1 00:00:12,512 --> 00:00:16,975 Kereta 2781 tiba di Peron A. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 Kau harus memberitahuku ini. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Itu dia. Oke. Tunggu, Sayang. 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 Ayo, Sayang. 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,489 Keluar dari pintu belakang ke Judiciary Square. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 Saat naik, pindah ke tengah kereta. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Bu, duduklah di kursi saya. - Tidak usah. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Tidak, dokter bilang saya harus berbuat baik agar sehat. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Ayo, silakan. 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,969 - Biar saya bawakan. - Terima kasih. 11 00:00:55,388 --> 00:00:57,140 Kau dididik dengan baik. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Perhentian berikutnya, Gallery Place. 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Berdiri menjauh, pintu ditutup. 14 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 Yah, telat. Kapan yang berikutnya? 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,967 Tak akan terlalu lama. 16 00:01:47,649 --> 00:01:49,609 - Apa itu...? - Ya. 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Kau tahu cara untuk...? - Tidak. 18 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 PEMBUKA PINTU DARURAT 19 00:02:05,834 --> 00:02:10,672 Ini FBI. Semuanya, keluar dari kereta ke terowongan dengan tenang, sekarang. 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Ada bom! 21 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Dengan tenang! 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Ibu! 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,938 Ibu! 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,573 Hei, kau baik-baik saja? Akan kugendong. Ayo pergi. 25 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Ayo pergi. 26 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Ayo pergi. 27 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Penny? 28 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Penny. 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Penny? 30 00:03:10,899 --> 00:03:11,774 Ibu di sini. 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Ibu memegangmu. 32 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 Mungkin benturan. Paramedis akan memeriksamu. 33 00:03:44,766 --> 00:03:46,267 Berapa yang mati? 34 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Hanya satu. Bisa jauh lebih buruk. 35 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 Tetap di sini. 36 00:04:03,868 --> 00:04:05,662 GARIS POLISI DILARANG MELINTAS 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Hei, itu orangnya. 38 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hei. 39 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 Itu pelakunya. 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Sial. 41 00:06:16,667 --> 00:06:19,545 Minuman ada di ruang belakang panggung. Bilang jika butuh makan. 42 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Aku terlalu gugup untuk makan, tapi terima kasih. 43 00:06:22,590 --> 00:06:23,800 TED Talk pertamamu? 44 00:06:23,800 --> 00:06:26,135 Setahun lalu, aku tak dapat tiket menonton. 45 00:06:26,135 --> 00:06:29,055 Kini kau orang penting untuk ditonton. Itu bagus. 46 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Aku belum terlalu penting. 47 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 - Biar kusiapkan mikrofonmu. - Oke. 48 00:06:37,021 --> 00:06:40,149 "Dalam keamanan siber, orang baik dan jahat sulit dibedakan. 49 00:06:40,149 --> 00:06:44,237 Di awal karier saya, saya tergoda untuk membobol sistem yang terlarang. 50 00:06:44,237 --> 00:06:46,781 Lalu saya sadar tantangan yang lebih memuaskan 51 00:06:46,781 --> 00:06:49,659 adalah menghentikan orang yang melanggar privasi 52 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 dan mencuri data pribadi kita." 53 00:06:53,204 --> 00:06:54,622 - Sudah. - Terima kasih. 54 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Telepromter siap. Kuberi tanda lima menit sebelumnya. 55 00:06:57,083 --> 00:07:00,294 - Oke. Terima kasih. Kau baik sekali. - Semoga lancar. 56 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Hei. 57 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 Hei. 58 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Lihat apa yang ada di sini. 59 00:07:07,218 --> 00:07:08,761 Dokumen modal awal usaha? 60 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 Ini butuh tanda tanganmu. 61 00:07:13,099 --> 00:07:16,519 - Bisa kau percaya? - Tentu bisa. Kau sudah bekerja keras. 62 00:07:16,519 --> 00:07:17,562 Semuanya juga. 63 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 PUKUL 17.00 64 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN 65 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 - Terima kasih. - Sama-sama. 66 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 - Anda mau menemui saya, Bu? - Ya. Masuklah. 67 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Aku mau menunjukkan sesuatu. 68 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Kapan kau akan mengaku terlibat pengeboman D.C. Metro tahun lalu? 69 00:08:23,252 --> 00:08:28,382 - Oh, kau diizinkan ibumu keluar basemen. - Kami punya bukti keterlibatanmu. 70 00:08:28,382 --> 00:08:31,427 - Oke, jadi Elliot Rome mengadang saya... - Tunggu. 71 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Ini penutup pentingnya. 72 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 - Ayahku mencintai negara ini. - Ayahmu menjualnya. 73 00:08:35,473 --> 00:08:38,309 - Kau pikir ia bunuh diri untuk... - Ia tewas dalam kecelakaan. 74 00:08:38,309 --> 00:08:41,020 Ia tak pernah dituntut. Jangan sebut namanya. 75 00:08:41,020 --> 00:08:43,523 - Bunuh diri dalam kecelakaan. - Enyahlah. 76 00:08:43,523 --> 00:08:45,691 Wakil Direktur Hawkins melihat ini? 77 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 - Ia yang mengirim ini. - Bagus. 78 00:08:48,236 --> 00:08:52,323 Saya selalu membuatnya kesal. Dengar, saya sudah tenang. 79 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - Sampai Elliot Rome menyebut ayahmu? - Ya. 80 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 Rome Tome hanyalah web iseng penyuka teori konspirasi penyebar hoaks. 81 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Tak cukupkah aku memercayaimu? 82 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 Bahwa presiden tahu kau pahlawan malam itu dan bukan kaki tangan negara bayangan? 83 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Semua beres jika kau bisa belajar kata-kata ini: 84 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 tak ada komentar. 85 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Ayo, cobalah. Biar kudengar. 86 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Tak ada komentar. 87 00:09:15,638 --> 00:09:20,184 Kata-kata sederhana dan Elliot Rome akan pergi mencari video viral berikutnya. 88 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 - Saya paham. - Apa kesepakatan kita? 89 00:09:23,771 --> 00:09:27,733 Kau bekerja di Night Action, habiskan waktu di ruang pengap itu, 90 00:09:27,733 --> 00:09:30,736 jaga telepon yang tak pernah berdering, dan hal baik akan datang. 91 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 Tapi untuk promosi, kau tak cuma butuh aku, Hawkins juga. 92 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Apa video ini meyakinkannya bahwa kau siap untuk promosi? 93 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 - Mungkin tidak. - Oke. 94 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 Aku akan ke Maryland untuk diskusi dengan para kakek tua. 95 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 Doakan aku. 96 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 Tandai berkas itu untukku, tinggalkan di meja. 97 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Baik, Bu. 98 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Juga, 99 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 saya menghargai jasa Anda untuk saya. 100 00:09:55,052 --> 00:09:56,137 Tak ada komentar. 101 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Peter. 102 00:10:07,732 --> 00:10:12,987 Pria yang ditanyakan presiden. Kau diminta datang lebih awal besok. 103 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Tugas yang sama? 104 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Ya, main basket dengan presiden. 105 00:10:16,365 --> 00:10:18,784 Beliau juga tanya kenapa kau membuang waktu di FBI, 106 00:10:18,784 --> 00:10:21,203 bukan bekerja untukku di Dinas Rahasia. 107 00:10:21,203 --> 00:10:24,790 Aku tak cukup bodoh untuk melindungi orang hanya karena dapat suara lebih. 108 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherland. 109 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Sampai besok, Agen FBI. 110 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Aku menunggu laporan tren kejahatan. 111 00:10:32,923 --> 00:10:37,470 Diane Farr meminta saya menganalisis info laporan terorisme domestik yang baru. 112 00:10:37,970 --> 00:10:42,224 - Laporan itu amat sensitif. - Kurasa dia pikir saya perlu tahu. 113 00:10:42,725 --> 00:10:46,520 Dan posisi apa di FBI yang ditempati Diane Farr? 114 00:10:47,313 --> 00:10:48,272 Tidak ada, Pak. 115 00:10:48,773 --> 00:10:51,359 Benar sekali. Dia kepala staf presiden. 116 00:10:51,859 --> 00:10:56,238 Bagaimana bisa agen FBI masuk ke Gedung Putih dan menerima perintahnya? 117 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 Katanya begitulah pekerjaan ini saat ia tawarkan pada saya. 118 00:10:58,949 --> 00:11:02,828 Kau harus melapor pada kami. Sepertinya kau lupa bagian itu. 119 00:11:03,996 --> 00:11:06,499 Aku sudah di sini selama lima administrasi. 120 00:11:06,999 --> 00:11:11,128 Pertimbangkan lagi jika kau ingin berhubungan dengan para elit politik. 121 00:11:11,754 --> 00:11:12,588 Baik, Pak. 122 00:11:13,547 --> 00:11:16,133 Aku ingin laporanku akhir pekan ini. 123 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 SANGAT RAHASIA 124 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 TERORIS MENGANCAM KEPENTINGAN AS 125 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Bibi Emma. 126 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Hai! 127 00:12:03,222 --> 00:12:04,682 Bagaimana Roma? 128 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 Penuh sesak. Kulempar koin ke air mancur itu untukmu. 129 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Paman Henry. Bagaimana konferensinya? 130 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Tak ada alkohol gratis. Itu mengecewakan. 131 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 Semua lebih baik sebelum ada PowerPoint. 132 00:12:15,735 --> 00:12:16,861 Sini, kubawakan. 133 00:12:17,778 --> 00:12:20,614 - Rumahnya kubersihkan. - Tak perlu kau lakukan. 134 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 - Aku tak mau menjadi tamu jorok. - Kau bukan tamu. 135 00:12:22,992 --> 00:12:23,909 Kau keluarga. 136 00:12:23,909 --> 00:12:27,496 Kami berkonsultasi dengan pengacara dan wajib menanggungmu. 137 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Sampai kapan kalian mau menanggungku? 138 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Ada apa? Perusahaan rintisanmu? 139 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 - Seberapa buruk? - Dewan resmi memecatku. 140 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Oh, Sayang. 141 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Bibi turut sedih. 142 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 - Mau bahas saat makan malam? - Ya. Aku membuat lasagna. 143 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Aku harus menembak dokter jantungku. 144 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Aku harus mengajukan pailit. 145 00:12:50,936 --> 00:12:53,439 Setelah pembobolan data, perangkat pemeras, 146 00:12:53,439 --> 00:12:56,275 klienku kabur, dan pemberi dana menyalahkanku. 147 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Tidak. Rose, itu buruk. 148 00:12:58,944 --> 00:13:02,573 - Perusahaan tak bisa diselamatkan? - Bisa, tapi tanpaku. 149 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 Kuinvestasikan semua hartaku ke dalamnya. 150 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Tinggallah selama kau butuh. 151 00:13:07,453 --> 00:13:10,915 - Aku tak punya uang. - Sayang, itulah artinya "bangkrut". 152 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 - Kebangkrutan. - Kebangkrutan. 153 00:13:52,623 --> 00:13:53,707 Itu saja semuanya. 154 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Jadi, kita aman? - Sulit dipastikan. 155 00:13:56,043 --> 00:13:59,296 - Kita tak bisa lari? - Tidak saat Rose tidur di atas. 156 00:13:59,296 --> 00:14:00,714 Maka kita lawan. 157 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Berapa mereka? - Dua, mungkin lebih. 158 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Mereka akan mengejutkan kita? 159 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Kita kejutkan mereka. 160 00:14:05,928 --> 00:14:08,848 Kita pernah berhasil membalikkan keadaan. 161 00:14:08,848 --> 00:14:11,934 Kita harus atasi ini, lalu selesaikan pekerjaan ini. 162 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Kita harus membakar dokumennya. Lalu apa? 163 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 - Bisa menelepon? - Tak tersambung. 164 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 Telepon rumah mati, sinyal juga. 165 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Cari cara memperingatkan Osprey jika mereka mengincar kita. 166 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Osprey akan diincar. - Tujuh hari sampai mereka mencoba lagi. 167 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 Bagaimana insinyurnya, berkasnya? 168 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 - Kenapa? - Bagaimana cara peringatkan orang? 169 00:14:30,619 --> 00:14:33,831 - Bahwa negara dalam masalah? - Bahwa Gedung Putih tak bisa dipercaya. 170 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Entahlah. Bakar yang ada di sini agar tak bisa diambil. 171 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 - Lalu? - Menyetir ke hutan. 172 00:14:38,419 --> 00:14:40,421 - Osprey bagaimana? - Entahlah. 173 00:14:40,421 --> 00:14:43,465 - Hancurkan yang ada di sini atau tidak? - Ya. 174 00:14:49,263 --> 00:14:51,640 Rose. Oh, Sayang. 175 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Apa yang terjadi? 176 00:14:53,267 --> 00:14:54,768 Kenapa kau punya pistol? 177 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Kenapa ponsel dan listrik mati? Kalian membakar apa? 178 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, dengar. Bisa dengarkan aku? 179 00:15:00,608 --> 00:15:04,904 Ini tak adil dan aku tak bisa ceritakan semuanya, 180 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 tapi ada orang di luar. 181 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Paham? Dan kau harus menuruti kata-kataku. 182 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 Kami harus memastikan kau tetap aman. 183 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 - Siapa di luar? - Kami harus selesaikan sesuatu. 184 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Ambil ini, pergi ke rumah Feiner di bawah bukit. 185 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Pakai telepon mereka, hubungi nomor ini, katakan ini. 186 00:15:21,629 --> 00:15:24,423 - Apa artinya ini? - Penting untuk tak panik. 187 00:15:24,423 --> 00:15:27,176 - Keluar dari belakang. - Atas saja. Pintu mungkin diawasi. 188 00:15:27,176 --> 00:15:32,181 Hubungi nomor ini, katakan "Night Action", lalu ucapkan kata-kata itu secara urut. 189 00:15:32,181 --> 00:15:34,308 - Katakan kami butuh bantuan. - Aku tak paham. 190 00:15:34,308 --> 00:15:37,436 Kau tak harus paham, kau harus pergi. Pergilah. 191 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 - Kalian bagaimana? - Kami akan baik-baik saja. Pergilah. 192 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 Sekarang. 193 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 - Baiklah. - Pergi! 194 00:15:44,360 --> 00:15:45,486 Dia penyintas. 195 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Baiklah. 196 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Baiklah. 197 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 Ya, bicaralah. 198 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Night Action. 199 00:18:15,010 --> 00:18:17,221 Mereka menyuruhku memberitahumu itu. 200 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Kode, tolong. 201 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Pena. Jam. Pintu. Api. 202 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 IDENTITAS AGEN MALAM 203 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 Halo? Kau masih di sana? 204 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Ini Sidewinder atau Gazelle? 205 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Apa? Aku tak mengerti. 206 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Di jalan mana Elaine sahabatmu tinggal? 207 00:18:35,531 --> 00:18:40,035 Aku tak punya teman bernama Elaine. Aku... Siapa kau? Siapa yang kutelepon? 208 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 Saluran ini harus dibuka. Kau salah sambung. 209 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Tidak, kumohon. 210 00:18:46,959 --> 00:18:50,671 Bibi Emma, Emma Campbell, dia dan Paman Henry dalam bahaya. 211 00:18:50,671 --> 00:18:52,548 Mereka menyuruhku meneleponmu. 212 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Halo? 213 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Ya, aku dengar. 214 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 Mereka terancam, ada penyusup yang kurasa juga mengejarku. 215 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - Ada berapa penyusup? - Kurasa dua. 216 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Aku melihat salah satu wajah mereka. 217 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Di mana? Aku butuh alamat. 218 00:19:09,940 --> 00:19:14,403 - Jalan Wildwind 54, di Stone Ridge. - Kau bersama bibi dan pamanmu? 219 00:19:14,987 --> 00:19:19,324 Tidak, mereka di rumah. Aku di rumah di bawah bukit, rumah Feiner. 220 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Aku butuh polisi ke Jalan Wildwood 54 di Stone Ridge. 221 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Kita punya aset dalam bahaya, dua penyerang. 222 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Kirim patroli ke rumah terdekat, nama belakang tercatat Feiner. 223 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 - Tunggu, kau bicara dengan siapa? - Aku mencari bantuan. Kau juga. 224 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 Hubungi Farr dan Hawkins. 225 00:19:34,464 --> 00:19:37,217 Ada peringatan Night Action, Sidewinder dan Gazelle. 226 00:19:37,968 --> 00:19:40,679 - Astaga, apa yang terjadi? - Semua akan baik-baik saja. 227 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Siapa namamu? - Rose. 228 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Rose, aku Peter. Kau akan kubantu. 229 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Dia datang. 230 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 - Aku harus bagaimana? - Kau di ruangan mana? 231 00:20:03,327 --> 00:20:05,621 - Di dapur. - Apa ada basemen? 232 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Aku tak tahu. 233 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 - Aku melihat tangga. - Naik tangga. 234 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Baiklah. 235 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Oke, sekarang apa? 236 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Apa ada kamar mandi? 237 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Ya. 238 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Bisakah dikunci dari dalam? 239 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Ya. - Dengar baik-baik. 240 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Kunci, tutup, tapi jangan masuk ke kamar mandi. 241 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Baik. 242 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Sekarang apa? 243 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Diam-diam pergi ke kamar tidur terjauh. 244 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Cari lemari dan masuk ke dalamnya. 245 00:21:01,343 --> 00:21:03,345 - Hei, Rose, kau di sana? - Tunggu. 246 00:21:43,885 --> 00:21:45,429 Rose, kau masih bersamaku? 247 00:21:45,429 --> 00:21:46,930 Aku di lemari sekarang. 248 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Bagus. Polisi menuju ke sana. - Dia sudah di sini. 249 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 250 00:22:19,546 --> 00:22:21,631 - Kau dengar sesuatu? - Tidak. 251 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Tunggu. 252 00:22:30,682 --> 00:22:32,309 Dia mendobrak pintu kamar mandi. 253 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 Itu bagus. 254 00:22:33,894 --> 00:22:37,147 Bagus. Dia mencari di tempat yang salah. 255 00:22:39,107 --> 00:22:40,150 Kau harus diam. 256 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Jangan bergerak. 257 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Dia datang. 258 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 Polisi dalam perjalanan. 259 00:22:50,327 --> 00:22:51,620 Sudah terlambat. 260 00:22:56,917 --> 00:22:58,168 Di mana dia sekarang? 261 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Rose, jika dia di kamarmu, 262 00:23:04,716 --> 00:23:08,095 tapi kau tak bisa bicara denganku, tekan nol di teleponmu. 263 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Baik, dengarkan aku. 264 00:23:11,973 --> 00:23:15,018 Jika dia menemukanmu, aku ingin kau melawannya. 265 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Kau paham? 266 00:23:20,107 --> 00:23:22,109 Lawan dia dengan sekuat tenaga. 267 00:23:23,860 --> 00:23:27,406 Lawan dia habis-habisan, Rose, sampai kami tiba di sana, oke? 268 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Rose? 269 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 Tak apa, kau aman sekarang. 270 00:24:06,570 --> 00:24:08,196 Siapa itu? Apa itu polisi? 271 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Ya, mereka di sini. - Rose... 272 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Ya? 273 00:24:13,994 --> 00:24:16,580 Aku bangga padamu. Kerja bagus. 274 00:24:16,580 --> 00:24:18,373 Tak apa, keluarlah. 275 00:24:18,373 --> 00:24:19,791 Tempat ini kosong. 276 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 Terima kasih. 277 00:24:44,024 --> 00:24:44,983 Agen Sutherland. 278 00:24:44,983 --> 00:24:48,612 Ini Farr. Kuterima pesannya. Night Action dengan dua aset? 279 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Ya. Nama sandi Sidewinder dan Gazelle. 280 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 Wanita di telepon bilang Emma dan Henry Campbell dalam bahaya. 281 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Ada saksi? 282 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Ya, keponakan mereka, Rose. 283 00:24:57,704 --> 00:25:01,333 Katanya ada dua penyusup. Ia melihat salah satu wajah mereka. 284 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 Polisi datang. Dia aman. 285 00:25:02,834 --> 00:25:05,879 Jauhkan dia dari polisi setempat, cari tahu apa yang dia lihat. 286 00:25:05,879 --> 00:25:07,422 Hawkins menuju ke sana. 287 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Jangan, lakukan dengan benar. 288 00:25:09,633 --> 00:25:12,469 Akan kuminta Gedung Putih merahasiakan telepon Night Action. 289 00:25:12,469 --> 00:25:16,264 Aku butuh kau untuk menemui Rose dan membawanya ke suatu tempat. 290 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 Jangan beri tahu aku atau siapa pun sampai aku dan Hawkins siap menanyainya. 291 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Jika Rose tak bicara, kau juga jangan, paham? 292 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Ya, paham. 293 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 Jika ia menelepon nomormu, ini lebih penting dari yang kau bayangkan. 294 00:25:28,485 --> 00:25:30,237 Aku memercayaimu sepenuhnya. 295 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 Baik, Bu. 296 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Nona Larkin? - Ya. 297 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Aku Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI. 298 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Di mana bibi dan pamanku? 299 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Maaf, tapi mereka berdua sudah meninggal saat kami tiba. 300 00:25:49,548 --> 00:25:52,592 Tidak. Semua orang menyayangi mereka. 301 00:25:53,593 --> 00:25:55,512 Tolong katakan ada apa ini. 302 00:25:55,512 --> 00:25:58,348 - Apa yang terjadi? - Kami sedang mencari tahu. 303 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Aku langsung datang dari Gedung Putih saat dikabari. 304 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Kau bekerja di Gedung Putih? 305 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Ya. 306 00:26:05,272 --> 00:26:09,776 Mungkin kau dan aku bisa bicara dan mencari tahu apa yang terjadi. 307 00:26:09,776 --> 00:26:13,697 - Wakil Direktur Hawkins. - Sedang apa kau di sini? 308 00:26:13,697 --> 00:26:17,033 Diane Farr mengirim saya untuk membawa Nona Larkin. 309 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Kau Peter? 310 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Rose. - Membawa dia ke mana? 311 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Kita sudah bahas ini. Farr tak punya kuasa. 312 00:26:24,291 --> 00:26:27,002 - Apa yang dia pikir dia lakukan? - Pak, saya tak tahu. 313 00:26:27,002 --> 00:26:31,506 Dia sudah mengirim surat kuasa dari presiden ke kotak masuk Anda. 314 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Hai. 315 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Hai. 316 00:26:47,188 --> 00:26:50,275 Dengar, kami akan memberimu baju baru. 317 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Ya. 318 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Kurasa kau sudah memilih. 319 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Aku akan menjauhkanmu dari semua ini. 320 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Ayo, ikut aku. 321 00:27:23,558 --> 00:27:26,227 - Kau bekerja untuk siapa? - FBI. 322 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Aku dibawa ke mana? 323 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 Apartemenku. 324 00:27:30,649 --> 00:27:33,068 Aku harus mengambil sesuatu dengan cepat. 325 00:27:36,237 --> 00:27:40,408 Sepanjang hidupku, bibi dan pamanku bilang mereka bekerja di akuisisi. 326 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Konferensi di London, konvensi di Vegas. 327 00:27:42,994 --> 00:27:45,664 Tapi ternyata, itu semua omong kosong. 328 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Siapa mereka sebenarnya? 329 00:27:48,458 --> 00:27:51,086 Aku tak tahu. Aku baru tahu mereka malam ini. 330 00:27:51,086 --> 00:27:55,340 Tapi kau yang menjawab telepon itu. Kau pasti tahu sesuatu. 331 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Kenapa mereka dibunuh? 332 00:27:58,510 --> 00:28:01,554 Aku tak tahu, tapi meski aku tahu, 333 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 bosku akan menyuruhku diam, 334 00:28:04,724 --> 00:28:06,434 atau menyuruhmu bicara, jadi... 335 00:28:09,354 --> 00:28:10,355 Sempurna. 336 00:28:17,153 --> 00:28:18,655 Jadi, bagaimana sekarang? 337 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Kau ditanyai besok. Berikan ponselmu. - Oleh siapa? 338 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Diane Farr, kepala staf presiden, 339 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 pria yang tadi kau temui, Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI, 340 00:28:27,622 --> 00:28:30,208 dan mungkin Ben Almora dari Dinas Rahasia. 341 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 - Tapi tolong ponselmu. - Tidak. 342 00:28:33,044 --> 00:28:34,421 Kita mungkin dilacak. 343 00:28:34,421 --> 00:28:37,173 Tak ada waktu untuk berdebat. Tolong ponselmu. 344 00:28:38,967 --> 00:28:40,009 Terima kasih. 345 00:28:40,009 --> 00:28:42,470 Pintu ujung sebelah kanan, ambil pakaian dari lemari. 346 00:28:42,470 --> 00:28:45,181 Berkemaslah untuk beberapa hari. Kita pergi dua menit lagi. 347 00:29:59,964 --> 00:30:01,758 AGEN FBI PEMBELOT TEWAS SEBELUM SIDANG 348 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 PETUGAS KONTRA INTELIJEN MENOLAK KLAIM PENGKHIANATAN 349 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 PERWIRA INTELIJEN BUSUK TEWAS DALAM TABRAKAN MOBIL 350 00:30:12,435 --> 00:30:14,729 SAHABATKU, PENGKHIANAT 351 00:30:16,773 --> 00:30:17,690 Pakaianmu pas? 352 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Kurasa begitu. 353 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Bagus. 354 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 Ini. 355 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 GEDUNG PUTIH 356 00:30:47,220 --> 00:30:48,763 Katamu kau FBI. 357 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Ya. - Tapi kau bekerja di Gedung Putih? 358 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Di ruang tanpa jendela di basemen. 359 00:30:56,563 --> 00:30:58,982 Aku ingin ke kantor polisi, tempat aman. 360 00:30:58,982 --> 00:31:03,361 Kita tak tahu apa yang kini aman, kita tak tahu pembunuh bibi dan pamanmu, 361 00:31:03,361 --> 00:31:05,989 dan aku tak punya waktu untuk meyakinkanmu. 362 00:31:05,989 --> 00:31:11,119 Tapi aku diperintah untuk melindungimu dengan nyawaku dan akan kulakukan itu. 363 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 - Aku tak mengenalmu. - Nanti bisa. 364 00:31:13,204 --> 00:31:15,415 Saat ini, kita harus melewati malam. 365 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 366 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 Tidak, belum. 367 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Ayo pergi. 368 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Siap? 369 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Ya. 370 00:31:46,988 --> 00:31:48,406 Setengah langkah di belakangku. 371 00:31:48,406 --> 00:31:50,617 Tetap di antara gedung dan aku. 372 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Hei, gedung dan aku. 373 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Hei. Hei, pegang ini. 374 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Siapa kalian dan kenapa mengejarnya? 375 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Aku tak tahu siapa dia, sungguh. 376 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Kami mengincarmu. 377 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Apa? 378 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Apa maksudmu? 379 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Kau tahu bajingan ini siapa? 380 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Dia mencoba meledakkan metro. 381 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 Pengkhianat, seperti ayahnya. 382 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - Itu kebohongan. - Itu ada di Rome Tome. 383 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Apa rencanamu di sini? 384 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Menghajarmu. 385 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 Bagaimana sejauh ini? 386 00:32:46,589 --> 00:32:50,051 Berikan dompet kalian. Cepat berikan dompet kalian. 387 00:32:56,474 --> 00:32:58,851 Kita tak merampok. Aku butuh SIM mereka. 388 00:32:59,435 --> 00:33:02,313 - Baiklah. - Kembalikan dompet mereka setelahnya. 389 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 Glen dan Kurt. 390 00:33:07,402 --> 00:33:12,490 Jadi, begini. Aku akan menahan ini. Kalian tunggu agen yang datang menanyai. 391 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Lakukan jika mau ini. 392 00:33:14,117 --> 00:33:17,662 Jika tidak, tim SWAT FBI akan memburu kalian 393 00:33:17,662 --> 00:33:19,998 dan kalian akan dituntut lebih. Paham? 394 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Ya, Pak. 395 00:33:21,582 --> 00:33:22,542 Ayo pergi. 396 00:33:28,423 --> 00:33:29,257 Ini Farr. 397 00:33:29,257 --> 00:33:32,301 - Ini Peter. - Aku di Gedung Putih. Dapat saksinya? 398 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Ya, dia aman. 399 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Tapi ada masalah lain. 400 00:33:35,680 --> 00:33:38,808 Beberapa berandal internet muncul di apartemen saya mencari masalah. 401 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen dan Kurt Fensig, saya rasa itu. Mungkin bersaudara. 402 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Dari Rome Tome. 403 00:33:44,355 --> 00:33:48,151 Kirim agen ke apartemen saya. Mereka menunggu di bawah jembatan. 404 00:33:48,151 --> 00:33:49,318 Interogasi mereka. 405 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Mungkin kotak P3K juga. 406 00:33:53,281 --> 00:33:57,827 Oke. Kusuruh agen menjaga gedung malam ini untuk memastikan tak ada masalah. 407 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Peter, jaga dia. 408 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Baik. 409 00:34:02,999 --> 00:34:04,500 Sampai jumpa besok pagi. 410 00:34:07,086 --> 00:34:09,672 Kenapa mereka pikir kau mengebom kereta? 411 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Karena aku ada di sana. 412 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Tapi aku tak terlibat serangan. Aku menghentikannya. 413 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Aku bukan pengkhianat. 414 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Ayahku juga bukan. 415 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Artikel di map itu... 416 00:34:25,396 --> 00:34:28,399 Ya, orang menuduhnya, tapi mereka tak punya bukti. 417 00:34:30,818 --> 00:34:31,819 Bahkan belum disidang. 418 00:34:31,819 --> 00:34:34,864 Ia tewas dalam kecelakaan mobil sebelum bisa membersihkan namanya. 419 00:34:41,704 --> 00:34:43,289 Bibiku Emma, dia... 420 00:34:45,500 --> 00:34:48,002 Dia berjasa kepadaku lebih dari siapa pun. 421 00:34:49,962 --> 00:34:51,339 Kenapa aku meneleponmu? 422 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Apa maksudmu? 423 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Kenapa kau jawab nomor pemberian pamanku? 424 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Itu tugasku. 425 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Menjawab telepon di basemen Gedung Putih saat orang dalam masalah? 426 00:35:01,891 --> 00:35:03,434 Ya, hampir tiap malam aku... 427 00:35:05,561 --> 00:35:06,938 menganalisis laporan. 428 00:35:09,315 --> 00:35:11,400 Kau dapat banyak panggilan begitu? 429 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 Hanya satu kali. 430 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 Itu pun salah sambung. 431 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Semua terasa salah sekarang. 432 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Kenapa? 433 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Tundukkan kepalamu. Tetap menunduk. 434 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Panggil nomor teratas di favoritku. 435 00:35:52,358 --> 00:35:53,609 - Bicaralah. - Night Action. 436 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 - Kode, tolong. - Anjing. Piring. Rumput. Bagasi. 437 00:36:01,117 --> 00:36:04,078 - Ini Agen Sutherland membawa saksi. - Di mana? 438 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Di mobil FBI-ku. Kami diikuti. 439 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Lihat aku. 440 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 Kau aman. Itu hanya kaca. 441 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Rose, ambil alih kemudinya! 442 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Peter! 443 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 Itu pria dari rumah bibiku. 444 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Peter! 445 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Pegangan, Rose! 446 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Lihat pelat nomornya. 447 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 - Aku tak bisa melihatnya. - Sial! 448 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Tempat apa ini? 449 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 Ini Airbnb. Ini atas nama temanku. 450 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 Kita tak akan ditemukan, 'kan? 451 00:38:42,903 --> 00:38:44,030 Itu rencananya. 452 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Baiklah. 453 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Maaf. 454 00:38:59,211 --> 00:39:02,131 Dua puluh empat jam lalu, kukira hidupku berakhir. 455 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 Kini aku akan melakukan apa pun untuk kembali. 456 00:39:11,682 --> 00:39:13,225 Kuharap ini tak terjadi. 457 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Ya, aku juga. 458 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Ini pas. 459 00:39:31,243 --> 00:39:32,203 Ini milik siapa? 460 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Milik Zoe. 461 00:39:35,164 --> 00:39:36,499 Dia mantan tunanganku. 462 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 Dan kau menyimpan pakaiannya? Kau mengubur dia di hutan dulu? 463 00:39:41,504 --> 00:39:45,091 Aku yang mau dia kubur beberapa kali, tapi kini ia di Texas. 464 00:39:45,591 --> 00:39:46,801 Ia pergi buru-buru. 465 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Maaf. 466 00:39:48,386 --> 00:39:50,721 Tak perlu. Dia kini jauh lebih bahagia. 467 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Kau harus tidur. 468 00:39:57,019 --> 00:39:58,270 Ranjangnya cuma satu. 469 00:39:58,270 --> 00:40:01,607 Hanya kau yang tidur. Aku bekerja malam hari. 470 00:40:03,901 --> 00:40:05,403 Mereka mengincarku, 'kan? 471 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Mungkin kau dikira melihat sesuatu. 472 00:40:12,410 --> 00:40:13,619 Atau tahu sesuatu. 473 00:40:15,079 --> 00:40:17,915 Saat menelepon, katamu kau melihat salah satunya. 474 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 Tidak terlalu jelas. 475 00:40:21,544 --> 00:40:23,129 Kau mengenalinya di mobil. 476 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 Dengar, apa pun yang kau lihat, atau apa pun yang kau tahu, 477 00:40:31,846 --> 00:40:35,307 kau harus beri tahu mereka besok. Mereka ingin membantumu. 478 00:40:36,976 --> 00:40:38,811 Katakan yang kau tahu dahulu. 479 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Tidak bisa, aku punya perintah. 480 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Persetan itu. 481 00:40:42,690 --> 00:40:45,192 Bibi dan pamanku dibunuh, lalu aku diincar. 482 00:40:45,192 --> 00:40:49,780 Aku staf rendahan di Gedung Putih. Percayalah, aku tak tahu apa-apa. 483 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 Apa itu Night Action? 484 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 Program kontra intelijen. 485 00:41:03,335 --> 00:41:07,506 Aku menjawab telepon untuk agen malam yang terancam dan mengalihkan panggilan. 486 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Agen malam? Jadi, bibi dan pamanku... 487 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Orang yang bekerja di akuisisi tak punya nomor itu. 488 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Juga tak punya kode itu. 489 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Jadi, dengan agen, maksudmu mata-mata? 490 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Sejak kapan? Mengerjakan apa? 491 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Aku tak tahu. 492 00:41:25,900 --> 00:41:27,735 Aku sungguh tak tahu. 493 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 Tidurlah. 494 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 Kau aman sekarang. 495 00:42:48,941 --> 00:42:51,068 LAPORAN SETELAH TINDAKAN HENRY, ELLEN CAMPBELL 496 00:42:51,068 --> 00:42:53,529 - Ini Farr. - Ini Peter. Ada orang di apartemen saya. 497 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Apa? Bagaimana kau...? 498 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Saya menyiarkan langsung, tapi mungkin ponsel saya dilacak, 499 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 atau ponsel Rose, tapi mereka ada di sana. 500 00:42:59,785 --> 00:43:02,496 - Ada agen di luar? - Aku menelepon sekarang. 501 00:43:18,887 --> 00:43:22,182 Sepertinya mereka orang yang menembaki saya dan Rose. 502 00:43:22,182 --> 00:43:23,434 Sudah kuperintah. 503 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Kosong. Tak ada orang di sini. 504 00:43:41,493 --> 00:43:43,287 - Kau dengar itu, Peter? - Ya. 505 00:43:44,580 --> 00:43:45,664 Ya, terima kasih. 506 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Astaga. 507 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Di sini? 508 00:44:36,590 --> 00:44:38,926 Ya, dia ingin tempat yang tenang. 509 00:44:39,843 --> 00:44:42,888 - Kau akan baik-baik saja? - Ya. 510 00:44:43,764 --> 00:44:46,433 - Aku belum berterima kasih... - Tak perlu. 511 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Itu dia. Ayo. 512 00:44:57,569 --> 00:45:00,406 - Syukurlah kalian masih hidup. - Ini Rose. 513 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Rose, aku Diane Farr, kepala staf presiden. 514 00:45:03,075 --> 00:45:06,036 Kami akan menjagamu. Kami di sini untuk membantu. 515 00:45:06,036 --> 00:45:07,204 Ayo, kalau begitu. 516 00:45:11,458 --> 00:45:12,751 Bisakah Peter ikut? 517 00:45:14,336 --> 00:45:16,463 Jika itu membuatmu lebih nyaman. 518 00:45:16,463 --> 00:45:18,173 Kecuali kau butuh tidur? 519 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Saya baik-baik saja. 520 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Di sini. 521 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Boleh ke toilet dulu? 522 00:45:29,351 --> 00:45:31,562 Tentu. Di lorong di sebelah kananmu. 523 00:45:31,562 --> 00:45:32,604 Santai saja. 524 00:45:33,897 --> 00:45:36,900 - Dua bersaudara itu menunggu agen datang? - Ya. 525 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 Kau tak akan diganggu lagi. 526 00:45:39,403 --> 00:45:42,698 Ada info soal pembobol apartemen saya? Cincinnya sudah diidentifikasi? 527 00:45:42,698 --> 00:45:44,032 Sedang kami selidiki. 528 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 Dia tak pantas di sini. Ini jauh di luar wewenangmu. 529 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 Gadis itu ingin dia ikut. 530 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Baik, tunggu di ruangan lain. 531 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Baiklah. 532 00:46:01,341 --> 00:46:04,011 Jika kau butuh sesuatu, aku akan di sini, oke? 533 00:46:04,511 --> 00:46:05,888 Kau tak ikut denganku? 534 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Itu di luar wewenangku. 535 00:46:11,018 --> 00:46:12,811 Jujurlah soal yang kau lihat. 536 00:46:12,811 --> 00:46:14,605 Kau bisa memercayai mereka. 537 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Tidak bisa. 538 00:46:17,274 --> 00:46:20,569 Kudengar bibiku bilang ada orang di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya. 539 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Kurasa mereka tahu ada mata-mata. 540 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 - Siapa? - Entahlah. 541 00:46:27,534 --> 00:46:29,578 Kuharap bukan kau dan kurasa bukan kau. 542 00:46:30,454 --> 00:46:32,289 Aku harus memercayai seseorang, 'kan? 543 00:46:36,919 --> 00:46:40,756 Aku tak akan bicara jujur, apalagi jika bisa membuatku terbunuh. 544 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Kami ingin membuat ini senyaman mungkin untukmu. 545 00:46:50,933 --> 00:46:54,686 Silakan duduk, Nona Larkin. Banyak yang harus kita bahas. 546 00:46:56,313 --> 00:47:00,108 Ini Laporan Pertanian Barat-Tengah dengan Pam Jahnke. 547 00:47:00,108 --> 00:47:03,278 Selamat pagi. Terima kasih sudah bergabung Kamis ini. 548 00:47:03,278 --> 00:47:05,948 Saya Stephanie Hoff untuk Laporan Pertanian Barat-Tengah. 549 00:47:05,948 --> 00:47:09,827 Ini hari ketiga dan terakhir dari Pameran Pertanian WPS 550 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 di EAA Grounds di Oshkosh. 551 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Gerbang dibuka mulai pukul 09.00 hingga 15.00 hari ini. 552 00:47:15,499 --> 00:47:21,338 Ahli meteorologi, Stu Muck, akan hadir untuk berbagi info cuaca di acara ini. 553 00:47:27,553 --> 00:47:28,428 Halo? 554 00:47:29,221 --> 00:47:30,138 Oh, hai. 555 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 Maaf, kami tak bermaksud mengganggu. 556 00:47:34,726 --> 00:47:36,562 - Bisa kubantu? - Tidak. 557 00:47:36,562 --> 00:47:40,357 Saya cuma menunjukkan rumah masa kecil saya pada suami saya. 558 00:47:40,357 --> 00:47:43,235 - Sungguh? - Saya jarang balik ke Racine. 559 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 Dale baru ke sini dan saya ingin menunjukkan pada mereka. 560 00:47:48,365 --> 00:47:49,867 Siapa bayi kecil ini? 561 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Ini Elizabeth. Dia anak pertama. 562 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Boleh aku menyapanya? - Tentu. 563 00:47:55,956 --> 00:47:57,291 Hai. 564 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 Ya. 565 00:47:58,625 --> 00:48:00,127 Lihat senyum itu. 566 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Dia cantik. 567 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Kami bias, tapi kami pikir begitu. 568 00:48:05,674 --> 00:48:09,511 Aku rindu anak seusia ini. Kedua anakku sudah sekolah. 569 00:48:09,511 --> 00:48:12,306 Kami tak bermaksud mengganggu Anda, 570 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 saya hanya merasakan nostalgia. 571 00:48:17,644 --> 00:48:19,313 Mau lihat ke dalam? 572 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Menunjukkan kamar lamamu? 573 00:48:23,358 --> 00:48:26,653 - Anda yakin kami tak mengganggu? - Ya. Masuklah. 574 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Baiklah. 575 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 Rasanya aneh kembali ke sini setelah sekian lama. 576 00:48:45,547 --> 00:48:49,009 Ini tampak jauh lebih besar saat saya kecil, dan sekarang 577 00:48:50,427 --> 00:48:51,553 tidak. 578 00:48:51,553 --> 00:48:53,597 Berapa lama kau tinggal di sini? 579 00:48:53,597 --> 00:48:55,349 Sampai usia saya 13 tahun. 580 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Lalu kami pindah ke Cleveland. Pekerjaan baru Ayah. 581 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Kenapa kembali ke Racine? 582 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Nenek saya. 583 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Dia baik-baik saja? 584 00:49:06,693 --> 00:49:07,527 Tidak juga. 585 00:49:09,780 --> 00:49:12,491 Saya ingin dia bertemu cicitnya sebelum dia... 586 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Kurasa ia... Ia harus ganti popok. 587 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Kamar mandi di belakang. 588 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Ya. - Terima kasih. 589 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 Begitu banyak kenangan di sini. 590 00:49:25,462 --> 00:49:28,507 Saya berpesta ulang tahun yang ke-11 di dek itu. 591 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 Saya menaksir Billy Edgars 592 00:49:31,176 --> 00:49:35,764 dan berharap dia memakai kaus kerah V yang selalu ia pakai. 593 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Saat dia tak datang, saya kecewa. 594 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Saya diejek kakak saya. Ia memberi tahu yang lain saya suka Billy. 595 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 Pertama kali saya patah hati. 596 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Aku tak mengerti. 597 00:49:50,278 --> 00:49:51,822 Kakak saya bisa amat jail. 598 00:49:51,822 --> 00:49:53,281 Bukan, deknya. 599 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Frank dan aku membangunnya lima tahun lalu. 600 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 Maka ini akan lebih cepat. 601 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Ketemu! 602 00:51:12,235 --> 00:51:13,445 TAK DIKETAHUI SELESAI 603 00:51:15,447 --> 00:51:18,700 BAGUS, KEMBALILAH KE D.C. DAN SELESAIKAN YANG KAU MULAI. 604 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 MENUJU KE SANA 605 00:51:28,668 --> 00:51:32,464 Berita sela, polisi sedang mencari bayi berusia sepuluh bulan 606 00:51:32,464 --> 00:51:37,135 yang diculik satu jam terakhir dari ibunya di tempat parkir Regency Mall. 607 00:51:37,135 --> 00:51:40,555 Rachel Treadwell di TKP dengan kabar terbaru. Rachel? 608 00:53:42,761 --> 00:53:44,971 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat