhar pra deter
quem viola nossa privacidade
53
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
e rouba nossos dados pessoais."
54
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
- Pronto.
- Obrigada.
55
00:06:54,664 --> 00:06:57,083
O teleprompter está pronto.
Aviso quando for entrar.
56
00:06:57,083 --> 00:06:58,126
Certo.
57
00:06:58,126 --> 00:07:00,253
- Obrigada. Você é uma fofa.
- Boa sorte.
58
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Ei!
59
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Oi.
60
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Olha o que eu tenho aqui.
61
00:07:07,093 --> 00:07:08,761
Documentos do financiamento?
62
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
É só você assinar.
63
00:07:13,099 --> 00:07:15,309
- Dá pra acreditar?
- Claro que dá!
64
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
- Você deu duro.
- Todos nós.
65
00:07:26,154 --> 00:07:29,198
O AGENTE NOTURNO
66
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
17H00
67
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}UM ANO DEPOIS
68
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
- Obrigado.
- Por nada.
69
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
- Queria me ver?
- Sim. Entre.
70
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Quero mostrar uma coisa.
71
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Quando vai confessar seu envolvimento
na bomba do metrô?
72
00:08:23,252 --> 00:08:25,421
Bom ver que sua mãe te deixou sair.
73
00:08:25,421 --> 00:08:28,341
Temos provas do seu envolvimento
com a bomba.
74
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
- Certo, Elliot Rome atacou...
- Espera.
75
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Aí vem o grande final.
76
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Meu pai amava este país.
- Ele o vendeu.
77
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- Acha que ele se matou pra...
- Foi um acidente.
78
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Ele não foi acusado. Não fale dele.
79
00:08:41,020 --> 00:08:43,731
- Ele se matou num acidente.
- Vá se foder.
80
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
O vice-diretor Hawkins viu?
81
00:08:45,733 --> 00:08:48,152
- Foi ele que me mandou.
- Ótimo.
82
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Sempre consigo irritá-lo. Olha, eu...
83
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Eu estava de boa.
84
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- Até Elliot Rome falar do seu pai?
- Sim.
85
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
O Rome Tome só espalha
teorias da conspiração e mentiras.
86
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Não basta eu acreditar em você?
87
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
A presidente saber que você foi um herói,
não um cúmplice?
88
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Aprenda duas palavras e tudo ficará bem.
89
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
"Sem comentários."
90
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Vai, tente. Quero ouvir você dizer.
91
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Sem comentários.
92
00:09:15,680 --> 00:09:18,808
Duas palavras
e Elliot Rome vai atrás de outro assunto
93
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
pro próximo vídeo.
94
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
- Entendi.
- O que combinamos?
95
00:09:23,771 --> 00:09:26,315
Pague o que deve na Ação Noturna,
96
00:09:26,315 --> 00:09:28,901
cuidando de um telefone que não toca,
97
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
e tudo vai melhorar.
98
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Mas não posso promovê-lo sozinha,
Hawkins precisa concordar.
99
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Acha que esse vídeo o convence
de que está pronto pra isso?
100
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Provavelmente não.
- Certo.
101
00:09:39,954 --> 00:09:43,791
Vou a Maryland pra uma reunião
com a galera do uísque e viagra.
102
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
Reze por mim.
103
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
O arquivo é pra você.
Marque e deixe na mesa.
104
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Sim, senhora.
105
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
E...
106
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
Obrigado por tudo que fez por mim.
107
00:09:55,052 --> 00:09:56,012
Sem comentários.
108
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Peter!
109
00:10:07,732 --> 00:10:10,484
A presidente estava perguntando de você.
110
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
Ela pediu pra você vir cedo amanhã.
111
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
Mesma tarefa?
112
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
Sim, o jogo de basquete da presidente.
113
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
E ela perguntou
por que joga sua vida fora no FBI
114
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
em vez de trabalhar no Serviço Secreto.
115
00:10:21,078 --> 00:10:24,790
Não vou tomar um tiro por alguém
só porque teve mais votos.
116
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland.
117
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Até amanhã, parceiro.
118
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
E o relatório de tendência criminal?
119
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
Diane Farr me tirou dele
120
00:10:34,467 --> 00:10:37,386
pra analisar o relatório
de terrorismo doméstico.
121
00:10:37,887 --> 00:10:39,513
O relatório é confidencial.
122
00:10:40,389 --> 00:10:42,183
Ela achou que eu podia ver.
123
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
E qual é, exatamente,
o cargo de Diane Farr no FBI?
124
00:10:47,313 --> 00:10:48,230
Nenhum, senhor.
125
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
Exato. Ela é chefe de gabinete
da presidente.
126
00:10:51,859 --> 00:10:56,238
Me diga como um agente do FBI entra
na Casa Branca e recebe ordens dela.
127
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
Quando ela me ofereceu o trabalho,
falou isso.
128
00:10:58,991 --> 00:11:02,870
Deve responder a nós dois.
Parece que esqueceu metade da equação.
129
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Estou aqui há cinco mandatos.
130
00:11:07,041 --> 00:11:11,128
Você deveria ser esperto e se aliar
a alguém na classe política.
131
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Sim, senhor.
132
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
Quero meu relatório até o fim da semana.
133
00:11:37,613 --> 00:11:39,073
SUPERSECRETO
CONFIDENCIAL
134
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
AMEAÇAS TERRORISTAS
135
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Tia Emma.
136
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Oi!
137
00:12:03,097 --> 00:12:05,641
- Como estava Roma?
- Lotadíssima!
138
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Joguei uma moeda na fonte pra você.
139
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Tio Henry. Como foi a conferência?
140
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Não era open bar. Um absurdo!
141
00:12:13,524 --> 00:12:16,861
- Elas eram melhores antes do PowerPoint.
- Eu levo.
142
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
- Limpei a casa pra vocês.
- Não precisava.
143
00:12:20,489 --> 00:12:23,993
- Não quis ser uma hóspede assim.
- Hóspede? Você é da família.
144
00:12:23,993 --> 00:12:27,496
Segundo os advogados,
legalmente, temos que aturar você.
145
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Por quanto tempo ainda vão me aturar?
146
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
O que foi? Sua start-up?
147
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- Muito ruim?
- Fui demitida.
148
00:12:36,005 --> 00:12:37,131
Querida...
149
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Sinto muito.
150
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Conversamos no jantar?
151
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
Sim, eu fiz uma lasanha.
152
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Coitado do meu cardiologista.
153
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Preciso dar entrada na minha falência.
154
00:12:50,895 --> 00:12:53,439
Depois do vazamento de dados,
do ransomware,
155
00:12:53,439 --> 00:12:56,275
meus clientes
e patrocinadores me largaram.
156
00:12:56,275 --> 00:12:58,819
Não. Rose, que horror!
157
00:12:58,819 --> 00:13:02,573
- Não tem como salvar a empresa?
- Tem, se eu não estragar tudo.
158
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Investi tudo que tinha nela.
159
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Fique o quanto precisar.
160
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
- Não tenho dinheiro nenhum.
- Falência é isso.
161
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
- Falência.
- Falência.
162
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
Isso é tudo.
163
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
- Tudo certo, então?
- É difícil dizer.
164
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Não podemos fugir?
- Não com Rose dormindo.
165
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Então vamos lutar.
166
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Quantos virão?
- Dois ou mais.
167
00:14:02,716 --> 00:14:06,095
Querem nos pegar de surpresa?
E se nós os surpreendermos?
168
00:14:06,095 --> 00:14:08,889
Não seria a primeira vez
que viramos o jogo.
169
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Só precisamos superar isso
e terminar o trabalho.
170
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Vamos queimar os documentos. E depois?
171
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
- Conseguiu ligar?
- Não.
172
00:14:17,898 --> 00:14:20,109
Estamos sem linha fixa e celular.
173
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Tenho que avisar Águia
se vierem atrás de nós.
174
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Eles vão atrás de Águia.
- Em sete dias vão tentar de novo.
175
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
E a engenheira?
176
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- E os arquivos?
- O que tem?
177
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Como contar o que sabemos?
- Que o país está em risco?
178
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Que não podemos confiar na Casa Branca?
179
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Não sei. Mas vamos queimar
pra eles não encontrarem.
180
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
- E depois?
- A unidade na floresta.
181
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
- Como avisamos Águia?
- Sei lá.
182
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
Destruo isto aqui ou não?
183
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Sim.
184
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Rose. Querida...
185
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
O que houve?
186
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Por que essa arma?
187
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Por que estamos sem sinal?
E a energia? O que queimaram?
188
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, escute. Pode me escutar?
189
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Isso não é justo,
190
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
e não posso te contar tudo agora,
191
00:15:04,862 --> 00:15:06,780
mas tem alguém lá fora.
192
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Certo? E precisa prestar atenção em mim.
193
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Temos que garantir a sua segurança.
194
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Quem está lá?
195
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Temos que terminar umas coisas.
196
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Pegue isto e vá à casa dos Feiner,
lá embaixo.
197
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
De lá, ligue pra este número
e diga isto aqui.
198
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
O que significa?
199
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Sem pânico.
- Vá pelos fundos.
200
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Não, lá por cima. Podem estar vendo.
201
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Ligue, diga "Ação Noturna",
202
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
e diga exatamente essas palavras,
nessa ordem.
203
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
- Peça ajuda.
- Não entendi.
204
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Não precisa entender, só vá logo.
205
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Vá.
206
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- E vocês?
- Ficaremos bem.
207
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
- Vá.
- Agora.
208
00:15:41,106 --> 00:15:42,316
- Beleza.
- Vá!
209
00:15:44,318 --> 00:15:45,694
Ela é uma sobrevivente.
210
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Certo.
211
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Beleza.
212
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Pode falar.
213
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Ação Noturna.
214
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
Me mandaram dizer isso.
215
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Código.
216
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Caneta. Relógio. Porta. Fogo.
217
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
ID DO AGENTE
218
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Alô? Tem alguém aí?
219
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
É Cascavel ou Gazela?
220
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
O quê? Não entendi.
221
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Em que rua sua melhor amiga,
Elaine, morava?
222
00:18:35,531 --> 00:18:38,617
Não tive uma amiga chamada Elaine, tá? Eu...
223
00:18:38,617 --> 00:18:40,035
Pra quem eu liguei?
224
00:18:42,287 --> 00:18:45,290
A linha precisa ficar desocupada.
Você ligou errado.
225
00:18:45,290 --> 00:18:46,917
Não, por favor.
226
00:18:46,917 --> 00:18:50,671
Minha tia Emma, Emma Campbell,
e meu tio Henry estão em perigo.
227
00:18:50,671 --> 00:18:52,339
Eles me mandaram ligar.
228
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Alô?
229
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Estou ouvindo.
230
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Invadiram a casa deles
e acho que estão atrás de mim também.
231
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- São quantos invasores?
- Dois, eu acho.
232
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Eu vi um deles. Vi o rosto dele.
233
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Onde eles estão? O endereço.
234
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
Wildwind Lane, 54, em Stone Ridge.
235
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
Você está com seus tios?
236
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Não, eles estão em casa.
237
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Estou na casa dos Feiner.
238
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Mandem uma viatura
para Wildwood Lane, 54, Stone Ridge.
239
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Temos ativos em perigo, dois agressores.
240
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Mandem outra viatura
pra casa próxima em nome de Feiner.
241
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- Com quem está falando?
- Estou pedindo ajuda.
242
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
Chamem Farr e Hawkins.
243
00:19:34,464 --> 00:19:37,217
Alerta Ação Noturna
para Cascavel e Gazela.
244
00:19:37,885 --> 00:19:39,261
Meu Deus, o que é isso?
245
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Vai ficar tudo bem.
246
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Como se chama?
- Rose.
247
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Rose, sou o Peter. Vou te ajudar.
248
00:19:57,529 --> 00:19:58,447
Ele está vindo.
249
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
O que eu faço?
250
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Onde você está?
251
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- Na cozinha.
- Tem um porão?
252
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Não sei.
253
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Mas tem escada.
- Suba.
254
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Beleza.
255
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Tá, e agora?
256
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Tem um banheiro?
257
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Sim.
258
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Dá pra trancar por dentro?
259
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Sim.
- Ouça bem.
260
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Tranque a porta, feche,
mas não entre nele.
261
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Certo.
262
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
E agora?
263
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Em silêncio, vá pro quarto mais afastado.
264
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Ache um armário e entre nele.
265
00:21:01,426 --> 00:21:03,345
- Rose, está aí?
- Espera.
266
00:21:43,885 --> 00:21:45,012
Rose, está ouvindo?
267
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Estou no armário.
268
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Ótimo. A polícia está a caminho.
- Ele já está aqui.
269
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
270
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Ouviu algo?
271
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Não.
272
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Espera.
273
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Ele arrombou o banheiro.
274
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Ótimo.
275
00:22:33,894 --> 00:22:37,147
Isso é bom, tá?
Ele está procurando no lugar errado.
276
00:22:39,107 --> 00:22:40,192
Fique em silêncio.
277
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Fique parada.
278
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Ele está vindo.
279
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
A polícia está a caminho, tá?
280
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
É tarde demais.
281
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
Onde ele está?
282
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
Rose, se ele estiver no quarto
283
00:23:04,716 --> 00:23:07,761
e você não puder responder,
aperte zero no telefone.
284
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Certo, escute.
285
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Se ele te encontrar, brigue com ele.
286
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Entendeu?
287
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Lute com todas as suas forças.
288
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Lute pra cacete até chegarmos,
ouviu, Rose?
289
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
290
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
Você está segura agora.
291
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Quem é? É a polícia?
292
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Sim, eles chegaram.
- Rose...
293
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Oi?
294
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
Estou orgulhoso de você. Bom trabalho.
295
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
Está tudo bem, pode sair.
296
00:24:18,373 --> 00:24:19,791
A casa está vazia.
297
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Obrigada.
298
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
XERIFE
299
00:24:44,065 --> 00:24:46,693
- Agente Sutherland.
- É a Farr. Recebi a mensagem.
300
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
Ação Noturna com dois ativos?
301
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Sim. Codinomes Cascavel e Gazela.
302
00:24:50,989 --> 00:24:53,700
A garota disse que Emma e Henry Campbell
303
00:24:53,700 --> 00:24:54,993
estavam em perigo.
304
00:24:54,993 --> 00:24:55,994
Tem testemunha?
305
00:24:55,994 --> 00:24:57,537
Sim, a sobrinha, Rose.
306
00:24:57,537 --> 00:24:59,414
Eram dois invasores.
307
00:24:59,414 --> 00:25:02,834
Ela viu o rosto de um.
Está segura, com a polícia.
308
00:25:02,834 --> 00:25:05,879
Temos que buscá-la
e descobrir o que ela viu.
309
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
Hawkins está a caminho.
310
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Hawkins? Não, não podemos errar.
311
00:25:09,633 --> 00:25:12,469
Vou à Casa Branca achar alguém
pra ficar aí,
312
00:25:12,469 --> 00:25:13,845
mas preciso de você.
313
00:25:13,845 --> 00:25:16,264
Vá buscar Rose e leve-a a algum lugar.
314
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Não diga aonde a ninguém, nem a mim,
até eu e Hawkins marcarmos uma reunião.
315
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Não diga nada a ela, nem ouça nada dela.
316
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Entendi.
317
00:25:24,397 --> 00:25:28,109
Peter, se ela ligou aí,
é mais importante do que você imagina.
318
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
Confio plenamente em você.
319
00:25:30,237 --> 00:25:31,530
Sim, senhora.
320
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Srta. Larkin?
- Sim.
321
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Sou Jamie Hawkins, vice-diretor do FBI.
322
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Cadê meus tios?
323
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Sinto muito,
eles estavam mortos quando chegamos.
324
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Não.
325
00:25:50,966 --> 00:25:52,592
Todo mundo os amava.
326
00:25:53,552 --> 00:25:55,512
Alguém me diz o que está havendo!
327
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
- O que aconteceu?
- Estamos tentando entender.
328
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Eu vim direto da Casa Branca quando soube.
329
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
Trabalha na Casa Branca?
330
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Sim.
331
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Talvez nós possamos conversar
e entender o que aconteceu aqui hoje.
332
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Vice-diretor Hawkins.
- O que está fazendo aqui?
333
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Diane Farr me mandou buscar
a Srta. Larkin.
334
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
Peter?
335
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose.
- Aonde vai levá-la?
336
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Já não conversamos?
Não é a Farr que manda.
337
00:26:24,291 --> 00:26:27,002
- O que ela acha que está fazendo?
- Não sei.
338
00:26:27,002 --> 00:26:29,546
Ela mandou a autorização da presidente.
339
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Deve estar no seu e-mail.
340
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Oi.
341
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Oi.
342
00:26:47,147 --> 00:26:50,275
Olha, vamos achar
uma outra roupa pra você, tá?
343
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Tá.
344
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Já tomou sua decisão, não é?
345
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Vou te levar pra longe disso tudo, certo?
346
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Venha comigo.
347
00:27:23,475 --> 00:27:26,227
- Pra quem você trabalha?
- Pro FBI.
348
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Aonde vai me levar?
349
00:27:28,897 --> 00:27:30,190
Pro meu apartamento.
350
00:27:30,690 --> 00:27:32,901
Preciso pegar uma coisa lá rapidinho.
351
00:27:36,279 --> 00:27:37,322
Meus tios...
352
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
Eles sempre disseram
que trabalhavam com aquisições.
353
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Eventos em Londres, Las Vegas...
354
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Mas parece que era tudo mentira.
355
00:27:45,664 --> 00:27:46,998
Quem eles eram?
356
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles.
357
00:27:51,086 --> 00:27:53,338
Mas foi você que atendeu o telefone.
358
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Deve saber de algo.
359
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Por que eles foram mortos?
360
00:27:59,094 --> 00:28:01,554
Mesmo se eu soubesse, e não sei,
361
00:28:02,055 --> 00:28:04,474
minha chefe mandou não te dizer nada,
362
00:28:04,474 --> 00:28:06,351
nem ouvir nada de você, então...
363
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Perfeito.
364
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
E agora?
365
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Será interrogada. Me dê seu celular.
- Por quem?
366
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente,
367
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
o cara que você conheceu,
Jamie Hawkins, do FBI,
368
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
e talvez Ben Almora, do Serviço Secreto.
369
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
- Seu celular, por favor.
- Não.
370
00:28:32,961 --> 00:28:34,629
Quero ver se nos rastrearam.
371
00:28:34,629 --> 00:28:37,090
Não tenho tempo pra discutir. Me dá.
372
00:28:38,967 --> 00:28:39,884
Obrigado.
373
00:28:39,884 --> 00:28:43,555
Última porta à direita,
pegue roupas pra alguns dias.
374
00:28:43,555 --> 00:28:44,639
Já vamos sair.
375
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO
376
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM
NEGA CONSPIRAÇÃO
377
00:30:09,390 --> 00:30:12,352
OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO
MORRE EM ACIDENTE
378
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR
379
00:30:16,773 --> 00:30:17,690
Vão servir?
380
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Acho que sim.
381
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Ótimo.
382
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Aqui.
383
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
CASA BRANCA
384
00:30:47,220 --> 00:30:48,763
Você não era do FBI?
385
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Sou.
- Mas trabalha na Casa Branca?
386
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
No porão, sem janelas.
387
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Quero ir à delegacia, um lugar seguro.
388
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Ainda não sabemos o que é seguro.
389
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
Não sabemos quem atacou seus tios,
390
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
e não tenho tempo
pra ganhar sua confiança.
391
00:31:05,989 --> 00:31:08,157
Mas posso dizer a ordem que recebi.
392
00:31:08,157 --> 00:31:11,119
Proteger você com minha vida,
e é o que farei.
393
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Não te conheço.
394
00:31:12,203 --> 00:31:15,290
Me conheça depois.
Agora precisa sobreviver à noite.
395
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Viu alguma coisa?
- Não.
396
00:31:26,384 --> 00:31:27,302
Não, ainda não.
397
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Vamos.
398
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Pronta?
399
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Sim.
400
00:31:47,071 --> 00:31:48,406
Fique perto de mim.
401
00:31:48,406 --> 00:31:50,491
Fique entre mim e o prédio, certo?
402
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Entre mim e o prédio.
403
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Ei. Segura isto.
404
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Quem são vocês e o que querem com ela?
405
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Não sei quem ela é, juro.
406
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Queremos você.
407
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
O quê?
408
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Do que está falando?
409
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Está com um babaca, sabia?
410
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Ele tentou explodir o metrô.
411
00:32:36,829 --> 00:32:38,957
Um traidor, igual ao pai dele.
412
00:32:40,041 --> 00:32:42,543
- É besteira, mentira.
- Está no Rome Tome.
413
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Qual era o seu plano?
414
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Acabar com você.
415
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
E como se saíram?
416
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
Suas carteiras.
417
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Me deem as carteiras, porra!
418
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Não vamos roubá-los. Quero o documento.
419
00:32:59,435 --> 00:33:02,188
- Beleza.
- Devolva as carteiras depois.
420
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Glen e Kurt.
421
00:33:07,402 --> 00:33:12,490
É o seguinte, vou ficar com isto aqui.
Esperem os agentes virem interrogá-los.
422
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Assim, receberão de volta.
423
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
Senão, a SWAT do FBI vai caçar vocês
424
00:33:17,787 --> 00:33:19,998
e terão mais acusações, entendido?
425
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Sim, senhor.
426
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Vamos.
427
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
- Farr.
- Sou eu, o Peter.
428
00:33:30,508 --> 00:33:32,969
Cheguei na Casa Branca. Está com ela?
429
00:33:32,969 --> 00:33:34,137
Sim, ela está bem.
430
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Mas temos outro problema.
431
00:33:35,805 --> 00:33:38,808
Uns militantes de internet
estavam no meu prédio.
432
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen e Kurt Fensig, algo assim.
Sei lá, acho que são irmãos.
433
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Caras do Rome Tome.
434
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Mande uns agentes lá,
435
00:33:45,857 --> 00:33:48,276
devem estar debaixo da passarela.
436
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
Precisam ser interrogados.
437
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
E de primeiros-socorros.
438
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
Certo, vou deixar gente de vigia lá
439
00:33:55,616 --> 00:33:57,827
pra evitar mais problemas.
440
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Peter, cuide dela.
441
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Pode deixar.
442
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Até amanhã.
443
00:34:07,086 --> 00:34:09,672
Por que acham que você colocou a bomba lá?
444
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Porque eu estava lá.
445
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Mas não participei do ataque, beleza?
Eu o impedi.
446
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Não sou um traidor, beleza?
447
00:34:21,059 --> 00:34:22,268
Nem meu pai.
448
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
As matérias nos fichários...
449
00:34:25,396 --> 00:34:28,357
As pessoas o acusaram,
mas não tinham provas.
450
00:34:30,860 --> 00:34:31,819
Nem foi julgado.
451
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Ele morreu num acidente
antes de limpar seu nome.
452
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Minha tia, Emma, ela...
453
00:34:45,541 --> 00:34:47,919
Ela fez mais por mim do que qualquer um.
454
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Por que eu te liguei?
455
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Como assim?
456
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Por que você atendeu aquele telefone?
457
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
É o meu trabalho.
458
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Atender o telefone num porão
quando alguém tem problemas?
459
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
É, na maioria das noites...
460
00:35:05,561 --> 00:35:06,938
só analiso relatórios.
461
00:35:09,315 --> 00:35:11,442
Recebe muitas ligações como a minha?
462
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Só uma, na verdade.
463
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Foi... Era o número errado.
464
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Tudo parece errado agora.
465
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
O quê?
466
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Abaixe a cabeça. Fique abaixada.
467
00:35:41,097 --> 00:35:43,182
Ligue pro primeiro número favorito.
468
00:35:52,358 --> 00:35:53,609
- Alô?
- Ação Noturna.
469
00:35:53,609 --> 00:35:56,571
- Código, por favor.
- Cão. Prato. Grama. Baú.
470
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
É o agente Sutherland.
471
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
- Estou com a testemunha.
- Onde?
472
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
No carro do FBI, estão nos seguindo.
473
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Olhe pra mim.
474
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Você está bem, é só vidro.
475
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Pegue o volante, Rose!
476
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
477
00:37:24,700 --> 00:37:26,494
É o cara da casa da minha tia.
478
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Peter!
479
00:37:39,632 --> 00:37:40,466
Segura firme!
480
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Tente ver a placa.
481
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
- Não enxergo nada.
- Porra!
482
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Que lugar é este?
483
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
É um Airbnb. Está na conta de um amigo.
484
00:38:40,901 --> 00:38:42,903
Ninguém vai nos achar aqui, né?
485
00:38:42,903 --> 00:38:44,030
Essa é a ideia.
486
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Beleza.
487
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Desculpa.
488
00:38:59,211 --> 00:39:01,714
Há 24h, achei que minha vida já era.
489
00:39:03,299 --> 00:39:05,217
Agora eu daria tudo pra voltar.
490
00:39:11,599 --> 00:39:13,392
Queria que nada disso acontecesse.
491
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
É, eu também.
492
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Serviram.
493
00:39:31,285 --> 00:39:32,203
São de quem?
494
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Da Zoe.
495
00:39:35,206 --> 00:39:36,499
É minha ex-noiva.
496
00:39:37,875 --> 00:39:41,504
E ficou com as roupas dela?
Enterrou o corpo na floresta?
497
00:39:41,504 --> 00:39:44,965
Não, ela até quis me enterrar,
mas está no Texas agora.
498
00:39:45,466 --> 00:39:46,801
Foi embora com pressa.
499
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Sinto muito.
500
00:39:48,386 --> 00:39:50,638
Não sinta. Ela está bem melhor agora.
501
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
É melhor você dormir um pouco.
502
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Só tem um quarto.
503
00:39:58,270 --> 00:40:01,607
Só você vai dormir, né?
Eu trabalho no turno da noite.
504
00:40:03,818 --> 00:40:05,986
Estão atrás de mim agora, né?
505
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Devem achar que você viu algo.
506
00:40:12,368 --> 00:40:13,786
Tá? Ou que sabe de algo.
507
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
Na ligação,
você disse que viu um deles, né?
508
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Não muito bem.
509
00:40:21,460 --> 00:40:23,129
Não o reconheceu no carro?
510
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
Qualquer coisa que você viu,
ou qualquer coisa que saiba,
511
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
conte amanhã no interrogatório.
512
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Eles querem ajudar.
513
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
Me conte tudo que você sabe.
514
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Não posso, Rose. Tenho ordens.
515
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Que se fodam.
516
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Alguém matou meus tios e quer me matar.
517
00:40:45,192 --> 00:40:47,903
Estou no nível mais baixo da Casa Branca.
518
00:40:47,903 --> 00:40:49,780
Acredite, não sei de nada.
519
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
O que é Ação Noturna?
520
00:41:00,207 --> 00:41:01,917
Um programa de contraespionagem.
521
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Tá? Eu atendo ligações de agentes noturnos
em perigo e encaminho.
522
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Agentes noturnos? Então meus tios eram...
523
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Quem trabalha com aquisições
não tem o número que te deram.
524
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Nem os códigos.
525
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Então esses agentes são espiões?
526
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
- Há quanto tempo? No que trabalhavam?
- Não sei.
527
00:41:25,900 --> 00:41:27,735
Não sei mesmo.
528
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
Durma um pouco.
529
00:41:34,116 --> 00:41:35,493
Você está segura agora.
530
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
RELATÓRIO PÓS-EVENTO
531
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr.
532
00:42:52,069 --> 00:42:54,863
- Peter. Tem alguém no meu apartamento.
- Como você...
533
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Tenho câmeras,
devem ter rastreado meu celular,
534
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
ou o da Rose, mas estão lá.
535
00:42:59,785 --> 00:43:02,371
- Ainda tem gente lá fora?
- Vou ligar.
536
00:43:18,887 --> 00:43:21,932
Acho que são os mesmos
que atiraram em mim e Rose.
537
00:43:21,932 --> 00:43:22,850
Eu avisei.
538
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Está vazio, não tem ninguém.
539
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
- Ouviu, Peter?
- Sim.
540
00:43:44,580 --> 00:43:45,539
Beleza, valeu.
541
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Caramba...
542
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Aqui?
543
00:44:36,590 --> 00:44:38,926
É, ela queria um lugar tranquilo.
544
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Vai ficar bem?
545
00:44:41,762 --> 00:44:42,888
Sim.
546
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Não te agradeci por...
- Não precisa.
547
00:44:47,726 --> 00:44:48,894
Aí está ela. Vamos.
548
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Que bom que estão vivos!
549
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Esta é a Rose.
550
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Rose, sou Diane Farr,
chefe de gabinete da presidente.
551
00:45:03,659 --> 00:45:06,036
Vamos cuidar de você. Queremos ajudar.
552
00:45:06,036 --> 00:45:06,995
Vamos.
553
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
Peter pode ir comigo?
554
00:45:14,336 --> 00:45:16,463
Se você se sentirá mais à vontade.
555
00:45:16,463 --> 00:45:18,173
Ou precisa dormir?
556
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Estou bem, senhora.
557
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Bem aqui.
558
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Posso ir ao banheiro antes?
559
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Claro. No fim do corredor à direita.
560
00:45:31,562 --> 00:45:32,646
Não tenha pressa.
561
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Os irmãos esperaram os agentes?
562
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Esperaram.
563
00:45:37,735 --> 00:45:39,403
Eles não incomodarão mais.
564
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Algo sobre o cara do meu apartamento?
565
00:45:41,363 --> 00:45:44,032
- Identificaram o anel?
- Estamos investigando.
566
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Aqui não é lugar pra ele.
É muito fora da sua alçada.
567
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
A garota o quer aqui.
568
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Tudo bem, espere na outra sala.
569
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Tudo bem.
570
00:46:01,341 --> 00:46:04,428
Se precisar de algo,
vou estar bem aqui, tá?
571
00:46:04,428 --> 00:46:05,888
Não vai entrar comigo?
572
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
É muito fora da minha alçada.
573
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Só conte o que viu.
574
00:46:12,811 --> 00:46:14,438
Pode confiar neles.
575
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Não posso!
576
00:46:17,399 --> 00:46:20,569
Ouvi minha tia dizer que não podiam
confiar em alguém da Casa Branca.
577
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Acho que sabiam que havia um traidor.
578
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
- Quem?
- Não sei.
579
00:46:27,451 --> 00:46:29,578
Espero que não seja você. Acho que não é.
580
00:46:30,496 --> 00:46:32,289
Preciso confiar em alguém, né?
581
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Não contarei a verdade a eles,
não se isso puder me matar.
582
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Queremos que você fique à vontade.
583
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Sente-se, Srta. Larkin.
584
00:46:53,143 --> 00:46:54,812
Temos muito o que conversar.
585
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Este é o Relatório de Fazendas
do Centro-Oeste com Pam Jahnke.
586
00:47:00,108 --> 00:47:03,237
Bom dia, obrigada por se juntarem
a mim numa quinta.
587
00:47:03,237 --> 00:47:05,948
Sou Stephanie Hoff,
do Relatório de Fazendas.
588
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
É o terceiro e último dia
da Feira de Fazendas da WPS,
589
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
no EAA Grounds, em Oshkosh.
590
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Os portões ficam abertos
das 9h às 15h hoje.
591
00:47:15,499 --> 00:47:17,751
Nosso meteorologista, Stu Muck,
592
00:47:17,751 --> 00:47:21,338
vai nos dizer o que esperar
para o clima na feira.
593
00:47:27,553 --> 00:47:28,428
Olá?
594
00:47:29,221 --> 00:47:30,138
Oi.
595
00:47:30,973 --> 00:47:33,058
Desculpe, não queríamos incomodar.
596
00:47:34,726 --> 00:47:35,561
Posso ajudar?
597
00:47:36,103 --> 00:47:39,857
Não, só queria mostrar sua casa
ao meu marido. Eu cresci aqui.
598
00:47:40,440 --> 00:47:41,650
É mesmo?
599
00:47:41,650 --> 00:47:43,235
Não volto muito pra cá,
600
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
e é a primeira vez que Dale vem,
só queria mostrar a eles.
601
00:47:48,365 --> 00:47:49,867
Quem é essa mocinha?
602
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
É a Elizabeth. Nossa primeira filha.
603
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Posso dar oi pra ela?
- Claro.
604
00:47:55,956 --> 00:47:57,291
Oi, fofinha.
605
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Sim.
606
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Olha só esse sorriso!
607
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Ela é linda.
608
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Somos suspeitos, mas também achamos.
609
00:48:05,674 --> 00:48:07,718
Que saudade dessa idade!
610
00:48:07,718 --> 00:48:09,511
Meus meninos já cresceram.
611
00:48:09,511 --> 00:48:12,306
Bom, nós não queríamos incomodar,
612
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
eu só estava meio nostálgica.
613
00:48:17,644 --> 00:48:19,438
Quer dar uma olhada lá dentro?
614
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Mostrar seu antigo quarto?
615
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Não vamos incomodar?
616
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Imagina! Podem entrar.
617
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Tudo bem.
618
00:48:39,124 --> 00:48:45,047
É surreal estar de volta aqui
depois de tanto tempo!
619
00:48:45,547 --> 00:48:49,009
Parecia bem maior
quando eu era criança, e agora...
620
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
Não.
621
00:48:51,595 --> 00:48:53,680
Por quanto tempo morou aqui?
622
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
Até os 13 anos.
623
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Aí fomos pra Cleveland.
Papai mudou de emprego.
624
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
E por que voltou pra cá?
625
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Minha avó.
626
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Ela está bem?
627
00:49:06,693 --> 00:49:07,527
Não muito.
628
00:49:09,780 --> 00:49:12,491
Queria que ela conhecesse
a bisneta antes de...
629
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Acho que precisamos trocá-la.
630
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
O banheiro é ali.
631
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Sim.
- Obrigado.
632
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
São tantas lembranças, sabe?
633
00:49:25,337 --> 00:49:28,507
No meu 11o aniversário,
me escondi naquele deque.
634
00:49:29,091 --> 00:49:32,469
Eu gostava de um menino,
Billy Edgars, e eu só queria
635
00:49:32,469 --> 00:49:35,764
que ele viesse usando
a gola V que ele sempre usava.
636
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Mas ele não veio, e fiquei desolada.
637
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Meu irmão riu muito de mim e contou
pra todo mundo que eu amava o Billy.
638
00:49:43,021 --> 00:49:45,399
Primeira vez que partiram meu coração.
639
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Não entendi.
640
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
Meu irmão era cruel.
641
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
Não, o deque.
642
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Eu e Frank construímos há cinco anos.
643
00:49:59,746 --> 00:50:01,289
Então vai ser mais rápido.
644
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Achei!
645
00:51:12,235 --> 00:51:13,445
DESCONHECIDO:
FEITO
646
00:51:15,572 --> 00:51:18,617
ÓTIMO, VOLTE PRA D.C.
E TERMINE O QUE COMEÇOU.
647
00:51:18,617 --> 00:51:19,618
ESTOU A CAMINHO
648
00:51:28,668 --> 00:51:29,628
Notícia urgente.
649
00:51:29,628 --> 00:51:32,464
A polícia está procurando
uma bebê de dez meses
650
00:51:32,464 --> 00:51:37,135
raptada na última hora
no estacionamento do Shopping Regency.
651
00:51:37,135 --> 00:51:39,638
Rachel Treadwell traz notícias do local.
652
00:51:39,638 --> 00:51:40,555
Rachel?
653
00:53:43,053 --> 00:53:44,971
Legendas: Lara Scheffer