1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Kereta api 2781 akan tiba di Platform A.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,476
Kamu perlu beritahu mak.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Itu dia. Okey. Tunggu, sayang.
4
00:00:27,610 --> 00:00:28,528
Okey, ayuh, sayang.
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,489
Keluar dari pintu belakang
ke Judiciary Square.
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
Semasa naik,
bergerak ke tengah kereta api.
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Puan, sila ambil tempat saya.
- Tak apa.
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
Tak, doktor kata saya perlu buat
9
00:00:47,088 --> 00:00:48,882
satu benda baik satu hari
demi kesihatan saya.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Silalah duduk.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
- Biar saya bantu.
- Terima kasih.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Baiknya awak.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Hentian seterusnya, Gallery Place.
14
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Beri laluan, pintu akan ditutup.
15
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Alamak. Bila kereta api seterusnya
akan tiba?
16
00:01:31,633 --> 00:01:32,967
Mungkin tak lama lagi.
17
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- Adakah itu...
- Ya.
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Awak tahu macam mana...
- Tak.
19
00:01:54,447 --> 00:01:55,281
PELEPAS PINTU KECEMASAN
20
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Hei, FBI. Saya mahu semua orang
keluar kereta api
21
00:02:08,169 --> 00:02:10,672
ke terowong dengan senyap
dan tenang sekarang.
22
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Ada bom!
23
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Dengan tenang!
24
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Mak!
25
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Mak!
26
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Hei. Hei, kamu okey?
27
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Usah takut. Ayuh. Mari pergi.
28
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Ayuh, pergi.
29
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Mari pergi.
30
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
31
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny.
32
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Penny?
33
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Mak di sini.
34
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Usah takut.
35
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Mungkin konkusi.
Kami akan suruh EMT periksa.
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Berapa ramai mati?
37
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Cuma satu. Boleh jadi lebih teruk.
38
00:03:49,395 --> 00:03:50,313
Tunggu di sini.
39
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
GARISAN POLIS
DILARANG MENYEBERANG
40
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Hei, itu... Itu dia.
41
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hei.
42
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
Dia lelaki itu.
43
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Tak guna.
44
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
Minuman di bilik hijau.
Jika awak perlu makan, beritahu saya.
45
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Saya terlalu gementar
untuk makan apa-apa, tapi terima kasih.
46
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Kali pertama sertai TED Talk?
47
00:06:23,758 --> 00:06:26,219
Setahun lalu, saya tak mampu beli tiket
ke acara ini.
48
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
Kini awak si hebat yang orang nak lihat.
49
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
Baguslah.
50
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Saya belum cukup hebat.
51
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
- Biar saya pasang mikrofon awak.
- Okey.
52
00:06:37,021 --> 00:06:40,316
"Dalam keselamatan siber, membezakan
orang baik daripada penjahat sukar."
53
00:06:40,316 --> 00:06:44,237
"Pada awal kerjaya saya, saya teringin
pecah masuk sistem terlarang."
54
00:06:44,237 --> 00:06:46,739
"Tapi kemudian saya sedar
cabaran yang lebih memuaskan
55
00:06:46,739 --> 00:06:49,659
ialah bekerja untuk halang orang
yang melanggar privasi kita
56
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
dan mencuri data peribadi kita."
57
00:06:53,204 --> 00:06:54,580
- Siap.
- Terima kasih.
58
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
Telepanduan siap. Saya akan beri
amaran lima minit sebelum mula.
59
00:06:57,083 --> 00:07:00,044
- Okey. Terima kasih. Baiknya awak.
- Moga berjaya.
60
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Hei.
61
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Hei.
62
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Lihat ada apa di sini.
63
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
Adakah itu dokumen pembiayaan dana?
64
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
Ia sedia untuk ditandatangani.
65
00:07:13,099 --> 00:07:15,268
- Awak percaya tak?
- Percaya.
66
00:07:15,268 --> 00:07:17,562
- Awak bekerja keras.
- Kita semua bekerja keras.
67
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
5:00 PETANG
68
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
69
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Terima kasih.
- Sama-sama.
70
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
- Puan mahu jumpa saya?
- Ya. Masuklah.
71
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Saya nak tunjuk sesuatu.
72
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
Bila awak akan akui
tentang penglibatan awak
73
00:08:21,375 --> 00:08:23,252
dalam pengeboman Metro D.C. tahun lepas?
74
00:08:23,252 --> 00:08:25,338
Baguslah mak awak
lepaskan awak dari bilik bawah tanah.
75
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
Kami ada bukti
yang awak terlibat dalam pengeboman itu.
76
00:08:28,341 --> 00:08:31,427
- Okey, Elliot Rome serang hendap...
- Tunggu.
77
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Inilah penamat besarnya.
78
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Ayah saya sayang negara ini.
- Ayah awak jual negara ini.
79
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
- Awak fikir dia bunuh diri supaya...
- Dia mati dalam kemalangan kereta.
80
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Dia tak pernah didakwa.
Jangan sebut nama dia.
81
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
- Bunuh dirinya dalam kemalangan kereta.
- Berambus.
82
00:08:43,606 --> 00:08:45,775
Puan rasa Timbalan Pengarah Hawkins
tengok ini?
83
00:08:45,775 --> 00:08:48,152
- Dia yang hantar kepada saya.
- Aduhai.
84
00:08:48,152 --> 00:08:50,488
Saya selalu cari jalan
untuk buat dia marah. Saya...
85
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Saya tenang mulanya.
86
00:08:52,323 --> 00:08:54,617
Hingga Elliot Rome sebut pasal ayah kamu?
87
00:08:54,617 --> 00:08:55,535
Ya.
88
00:08:55,535 --> 00:08:58,412
Rome Tome ialah laman web
teori konspirasi yang sebar penipuan.
89
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Tak cukupkah yang saya percayai kamu?
90
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
Yang presiden tahu
kamu wira pada malam itu,
91
00:09:02,875 --> 00:09:04,710
bukan rakan subahat organisasi gelap?
92
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Semuanya okey
kalau kamu belajar dua perkataan:
93
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
tiada komen.
94
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Cubalah cakap.
Biar saya dengar kamu cakap.
95
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Tiada komen.
96
00:09:15,680 --> 00:09:18,808
Dua perkataan ringkas
dan Elliot Rome cari tempat lain
97
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
untuk video tular dia seterusnya.
98
00:09:20,101 --> 00:09:22,395
- Saya faham, puan.
- Apa perjanjian kita?
99
00:09:23,771 --> 00:09:26,399
Kamu bekerja keras
dalam Night Action, kamu bekerja
100
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
di dalam bilik teruk itu,
jaga telefon yang tak pernah berbunyi
101
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
dan kamu akan diberikan ganjaran.
102
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Tapi bukan saya saja akan naikkan
pangkat kamu, kamu juga perlukan Hawkins.
103
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Kamu rasa video ini meyakinkan dia
yang kamu sedia untuk langkah seterusnya?
104
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Mungkin tak.
- Okey.
105
00:09:39,954 --> 00:09:42,081
Saya nak ke Maryland
untuk mesyuarat kumpulan pemikir
106
00:09:42,081 --> 00:09:45,167
dengan orang-orang tua putih. Doakan saya.
107
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Fail itu untuk kamu. Periksa
untuk saya, letak di atas meja saya.
108
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Ya, puan.
109
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Puan,
110
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
saya hargai segalanya
yang puan buat untuk saya.
111
00:09:55,052 --> 00:09:56,012
Tiada komen.
112
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Peter.
113
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
Presiden bertanya tentang awak.
114
00:10:11,068 --> 00:10:13,070
Dia mahu kamu datang awal esok.
115
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
Tugasan sama?
116
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
Ya, permainan bola keranjang presiden.
117
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
Dia juga tanya
kenapa kamu sia-siakan hidup dalam FBI
118
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
daripada bekerja untuk saya
dalam Perkhidmatan Rahsia.
119
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
Saya tak cukup bodoh
untuk bahayakan diri demi seseorang
120
00:10:22,997 --> 00:10:24,790
hanya kerana undi mereka
lebih banyak daripada orang lain.
121
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland.
122
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Jumpa esok, G-man.
123
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Masih menunggu laporan trend jenayah itu.
124
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
Diane Farr kata saya tak perlu buat
125
00:10:34,467 --> 00:10:37,345
untuk analisis risikan
dalam kertas keganasan domestik baharu.
126
00:10:37,928 --> 00:10:39,597
Laporan itu sangat sensitif.
127
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Saya rasa dia fikir saya perlu tahu.
128
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Kedudukan apa dalam FBI
yang diduduki Diane Farr?
129
00:10:47,271 --> 00:10:48,272
Tiada kedudukan, tuan.
130
00:10:48,773 --> 00:10:51,359
Betul. Dia ketua staf presiden.
131
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
Jelaskan kepada saya cara ejen FBI
132
00:10:53,861 --> 00:10:56,238
masuk Rumah Putih untuk terima arahan dia.
133
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
Begitulah cara dia jelaskan kerja itu
semasa dia tawar kepada saya.
134
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Kamu patut lapor kepada kami berdua.
135
00:11:00,368 --> 00:11:02,828
Nampaknya kamu lupa separuh persamaan itu.
136
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Saya di sini selama lima pentadbiran.
137
00:11:07,041 --> 00:11:09,335
Kamu perlu pertimbangkan
untuk tak terlibat
138
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
dengan seseorang dalam kelas politik.
139
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Ya, tuan.
140
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
Saya mahu laporan saya akhir minggu ini.
141
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
RAHSIA PENTING
MAKLUMAT SULIT
142
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
ANCAMAN PEMBERONTAK BERTERUSAN
PADA KEPENTINGAN A.S.
143
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Mak Cik Emma.
144
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Hai!
145
00:12:03,097 --> 00:12:05,641
- Bagaimana dengan Rom?
- Oh, sesak.
146
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Saya baling duit
ke dalam air pancut untuk kamu.
147
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Pak Cik Henry.
Bagaimana dengan persidangan itu?
148
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Tiada arak percuma. Semua orang marah.
149
00:12:13,524 --> 00:12:15,818
Benda-benda ini berguna
sebelum lihat PowerPoint.
150
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
Biar saya bantu.
151
00:12:17,737 --> 00:12:20,489
- Saya bersihkan rumah mak cik.
- Kamu tak perlu buat begitu.
152
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
- Saya tak mahu jadi tetamu pengotor.
- Kamu bukan tetamu.
153
00:12:22,992 --> 00:12:23,909
Kamu keluarga.
154
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Kami jumpa peguam dan nampaknya,
kami diwajibkan untuk jaga kamu.
155
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Berapa lama lagi
pak cik sanggup jaga saya?
156
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Kenapa? Syarikat pemula kamu?
157
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- Teruk sangat?
- Lembaga pengarah sudah pecat saya.
158
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Oh, sayang.
159
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Saya simpati.
160
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
- Kita bincang semasa makan malam?
- Ya. Saya buat lasagna.
161
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Saya patut tembak saja
pakar kardiologi saya.
162
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Saya perlu failkan kebankrapan.
163
00:12:50,978 --> 00:12:53,314
Selepas pelanggaran data,
perisian tebusan,
164
00:12:53,314 --> 00:12:56,275
semua klien saya yang pergi
dan pembiaya yang tinggalkan saya.
165
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Tak. Rose, teruknya.
166
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
- Tak boleh selamatkan syarikat?
- Boleh, cuma bukan saya yang uruskannya.
167
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Saya laburkan semua yang saya miliki.
168
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Tinggallah selama mana kamu mahu.
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,915
- Saya tak ada duit.
- Sayang, itulah maksud "bankrap".
170
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
- Kebankrapan.
- Kebankrapan.
171
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
Itu saja semuanya.
172
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
- Jadi, kita okey?
- Susah nak cakap.
173
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Kita tak boleh lari?
- Tidak dengan Rose yang tidur di atas.
174
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Jadi, kita lawan.
175
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Berapa ramai mereka akan hantar?
- Sekurang-kurangnya dua, mungkin lebih.
176
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Awak tak rasa mereka mengejutkan kita?
177
00:14:04,552 --> 00:14:05,970
Mungkin kita kejutkan mereka.
178
00:14:05,970 --> 00:14:08,889
Ini bukan kali pertama
kita berjaya ubah keadaan.
179
00:14:08,889 --> 00:14:11,809
Kita cuma perlu hadapi hal ini,
kemudian kita selesaikan kerja.
180
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Sekarang, kita perlu bakar dokumen.
Kemudian apa?
181
00:14:15,855 --> 00:14:17,898
- Telefon boleh guna?
- Tak boleh buat panggilan.
182
00:14:17,898 --> 00:14:20,150
Isyarat telefon rumah tiada,
isyarat telefon bimbit juga tiada.
183
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Perlu fikir cara untuk beritahu Osprey
jika mereka buru kita.
184
00:14:22,903 --> 00:14:24,572
Mereka akan buru Osprey.
185
00:14:24,572 --> 00:14:26,073
Hanya tujuh hari
sehingga mereka cuba lagi.
186
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
Bagaimana dengan jurutera itu?
187
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- Bagaimana dengan fail?
- Kenapa dengannya?
188
00:14:29,243 --> 00:14:30,703
Bagaimana nak beritahu orang
tentang apa kita jumpa?
189
00:14:30,703 --> 00:14:31,787
Yang negara dalam masalah?
190
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Yang tiada siapa
di Rumah Putih boleh dipercayai.
191
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Entah. Tapi kita bakar
benda di sini supaya mereka tak jumpa.
192
00:14:36,709 --> 00:14:38,294
- Kemudian?
- Pandu ke hutan.
193
00:14:38,294 --> 00:14:40,421
- Bagaimana kita nak beritahu Osprey?
- Entah.
194
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
Saya perlu musnahkan
benda di sini atau tak?
195
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Ya.
196
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Rose. Oh, sayang.
197
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Apa yang berlaku?
198
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Kenapa mak cik ada pistol?
199
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Kenapa telefon tak berfungsi?
Elektrik? Apa yang mak cik bakar?
200
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, dengar.
Boleh kamu dengar cakap saya?
201
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Ini tak adil
202
00:15:02,276 --> 00:15:06,780
dan saya tak boleh beritahu kamu
seluruh kisahnya, tapi ada orang di luar.
203
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Baiklah? Kamu perlu beri perhatian
kepada saya.
204
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Kami perlu pastikan kamu selamat.
205
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Siapa di luar?
206
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Kami perlu selesaikan
beberapa perkara di sini.
207
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Ambil kertas ini,
pergi ke rumah Feiner di bawah bukit.
208
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Guna telefon mereka,
telefon nombor ini, sebut perkataan ini.
209
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Apa maksudnya?
210
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Penting untuk tak panik.
- Keluar dari belakang.
211
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Tak, dari atas.
Mereka mungkin awasi pintu itu.
212
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Telefon nombor ini, sebut "Night Action"
213
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
dan beritahu mereka
semua perkataan itu dalam urutan itu.
214
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
- Beritahu mereka kami perlukan bantuan.
- Saya tak faham.
215
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
Kamu tak perlu faham,
kamu cuma perlu pergi.
216
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Pergi.
217
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- Mak cik pula?
- Kami akan selamat.
218
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
- Pergi.
- Sekarang.
219
00:15:41,106 --> 00:15:42,316
- Okey.
- Pergi!
220
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Dia seorang yang kuat.
221
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Okey.
222
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Okey.
223
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
Ya, silakan.
224
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Night Action.
225
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
Mereka suruh saya beritahu awak itu.
226
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Kod.
227
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
Pen. Jam. Pintu. Api.
228
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
ID EJEN MALAM
229
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Helo? Awak masih di sana?
230
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Adakah ini Sidewinder atau Gazelle?
231
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Apa? Saya tak faham.
232
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Di jalan apa
yang kawan baik awak Elaine tinggal?
233
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
Saya tiada kawan
bernama Elaine, okey? Saya...
234
00:18:38,534 --> 00:18:40,035
Siapa awak? Siapa saya telefon?
235
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Saya perlu kosongkan talian ini.
Awak salah nombor.
236
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Tidak, tolonglah.
237
00:18:46,959 --> 00:18:50,587
Mak Cik Emma saya, Emma Campbell
dan Pak Cik Henry saya dalam bahaya.
238
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
Mereka suruh saya telefon awak.
239
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Helo?
240
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Ya, saya dengar.
241
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Mereka dalam bahaya, ada penceroboh
dan saya rasa mereka juga buru saya.
242
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Berapa orang penceroboh yang ada?
- Saya rasa dua.
243
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Saya nampak dia. Saya nampak
salah seorang. Saya nampak muka dia.
244
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Okey, di mana mereka?
Saya perlukan alamat.
245
00:19:09,940 --> 00:19:14,403
- 54 Wildwind Lane, di Stone Ridge.
- Awak bersama mak cik dan pak cik awak?
246
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Tak, mereka... Mereka di rumah.
247
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Saya di rumah
di bawah bukit, rumah Feiner.
248
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Saya perlukan polis
ke 54 Wildwind Lane di Stone Ridge.
249
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Kita ada aset dalam bahaya,
dua penyerang yang diketahui.
250
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Hantar peronda ke rumah berdekatan,
nama akhir berdaftar Feiner.
251
00:19:29,710 --> 00:19:31,461
Tunggu, awak cakap dengan siapa?
252
00:19:31,461 --> 00:19:32,838
Saya minta bantuan
untuk mereka. Awak juga.
253
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
Hubungi Farr dan Hawkins.
254
00:19:34,464 --> 00:19:37,217
Kita ada amaran Night Action,
Sidewinder dan Gazelle.
255
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Oh, Tuhan, apa yang berlaku?
256
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Semuanya akan selamat.
257
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Siapa nama awak?
- Rose.
258
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Okey, Rose, saya Peter.
Saya akan tolong awak.
259
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Dia datang.
260
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Apa saya nak buat?
261
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
Awak di bilik mana?
262
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- Di dapur.
- Ada ruang bawah tanah?
263
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Saya tak tahu.
264
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Tapi saya nampak tangga.
- Naik tangga.
265
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Okey.
266
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Okey, sekarang apa?
267
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Ada bilik air?
268
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Ya.
269
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Pintunya boleh dikunci dari dalam?
270
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Ya.
- Dengar baik-baik.
271
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Kunci pintu, tutupnya,
tapi jangan masuk ke dalam bilik air.
272
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Okey.
273
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Sekarang apa?
274
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Okey, pergi senyap-senyap
ke bilik paling jauh.
275
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Cari satu almari dan masuk ke dalamnya.
276
00:21:01,426 --> 00:21:03,470
- Hei, Rose, awak ada di sana?
- Tunggu.
277
00:21:43,885 --> 00:21:45,012
Rose, awak masih bersama saya?
278
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Saya di dalam almari.
279
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Okey, bagus. Polis dalam perjalanan.
- Dia sudah di sini.
280
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
281
00:22:19,546 --> 00:22:21,631
- Awak dengar apa-apa?
- Tak.
282
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Tunggu.
283
00:22:30,682 --> 00:22:32,309
Dia pecahkan pintu bilik air.
284
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Baguslah.
285
00:22:33,894 --> 00:22:37,147
Bagus, okey? Dia mencari
di tempat yang salah.
286
00:22:39,107 --> 00:22:40,067
Diam saja.
287
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Jangan bergerak.
288
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Dia datang.
289
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
Polis dalam perjalanan, okey?
290
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
Dah terlambat.
291
00:22:56,917 --> 00:22:57,959
Di mana dia sekarang?
292
00:23:01,588 --> 00:23:03,465
Rose, jika dia di bilik dengan awak,
293
00:23:04,674 --> 00:23:07,886
tapi awak tak boleh cakap dengan saya,
tekan kosong di telefon awak.
294
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Okey, dengar sini.
295
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Kalau dia jumpa awak,
saya nak awak lawan dia.
296
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Awak faham?
297
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Saya nak awak lawan kuat-kuat.
298
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Lawan sebaiknya, Rose,
hingga kami sampai, okey?
299
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
300
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
Tak apa, awak selamat sekarang.
301
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Siapa itu? Adakah itu polis?
302
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Ya, mereka di sini.
- Rose...
303
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Ya?
304
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
Saya bangga dengan awak, okey? Syabas.
305
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
Tak apa, keluarlah.
306
00:24:18,373 --> 00:24:19,791
Tempat ini kosong.
307
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Terima kasih.
308
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
SYERIF
309
00:24:44,149 --> 00:24:46,693
- Ejen Sutherland.
- Ini Farr. Saya dapat mesej itu.
310
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
Night Action dengan dua aset kita?
311
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Ya, puan. Nama kod Sidewinder dan Gazelle.
312
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
Wanita dalam talian itu kata
Emma dan Henry Campbell dalam bahaya.
313
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
Ada saksi?
314
00:24:55,994 --> 00:24:57,537
Ya, anak saudara mereka, Rose.
315
00:24:57,537 --> 00:24:59,247
Okey, dia kata ada dua penceroboh.
316
00:24:59,247 --> 00:25:01,291
Dia nampak muka salah satu
daripada mereka.
317
00:25:01,291 --> 00:25:02,834
Polis jumpa dia. Dia selamat.
318
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
Kita perlu ambil dia
daripada polis tempatan,
319
00:25:04,794 --> 00:25:05,879
siasat apa yang dia nampak.
320
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
Hawkins dalam perjalanan sekarang.
321
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Hawkins? Tak, dengar,
kita kena buat dengan betul.
322
00:25:09,633 --> 00:25:12,469
Saya akan ke Rumah Putih, cari orang
untuk jaga telefon Night Action,
323
00:25:12,469 --> 00:25:13,845
tapi saya perlukan kamu sekarang.
324
00:25:13,845 --> 00:25:16,264
Saya nak kamu jumpa Rose
dan bawa dia ke mana-mana.
325
00:25:16,264 --> 00:25:18,099
Jangan beritahu saya di mana,
jangan beritahu sesiapa di mana
326
00:25:18,099 --> 00:25:20,769
sehingga kami sediakan soal siasat
untuk saya dan Hawkins.
327
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Dia tak beritahu awak apa-apa,
awak tak beritahu dia apa-apa, faham?
328
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Ya, saya faham.
329
00:25:24,397 --> 00:25:27,984
Peter, jika dia hubungi nombor kamu,
hal ini sangat penting.
330
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
- Saya percayai kamu sepenuhnya.
- Ya, puan.
331
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Cik Larkin?
- Ya.
332
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Saya Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI.
333
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Di mana mak cik dan pak cik saya?
334
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Saya minta maaf,
tapi mereka berdua mati semasa kami tiba.
335
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Tidak.
336
00:25:50,924 --> 00:25:52,175
Semua orang sayang mereka.
337
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
Bolehkah seseorang beritahu saya
apa yang berlaku?
338
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
- Apa yang berlaku di sini?
- Kami cuba memikirkannya.
339
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Saya datang dari Rumah Putih
apabila saya dapat berita.
340
00:26:02,686 --> 00:26:05,272
- Awak bekerja di Rumah Putih?
- Ya.
341
00:26:05,855 --> 00:26:07,524
Mungkin kita berdua boleh berbincang
342
00:26:07,524 --> 00:26:09,776
dan kami boleh tahu
apa yang berlaku malam ini.
343
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Timbalan Pengarah Hawkins.
- Apa kamu buat di sini?
344
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Diane Farr suruh saya ambil Cik Larkin.
345
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
Awak Peter?
346
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose.
- Bawa dia ke mana?
347
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Kita sudah bincang.
Bukan Farr saja berhak bersuara.
348
00:26:24,291 --> 00:26:26,960
- Apa dia fikir dia buat?
- Tuan, saya tak tahu.
349
00:26:26,960 --> 00:26:29,546
Dia kata dia hantar kebenaran
daripada presiden.
350
00:26:29,546 --> 00:26:31,506
Ia pasti ada dalam peti masuk tuan.
351
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Hai.
352
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Hai.
353
00:26:47,147 --> 00:26:50,275
Kami akan belikan awak baju baharu, okey?
354
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Ya.
355
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Nampaknya kamu dah buat pilihan.
356
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Saya akan bawa awak pergi
daripada semua ini, okey?
357
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Ayuh. Ikut saya.
358
00:27:23,516 --> 00:27:24,684
Awak bekerja untuk siapa?
359
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
FBI.
360
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Awak nak bawa saya ke mana?
361
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
Pangsapuri saya.
362
00:27:30,649 --> 00:27:32,817
Saya cuma...
Saya perlu ambil sesuatu segera.
363
00:27:36,196 --> 00:27:37,322
Mak cik dan pak cik saya
364
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
beritahu saya seumur hidup saya
mereka bekerja dalam pemerolehan.
365
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Persidangan di London,
konvensyen di Vegas.
366
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Tapi nampaknya, semua itu mengarut.
367
00:27:45,664 --> 00:27:46,998
Siapa mereka sebenarnya?
368
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Saya tak tahu. Saya tak pernah dengar
tentang mereka sehingga malam ini.
369
00:27:51,086 --> 00:27:53,254
Tapi awak yang jawab panggilan itu.
370
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Awak mesti tahu sesuatu.
371
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Kenapa mereka dibunuh?
372
00:27:59,094 --> 00:28:01,554
Walaupun jika saya tahu,
yang saya tak tahu,
373
00:28:02,097 --> 00:28:04,224
bos saya tak nak saya
beritahu awak apa-apa
374
00:28:04,724 --> 00:28:06,476
atau awak beritahu saya apa-apa, jadi...
375
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Baguslah.
376
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
Apa akan berlaku sekarang?
377
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
Awak akan disoal esok.
Berikan saya telefon awak.
378
00:28:20,824 --> 00:28:24,452
- Disoal oleh siapa?
- Diane Farr, ketua staf presiden,
379
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
lelaki yang awak jumpa di rumah itu,
Jamie Hawkins, Timbalan Pengarah FBI
380
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
dan mungkin Ben Almora
daripada Perkhidmatan Rahsia.
381
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
- Tapi berikan saya telefon awak.
- Tak.
382
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Saya nak tahu jika kita dijejaki.
383
00:28:34,504 --> 00:28:37,090
Saya tiada masa untuk berdebat.
Tolonglah, telefon awak?
384
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Terima kasih.
385
00:28:40,009 --> 00:28:42,470
Pintu paling jauh di sebelah kanan,
ambil pakaian daripada almari.
386
00:28:42,470 --> 00:28:44,848
Kemas baju untuk beberapa hari.
Kita pergi dalam dua minit.
387
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
EJEN FBI YANG BERPALING TADAH
MATI SEBELUM PERBICARAAN
388
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
PEGAWAI PERISIKAN BALAS
NAFI TUDUHAN DERHAKA
389
00:30:09,516 --> 00:30:12,352
PEGAWAI PERISIKAN YANG DIAIBKAN
MATI DALAM KEMALANGAN KERETA
390
00:30:12,352 --> 00:30:14,729
RAKAN BAIKKU, SI PENGKHIANAT
391
00:30:16,773 --> 00:30:17,690
Pakaian muat?
392
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Saya rasa begitu.
393
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Bagus.
394
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Nah.
395
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
RUMAH PUTIH
396
00:30:47,220 --> 00:30:48,888
Saya ingat awak kata awak FBI.
397
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Betul.
- Tapi awak bekerja di Rumah Putih?
398
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Ya, di bilik tanpa tingkap
di ruang bawah tanah.
399
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Saya nak ke balai polis,
di tempat selamat.
400
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Kami tak tahu apa yang selamat sekarang.
401
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
Kami tak tahu dalang pembunuhan
mak cik dan pak cik awak
402
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
dan saya tak ada masa
untuk dapatkan kepercayaan awak.
403
00:31:05,989 --> 00:31:08,074
Tapi saya boleh beritahu arahan saya,
404
00:31:08,074 --> 00:31:11,119
iaitu melindungi awak dengan nyawa saya
dan saya akan lakukannya.
405
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Saya tak kenal awak.
406
00:31:12,203 --> 00:31:15,290
Awak boleh kenal saya nanti.
Sekarang, kita perlu hadapi malam ini.
407
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Awak nampak sesuatu?
- Tak.
408
00:31:26,384 --> 00:31:27,302
Belum lagi.
409
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Mari pergi.
410
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Sedia?
411
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Ya.
412
00:31:47,071 --> 00:31:48,406
Satu langkah setengah di belakang saya.
413
00:31:48,406 --> 00:31:50,658
Kekal di antara bangunan
dengan saya, okey?
414
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Hei, bangunan dan saya.
415
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Hei. Hei, pegang ini.
416
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Siapa kalian dan kenapa awak buru dia?
417
00:32:24,984 --> 00:32:28,321
Saya betul-betul tak tahu siapa dia.
Kami buru awak.
418
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Apa?
419
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Apa maksud awak?
420
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Awak tahu dengan siapa awak bersama?
421
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Dia cuba letupkan kereta api
yang dipenuhi orang ramai.
422
00:32:36,829 --> 00:32:39,207
Seorang pengkhianat, sama macam ayahnya.
423
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- Ia mengarut, ia tak benar.
- Ia ada dalam Rome Tome.
424
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Apa rancangan awak di sini?
425
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Belasah awak.
426
00:32:45,171 --> 00:32:47,799
- Adakah awak berjaya?
- Berikan saya dompet awak.
427
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Berikan saya dompet awak. Cepat.
428
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
Kita takkan rompak mereka, Rose.
Saya perlukan lesen mereka.
429
00:32:59,435 --> 00:33:02,188
- Okey.
- Pulangkan dompet mereka selepas itu.
430
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Glen dan Kurt.
431
00:33:07,402 --> 00:33:10,196
Ini yang akan berlaku.
Saya akan simpan ini
432
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
dan awak akan tunggu
ejen datang dan soal awak.
433
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Buat begitu, awak akan dapatkannya semula.
434
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
Jika tidak, pasukan SWAT FBI
akan buru awak
435
00:33:17,787 --> 00:33:19,998
dan awak akan hadapi
lebih banyak tuduhan, faham?
436
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Ya, tuan.
437
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Mari kita pergi.
438
00:33:28,548 --> 00:33:30,508
- Ini Farr.
- Hei, ini saya, Peter.
439
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Saya baru sampai Rumah Putih.
Kamu ada saksi itu?
440
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Ya, dia selamat.
441
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
Tapi kami ada masalah lain.
442
00:33:35,805 --> 00:33:38,808
Ada beberapa lelaki Internet
ke pangsapuri saya mencari masalah.
443
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen dan Kurt Fensig.
Mungkin mereka adik-beradik.
444
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Lelaki Rome Tome.
445
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Hantar beberapa ejen ke pangsapuri,
446
00:33:45,857 --> 00:33:48,276
mereka pasti menunggu
di kaki lima di laluan atas.
447
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Mereka perlu disoal.
448
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
Mungkin pertolongan cemas juga.
449
00:33:53,281 --> 00:33:55,616
Baiklah. Saya akan letak
beberapa orang di sana malam ini
450
00:33:55,616 --> 00:33:57,827
untuk pastikan tiada masalah lagi.
451
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Peter, jaga dia.
452
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Baiklah.
453
00:34:02,999 --> 00:34:04,375
Kita jumpa esok pagi.
454
00:34:07,003 --> 00:34:09,672
Kenapa mereka fikir awak terlibat
dalam pengeboman kereta api?
455
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Sebab saya ada di sana.
456
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Tapi saya bukan sebahagian serangan, okey?
Saya hentikannya.
457
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Saya bukan pengkhianat, okey?
458
00:34:21,142 --> 00:34:22,268
Ayah saya pun sama.
459
00:34:23,770 --> 00:34:25,396
Artikel di dalam fail itu...
460
00:34:25,396 --> 00:34:28,357
Ya, orang tuduh dia,
tapi mereka tak pernah ada bukti.
461
00:34:30,902 --> 00:34:31,819
Dia tak dibicarakan.
462
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Dia mati dalam kemalangan kereta
sebelum dia sempat bersihkan namanya.
463
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Mak Cik Emma saya, dia...
464
00:34:45,583 --> 00:34:47,960
Dia lebih banyak membantu saya
daripada orang lain.
465
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Kenapa saya telefon awak?
466
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Apa maksud awak?
467
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Nombor yang pak cik saya beri,
kenapa awak yang jawab?
468
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
Itu tugas saya.
469
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Jawab telefon di bilik bawah tanah
Rumah Putih apabila orang dalam masalah?
470
00:35:01,849 --> 00:35:03,434
Ya, pada kebanyakan malam, saya cuma...
471
00:35:05,561 --> 00:35:06,938
Saya analisis laporan.
472
00:35:09,315 --> 00:35:11,526
Awak dapat banyak panggilan
macam panggilan saya?
473
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Sebenarnya cuma satu.
474
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Ia... Panggilan salah nombor.
475
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Semuanya rasa salah sekarang.
476
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Apa?
477
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Turunkan kepala. Turun, tunduk.
478
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Telefon nombor teratas
dalam nombor kegemaran saya.
479
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
- Silakan.
- Night Action.
480
00:35:53,609 --> 00:35:56,571
- Kod,
- Anjing. Pinggan. Rumput. Batang.
481
00:36:01,117 --> 00:36:02,410
Ini Ejen Sutherland.
482
00:36:02,410 --> 00:36:04,120
- Saya ada saksi malam ini.
- Di mana awak?
483
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
Di dalam kereta FBI saya. Kami diekori.
484
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Pandang saya.
485
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Awak selamat. Cuma kaca.
486
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Jaga stereng! Rose, jaga stereng!
487
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
488
00:37:24,700 --> 00:37:26,369
Itu lelaki dari rumah mak cik saya.
489
00:37:27,995 --> 00:37:28,829
Peter!
490
00:37:39,632 --> 00:37:40,466
Bertahan, Rose!
491
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Lihat jika awak boleh lihat nombor plat.
492
00:37:48,140 --> 00:37:50,142
- Tak, saya tak nampak apa-apa.
- Tak guna!
493
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Tempat apa ini?
494
00:37:59,652 --> 00:38:01,988
Ini rumah Airbnb.
Ia di bawah akaun kawan saya.
495
00:38:40,901 --> 00:38:42,903
Tiada siapa akan jumpa kita
di sini, bukan?
496
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Harap-harap begitu.
497
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Okey.
498
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Maaf.
499
00:38:59,211 --> 00:39:01,964
Dua puluh empat jam lalu,
saya fikir hidup saya dah berakhir.
500
00:39:03,299 --> 00:39:05,384
Sekarang saya akan buat apa saja
untuk kembali.
501
00:39:11,640 --> 00:39:13,267
Saya harap ini tak berlaku.
502
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Ya, saya juga.
503
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Ia muat.
504
00:39:31,285 --> 00:39:32,203
Baju siapa ini?
505
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Zoe.
506
00:39:35,164 --> 00:39:36,499
Dia bekas tunang saya.
507
00:39:37,875 --> 00:39:41,504
Awak cuma simpan baju dia?
Awak tanam dia di hutan dahulu?
508
00:39:41,504 --> 00:39:44,965
Tak, dia nak tanam saya beberapa kali
tapi dia di Texas sekarang.
509
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Dia cepat-cepat pergi.
510
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Saya simpati.
511
00:39:48,386 --> 00:39:50,638
Tak perlu. Dia lebih gembira sekarang.
512
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
Awak patut tidur.
513
00:39:57,061 --> 00:39:58,270
Ada satu saja bilik tidur.
514
00:39:58,270 --> 00:40:01,607
Awak saja yang tidur, bukan?
Saya bekerja malam.
515
00:40:03,818 --> 00:40:05,403
Mereka buru saya sekarang, bukan?
516
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Mungkin mereka fikir awak nampak sesuatu.
517
00:40:12,410 --> 00:40:13,702
Okey? Atau tahu sesuatu.
518
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
Beginilah, awak kata
awak nampak salah seorang, bukan?
519
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Tak begitu jelas.
520
00:40:21,460 --> 00:40:23,129
Awak cam dia di dalam kereta, bukan?
521
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
Beginilah. Apa-apa yang awak nampak
atau apa-apa yang awak tahu...
522
00:40:31,846 --> 00:40:34,181
awak patut beritahu mereka esok
dalam soal siasat.
523
00:40:34,181 --> 00:40:35,307
Mereka nak tolong awak.
524
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
Beritahu saya semua yang awak tahu dulu.
525
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Saya tak boleh buat begitu, Rose,
saya ada arahan.
526
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Persetankan arahan awak.
527
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Ada orang bunuh mak cik dan pak cik saya,
sekarang mereka cuba bunuh saya.
528
00:40:45,192 --> 00:40:49,780
Pangkat saya sangat rendah di Rumah Putih.
Percayalah, saya tak tahu apa-apa.
529
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Apa itu Night Action?
530
00:41:00,291 --> 00:41:01,917
Ia program perisikan balas.
531
00:41:03,335 --> 00:41:06,547
Okey? Saya jawab telefon
untuk ejen malam dalam kesusahan
532
00:41:06,547 --> 00:41:07,506
dan saya sambungkan panggilan.
533
00:41:07,506 --> 00:41:10,342
Ejen malam? Jadi mak cik dan pak cik saya...
534
00:41:10,342 --> 00:41:13,971
Orang yang bekerja dalam pemerolehan
tiada nombor yang mereka beri kepada awak.
535
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Mereka juga tiada perkataan kod.
536
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Jadi, maksud ejen ialah pengintip?
537
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Untuk berapa lama? Apa yang mereka siasat?
538
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Saya tak tahu.
539
00:41:25,900 --> 00:41:27,735
Betul, saya tak tahu.
540
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
Tidurlah.
541
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
Okey? Awak selamat sekarang.
542
00:42:49,024 --> 00:42:50,359
LAPORAN SELEPAS TINDAKAN
543
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr bercakap.
544
00:42:52,069 --> 00:42:54,863
- Ini Peter. Ada orang di pangsapuri saya.
- Apa? Bagaimana kamu...
545
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Saya pasang suapan langsung,
tapi saya rasa mereka jejaki telefon saya
546
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
atau Rose, tapi mereka di sana sekarang.
547
00:42:59,785 --> 00:43:02,371
- Lelaki-lelaki itu masih di luar?
- Saya telefon sekarang.
548
00:43:18,887 --> 00:43:21,890
Saya rasa mereka lelaki sama
yang tembak saya dan Rose.
549
00:43:21,890 --> 00:43:22,850
Saya dah beritahu mereka.
550
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Tempat ini kosong. Tiada sesiapa di sini.
551
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
- Kamu dengar, Peter?
- Ya.
552
00:43:44,580 --> 00:43:45,581
Ya, terima kasih.
553
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Aduhai.
554
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Di sini?
555
00:44:36,590 --> 00:44:38,509
Ya, dia mahu tempat yang sunyi.
556
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Awak okey?
557
00:44:41,762 --> 00:44:42,888
Ya.
558
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Saya belum berterima kasih kepada awak...
- Tak perlu.
559
00:44:47,726 --> 00:44:48,977
Itu pun dia. Mari pergi.
560
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Syukurlah kamu berdua masih hidup.
561
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Ini Rose.
562
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Rose, saya Diane Farr,
ketua staf presiden.
563
00:45:03,659 --> 00:45:06,036
Kami akan jaga awak baik-baik.
Kami nak tolong.
564
00:45:06,036 --> 00:45:06,995
Mari pergi.
565
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
Bolehkah Peter ikut saya?
566
00:45:14,336 --> 00:45:16,463
Kalau awak rasa lebih selesa.
567
00:45:16,463 --> 00:45:18,173
Melainkan kamu perlu tidur?
568
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Saya okey, puan.
569
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Di sini.
570
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Boleh saya guna tandas dulu?
571
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Sudah tentu. Di sebelah kanan koridor.
572
00:45:31,562 --> 00:45:32,604
Usah terburu-buru.
573
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Dua beradik itu tunggu ejen-ejen muncul?
574
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Ya.
575
00:45:37,735 --> 00:45:39,403
Saya rasa mereka takkan ganggu kamu lagi.
576
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Ada maklumat tentang lelaki
yang pecah masuk rumah saya?
577
00:45:41,363 --> 00:45:44,032
- Puan kenal pasti cincin itu?
- Kami sedang siasat.
578
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Dia tak patut ada di sini.
Hal ini melebihi pangkat awak.
579
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Gadis itu mahu dia di sini.
580
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Baiklah, tunggu di bilik lain.
581
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Baiklah.
582
00:46:01,341 --> 00:46:04,428
Jika awak perlukan apa-apa,
saya ada di sini, okey?
583
00:46:04,428 --> 00:46:05,888
Awak tak ikut saya?
584
00:46:08,056 --> 00:46:09,850
Hal ini melebihi pangkat saya.
585
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Beritahu mereka apa yang awak nampak.
586
00:46:12,811 --> 00:46:14,521
Okey? Awak boleh percayai mereka.
587
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Tak boleh.
588
00:46:17,399 --> 00:46:18,400
Saya terdengar mak cik saya kata
589
00:46:18,400 --> 00:46:20,569
ada orang di Rumah Putih
yang tak boleh dipercayai.
590
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Saya rasa mereka tahu ada pengintip.
591
00:46:25,032 --> 00:46:26,450
- Siapa?
- Saya tak tahu.
592
00:46:27,493 --> 00:46:29,578
Saya harap bukan awak
dan saya rasa bukan awak.
593
00:46:30,537 --> 00:46:32,289
Saya perlu percayai seseorang, bukan?
594
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Saya takkan beritahu orang di sana
kebenarannya jika saya boleh terbunuh.
595
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Kami mahu awak rasa benar-benar selesa.
596
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Duduklah, Cik Larkin.
597
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Banyak yang kita perlu bincang.
598
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Ini Mid-West Farm Report
bersama Pam Jahnke.
599
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Selamat pagi dan terima kasih
kerana menyertai saya pada hari Khamis.
600
00:47:03,278 --> 00:47:05,948
Saya Stephanie Hoff
untuk Mid-West Farm Report.
601
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
Ini hari ketiga
dan hari terakhir bagi WPS Farm Show
602
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
di EAA Grounds di Oshkosh.
603
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Pintu pagar dibuka dari pukul 9:00 pagi
hingga 3:00 petang hari ini.
604
00:47:15,499 --> 00:47:17,751
Ahli meteorologi kami, Stu Muck, akan tiba
605
00:47:17,751 --> 00:47:21,338
untuk berkongsi apa yang anda mahu tahu
tentang cuaca dalam rancangan ini.
606
00:47:27,553 --> 00:47:28,428
Helo?
607
00:47:29,221 --> 00:47:30,138
Hai.
608
00:47:30,973 --> 00:47:33,100
Maaf, kami tak berniat ganggu awak.
609
00:47:34,726 --> 00:47:35,561
Boleh saya bantu?
610
00:47:36,103 --> 00:47:39,857
Tak, saya cuma nak tunjuk rumah awak
kepada suami saya. Saya membesar di sini.
611
00:47:40,440 --> 00:47:43,235
- Yakah?
- Saya tak kerap balik Racine
612
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
dan ini kali pertama Dale ke sini
dan saya cuma nak tunjukkan kedua-duanya.
613
00:47:48,365 --> 00:47:49,867
Siapa nama si kecil ini?
614
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Ini Elizabeth. Dia anak pertama kami.
615
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Boleh saya sapa dia?
- Sudah tentu.
616
00:47:55,956 --> 00:47:57,291
Hai.
617
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Ya.
618
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Lihatlah senyuman itu.
619
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Dia cantik.
620
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Ya, kami berat sebelah,
tapi kami rasa begitu.
621
00:48:05,674 --> 00:48:07,050
Saya rindu usia ini.
622
00:48:07,843 --> 00:48:09,511
Kedua-dua anak lelaki saya
di sekolah tinggi.
623
00:48:09,511 --> 00:48:12,306
Kami tak berniat mengganggu awak,
624
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
saya cuma teringat nostalgia.
625
00:48:17,644 --> 00:48:19,313
Nak tengok di dalam?
626
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Tunjukkan mereka bilik lama awak?
627
00:48:23,317 --> 00:48:26,653
- Awak pasti kami tak mengganggu?
- Tidak. Masuklah.
628
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Okey.
629
00:48:39,124 --> 00:48:45,047
Tak sangka dapat kembali
ke sini setelah sekian lama.
630
00:48:45,547 --> 00:48:49,009
Ia nampak lebih besar
semasa saya kecil dan sekarang...
631
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
tidak.
632
00:48:51,595 --> 00:48:53,680
Berapa lama awak tinggal di sini?
633
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
Sehingga saya berusia 13 tahun.
634
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Kemudian kami pindah
ke Cleveland. Kerja baharu ayah.
635
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Kenapa awak kembali ke Racine?
636
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Nenek saya.
637
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Dia tak apa-apa?
638
00:49:06,693 --> 00:49:07,527
Tak juga.
639
00:49:09,780 --> 00:49:12,491
Saya nak dia jumpa cucunya sebelum dia...
640
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Saya rasa dia... Lampinnya perlu ditukar.
641
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Bilik air di sana.
642
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Ya.
- Terima kasih.
643
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Banyak kenangan, awak tahu?
644
00:49:25,462 --> 00:49:28,507
Saya habiskan parti hari jadi ke-11 saya
bersembunyi di dek itu.
645
00:49:29,091 --> 00:49:31,176
Saya sangat suka
seorang budak, Billy Edgars
646
00:49:31,176 --> 00:49:32,427
dan saya cuma mahu
647
00:49:32,427 --> 00:49:35,764
dia datang memakai
kemeja leher-V yang dia selalu pakai.
648
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Apabila dia tak datang, saya kecewa.
649
00:49:38,183 --> 00:49:39,851
Abang saya mengejek saya
650
00:49:39,851 --> 00:49:42,187
dan beritahu semua orang
yang saya cintai Billy.
651
00:49:43,021 --> 00:49:45,399
Kali pertama hati saya remuk.
652
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Saya tak faham.
653
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
- Abang saya boleh jadi sangat kejam.
- Tak, dek itu.
654
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Frank dan saya binanya lima tahun lalu.
655
00:49:59,746 --> 00:50:01,248
Lebih cepat hal ini akan selesai.
656
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Dah jumpa!
657
00:51:12,277 --> 00:51:13,487
TIDAK DIKETAHUI SELESAI
658
00:51:15,489 --> 00:51:18,700
BAGUS, SEKARANG KEMBALI KE D.C.
DAN HABISKAN APA YANG KAMU MULAKAN.
659
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
KAMI DALAM PERJALANAN
660
00:51:28,668 --> 00:51:32,464
Berita tergempar, polis sedang mencari
bayi berusia 10 bulan
661
00:51:32,464 --> 00:51:37,010
yang diculik sejam lalu daripada ibunya
di tempat letak kereta Regency Mall.
662
00:51:37,010 --> 00:51:40,555
Rachel Treadwell di tempat kejadian
dengan berita terkini. Rachel?
663
00:53:42,844 --> 00:53:44,971
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi