1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Trem 2781 chegando na Plataforma A. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Precisa me avisar. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Chegou! Certo, espere aí, filha. 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,489 - Vem, meu amor. - Saída por trás pra Praça do Judiciário. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Ao embarcar, dirija-se ao centro do vagão. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Senhora, sente-se aqui. - Não, tudo bem. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Não, o médico me mandou fazer uma boa ação por dia. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Por favor? 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 - Eu seguro. - Obrigada. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Alguém te criou muito bem. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Próxima parada, Gallery Place. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Cuidado, portas fechando. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Droga! Quando sai o próximo? 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Não vai demorar. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 - É uma... - Sim. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Você sabe... - Não. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 PARA EMERGÊNCIAS 18 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Ei, FBI! Saiam todos do trem 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 para os túneis, em silêncio e com calma. 20 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Tem uma bomba! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Com calma! 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Mamãe! 23 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Mamãe! 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Ei! Vocês estão bem? 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Vem comigo. Vamos. 26 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Vamos! 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Vamos. 28 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Penny? 29 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Penny. 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Penny? 31 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Estou aqui. 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Estou aqui. 33 00:03:42,555 --> 00:03:46,267 - É uma concussão. Passe com os médicos. - Quantos mortos? 34 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Só um. Podia ter sido bem pior. 35 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 Fique aqui. 36 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 NÃO ULTRAPASSE 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Ei, é ele! 38 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Ei! 39 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 É o cara! 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Merda. 41 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Tem bebidas na sala verde. Se quiser comida, avise. 42 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Estou muito nervosa pra comer, mas obrigada. 43 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Primeira TED Talk? 44 00:06:23,758 --> 00:06:26,135 Há um ano, eu nem conseguia ingresso pra isso. 45 00:06:26,135 --> 00:06:28,137 E agora as pessoas vêm ver você. 46 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 Parabéns! 47 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Não sou tão importante ainda. 48 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 - Vou colocar seu microfone. - Certo. 49 00:06:37,021 --> 00:06:40,358 "Na segurança cibernética, é difícil reconhecer os vilões. 50 00:06:40,358 --> 00:06:44,237 No início da carreira, eu quis entrar em sistemas proibidos. 51 00:06:44,237 --> 00:06:46,697 Mas percebi que o desafio mais gratificante 52 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 era trabalhar pra deter quem viola nossa privacidade 53 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 e rouba nossos dados pessoais." 54 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 - Pronto. - Obrigada. 55 00:06:54,664 --> 00:06:57,083 O teleprompter está pronto. Aviso quando for entrar. 56 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Certo. 57 00:06:58,126 --> 00:07:00,253 - Obrigada. Você é uma fofa. - Boa sorte. 58 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Ei! 59 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 Oi. 60 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Olha o que eu tenho aqui. 61 00:07:07,093 --> 00:07:08,761 Documentos do financiamento? 62 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 É só você assinar. 63 00:07:13,099 --> 00:07:15,309 - Dá pra acreditar? - Claro que dá! 64 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 - Você deu duro. - Todos nós. 65 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 O AGENTE NOTURNO 66 00:07:29,198 --> 00:07:31,701 17H00 67 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}UM ANO DEPOIS 68 00:08:09,489 --> 00:08:10,823 - Obrigado. - Por nada. 69 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 - Queria me ver? - Sim. Entre. 70 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Quero mostrar uma coisa. 71 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Quando vai confessar seu envolvimento na bomba do metrô? 72 00:08:23,252 --> 00:08:25,421 Bom ver que sua mãe te deixou sair. 73 00:08:25,421 --> 00:08:28,341 Temos provas do seu envolvimento com a bomba. 74 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 - Certo, Elliot Rome atacou... - Espera. 75 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Aí vem o grande final. 76 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Meu pai amava este país. - Ele o vendeu. 77 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 - Acha que ele se matou pra... - Foi um acidente. 78 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Ele não foi acusado. Não fale dele. 79 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Ele se matou num acidente. - Vá se foder. 80 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 O vice-diretor Hawkins viu? 81 00:08:45,733 --> 00:08:48,152 - Foi ele que me mandou. - Ótimo. 82 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Sempre consigo irritá-lo. Olha, eu... 83 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Eu estava de boa. 84 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - Até Elliot Rome falar do seu pai? - Sim. 85 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 O Rome Tome só espalha teorias da conspiração e mentiras. 86 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Não basta eu acreditar em você? 87 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 A presidente saber que você foi um herói, não um cúmplice? 88 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Aprenda duas palavras e tudo ficará bem. 89 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 "Sem comentários." 90 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Vai, tente. Quero ouvir você dizer. 91 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Sem comentários. 92 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 Duas palavras e Elliot Rome vai atrás de outro assunto 93 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 pro próximo vídeo. 94 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 - Entendi. - O que combinamos? 95 00:09:23,771 --> 00:09:26,315 Pague o que deve na Ação Noturna, 96 00:09:26,315 --> 00:09:28,901 cuidando de um telefone que não toca, 97 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 e tudo vai melhorar. 98 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Mas não posso promovê-lo sozinha, Hawkins precisa concordar. 99 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Acha que esse vídeo o convence de que está pronto pra isso? 100 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 - Provavelmente não. - Certo. 101 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 Vou a Maryland pra uma reunião com a galera do uísque e viagra. 102 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Reze por mim. 103 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 O arquivo é pra você. Marque e deixe na mesa. 104 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Sim, senhora. 105 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 E... 106 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 Obrigado por tudo que fez por mim. 107 00:09:55,052 --> 00:09:56,012 Sem comentários. 108 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Peter! 109 00:10:07,732 --> 00:10:10,484 A presidente estava perguntando de você. 110 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 Ela pediu pra você vir cedo amanhã. 111 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 Mesma tarefa? 112 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 Sim, o jogo de basquete da presidente. 113 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 E ela perguntou por que joga sua vida fora no FBI 114 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 em vez de trabalhar no Serviço Secreto. 115 00:10:21,078 --> 00:10:24,790 Não vou tomar um tiro por alguém só porque teve mais votos. 116 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherland. 117 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Até amanhã, parceiro. 118 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 E o relatório de tendência criminal? 119 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 Diane Farr me tirou dele 120 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 pra analisar o relatório de terrorismo doméstico. 121 00:10:37,887 --> 00:10:39,513 O relatório é confidencial. 122 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 Ela achou que eu podia ver. 123 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 E qual é, exatamente, o cargo de Diane Farr no FBI? 124 00:10:47,313 --> 00:10:48,230 Nenhum, senhor. 125 00:10:48,731 --> 00:10:51,359 Exato. Ela é chefe de gabinete da presidente. 126 00:10:51,859 --> 00:10:56,238 Me diga como um agente do FBI entra na Casa Branca e recebe ordens dela. 127 00:10:56,238 --> 00:10:58,991 Quando ela me ofereceu o trabalho, falou isso. 128 00:10:58,991 --> 00:11:02,870 Deve responder a nós dois. Parece que esqueceu metade da equação. 129 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Estou aqui há cinco mandatos. 130 00:11:07,041 --> 00:11:11,128 Você deveria ser esperto e se aliar a alguém na classe política. 131 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Sim, senhor. 132 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 Quero meu relatório até o fim da semana. 133 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 SUPERSECRETO CONFIDENCIAL 134 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 AMEAÇAS TERRORISTAS 135 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Tia Emma. 136 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Oi! 137 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 - Como estava Roma? - Lotadíssima! 138 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Joguei uma moeda na fonte pra você. 139 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Tio Henry. Como foi a conferência? 140 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Não era open bar. Um absurdo! 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,861 - Elas eram melhores antes do PowerPoint. - Eu levo. 142 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 - Limpei a casa pra vocês. - Não precisava. 143 00:12:20,489 --> 00:12:23,993 - Não quis ser uma hóspede assim. - Hóspede? Você é da família. 144 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 Segundo os advogados, legalmente, temos que aturar você. 145 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Por quanto tempo ainda vão me aturar? 146 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 O que foi? Sua start-up? 147 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - Muito ruim? - Fui demitida. 148 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 Querida... 149 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Sinto muito. 150 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Conversamos no jantar? 151 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 Sim, eu fiz uma lasanha. 152 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Coitado do meu cardiologista. 153 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Preciso dar entrada na minha falência. 154 00:12:50,895 --> 00:12:53,439 Depois do vazamento de dados, do ransomware, 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,275 meus clientes e patrocinadores me largaram. 156 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 Não. Rose, que horror! 157 00:12:58,819 --> 00:13:02,573 - Não tem como salvar a empresa? - Tem, se eu não estragar tudo. 158 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Investi tudo que tinha nela. 159 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Fique o quanto precisar. 160 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 - Não tenho dinheiro nenhum. - Falência é isso. 161 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 - Falência. - Falência. 162 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 Isso é tudo. 163 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 - Tudo certo, então? - É difícil dizer. 164 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 - Não podemos fugir? - Não com Rose dormindo. 165 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Então vamos lutar. 166 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Quantos virão? - Dois ou mais. 167 00:14:02,716 --> 00:14:06,095 Querem nos pegar de surpresa? E se nós os surpreendermos? 168 00:14:06,095 --> 00:14:08,889 Não seria a primeira vez que viramos o jogo. 169 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 Só precisamos superar isso e terminar o trabalho. 170 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Vamos queimar os documentos. E depois? 171 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 - Conseguiu ligar? - Não. 172 00:14:17,898 --> 00:14:20,109 Estamos sem linha fixa e celular. 173 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Tenho que avisar Águia se vierem atrás de nós. 174 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Eles vão atrás de Águia. - Em sete dias vão tentar de novo. 175 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 E a engenheira? 176 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - E os arquivos? - O que tem? 177 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 - Como contar o que sabemos? - Que o país está em risco? 178 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Que não podemos confiar na Casa Branca? 179 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Não sei. Mas vamos queimar pra eles não encontrarem. 180 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 - E depois? - A unidade na floresta. 181 00:14:38,419 --> 00:14:40,421 - Como avisamos Águia? - Sei lá. 182 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Destruo isto aqui ou não? 183 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Sim. 184 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Rose. Querida... 185 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 O que houve? 186 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Por que essa arma? 187 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Por que estamos sem sinal? E a energia? O que queimaram? 188 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, escute. Pode me escutar? 189 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Isso não é justo, 190 00:15:02,276 --> 00:15:04,862 e não posso te contar tudo agora, 191 00:15:04,862 --> 00:15:06,780 mas tem alguém lá fora. 192 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Certo? E precisa prestar atenção em mim. 193 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Temos que garantir a sua segurança. 194 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Quem está lá? 195 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Temos que terminar umas coisas. 196 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Pegue isto e vá à casa dos Feiner, lá embaixo. 197 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 De lá, ligue pra este número e diga isto aqui. 198 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 O que significa? 199 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Sem pânico. - Vá pelos fundos. 200 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Não, lá por cima. Podem estar vendo. 201 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Ligue, diga "Ação Noturna", 202 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 e diga exatamente essas palavras, nessa ordem. 203 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 - Peça ajuda. - Não entendi. 204 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 Não precisa entender, só vá logo. 205 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Vá. 206 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - E vocês? - Ficaremos bem. 207 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 - Vá. - Agora. 208 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 - Beleza. - Vá! 209 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 Ela é uma sobrevivente. 210 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Certo. 211 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Beleza. 212 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Pode falar. 213 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Ação Noturna. 214 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Me mandaram dizer isso. 215 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Código. 216 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Caneta. Relógio. Porta. Fogo. 217 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 ID DO AGENTE 218 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Alô? Tem alguém aí? 219 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 É Cascavel ou Gazela? 220 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 O quê? Não entendi. 221 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Em que rua sua melhor amiga, Elaine, morava? 222 00:18:35,531 --> 00:18:38,617 Não tive uma amiga chamada Elaine, tá? Eu... 223 00:18:38,617 --> 00:18:40,035 Pra quem eu liguei? 224 00:18:42,287 --> 00:18:45,290 A linha precisa ficar desocupada. Você ligou errado. 225 00:18:45,290 --> 00:18:46,917 Não, por favor. 226 00:18:46,917 --> 00:18:50,671 Minha tia Emma, Emma Campbell, e meu tio Henry estão em perigo. 227 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 Eles me mandaram ligar. 228 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Alô? 229 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Estou ouvindo. 230 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Invadiram a casa deles e acho que estão atrás de mim também. 231 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - São quantos invasores? - Dois, eu acho. 232 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Eu vi um deles. Vi o rosto dele. 233 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Onde eles estão? O endereço. 234 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Wildwind Lane, 54, em Stone Ridge. 235 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 Você está com seus tios? 236 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Não, eles estão em casa. 237 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Estou na casa dos Feiner. 238 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Mandem uma viatura para Wildwood Lane, 54, Stone Ridge. 239 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Temos ativos em perigo, dois agressores. 240 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Mandem outra viatura pra casa próxima em nome de Feiner. 241 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 - Com quem está falando? - Estou pedindo ajuda. 242 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Chamem Farr e Hawkins. 243 00:19:34,464 --> 00:19:37,217 Alerta Ação Noturna para Cascavel e Gazela. 244 00:19:37,885 --> 00:19:39,261 Meu Deus, o que é isso? 245 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Vai ficar tudo bem. 246 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Como se chama? - Rose. 247 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Rose, sou o Peter. Vou te ajudar. 248 00:19:57,529 --> 00:19:58,447 Ele está vindo. 249 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 O que eu faço? 250 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Onde você está? 251 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - Na cozinha. - Tem um porão? 252 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Não sei. 253 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Mas tem escada. - Suba. 254 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Beleza. 255 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Tá, e agora? 256 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Tem um banheiro? 257 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Sim. 258 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Dá pra trancar por dentro? 259 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Sim. - Ouça bem. 260 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Tranque a porta, feche, mas não entre nele. 261 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Certo. 262 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 E agora? 263 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Em silêncio, vá pro quarto mais afastado. 264 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Ache um armário e entre nele. 265 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 - Rose, está aí? - Espera. 266 00:21:43,885 --> 00:21:45,012 Rose, está ouvindo? 267 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Estou no armário. 268 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Ótimo. A polícia está a caminho. - Ele já está aqui. 269 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 270 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Ouviu algo? 271 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Não. 272 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Espera. 273 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Ele arrombou o banheiro. 274 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Ótimo. 275 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 Isso é bom, tá? Ele está procurando no lugar errado. 276 00:22:39,107 --> 00:22:40,192 Fique em silêncio. 277 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Fique parada. 278 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Ele está vindo. 279 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 A polícia está a caminho, tá? 280 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 É tarde demais. 281 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 Onde ele está? 282 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 Rose, se ele estiver no quarto 283 00:23:04,716 --> 00:23:07,761 e você não puder responder, aperte zero no telefone. 284 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Certo, escute. 285 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Se ele te encontrar, brigue com ele. 286 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Entendeu? 287 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Lute com todas as suas forças. 288 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Lute pra cacete até chegarmos, ouviu, Rose? 289 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Rose? 290 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 Você está segura agora. 291 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Quem é? É a polícia? 292 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Sim, eles chegaram. - Rose... 293 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Oi? 294 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 Estou orgulhoso de você. Bom trabalho. 295 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 Está tudo bem, pode sair. 296 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 A casa está vazia. 297 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Obrigada. 298 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 XERIFE 299 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 - Agente Sutherland. - É a Farr. Recebi a mensagem. 300 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 Ação Noturna com dois ativos? 301 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Sim. Codinomes Cascavel e Gazela. 302 00:24:50,989 --> 00:24:53,700 A garota disse que Emma e Henry Campbell 303 00:24:53,700 --> 00:24:54,993 estavam em perigo. 304 00:24:54,993 --> 00:24:55,994 Tem testemunha? 305 00:24:55,994 --> 00:24:57,537 Sim, a sobrinha, Rose. 306 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 Eram dois invasores. 307 00:24:59,414 --> 00:25:02,834 Ela viu o rosto de um. Está segura, com a polícia. 308 00:25:02,834 --> 00:25:05,879 Temos que buscá-la e descobrir o que ela viu. 309 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Hawkins está a caminho. 310 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Hawkins? Não, não podemos errar. 311 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 Vou à Casa Branca achar alguém pra ficar aí, 312 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 mas preciso de você. 313 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 Vá buscar Rose e leve-a a algum lugar. 314 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 Não diga aonde a ninguém, nem a mim, até eu e Hawkins marcarmos uma reunião. 315 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Não diga nada a ela, nem ouça nada dela. 316 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Entendi. 317 00:25:24,397 --> 00:25:28,109 Peter, se ela ligou aí, é mais importante do que você imagina. 318 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 Confio plenamente em você. 319 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 Sim, senhora. 320 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Srta. Larkin? - Sim. 321 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Sou Jamie Hawkins, vice-diretor do FBI. 322 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Cadê meus tios? 323 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Sinto muito, eles estavam mortos quando chegamos. 324 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Não. 325 00:25:50,966 --> 00:25:52,592 Todo mundo os amava. 326 00:25:53,552 --> 00:25:55,512 Alguém me diz o que está havendo! 327 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 - O que aconteceu? - Estamos tentando entender. 328 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Eu vim direto da Casa Branca quando soube. 329 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 Trabalha na Casa Branca? 330 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Sim. 331 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 Talvez nós possamos conversar e entender o que aconteceu aqui hoje. 332 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 - Vice-diretor Hawkins. - O que está fazendo aqui? 333 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 Diane Farr me mandou buscar a Srta. Larkin. 334 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 Peter? 335 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Rose. - Aonde vai levá-la? 336 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Já não conversamos? Não é a Farr que manda. 337 00:26:24,291 --> 00:26:27,002 - O que ela acha que está fazendo? - Não sei. 338 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Ela mandou a autorização da presidente. 339 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Deve estar no seu e-mail. 340 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Oi. 341 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Oi. 342 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 Olha, vamos achar uma outra roupa pra você, tá? 343 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Tá. 344 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Já tomou sua decisão, não é? 345 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Vou te levar pra longe disso tudo, certo? 346 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Venha comigo. 347 00:27:23,475 --> 00:27:26,227 - Pra quem você trabalha? - Pro FBI. 348 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Aonde vai me levar? 349 00:27:28,897 --> 00:27:30,190 Pro meu apartamento. 350 00:27:30,690 --> 00:27:32,901 Preciso pegar uma coisa lá rapidinho. 351 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 Meus tios... 352 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 Eles sempre disseram que trabalhavam com aquisições. 353 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Eventos em Londres, Las Vegas... 354 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Mas parece que era tudo mentira. 355 00:27:45,664 --> 00:27:46,998 Quem eles eram? 356 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Não sei. Nunca tinha ouvido falar deles. 357 00:27:51,086 --> 00:27:53,338 Mas foi você que atendeu o telefone. 358 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Deve saber de algo. 359 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Por que eles foram mortos? 360 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 Mesmo se eu soubesse, e não sei, 361 00:28:02,055 --> 00:28:04,474 minha chefe mandou não te dizer nada, 362 00:28:04,474 --> 00:28:06,351 nem ouvir nada de você, então... 363 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 Perfeito. 364 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 E agora? 365 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Será interrogada. Me dê seu celular. - Por quem? 366 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Diane Farr, chefe de gabinete da presidente, 367 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 o cara que você conheceu, Jamie Hawkins, do FBI, 368 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 e talvez Ben Almora, do Serviço Secreto. 369 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 - Seu celular, por favor. - Não. 370 00:28:32,961 --> 00:28:34,629 Quero ver se nos rastrearam. 371 00:28:34,629 --> 00:28:37,090 Não tenho tempo pra discutir. Me dá. 372 00:28:38,967 --> 00:28:39,884 Obrigado. 373 00:28:39,884 --> 00:28:43,555 Última porta à direita, pegue roupas pra alguns dias. 374 00:28:43,555 --> 00:28:44,639 Já vamos sair. 375 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 AGENTE DO FBI TRAIDOR MORTO 376 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 OFICIAL DE CONTRAESPIONAGEM NEGA CONSPIRAÇÃO 377 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 OFICIAL DE INTELIGÊNCIA HUMILHADO MORRE EM ACIDENTE 378 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 MEU MELHOR AMIGO, O TRAIDOR 379 00:30:16,773 --> 00:30:17,690 Vão servir? 380 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Acho que sim. 381 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Ótimo. 382 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 Aqui. 383 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 CASA BRANCA 384 00:30:47,220 --> 00:30:48,763 Você não era do FBI? 385 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Sou. - Mas trabalha na Casa Branca? 386 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 No porão, sem janelas. 387 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 Quero ir à delegacia, um lugar seguro. 388 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 Ainda não sabemos o que é seguro. 389 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 Não sabemos quem atacou seus tios, 390 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 e não tenho tempo pra ganhar sua confiança. 391 00:31:05,989 --> 00:31:08,157 Mas posso dizer a ordem que recebi. 392 00:31:08,157 --> 00:31:11,119 Proteger você com minha vida, e é o que farei. 393 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Não te conheço. 394 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 Me conheça depois. Agora precisa sobreviver à noite. 395 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Viu alguma coisa? - Não. 396 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 Não, ainda não. 397 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Vamos. 398 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Pronta? 399 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Sim. 400 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Fique perto de mim. 401 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Fique entre mim e o prédio, certo? 402 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Entre mim e o prédio. 403 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Ei. Segura isto. 404 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Quem são vocês e o que querem com ela? 405 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Não sei quem ela é, juro. 406 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Queremos você. 407 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 O quê? 408 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Do que está falando? 409 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Está com um babaca, sabia? 410 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Ele tentou explodir o metrô. 411 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 Um traidor, igual ao pai dele. 412 00:32:40,041 --> 00:32:42,543 - É besteira, mentira. - Está no Rome Tome. 413 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Qual era o seu plano? 414 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Acabar com você. 415 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 E como se saíram? 416 00:32:46,589 --> 00:32:47,799 Suas carteiras. 417 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Me deem as carteiras, porra! 418 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Não vamos roubá-los. Quero o documento. 419 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 - Beleza. - Devolva as carteiras depois. 420 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 Glen e Kurt. 421 00:33:07,402 --> 00:33:12,490 É o seguinte, vou ficar com isto aqui. Esperem os agentes virem interrogá-los. 422 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Assim, receberão de volta. 423 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 Senão, a SWAT do FBI vai caçar vocês 424 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 e terão mais acusações, entendido? 425 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Sim, senhor. 426 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 Vamos. 427 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 - Farr. - Sou eu, o Peter. 428 00:33:30,508 --> 00:33:32,969 Cheguei na Casa Branca. Está com ela? 429 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 Sim, ela está bem. 430 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Mas temos outro problema. 431 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 Uns militantes de internet estavam no meu prédio. 432 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen e Kurt Fensig, algo assim. Sei lá, acho que são irmãos. 433 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Caras do Rome Tome. 434 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Mande uns agentes lá, 435 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 devem estar debaixo da passarela. 436 00:33:48,276 --> 00:33:50,153 Precisam ser interrogados. 437 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 E de primeiros-socorros. 438 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Certo, vou deixar gente de vigia lá 439 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 pra evitar mais problemas. 440 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Peter, cuide dela. 441 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Pode deixar. 442 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Até amanhã. 443 00:34:07,086 --> 00:34:09,672 Por que acham que você colocou a bomba lá? 444 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Porque eu estava lá. 445 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Mas não participei do ataque, beleza? Eu o impedi. 446 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Não sou um traidor, beleza? 447 00:34:21,059 --> 00:34:22,268 Nem meu pai. 448 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 As matérias nos fichários... 449 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 As pessoas o acusaram, mas não tinham provas. 450 00:34:30,860 --> 00:34:31,819 Nem foi julgado. 451 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Ele morreu num acidente antes de limpar seu nome. 452 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 Minha tia, Emma, ela... 453 00:34:45,541 --> 00:34:47,919 Ela fez mais por mim do que qualquer um. 454 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Por que eu te liguei? 455 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Como assim? 456 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Por que você atendeu aquele telefone? 457 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 É o meu trabalho. 458 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Atender o telefone num porão quando alguém tem problemas? 459 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 É, na maioria das noites... 460 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 só analiso relatórios. 461 00:35:09,315 --> 00:35:11,442 Recebe muitas ligações como a minha? 462 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Só uma, na verdade. 463 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Foi... Era o número errado. 464 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Tudo parece errado agora. 465 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 O quê? 466 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Abaixe a cabeça. Fique abaixada. 467 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Ligue pro primeiro número favorito. 468 00:35:52,358 --> 00:35:53,609 - Alô? - Ação Noturna. 469 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 - Código, por favor. - Cão. Prato. Grama. Baú. 470 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 É o agente Sutherland. 471 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 - Estou com a testemunha. - Onde? 472 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 No carro do FBI, estão nos seguindo. 473 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Olhe pra mim. 474 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 Você está bem, é só vidro. 475 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Pegue o volante, Rose! 476 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Peter! 477 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 É o cara da casa da minha tia. 478 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Peter! 479 00:37:39,632 --> 00:37:40,466 Segura firme! 480 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Tente ver a placa. 481 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 - Não enxergo nada. - Porra! 482 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Que lugar é este? 483 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 É um Airbnb. Está na conta de um amigo. 484 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 Ninguém vai nos achar aqui, né? 485 00:38:42,903 --> 00:38:44,030 Essa é a ideia. 486 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Beleza. 487 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Desculpa. 488 00:38:59,211 --> 00:39:01,714 Há 24h, achei que minha vida já era. 489 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 Agora eu daria tudo pra voltar. 490 00:39:11,599 --> 00:39:13,392 Queria que nada disso acontecesse. 491 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 É, eu também. 492 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Serviram. 493 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 São de quem? 494 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Da Zoe. 495 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 É minha ex-noiva. 496 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 E ficou com as roupas dela? Enterrou o corpo na floresta? 497 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 Não, ela até quis me enterrar, mas está no Texas agora. 498 00:39:45,466 --> 00:39:46,801 Foi embora com pressa. 499 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Sinto muito. 500 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 Não sinta. Ela está bem melhor agora. 501 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 É melhor você dormir um pouco. 502 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Só tem um quarto. 503 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 Só você vai dormir, né? Eu trabalho no turno da noite. 504 00:40:03,818 --> 00:40:05,986 Estão atrás de mim agora, né? 505 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Devem achar que você viu algo. 506 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 Tá? Ou que sabe de algo. 507 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 Na ligação, você disse que viu um deles, né? 508 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 Não muito bem. 509 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 Não o reconheceu no carro? 510 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 Qualquer coisa que você viu, ou qualquer coisa que saiba, 511 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 conte amanhã no interrogatório. 512 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Eles querem ajudar. 513 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 Me conte tudo que você sabe. 514 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Não posso, Rose. Tenho ordens. 515 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Que se fodam. 516 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Alguém matou meus tios e quer me matar. 517 00:40:45,192 --> 00:40:47,903 Estou no nível mais baixo da Casa Branca. 518 00:40:47,903 --> 00:40:49,780 Acredite, não sei de nada. 519 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 O que é Ação Noturna? 520 00:41:00,207 --> 00:41:01,917 Um programa de contraespionagem. 521 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Tá? Eu atendo ligações de agentes noturnos em perigo e encaminho. 522 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Agentes noturnos? Então meus tios eram... 523 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Quem trabalha com aquisições não tem o número que te deram. 524 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Nem os códigos. 525 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Então esses agentes são espiões? 526 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 - Há quanto tempo? No que trabalhavam? - Não sei. 527 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 Não sei mesmo. 528 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 Durma um pouco. 529 00:41:34,116 --> 00:41:35,493 Você está segura agora. 530 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 RELATÓRIO PÓS-EVENTO 531 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Farr. 532 00:42:52,069 --> 00:42:54,863 - Peter. Tem alguém no meu apartamento. - Como você... 533 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Tenho câmeras, devem ter rastreado meu celular, 534 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 ou o da Rose, mas estão lá. 535 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 - Ainda tem gente lá fora? - Vou ligar. 536 00:43:18,887 --> 00:43:21,932 Acho que são os mesmos que atiraram em mim e Rose. 537 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Eu avisei. 538 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Está vazio, não tem ninguém. 539 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 - Ouviu, Peter? - Sim. 540 00:43:44,580 --> 00:43:45,539 Beleza, valeu. 541 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Caramba... 542 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Aqui? 543 00:44:36,590 --> 00:44:38,926 É, ela queria um lugar tranquilo. 544 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 Vai ficar bem? 545 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 Sim. 546 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 - Não te agradeci por... - Não precisa. 547 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 Aí está ela. Vamos. 548 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Que bom que estão vivos! 549 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Esta é a Rose. 550 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Rose, sou Diane Farr, chefe de gabinete da presidente. 551 00:45:03,659 --> 00:45:06,036 Vamos cuidar de você. Queremos ajudar. 552 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 Vamos. 553 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 Peter pode ir comigo? 554 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 Se você se sentirá mais à vontade. 555 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 Ou precisa dormir? 556 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Estou bem, senhora. 557 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Bem aqui. 558 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Posso ir ao banheiro antes? 559 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Claro. No fim do corredor à direita. 560 00:45:31,562 --> 00:45:32,646 Não tenha pressa. 561 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Os irmãos esperaram os agentes? 562 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Esperaram. 563 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 Eles não incomodarão mais. 564 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Algo sobre o cara do meu apartamento? 565 00:45:41,363 --> 00:45:44,032 - Identificaram o anel? - Estamos investigando. 566 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Aqui não é lugar pra ele. É muito fora da sua alçada. 567 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 A garota o quer aqui. 568 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Tudo bem, espere na outra sala. 569 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Tudo bem. 570 00:46:01,341 --> 00:46:04,428 Se precisar de algo, vou estar bem aqui, tá? 571 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Não vai entrar comigo? 572 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 É muito fora da minha alçada. 573 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Só conte o que viu. 574 00:46:12,811 --> 00:46:14,438 Pode confiar neles. 575 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Não posso! 576 00:46:17,399 --> 00:46:20,569 Ouvi minha tia dizer que não podiam confiar em alguém da Casa Branca. 577 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Acho que sabiam que havia um traidor. 578 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 - Quem? - Não sei. 579 00:46:27,451 --> 00:46:29,578 Espero que não seja você. Acho que não é. 580 00:46:30,496 --> 00:46:32,289 Preciso confiar em alguém, né? 581 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Não contarei a verdade a eles, não se isso puder me matar. 582 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Queremos que você fique à vontade. 583 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Sente-se, Srta. Larkin. 584 00:46:53,143 --> 00:46:54,812 Temos muito o que conversar. 585 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Este é o Relatório de Fazendas do Centro-Oeste com Pam Jahnke. 586 00:47:00,108 --> 00:47:03,237 Bom dia, obrigada por se juntarem a mim numa quinta. 587 00:47:03,237 --> 00:47:05,948 Sou Stephanie Hoff, do Relatório de Fazendas. 588 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 É o terceiro e último dia da Feira de Fazendas da WPS, 589 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 no EAA Grounds, em Oshkosh. 590 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Os portões ficam abertos das 9h às 15h hoje. 591 00:47:15,499 --> 00:47:17,751 Nosso meteorologista, Stu Muck, 592 00:47:17,751 --> 00:47:21,338 vai nos dizer o que esperar para o clima na feira. 593 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 Olá? 594 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 Oi. 595 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 Desculpe, não queríamos incomodar. 596 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 Posso ajudar? 597 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 Não, só queria mostrar sua casa ao meu marido. Eu cresci aqui. 598 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 É mesmo? 599 00:47:41,650 --> 00:47:43,235 Não volto muito pra cá, 600 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 e é a primeira vez que Dale vem, só queria mostrar a eles. 601 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 Quem é essa mocinha? 602 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 É a Elizabeth. Nossa primeira filha. 603 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Posso dar oi pra ela? - Claro. 604 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 Oi, fofinha. 605 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Sim. 606 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Olha só esse sorriso! 607 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Ela é linda. 608 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Somos suspeitos, mas também achamos. 609 00:48:05,674 --> 00:48:07,718 Que saudade dessa idade! 610 00:48:07,718 --> 00:48:09,511 Meus meninos já cresceram. 611 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 Bom, nós não queríamos incomodar, 612 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 eu só estava meio nostálgica. 613 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 Quer dar uma olhada lá dentro? 614 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Mostrar seu antigo quarto? 615 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 Não vamos incomodar? 616 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Imagina! Podem entrar. 617 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Tudo bem. 618 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 É surreal estar de volta aqui depois de tanto tempo! 619 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 Parecia bem maior quando eu era criança, e agora... 620 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 Não. 621 00:48:51,595 --> 00:48:53,680 Por quanto tempo morou aqui? 622 00:48:53,680 --> 00:48:55,349 Até os 13 anos. 623 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Aí fomos pra Cleveland. Papai mudou de emprego. 624 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 E por que voltou pra cá? 625 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Minha avó. 626 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Ela está bem? 627 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 Não muito. 628 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 Queria que ela conhecesse a bisneta antes de... 629 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Acho que precisamos trocá-la. 630 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 O banheiro é ali. 631 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Sim. - Obrigado. 632 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 São tantas lembranças, sabe? 633 00:49:25,337 --> 00:49:28,507 No meu 11o aniversário, me escondi naquele deque. 634 00:49:29,091 --> 00:49:32,469 Eu gostava de um menino, Billy Edgars, e eu só queria 635 00:49:32,469 --> 00:49:35,764 que ele viesse usando a gola V que ele sempre usava. 636 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Mas ele não veio, e fiquei desolada. 637 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Meu irmão riu muito de mim e contou pra todo mundo que eu amava o Billy. 638 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 Primeira vez que partiram meu coração. 639 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Não entendi. 640 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 Meu irmão era cruel. 641 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 Não, o deque. 642 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Eu e Frank construímos há cinco anos. 643 00:49:59,746 --> 00:50:01,289 Então vai ser mais rápido. 644 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Achei! 645 00:51:12,235 --> 00:51:13,445 DESCONHECIDO: FEITO 646 00:51:15,572 --> 00:51:18,617 ÓTIMO, VOLTE PRA D.C. E TERMINE O QUE COMEÇOU. 647 00:51:18,617 --> 00:51:19,618 ESTOU A CAMINHO 648 00:51:28,668 --> 00:51:29,628 Notícia urgente. 649 00:51:29,628 --> 00:51:32,464 A polícia está procurando uma bebê de dez meses 650 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 raptada na última hora no estacionamento do Shopping Regency. 651 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 Rachel Treadwell traz notícias do local. 652 00:51:39,638 --> 00:51:40,555 Rachel? 653 00:53:43,053 --> 00:53:44,971 Legendas: Lara Scheffer