1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Kereta api 2781 akan tiba di Platform A. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Kamu perlu beritahu mak. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Itu dia. Okey. Tunggu, sayang. 4 00:00:27,610 --> 00:00:28,528 Okey, ayuh, sayang. 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,489 Keluar dari pintu belakang ke Judiciary Square. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Semasa naik, bergerak ke tengah kereta api. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Puan, sila ambil tempat saya. - Tak apa. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Tak, doktor kata saya perlu buat 9 00:00:47,088 --> 00:00:48,882 satu benda baik satu hari demi kesihatan saya. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Silalah duduk. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 - Biar saya bantu. - Terima kasih. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Baiknya awak. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Hentian seterusnya, Gallery Place. 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Beri laluan, pintu akan ditutup. 15 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Alamak. Bila kereta api seterusnya akan tiba? 16 00:01:31,633 --> 00:01:32,967 Mungkin tak lama lagi. 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 - Adakah itu... - Ya. 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Awak tahu macam mana... - Tak. 19 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 PELEPAS PINTU KECEMASAN 20 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Hei, FBI. Saya mahu semua orang keluar kereta api 21 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 ke terowong dengan senyap dan tenang sekarang. 22 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Ada bom! 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Dengan tenang! 24 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Mak! 25 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Mak! 26 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Hei. Hei, kamu okey? 27 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Usah takut. Ayuh. Mari pergi. 28 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Ayuh, pergi. 29 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Mari pergi. 30 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Penny? 31 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Penny. 32 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Penny? 33 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Mak di sini. 34 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Usah takut. 35 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Mungkin konkusi. Kami akan suruh EMT periksa. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Berapa ramai mati? 37 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Cuma satu. Boleh jadi lebih teruk. 38 00:03:49,395 --> 00:03:50,313 Tunggu di sini. 39 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 GARISAN POLIS DILARANG MENYEBERANG 40 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Hei, itu... Itu dia. 41 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hei. 42 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 Dia lelaki itu. 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Tak guna. 44 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 Minuman di bilik hijau. Jika awak perlu makan, beritahu saya. 45 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Saya terlalu gementar untuk makan apa-apa, tapi terima kasih. 46 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Kali pertama sertai TED Talk? 47 00:06:23,758 --> 00:06:26,219 Setahun lalu, saya tak mampu beli tiket ke acara ini. 48 00:06:26,219 --> 00:06:28,137 Kini awak si hebat yang orang nak lihat. 49 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 Baguslah. 50 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Saya belum cukup hebat. 51 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 - Biar saya pasang mikrofon awak. - Okey. 52 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 "Dalam keselamatan siber, membezakan orang baik daripada penjahat sukar." 53 00:06:40,316 --> 00:06:44,237 "Pada awal kerjaya saya, saya teringin pecah masuk sistem terlarang." 54 00:06:44,237 --> 00:06:46,739 "Tapi kemudian saya sedar cabaran yang lebih memuaskan 55 00:06:46,739 --> 00:06:49,659 ialah bekerja untuk halang orang yang melanggar privasi kita 56 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 dan mencuri data peribadi kita." 57 00:06:53,204 --> 00:06:54,580 - Siap. - Terima kasih. 58 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Telepanduan siap. Saya akan beri amaran lima minit sebelum mula. 59 00:06:57,083 --> 00:07:00,044 - Okey. Terima kasih. Baiknya awak. - Moga berjaya. 60 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Hei. 61 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 Hei. 62 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Lihat ada apa di sini. 63 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 Adakah itu dokumen pembiayaan dana? 64 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 Ia sedia untuk ditandatangani. 65 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 - Awak percaya tak? - Percaya. 66 00:07:15,268 --> 00:07:17,562 - Awak bekerja keras. - Kita semua bekerja keras. 67 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 5:00 PETANG 68 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 69 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 - Terima kasih. - Sama-sama. 70 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 - Puan mahu jumpa saya? - Ya. Masuklah. 71 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Saya nak tunjuk sesuatu. 72 00:08:19,957 --> 00:08:21,375 Bila awak akan akui tentang penglibatan awak 73 00:08:21,375 --> 00:08:23,252 dalam pengeboman Metro D.C. tahun lepas? 74 00:08:23,252 --> 00:08:25,338 Baguslah mak awak lepaskan awak dari bilik bawah tanah. 75 00:08:25,338 --> 00:08:28,341 Kami ada bukti yang awak terlibat dalam pengeboman itu. 76 00:08:28,341 --> 00:08:31,427 - Okey, Elliot Rome serang hendap... - Tunggu. 77 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Inilah penamat besarnya. 78 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Ayah saya sayang negara ini. - Ayah awak jual negara ini. 79 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 - Awak fikir dia bunuh diri supaya... - Dia mati dalam kemalangan kereta. 80 00:08:38,351 --> 00:08:41,020 Dia tak pernah didakwa. Jangan sebut nama dia. 81 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 - Bunuh dirinya dalam kemalangan kereta. - Berambus. 82 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 Puan rasa Timbalan Pengarah Hawkins tengok ini? 83 00:08:45,775 --> 00:08:48,152 - Dia yang hantar kepada saya. - Aduhai. 84 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Saya selalu cari jalan untuk buat dia marah. Saya... 85 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Saya tenang mulanya. 86 00:08:52,323 --> 00:08:54,617 Hingga Elliot Rome sebut pasal ayah kamu? 87 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 Ya. 88 00:08:55,535 --> 00:08:58,412 Rome Tome ialah laman web teori konspirasi yang sebar penipuan. 89 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Tak cukupkah yang saya percayai kamu? 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 Yang presiden tahu kamu wira pada malam itu, 91 00:09:02,875 --> 00:09:04,710 bukan rakan subahat organisasi gelap? 92 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Semuanya okey kalau kamu belajar dua perkataan: 93 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 tiada komen. 94 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Cubalah cakap. Biar saya dengar kamu cakap. 95 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Tiada komen. 96 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 Dua perkataan ringkas dan Elliot Rome cari tempat lain 97 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 untuk video tular dia seterusnya. 98 00:09:20,101 --> 00:09:22,395 - Saya faham, puan. - Apa perjanjian kita? 99 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 Kamu bekerja keras dalam Night Action, kamu bekerja 100 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 di dalam bilik teruk itu, jaga telefon yang tak pernah berbunyi 101 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 dan kamu akan diberikan ganjaran. 102 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Tapi bukan saya saja akan naikkan pangkat kamu, kamu juga perlukan Hawkins. 103 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Kamu rasa video ini meyakinkan dia yang kamu sedia untuk langkah seterusnya? 104 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 - Mungkin tak. - Okey. 105 00:09:39,954 --> 00:09:42,081 Saya nak ke Maryland untuk mesyuarat kumpulan pemikir 106 00:09:42,081 --> 00:09:45,167 dengan orang-orang tua putih. Doakan saya. 107 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 Fail itu untuk kamu. Periksa untuk saya, letak di atas meja saya. 108 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Ya, puan. 109 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Puan, 110 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 saya hargai segalanya yang puan buat untuk saya. 111 00:09:55,052 --> 00:09:56,012 Tiada komen. 112 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Peter. 113 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 Presiden bertanya tentang awak. 114 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 Dia mahu kamu datang awal esok. 115 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 Tugasan sama? 116 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 Ya, permainan bola keranjang presiden. 117 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 Dia juga tanya kenapa kamu sia-siakan hidup dalam FBI 118 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 daripada bekerja untuk saya dalam Perkhidmatan Rahsia. 119 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 Saya tak cukup bodoh untuk bahayakan diri demi seseorang 120 00:10:22,997 --> 00:10:24,790 hanya kerana undi mereka lebih banyak daripada orang lain. 121 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherland. 122 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Jumpa esok, G-man. 123 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Masih menunggu laporan trend jenayah itu. 124 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 Diane Farr kata saya tak perlu buat 125 00:10:34,467 --> 00:10:37,345 untuk analisis risikan dalam kertas keganasan domestik baharu. 126 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 Laporan itu sangat sensitif. 127 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Saya rasa dia fikir saya perlu tahu. 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,437 Kedudukan apa dalam FBI yang diduduki Diane Farr? 129 00:10:47,271 --> 00:10:48,272 Tiada kedudukan, tuan. 130 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Betul. Dia ketua staf presiden. 131 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 Jelaskan kepada saya cara ejen FBI 132 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 masuk Rumah Putih untuk terima arahan dia. 133 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 Begitulah cara dia jelaskan kerja itu semasa dia tawar kepada saya. 134 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Kamu patut lapor kepada kami berdua. 135 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 Nampaknya kamu lupa separuh persamaan itu. 136 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Saya di sini selama lima pentadbiran. 137 00:11:07,041 --> 00:11:09,335 Kamu perlu pertimbangkan untuk tak terlibat 138 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 dengan seseorang dalam kelas politik. 139 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Ya, tuan. 140 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 Saya mahu laporan saya akhir minggu ini. 141 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 RAHSIA PENTING MAKLUMAT SULIT 142 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 ANCAMAN PEMBERONTAK BERTERUSAN PADA KEPENTINGAN A.S. 143 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Mak Cik Emma. 144 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Hai! 145 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 - Bagaimana dengan Rom? - Oh, sesak. 146 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Saya baling duit ke dalam air pancut untuk kamu. 147 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Pak Cik Henry. Bagaimana dengan persidangan itu? 148 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Tiada arak percuma. Semua orang marah. 149 00:12:13,524 --> 00:12:15,818 Benda-benda ini berguna sebelum lihat PowerPoint. 150 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 Biar saya bantu. 151 00:12:17,737 --> 00:12:20,489 - Saya bersihkan rumah mak cik. - Kamu tak perlu buat begitu. 152 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 - Saya tak mahu jadi tetamu pengotor. - Kamu bukan tetamu. 153 00:12:22,992 --> 00:12:23,909 Kamu keluarga. 154 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Kami jumpa peguam dan nampaknya, kami diwajibkan untuk jaga kamu. 155 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Berapa lama lagi pak cik sanggup jaga saya? 156 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Kenapa? Syarikat pemula kamu? 157 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - Teruk sangat? - Lembaga pengarah sudah pecat saya. 158 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Oh, sayang. 159 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Saya simpati. 160 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 - Kita bincang semasa makan malam? - Ya. Saya buat lasagna. 161 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Saya patut tembak saja pakar kardiologi saya. 162 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Saya perlu failkan kebankrapan. 163 00:12:50,978 --> 00:12:53,314 Selepas pelanggaran data, perisian tebusan, 164 00:12:53,314 --> 00:12:56,275 semua klien saya yang pergi dan pembiaya yang tinggalkan saya. 165 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Tak. Rose, teruknya. 166 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 - Tak boleh selamatkan syarikat? - Boleh, cuma bukan saya yang uruskannya. 167 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 Saya laburkan semua yang saya miliki. 168 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Tinggallah selama mana kamu mahu. 169 00:13:07,453 --> 00:13:10,915 - Saya tak ada duit. - Sayang, itulah maksud "bankrap". 170 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 - Kebankrapan. - Kebankrapan. 171 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 Itu saja semuanya. 172 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Jadi, kita okey? - Susah nak cakap. 173 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 - Kita tak boleh lari? - Tidak dengan Rose yang tidur di atas. 174 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Jadi, kita lawan. 175 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Berapa ramai mereka akan hantar? - Sekurang-kurangnya dua, mungkin lebih. 176 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Awak tak rasa mereka mengejutkan kita? 177 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Mungkin kita kejutkan mereka. 178 00:14:05,970 --> 00:14:08,889 Ini bukan kali pertama kita berjaya ubah keadaan. 179 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 Kita cuma perlu hadapi hal ini, kemudian kita selesaikan kerja. 180 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Sekarang, kita perlu bakar dokumen. Kemudian apa? 181 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 - Telefon boleh guna? - Tak boleh buat panggilan. 182 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 Isyarat telefon rumah tiada, isyarat telefon bimbit juga tiada. 183 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Perlu fikir cara untuk beritahu Osprey jika mereka buru kita. 184 00:14:22,903 --> 00:14:24,572 Mereka akan buru Osprey. 185 00:14:24,572 --> 00:14:26,073 Hanya tujuh hari sehingga mereka cuba lagi. 186 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 Bagaimana dengan jurutera itu? 187 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - Bagaimana dengan fail? - Kenapa dengannya? 188 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 Bagaimana nak beritahu orang tentang apa kita jumpa? 189 00:14:30,703 --> 00:14:31,787 Yang negara dalam masalah? 190 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Yang tiada siapa di Rumah Putih boleh dipercayai. 191 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Entah. Tapi kita bakar benda di sini supaya mereka tak jumpa. 192 00:14:36,709 --> 00:14:38,294 - Kemudian? - Pandu ke hutan. 193 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 - Bagaimana kita nak beritahu Osprey? - Entah. 194 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Saya perlu musnahkan benda di sini atau tak? 195 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Ya. 196 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Rose. Oh, sayang. 197 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Apa yang berlaku? 198 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Kenapa mak cik ada pistol? 199 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Kenapa telefon tak berfungsi? Elektrik? Apa yang mak cik bakar? 200 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, dengar. Boleh kamu dengar cakap saya? 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Ini tak adil 202 00:15:02,276 --> 00:15:06,780 dan saya tak boleh beritahu kamu seluruh kisahnya, tapi ada orang di luar. 203 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Baiklah? Kamu perlu beri perhatian kepada saya. 204 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Kami perlu pastikan kamu selamat. 205 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Siapa di luar? 206 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Kami perlu selesaikan beberapa perkara di sini. 207 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Ambil kertas ini, pergi ke rumah Feiner di bawah bukit. 208 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Guna telefon mereka, telefon nombor ini, sebut perkataan ini. 209 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Apa maksudnya? 210 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Penting untuk tak panik. - Keluar dari belakang. 211 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Tak, dari atas. Mereka mungkin awasi pintu itu. 212 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Telefon nombor ini, sebut "Night Action" 213 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 dan beritahu mereka semua perkataan itu dalam urutan itu. 214 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 - Beritahu mereka kami perlukan bantuan. - Saya tak faham. 215 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 Kamu tak perlu faham, kamu cuma perlu pergi. 216 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Pergi. 217 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - Mak cik pula? - Kami akan selamat. 218 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 - Pergi. - Sekarang. 219 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 - Okey. - Pergi! 220 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Dia seorang yang kuat. 221 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Okey. 222 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Okey. 223 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Ya, silakan. 224 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Night Action. 225 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Mereka suruh saya beritahu awak itu. 226 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Kod. 227 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Pen. Jam. Pintu. Api. 228 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 ID EJEN MALAM 229 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Helo? Awak masih di sana? 230 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Adakah ini Sidewinder atau Gazelle? 231 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Apa? Saya tak faham. 232 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Di jalan apa yang kawan baik awak Elaine tinggal? 233 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 Saya tiada kawan bernama Elaine, okey? Saya... 234 00:18:38,534 --> 00:18:40,035 Siapa awak? Siapa saya telefon? 235 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 Saya perlu kosongkan talian ini. Awak salah nombor. 236 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Tidak, tolonglah. 237 00:18:46,959 --> 00:18:50,587 Mak Cik Emma saya, Emma Campbell dan Pak Cik Henry saya dalam bahaya. 238 00:18:50,587 --> 00:18:52,089 Mereka suruh saya telefon awak. 239 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Helo? 240 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Ya, saya dengar. 241 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Mereka dalam bahaya, ada penceroboh dan saya rasa mereka juga buru saya. 242 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - Berapa orang penceroboh yang ada? - Saya rasa dua. 243 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Saya nampak dia. Saya nampak salah seorang. Saya nampak muka dia. 244 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Okey, di mana mereka? Saya perlukan alamat. 245 00:19:09,940 --> 00:19:14,403 - 54 Wildwind Lane, di Stone Ridge. - Awak bersama mak cik dan pak cik awak? 246 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Tak, mereka... Mereka di rumah. 247 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Saya di rumah di bawah bukit, rumah Feiner. 248 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Saya perlukan polis ke 54 Wildwind Lane di Stone Ridge. 249 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Kita ada aset dalam bahaya, dua penyerang yang diketahui. 250 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Hantar peronda ke rumah berdekatan, nama akhir berdaftar Feiner. 251 00:19:29,710 --> 00:19:31,461 Tunggu, awak cakap dengan siapa? 252 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 Saya minta bantuan untuk mereka. Awak juga. 253 00:19:33,422 --> 00:19:34,464 Hubungi Farr dan Hawkins. 254 00:19:34,464 --> 00:19:37,217 Kita ada amaran Night Action, Sidewinder dan Gazelle. 255 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Oh, Tuhan, apa yang berlaku? 256 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Semuanya akan selamat. 257 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Siapa nama awak? - Rose. 258 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Okey, Rose, saya Peter. Saya akan tolong awak. 259 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Dia datang. 260 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Apa saya nak buat? 261 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 Awak di bilik mana? 262 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - Di dapur. - Ada ruang bawah tanah? 263 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Saya tak tahu. 264 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Tapi saya nampak tangga. - Naik tangga. 265 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Okey. 266 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Okey, sekarang apa? 267 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Ada bilik air? 268 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Ya. 269 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Pintunya boleh dikunci dari dalam? 270 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Ya. - Dengar baik-baik. 271 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Kunci pintu, tutupnya, tapi jangan masuk ke dalam bilik air. 272 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Okey. 273 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Sekarang apa? 274 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Okey, pergi senyap-senyap ke bilik paling jauh. 275 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Cari satu almari dan masuk ke dalamnya. 276 00:21:01,426 --> 00:21:03,470 - Hei, Rose, awak ada di sana? - Tunggu. 277 00:21:43,885 --> 00:21:45,012 Rose, awak masih bersama saya? 278 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Saya di dalam almari. 279 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Okey, bagus. Polis dalam perjalanan. - Dia sudah di sini. 280 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 281 00:22:19,546 --> 00:22:21,631 - Awak dengar apa-apa? - Tak. 282 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Tunggu. 283 00:22:30,682 --> 00:22:32,309 Dia pecahkan pintu bilik air. 284 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Baguslah. 285 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 Bagus, okey? Dia mencari di tempat yang salah. 286 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 Diam saja. 287 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Jangan bergerak. 288 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Dia datang. 289 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 Polis dalam perjalanan, okey? 290 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 Dah terlambat. 291 00:22:56,917 --> 00:22:57,959 Di mana dia sekarang? 292 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 Rose, jika dia di bilik dengan awak, 293 00:23:04,674 --> 00:23:07,886 tapi awak tak boleh cakap dengan saya, tekan kosong di telefon awak. 294 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Okey, dengar sini. 295 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Kalau dia jumpa awak, saya nak awak lawan dia. 296 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Awak faham? 297 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Saya nak awak lawan kuat-kuat. 298 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Lawan sebaiknya, Rose, hingga kami sampai, okey? 299 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Rose? 300 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 Tak apa, awak selamat sekarang. 301 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Siapa itu? Adakah itu polis? 302 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Ya, mereka di sini. - Rose... 303 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Ya? 304 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 Saya bangga dengan awak, okey? Syabas. 305 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 Tak apa, keluarlah. 306 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 Tempat ini kosong. 307 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Terima kasih. 308 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 SYERIF 309 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 - Ejen Sutherland. - Ini Farr. Saya dapat mesej itu. 310 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 Night Action dengan dua aset kita? 311 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Ya, puan. Nama kod Sidewinder dan Gazelle. 312 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 Wanita dalam talian itu kata Emma dan Henry Campbell dalam bahaya. 313 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Ada saksi? 314 00:24:55,994 --> 00:24:57,537 Ya, anak saudara mereka, Rose. 315 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Okey, dia kata ada dua penceroboh. 316 00:24:59,247 --> 00:25:01,291 Dia nampak muka salah satu daripada mereka. 317 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Polis jumpa dia. Dia selamat. 318 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 Kita perlu ambil dia daripada polis tempatan, 319 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 siasat apa yang dia nampak. 320 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Hawkins dalam perjalanan sekarang. 321 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Hawkins? Tak, dengar, kita kena buat dengan betul. 322 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 Saya akan ke Rumah Putih, cari orang untuk jaga telefon Night Action, 323 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 tapi saya perlukan kamu sekarang. 324 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 Saya nak kamu jumpa Rose dan bawa dia ke mana-mana. 325 00:25:16,264 --> 00:25:18,099 Jangan beritahu saya di mana, jangan beritahu sesiapa di mana 326 00:25:18,099 --> 00:25:20,769 sehingga kami sediakan soal siasat untuk saya dan Hawkins. 327 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Dia tak beritahu awak apa-apa, awak tak beritahu dia apa-apa, faham? 328 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Ya, saya faham. 329 00:25:24,397 --> 00:25:27,984 Peter, jika dia hubungi nombor kamu, hal ini sangat penting. 330 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 - Saya percayai kamu sepenuhnya. - Ya, puan. 331 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Cik Larkin? - Ya. 332 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Saya Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI. 333 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Di mana mak cik dan pak cik saya? 334 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Saya minta maaf, tapi mereka berdua mati semasa kami tiba. 335 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Tidak. 336 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Semua orang sayang mereka. 337 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 Bolehkah seseorang beritahu saya apa yang berlaku? 338 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 - Apa yang berlaku di sini? - Kami cuba memikirkannya. 339 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Saya datang dari Rumah Putih apabila saya dapat berita. 340 00:26:02,686 --> 00:26:05,272 - Awak bekerja di Rumah Putih? - Ya. 341 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Mungkin kita berdua boleh berbincang 342 00:26:07,524 --> 00:26:09,776 dan kami boleh tahu apa yang berlaku malam ini. 343 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 - Timbalan Pengarah Hawkins. - Apa kamu buat di sini? 344 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 Diane Farr suruh saya ambil Cik Larkin. 345 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 Awak Peter? 346 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Rose. - Bawa dia ke mana? 347 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Kita sudah bincang. Bukan Farr saja berhak bersuara. 348 00:26:24,291 --> 00:26:26,960 - Apa dia fikir dia buat? - Tuan, saya tak tahu. 349 00:26:26,960 --> 00:26:29,546 Dia kata dia hantar kebenaran daripada presiden. 350 00:26:29,546 --> 00:26:31,506 Ia pasti ada dalam peti masuk tuan. 351 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Hai. 352 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Hai. 353 00:26:47,147 --> 00:26:50,275 Kami akan belikan awak baju baharu, okey? 354 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Ya. 355 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Nampaknya kamu dah buat pilihan. 356 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Saya akan bawa awak pergi daripada semua ini, okey? 357 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Ayuh. Ikut saya. 358 00:27:23,516 --> 00:27:24,684 Awak bekerja untuk siapa? 359 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 FBI. 360 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Awak nak bawa saya ke mana? 361 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 Pangsapuri saya. 362 00:27:30,649 --> 00:27:32,817 Saya cuma... Saya perlu ambil sesuatu segera. 363 00:27:36,196 --> 00:27:37,322 Mak cik dan pak cik saya 364 00:27:37,322 --> 00:27:40,408 beritahu saya seumur hidup saya mereka bekerja dalam pemerolehan. 365 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Persidangan di London, konvensyen di Vegas. 366 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Tapi nampaknya, semua itu mengarut. 367 00:27:45,664 --> 00:27:46,998 Siapa mereka sebenarnya? 368 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Saya tak tahu. Saya tak pernah dengar tentang mereka sehingga malam ini. 369 00:27:51,086 --> 00:27:53,254 Tapi awak yang jawab panggilan itu. 370 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Awak mesti tahu sesuatu. 371 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Kenapa mereka dibunuh? 372 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 Walaupun jika saya tahu, yang saya tak tahu, 373 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 bos saya tak nak saya beritahu awak apa-apa 374 00:28:04,724 --> 00:28:06,476 atau awak beritahu saya apa-apa, jadi... 375 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 Baguslah. 376 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Apa akan berlaku sekarang? 377 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Awak akan disoal esok. Berikan saya telefon awak. 378 00:28:20,824 --> 00:28:24,452 - Disoal oleh siapa? - Diane Farr, ketua staf presiden, 379 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 lelaki yang awak jumpa di rumah itu, Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI 380 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 dan mungkin Ben Almora daripada Perkhidmatan Rahsia. 381 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 - Tapi berikan saya telefon awak. - Tak. 382 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Saya nak tahu jika kita dijejaki. 383 00:28:34,504 --> 00:28:37,090 Saya tiada masa untuk berdebat. Tolonglah, telefon awak? 384 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 Terima kasih. 385 00:28:40,009 --> 00:28:42,470 Pintu paling jauh di sebelah kanan, ambil pakaian daripada almari. 386 00:28:42,470 --> 00:28:44,848 Kemas baju untuk beberapa hari. Kita pergi dalam dua minit. 387 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 EJEN FBI YANG BERPALING TADAH MATI SEBELUM PERBICARAAN 388 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 PEGAWAI PERISIKAN BALAS NAFI TUDUHAN DERHAKA 389 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 PEGAWAI PERISIKAN YANG DIAIBKAN MATI DALAM KEMALANGAN KERETA 390 00:30:12,352 --> 00:30:14,729 RAKAN BAIKKU, SI PENGKHIANAT 391 00:30:16,773 --> 00:30:17,690 Pakaian muat? 392 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Saya rasa begitu. 393 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Bagus. 394 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 Nah. 395 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 RUMAH PUTIH 396 00:30:47,220 --> 00:30:48,888 Saya ingat awak kata awak FBI. 397 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Betul. - Tapi awak bekerja di Rumah Putih? 398 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Ya, di bilik tanpa tingkap di ruang bawah tanah. 399 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 Saya nak ke balai polis, di tempat selamat. 400 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 Kami tak tahu apa yang selamat sekarang. 401 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 Kami tak tahu dalang pembunuhan mak cik dan pak cik awak 402 00:31:03,403 --> 00:31:05,989 dan saya tak ada masa untuk dapatkan kepercayaan awak. 403 00:31:05,989 --> 00:31:08,074 Tapi saya boleh beritahu arahan saya, 404 00:31:08,074 --> 00:31:11,119 iaitu melindungi awak dengan nyawa saya dan saya akan lakukannya. 405 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Saya tak kenal awak. 406 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 Awak boleh kenal saya nanti. Sekarang, kita perlu hadapi malam ini. 407 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Awak nampak sesuatu? - Tak. 408 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 Belum lagi. 409 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Mari pergi. 410 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Sedia? 411 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Ya. 412 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Satu langkah setengah di belakang saya. 413 00:31:48,406 --> 00:31:50,658 Kekal di antara bangunan dengan saya, okey? 414 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Hei, bangunan dan saya. 415 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Hei. Hei, pegang ini. 416 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Siapa kalian dan kenapa awak buru dia? 417 00:32:24,984 --> 00:32:28,321 Saya betul-betul tak tahu siapa dia. Kami buru awak. 418 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Apa? 419 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Apa maksud awak? 420 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Awak tahu dengan siapa awak bersama? 421 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Dia cuba letupkan kereta api yang dipenuhi orang ramai. 422 00:32:36,829 --> 00:32:39,207 Seorang pengkhianat, sama macam ayahnya. 423 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - Ia mengarut, ia tak benar. - Ia ada dalam Rome Tome. 424 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Apa rancangan awak di sini? 425 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Belasah awak. 426 00:32:45,171 --> 00:32:47,799 - Adakah awak berjaya? - Berikan saya dompet awak. 427 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Berikan saya dompet awak. Cepat. 428 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Kita takkan rompak mereka, Rose. Saya perlukan lesen mereka. 429 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 - Okey. - Pulangkan dompet mereka selepas itu. 430 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 Glen dan Kurt. 431 00:33:07,402 --> 00:33:10,196 Ini yang akan berlaku. Saya akan simpan ini 432 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 dan awak akan tunggu ejen datang dan soal awak. 433 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Buat begitu, awak akan dapatkannya semula. 434 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 Jika tidak, pasukan SWAT FBI akan buru awak 435 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 dan awak akan hadapi lebih banyak tuduhan, faham? 436 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Ya, tuan. 437 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 Mari kita pergi. 438 00:33:28,548 --> 00:33:30,508 - Ini Farr. - Hei, ini saya, Peter. 439 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Saya baru sampai Rumah Putih. Kamu ada saksi itu? 440 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Ya, dia selamat. 441 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Tapi kami ada masalah lain. 442 00:33:35,805 --> 00:33:38,808 Ada beberapa lelaki Internet ke pangsapuri saya mencari masalah. 443 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen dan Kurt Fensig. Mungkin mereka adik-beradik. 444 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Lelaki Rome Tome. 445 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Hantar beberapa ejen ke pangsapuri, 446 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 mereka pasti menunggu di kaki lima di laluan atas. 447 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 Mereka perlu disoal. 448 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Mungkin pertolongan cemas juga. 449 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Baiklah. Saya akan letak beberapa orang di sana malam ini 450 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 untuk pastikan tiada masalah lagi. 451 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Peter, jaga dia. 452 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Baiklah. 453 00:34:02,999 --> 00:34:04,375 Kita jumpa esok pagi. 454 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 Kenapa mereka fikir awak terlibat dalam pengeboman kereta api? 455 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Sebab saya ada di sana. 456 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Tapi saya bukan sebahagian serangan, okey? Saya hentikannya. 457 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Saya bukan pengkhianat, okey? 458 00:34:21,142 --> 00:34:22,268 Ayah saya pun sama. 459 00:34:23,770 --> 00:34:25,396 Artikel di dalam fail itu... 460 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 Ya, orang tuduh dia, tapi mereka tak pernah ada bukti. 461 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 Dia tak dibicarakan. 462 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Dia mati dalam kemalangan kereta sebelum dia sempat bersihkan namanya. 463 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 Mak Cik Emma saya, dia... 464 00:34:45,583 --> 00:34:47,960 Dia lebih banyak membantu saya daripada orang lain. 465 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Kenapa saya telefon awak? 466 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Apa maksud awak? 467 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Nombor yang pak cik saya beri, kenapa awak yang jawab? 468 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Itu tugas saya. 469 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Jawab telefon di bilik bawah tanah Rumah Putih apabila orang dalam masalah? 470 00:35:01,849 --> 00:35:03,434 Ya, pada kebanyakan malam, saya cuma... 471 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 Saya analisis laporan. 472 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Awak dapat banyak panggilan macam panggilan saya? 473 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Sebenarnya cuma satu. 474 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Ia... Panggilan salah nombor. 475 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Semuanya rasa salah sekarang. 476 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Apa? 477 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Turunkan kepala. Turun, tunduk. 478 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Telefon nombor teratas dalam nombor kegemaran saya. 479 00:35:52,400 --> 00:35:53,609 - Silakan. - Night Action. 480 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 - Kod, - Anjing. Pinggan. Rumput. Batang. 481 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 Ini Ejen Sutherland. 482 00:36:02,410 --> 00:36:04,120 - Saya ada saksi malam ini. - Di mana awak? 483 00:36:04,120 --> 00:36:05,955 Di dalam kereta FBI saya. Kami diekori. 484 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Pandang saya. 485 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 Awak selamat. Cuma kaca. 486 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Jaga stereng! Rose, jaga stereng! 487 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Peter! 488 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 Itu lelaki dari rumah mak cik saya. 489 00:37:27,995 --> 00:37:28,829 Peter! 490 00:37:39,632 --> 00:37:40,466 Bertahan, Rose! 491 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Lihat jika awak boleh lihat nombor plat. 492 00:37:48,140 --> 00:37:50,142 - Tak, saya tak nampak apa-apa. - Tak guna! 493 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Tempat apa ini? 494 00:37:59,652 --> 00:38:01,988 Ini rumah Airbnb. Ia di bawah akaun kawan saya. 495 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 Tiada siapa akan jumpa kita di sini, bukan? 496 00:38:42,903 --> 00:38:44,113 Harap-harap begitu. 497 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Okey. 498 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Maaf. 499 00:38:59,211 --> 00:39:01,964 Dua puluh empat jam lalu, saya fikir hidup saya dah berakhir. 500 00:39:03,299 --> 00:39:05,384 Sekarang saya akan buat apa saja untuk kembali. 501 00:39:11,640 --> 00:39:13,267 Saya harap ini tak berlaku. 502 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Ya, saya juga. 503 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Ia muat. 504 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 Baju siapa ini? 505 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Zoe. 506 00:39:35,164 --> 00:39:36,499 Dia bekas tunang saya. 507 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 Awak cuma simpan baju dia? Awak tanam dia di hutan dahulu? 508 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 Tak, dia nak tanam saya beberapa kali tapi dia di Texas sekarang. 509 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Dia cepat-cepat pergi. 510 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Saya simpati. 511 00:39:48,386 --> 00:39:50,638 Tak perlu. Dia lebih gembira sekarang. 512 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 Awak patut tidur. 513 00:39:57,061 --> 00:39:58,270 Ada satu saja bilik tidur. 514 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 Awak saja yang tidur, bukan? Saya bekerja malam. 515 00:40:03,818 --> 00:40:05,403 Mereka buru saya sekarang, bukan? 516 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Mungkin mereka fikir awak nampak sesuatu. 517 00:40:12,410 --> 00:40:13,702 Okey? Atau tahu sesuatu. 518 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 Beginilah, awak kata awak nampak salah seorang, bukan? 519 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 Tak begitu jelas. 520 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 Awak cam dia di dalam kereta, bukan? 521 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 Beginilah. Apa-apa yang awak nampak atau apa-apa yang awak tahu... 522 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 awak patut beritahu mereka esok dalam soal siasat. 523 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Mereka nak tolong awak. 524 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 Beritahu saya semua yang awak tahu dulu. 525 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Saya tak boleh buat begitu, Rose, saya ada arahan. 526 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Persetankan arahan awak. 527 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Ada orang bunuh mak cik dan pak cik saya, sekarang mereka cuba bunuh saya. 528 00:40:45,192 --> 00:40:49,780 Pangkat saya sangat rendah di Rumah Putih. Percayalah, saya tak tahu apa-apa. 529 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 Apa itu Night Action? 530 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 Ia program perisikan balas. 531 00:41:03,335 --> 00:41:06,547 Okey? Saya jawab telefon untuk ejen malam dalam kesusahan 532 00:41:06,547 --> 00:41:07,506 dan saya sambungkan panggilan. 533 00:41:07,506 --> 00:41:10,342 Ejen malam? Jadi mak cik dan pak cik saya... 534 00:41:10,342 --> 00:41:13,971 Orang yang bekerja dalam pemerolehan tiada nombor yang mereka beri kepada awak. 535 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Mereka juga tiada perkataan kod. 536 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Jadi, maksud ejen ialah pengintip? 537 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Untuk berapa lama? Apa yang mereka siasat? 538 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Saya tak tahu. 539 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 Betul, saya tak tahu. 540 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 Tidurlah. 541 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 Okey? Awak selamat sekarang. 542 00:42:49,024 --> 00:42:50,359 LAPORAN SELEPAS TINDAKAN 543 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Farr bercakap. 544 00:42:52,069 --> 00:42:54,863 - Ini Peter. Ada orang di pangsapuri saya. - Apa? Bagaimana kamu... 545 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Saya pasang suapan langsung, tapi saya rasa mereka jejaki telefon saya 546 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 atau Rose, tapi mereka di sana sekarang. 547 00:42:59,785 --> 00:43:02,371 - Lelaki-lelaki itu masih di luar? - Saya telefon sekarang. 548 00:43:18,887 --> 00:43:21,890 Saya rasa mereka lelaki sama yang tembak saya dan Rose. 549 00:43:21,890 --> 00:43:22,850 Saya dah beritahu mereka. 550 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Tempat ini kosong. Tiada sesiapa di sini. 551 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 - Kamu dengar, Peter? - Ya. 552 00:43:44,580 --> 00:43:45,581 Ya, terima kasih. 553 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Aduhai. 554 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Di sini? 555 00:44:36,590 --> 00:44:38,509 Ya, dia mahu tempat yang sunyi. 556 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 Awak okey? 557 00:44:41,762 --> 00:44:42,888 Ya. 558 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 - Saya belum berterima kasih kepada awak... - Tak perlu. 559 00:44:47,726 --> 00:44:48,977 Itu pun dia. Mari pergi. 560 00:44:57,569 --> 00:44:58,821 Syukurlah kamu berdua masih hidup. 561 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Ini Rose. 562 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Rose, saya Diane Farr, ketua staf presiden. 563 00:45:03,659 --> 00:45:06,036 Kami akan jaga awak baik-baik. Kami nak tolong. 564 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 Mari pergi. 565 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 Bolehkah Peter ikut saya? 566 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 Kalau awak rasa lebih selesa. 567 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 Melainkan kamu perlu tidur? 568 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Saya okey, puan. 569 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Di sini. 570 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Boleh saya guna tandas dulu? 571 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Sudah tentu. Di sebelah kanan koridor. 572 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 Usah terburu-buru. 573 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Dua beradik itu tunggu ejen-ejen muncul? 574 00:45:35,899 --> 00:45:36,900 Ya. 575 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 Saya rasa mereka takkan ganggu kamu lagi. 576 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Ada maklumat tentang lelaki yang pecah masuk rumah saya? 577 00:45:41,363 --> 00:45:44,032 - Puan kenal pasti cincin itu? - Kami sedang siasat. 578 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Dia tak patut ada di sini. Hal ini melebihi pangkat awak. 579 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 Gadis itu mahu dia di sini. 580 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Baiklah, tunggu di bilik lain. 581 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Baiklah. 582 00:46:01,341 --> 00:46:04,428 Jika awak perlukan apa-apa, saya ada di sini, okey? 583 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Awak tak ikut saya? 584 00:46:08,056 --> 00:46:09,850 Hal ini melebihi pangkat saya. 585 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Beritahu mereka apa yang awak nampak. 586 00:46:12,811 --> 00:46:14,521 Okey? Awak boleh percayai mereka. 587 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Tak boleh. 588 00:46:17,399 --> 00:46:18,400 Saya terdengar mak cik saya kata 589 00:46:18,400 --> 00:46:20,569 ada orang di Rumah Putih yang tak boleh dipercayai. 590 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Saya rasa mereka tahu ada pengintip. 591 00:46:25,032 --> 00:46:26,450 - Siapa? - Saya tak tahu. 592 00:46:27,493 --> 00:46:29,578 Saya harap bukan awak dan saya rasa bukan awak. 593 00:46:30,537 --> 00:46:32,289 Saya perlu percayai seseorang, bukan? 594 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Saya takkan beritahu orang di sana kebenarannya jika saya boleh terbunuh. 595 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Kami mahu awak rasa benar-benar selesa. 596 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Duduklah, Cik Larkin. 597 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Banyak yang kita perlu bincang. 598 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Ini Mid-West Farm Report bersama Pam Jahnke. 599 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Selamat pagi dan terima kasih kerana menyertai saya pada hari Khamis. 600 00:47:03,278 --> 00:47:05,948 Saya Stephanie Hoff untuk Mid-West Farm Report. 601 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 Ini hari ketiga dan hari terakhir bagi WPS Farm Show 602 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 di EAA Grounds di Oshkosh. 603 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Pintu pagar dibuka dari pukul 9:00 pagi hingga 3:00 petang hari ini. 604 00:47:15,499 --> 00:47:17,751 Ahli meteorologi kami, Stu Muck, akan tiba 605 00:47:17,751 --> 00:47:21,338 untuk berkongsi apa yang anda mahu tahu tentang cuaca dalam rancangan ini. 606 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 Helo? 607 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 Hai. 608 00:47:30,973 --> 00:47:33,100 Maaf, kami tak berniat ganggu awak. 609 00:47:34,726 --> 00:47:35,561 Boleh saya bantu? 610 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 Tak, saya cuma nak tunjuk rumah awak kepada suami saya. Saya membesar di sini. 611 00:47:40,440 --> 00:47:43,235 - Yakah? - Saya tak kerap balik Racine 612 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 dan ini kali pertama Dale ke sini dan saya cuma nak tunjukkan kedua-duanya. 613 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 Siapa nama si kecil ini? 614 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Ini Elizabeth. Dia anak pertama kami. 615 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Boleh saya sapa dia? - Sudah tentu. 616 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 Hai. 617 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Ya. 618 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Lihatlah senyuman itu. 619 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Dia cantik. 620 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Ya, kami berat sebelah, tapi kami rasa begitu. 621 00:48:05,674 --> 00:48:07,050 Saya rindu usia ini. 622 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 Kedua-dua anak lelaki saya di sekolah tinggi. 623 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 Kami tak berniat mengganggu awak, 624 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 saya cuma teringat nostalgia. 625 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 Nak tengok di dalam? 626 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Tunjukkan mereka bilik lama awak? 627 00:48:23,317 --> 00:48:26,653 - Awak pasti kami tak mengganggu? - Tidak. Masuklah. 628 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Okey. 629 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 Tak sangka dapat kembali ke sini setelah sekian lama. 630 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 Ia nampak lebih besar semasa saya kecil dan sekarang... 631 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 tidak. 632 00:48:51,595 --> 00:48:53,680 Berapa lama awak tinggal di sini? 633 00:48:53,680 --> 00:48:55,349 Sehingga saya berusia 13 tahun. 634 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Kemudian kami pindah ke Cleveland. Kerja baharu ayah. 635 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Kenapa awak kembali ke Racine? 636 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Nenek saya. 637 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Dia tak apa-apa? 638 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 Tak juga. 639 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 Saya nak dia jumpa cucunya sebelum dia... 640 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Saya rasa dia... Lampinnya perlu ditukar. 641 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Bilik air di sana. 642 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Ya. - Terima kasih. 643 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 Banyak kenangan, awak tahu? 644 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 Saya habiskan parti hari jadi ke-11 saya bersembunyi di dek itu. 645 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 Saya sangat suka seorang budak, Billy Edgars 646 00:49:31,176 --> 00:49:32,427 dan saya cuma mahu 647 00:49:32,427 --> 00:49:35,764 dia datang memakai kemeja leher-V yang dia selalu pakai. 648 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Apabila dia tak datang, saya kecewa. 649 00:49:38,183 --> 00:49:39,851 Abang saya mengejek saya 650 00:49:39,851 --> 00:49:42,187 dan beritahu semua orang yang saya cintai Billy. 651 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 Kali pertama hati saya remuk. 652 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Saya tak faham. 653 00:49:50,404 --> 00:49:53,490 - Abang saya boleh jadi sangat kejam. - Tak, dek itu. 654 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Frank dan saya binanya lima tahun lalu. 655 00:49:59,746 --> 00:50:01,248 Lebih cepat hal ini akan selesai. 656 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Dah jumpa! 657 00:51:12,277 --> 00:51:13,487 TIDAK DIKETAHUI SELESAI 658 00:51:15,489 --> 00:51:18,700 BAGUS, SEKARANG KEMBALI KE D.C. DAN HABISKAN APA YANG KAMU MULAKAN. 659 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 KAMI DALAM PERJALANAN 660 00:51:28,668 --> 00:51:32,464 Berita tergempar, polis sedang mencari bayi berusia 10 bulan 661 00:51:32,464 --> 00:51:37,010 yang diculik sejam lalu daripada ibunya di tempat letak kereta Regency Mall. 662 00:51:37,010 --> 00:51:40,555 Rachel Treadwell di tempat kejadian dengan berita terkini. Rachel? 663 00:53:42,844 --> 00:53:44,971 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi