1
00:00:12,512 --> 00:00:16,975
Kereta 2781 tiba di Peron A.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,727
Kau harus memberitahuku ini.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Itu dia. Oke. Tunggu, Sayang.
4
00:00:27,652 --> 00:00:28,528
Ayo, Sayang.
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,489
Keluar dari pintu belakang
ke Judiciary Square.
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
Saat naik, pindah ke tengah kereta.
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Bu, duduklah di kursi saya.
- Tidak usah.
8
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Tidak, dokter bilang
saya harus berbuat baik agar sehat.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Ayo, silakan.
10
00:00:50,884 --> 00:00:52,969
- Biar saya bawakan.
- Terima kasih.
11
00:00:55,388 --> 00:00:57,140
Kau dididik dengan baik.
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Perhentian berikutnya, Gallery Place.
13
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Berdiri menjauh, pintu ditutup.
14
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Yah, telat. Kapan yang berikutnya?
15
00:01:31,633 --> 00:01:32,967
Tak akan terlalu lama.
16
00:01:47,649 --> 00:01:49,609
- Apa itu...?
- Ya.
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Kau tahu cara untuk...?
- Tidak.
18
00:01:54,447 --> 00:01:55,824
PEMBUKA PINTU DARURAT
19
00:02:05,834 --> 00:02:10,672
Ini FBI. Semuanya, keluar dari kereta
ke terowongan dengan tenang, sekarang.
20
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Ada bom!
21
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Dengan tenang!
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Ibu!
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
Ibu!
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,573
Hei, kau baik-baik saja?
Akan kugendong. Ayo pergi.
25
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Ayo pergi.
26
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Ayo pergi.
27
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
28
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny.
29
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Penny?
30
00:03:10,899 --> 00:03:11,774
Ibu di sini.
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Ibu memegangmu.
32
00:03:42,555 --> 00:03:44,766
Mungkin benturan.
Paramedis akan memeriksamu.
33
00:03:44,766 --> 00:03:46,267
Berapa yang mati?
34
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Hanya satu. Bisa jauh lebih buruk.
35
00:03:49,395 --> 00:03:50,271
Tetap di sini.
36
00:04:03,868 --> 00:04:05,662
GARIS POLISI DILARANG MELINTAS
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Hei, itu orangnya.
38
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hei.
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
Itu pelakunya.
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Sial.
41
00:06:16,667 --> 00:06:19,545
Minuman ada di ruang belakang panggung.
Bilang jika butuh makan.
42
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Aku terlalu gugup untuk makan,
tapi terima kasih.
43
00:06:22,590 --> 00:06:23,800
TED Talk pertamamu?
44
00:06:23,800 --> 00:06:26,135
Setahun lalu,
aku tak dapat tiket menonton.
45
00:06:26,135 --> 00:06:29,055
Kini kau orang penting untuk ditonton.
Itu bagus.
46
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Aku belum terlalu penting.
47
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
- Biar kusiapkan mikrofonmu.
- Oke.
48
00:06:37,021 --> 00:06:40,149
"Dalam keamanan siber,
orang baik dan jahat sulit dibedakan.
49
00:06:40,149 --> 00:06:44,237
Di awal karier saya, saya tergoda
untuk membobol sistem yang terlarang.
50
00:06:44,237 --> 00:06:46,781
Lalu saya sadar
tantangan yang lebih memuaskan
51
00:06:46,781 --> 00:06:49,659
adalah menghentikan
orang yang melanggar privasi
52
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
dan mencuri data pribadi kita."
53
00:06:53,204 --> 00:06:54,622
- Sudah.
- Terima kasih.
54
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Telepromter siap.
Kuberi tanda lima menit sebelumnya.
55
00:06:57,083 --> 00:07:00,294
- Oke. Terima kasih. Kau baik sekali.
- Semoga lancar.
56
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Hei.
57
00:07:02,755 --> 00:07:03,673
Hei.
58
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Lihat apa yang ada di sini.
59
00:07:07,218 --> 00:07:08,761
Dokumen modal awal usaha?
60
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
Ini butuh tanda tanganmu.
61
00:07:13,099 --> 00:07:16,519
- Bisa kau percaya?
- Tentu bisa. Kau sudah bekerja keras.
62
00:07:16,519 --> 00:07:17,562
Semuanya juga.
63
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
PUKUL 17.00
64
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN
65
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Terima kasih.
- Sama-sama.
66
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
- Anda mau menemui saya, Bu?
- Ya. Masuklah.
67
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Aku mau menunjukkan sesuatu.
68
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
Kapan kau akan mengaku terlibat
pengeboman D.C. Metro tahun lalu?
69
00:08:23,252 --> 00:08:28,382
- Oh, kau diizinkan ibumu keluar basemen.
- Kami punya bukti keterlibatanmu.
70
00:08:28,382 --> 00:08:31,427
- Oke, jadi Elliot Rome mengadang saya...
- Tunggu.
71
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Ini penutup pentingnya.
72
00:08:33,012 --> 00:08:35,473
- Ayahku mencintai negara ini.
- Ayahmu menjualnya.
73
00:08:35,473 --> 00:08:38,309
- Kau pikir ia bunuh diri untuk...
- Ia tewas dalam kecelakaan.
74
00:08:38,309 --> 00:08:41,020
Ia tak pernah dituntut.
Jangan sebut namanya.
75
00:08:41,020 --> 00:08:43,523
- Bunuh diri dalam kecelakaan.
- Enyahlah.
76
00:08:43,523 --> 00:08:45,691
Wakil Direktur Hawkins melihat ini?
77
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
- Ia yang mengirim ini.
- Bagus.
78
00:08:48,236 --> 00:08:52,323
Saya selalu membuatnya kesal.
Dengar, saya sudah tenang.
79
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- Sampai Elliot Rome menyebut ayahmu?
- Ya.
80
00:08:55,201 --> 00:08:58,412
Rome Tome hanyalah web iseng
penyuka teori konspirasi penyebar hoaks.
81
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Tak cukupkah aku memercayaimu?
82
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
Bahwa presiden tahu kau pahlawan malam itu
dan bukan kaki tangan negara bayangan?
83
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Semua beres
jika kau bisa belajar kata-kata ini:
84
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
tak ada komentar.
85
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Ayo, cobalah. Biar kudengar.
86
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Tak ada komentar.
87
00:09:15,638 --> 00:09:20,184
Kata-kata sederhana dan Elliot Rome
akan pergi mencari video viral berikutnya.
88
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
- Saya paham.
- Apa kesepakatan kita?
89
00:09:23,771 --> 00:09:27,733
Kau bekerja di Night Action,
habiskan waktu di ruang pengap itu,
90
00:09:27,733 --> 00:09:30,736
jaga telepon yang tak pernah berdering,
dan hal baik akan datang.
91
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
Tapi untuk promosi,
kau tak cuma butuh aku, Hawkins juga.
92
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Apa video ini meyakinkannya
bahwa kau siap untuk promosi?
93
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Mungkin tidak.
- Oke.
94
00:09:39,954 --> 00:09:43,791
Aku akan ke Maryland
untuk diskusi dengan para kakek tua.
95
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
Doakan aku.
96
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Tandai berkas itu untukku,
tinggalkan di meja.
97
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Baik, Bu.
98
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Juga,
99
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
saya menghargai jasa Anda untuk saya.
100
00:09:55,052 --> 00:09:56,137
Tak ada komentar.
101
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Peter.
102
00:10:07,732 --> 00:10:12,987
Pria yang ditanyakan presiden.
Kau diminta datang lebih awal besok.
103
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
Tugas yang sama?
104
00:10:14,030 --> 00:10:16,365
Ya, main basket dengan presiden.
105
00:10:16,365 --> 00:10:18,784
Beliau juga tanya
kenapa kau membuang waktu di FBI,
106
00:10:18,784 --> 00:10:21,203
bukan bekerja untukku di Dinas Rahasia.
107
00:10:21,203 --> 00:10:24,790
Aku tak cukup bodoh untuk melindungi orang
hanya karena dapat suara lebih.
108
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherland.
109
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Sampai besok, Agen FBI.
110
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Aku menunggu laporan tren kejahatan.
111
00:10:32,923 --> 00:10:37,470
Diane Farr meminta saya menganalisis
info laporan terorisme domestik yang baru.
112
00:10:37,970 --> 00:10:42,224
- Laporan itu amat sensitif.
- Kurasa dia pikir saya perlu tahu.
113
00:10:42,725 --> 00:10:46,520
Dan posisi apa di FBI
yang ditempati Diane Farr?
114
00:10:47,313 --> 00:10:48,272
Tidak ada, Pak.
115
00:10:48,773 --> 00:10:51,359
Benar sekali. Dia kepala staf presiden.
116
00:10:51,859 --> 00:10:56,238
Bagaimana bisa agen FBI masuk
ke Gedung Putih dan menerima perintahnya?
117
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
Katanya begitulah pekerjaan ini
saat ia tawarkan pada saya.
118
00:10:58,949 --> 00:11:02,828
Kau harus melapor pada kami.
Sepertinya kau lupa bagian itu.
119
00:11:03,996 --> 00:11:06,499
Aku sudah di sini
selama lima administrasi.
120
00:11:06,999 --> 00:11:11,128
Pertimbangkan lagi jika kau ingin
berhubungan dengan para elit politik.
121
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Baik, Pak.
122
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
Aku ingin laporanku akhir pekan ini.
123
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
SANGAT RAHASIA
124
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
TERORIS MENGANCAM KEPENTINGAN AS
125
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Bibi Emma.
126
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Hai!
127
00:12:03,222 --> 00:12:04,682
Bagaimana Roma?
128
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
Penuh sesak.
Kulempar koin ke air mancur itu untukmu.
129
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Paman Henry. Bagaimana konferensinya?
130
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Tak ada alkohol gratis. Itu mengecewakan.
131
00:12:13,524 --> 00:12:15,735
Semua lebih baik sebelum ada PowerPoint.
132
00:12:15,735 --> 00:12:16,861
Sini, kubawakan.
133
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
- Rumahnya kubersihkan.
- Tak perlu kau lakukan.
134
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
- Aku tak mau menjadi tamu jorok.
- Kau bukan tamu.
135
00:12:22,992 --> 00:12:23,909
Kau keluarga.
136
00:12:23,909 --> 00:12:27,496
Kami berkonsultasi dengan pengacara
dan wajib menanggungmu.
137
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Sampai kapan kalian mau menanggungku?
138
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Ada apa? Perusahaan rintisanmu?
139
00:12:32,084 --> 00:12:35,045
- Seberapa buruk?
- Dewan resmi memecatku.
140
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Oh, Sayang.
141
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Bibi turut sedih.
142
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
- Mau bahas saat makan malam?
- Ya. Aku membuat lasagna.
143
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Aku harus menembak dokter jantungku.
144
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Aku harus mengajukan pailit.
145
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
Setelah pembobolan data,
perangkat pemeras,
146
00:12:53,439 --> 00:12:56,275
klienku kabur,
dan pemberi dana menyalahkanku.
147
00:12:56,275 --> 00:12:58,944
Tidak. Rose, itu buruk.
148
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
- Perusahaan tak bisa diselamatkan?
- Bisa, tapi tanpaku.
149
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Kuinvestasikan semua hartaku ke dalamnya.
150
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Tinggallah selama kau butuh.
151
00:13:07,453 --> 00:13:10,915
- Aku tak punya uang.
- Sayang, itulah artinya "bangkrut".
152
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
- Kebangkrutan.
- Kebangkrutan.
153
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
Itu saja semuanya.
154
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
- Jadi, kita aman?
- Sulit dipastikan.
155
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
- Kita tak bisa lari?
- Tidak saat Rose tidur di atas.
156
00:13:59,296 --> 00:14:00,714
Maka kita lawan.
157
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Berapa mereka?
- Dua, mungkin lebih.
158
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
Mereka akan mengejutkan kita?
159
00:14:04,552 --> 00:14:05,928
Kita kejutkan mereka.
160
00:14:05,928 --> 00:14:08,848
Kita pernah berhasil membalikkan keadaan.
161
00:14:08,848 --> 00:14:11,934
Kita harus atasi ini,
lalu selesaikan pekerjaan ini.
162
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Kita harus membakar dokumennya.
Lalu apa?
163
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
- Bisa menelepon?
- Tak tersambung.
164
00:14:17,940 --> 00:14:20,150
Telepon rumah mati, sinyal juga.
165
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Cari cara memperingatkan Osprey
jika mereka mengincar kita.
166
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Osprey akan diincar.
- Tujuh hari sampai mereka mencoba lagi.
167
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
Bagaimana insinyurnya, berkasnya?
168
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
- Kenapa?
- Bagaimana cara peringatkan orang?
169
00:14:30,619 --> 00:14:33,831
- Bahwa negara dalam masalah?
- Bahwa Gedung Putih tak bisa dipercaya.
170
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Entahlah. Bakar yang ada di sini
agar tak bisa diambil.
171
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
- Lalu?
- Menyetir ke hutan.
172
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
- Osprey bagaimana?
- Entahlah.
173
00:14:40,421 --> 00:14:43,465
- Hancurkan yang ada di sini atau tidak?
- Ya.
174
00:14:49,263 --> 00:14:51,640
Rose. Oh, Sayang.
175
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Apa yang terjadi?
176
00:14:53,267 --> 00:14:54,768
Kenapa kau punya pistol?
177
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Kenapa ponsel dan listrik mati?
Kalian membakar apa?
178
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, dengar. Bisa dengarkan aku?
179
00:15:00,608 --> 00:15:04,904
Ini tak adil
dan aku tak bisa ceritakan semuanya,
180
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
tapi ada orang di luar.
181
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Paham? Dan kau harus menuruti kata-kataku.
182
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Kami harus memastikan kau tetap aman.
183
00:15:12,953 --> 00:15:15,873
- Siapa di luar?
- Kami harus selesaikan sesuatu.
184
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Ambil ini, pergi ke rumah Feiner
di bawah bukit.
185
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Pakai telepon mereka,
hubungi nomor ini, katakan ini.
186
00:15:21,629 --> 00:15:24,423
- Apa artinya ini?
- Penting untuk tak panik.
187
00:15:24,423 --> 00:15:27,176
- Keluar dari belakang.
- Atas saja. Pintu mungkin diawasi.
188
00:15:27,176 --> 00:15:32,181
Hubungi nomor ini, katakan "Night Action",
lalu ucapkan kata-kata itu secara urut.
189
00:15:32,181 --> 00:15:34,308
- Katakan kami butuh bantuan.
- Aku tak paham.
190
00:15:34,308 --> 00:15:37,436
Kau tak harus paham,
kau harus pergi. Pergilah.
191
00:15:37,436 --> 00:15:40,189
- Kalian bagaimana?
- Kami akan baik-baik saja. Pergilah.
192
00:15:40,189 --> 00:15:41,106
Sekarang.
193
00:15:41,106 --> 00:15:42,441
- Baiklah.
- Pergi!
194
00:15:44,360 --> 00:15:45,486
Dia penyintas.
195
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Baiklah.
196
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Baiklah.
197
00:18:11,256 --> 00:18:12,174
Ya, bicaralah.
198
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Night Action.
199
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
Mereka menyuruhku memberitahumu itu.
200
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Kode, tolong.
201
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
Pena. Jam. Pintu. Api.
202
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
IDENTITAS AGEN MALAM
203
00:18:26,772 --> 00:18:28,607
Halo? Kau masih di sana?
204
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ini Sidewinder atau Gazelle?
205
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Apa? Aku tak mengerti.
206
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Di jalan mana Elaine sahabatmu tinggal?
207
00:18:35,531 --> 00:18:40,035
Aku tak punya teman bernama Elaine. Aku...
Siapa kau? Siapa yang kutelepon?
208
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Saluran ini harus dibuka.
Kau salah sambung.
209
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Tidak, kumohon.
210
00:18:46,959 --> 00:18:50,671
Bibi Emma, Emma Campbell,
dia dan Paman Henry dalam bahaya.
211
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
Mereka menyuruhku meneleponmu.
212
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Halo?
213
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Ya, aku dengar.
214
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
Mereka terancam, ada penyusup
yang kurasa juga mengejarku.
215
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Ada berapa penyusup?
- Kurasa dua.
216
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Aku melihat salah satu wajah mereka.
217
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Di mana? Aku butuh alamat.
218
00:19:09,940 --> 00:19:14,403
- Jalan Wildwind 54, di Stone Ridge.
- Kau bersama bibi dan pamanmu?
219
00:19:14,987 --> 00:19:19,324
Tidak, mereka di rumah.
Aku di rumah di bawah bukit, rumah Feiner.
220
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Aku butuh polisi
ke Jalan Wildwood 54 di Stone Ridge.
221
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Kita punya aset dalam bahaya,
dua penyerang.
222
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Kirim patroli ke rumah terdekat,
nama belakang tercatat Feiner.
223
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- Tunggu, kau bicara dengan siapa?
- Aku mencari bantuan. Kau juga.
224
00:19:32,838 --> 00:19:34,464
Hubungi Farr dan Hawkins.
225
00:19:34,464 --> 00:19:37,217
Ada peringatan Night Action,
Sidewinder dan Gazelle.
226
00:19:37,968 --> 00:19:40,679
- Astaga, apa yang terjadi?
- Semua akan baik-baik saja.
227
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Siapa namamu?
- Rose.
228
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Rose, aku Peter. Kau akan kubantu.
229
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Dia datang.
230
00:20:01,325 --> 00:20:03,327
- Aku harus bagaimana?
- Kau di ruangan mana?
231
00:20:03,327 --> 00:20:05,621
- Di dapur.
- Apa ada basemen?
232
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Aku tak tahu.
233
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
- Aku melihat tangga.
- Naik tangga.
234
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Baiklah.
235
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Oke, sekarang apa?
236
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Apa ada kamar mandi?
237
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Ya.
238
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Bisakah dikunci dari dalam?
239
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Ya.
- Dengar baik-baik.
240
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Kunci, tutup,
tapi jangan masuk ke kamar mandi.
241
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Baik.
242
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Sekarang apa?
243
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Diam-diam pergi ke kamar tidur terjauh.
244
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Cari lemari dan masuk ke dalamnya.
245
00:21:01,343 --> 00:21:03,345
- Hei, Rose, kau di sana?
- Tunggu.
246
00:21:43,885 --> 00:21:45,429
Rose, kau masih bersamaku?
247
00:21:45,429 --> 00:21:46,930
Aku di lemari sekarang.
248
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Bagus. Polisi menuju ke sana.
- Dia sudah di sini.
249
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
250
00:22:19,546 --> 00:22:21,631
- Kau dengar sesuatu?
- Tidak.
251
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Tunggu.
252
00:22:30,682 --> 00:22:32,309
Dia mendobrak pintu kamar mandi.
253
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
Itu bagus.
254
00:22:33,894 --> 00:22:37,147
Bagus. Dia mencari di tempat yang salah.
255
00:22:39,107 --> 00:22:40,150
Kau harus diam.
256
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Jangan bergerak.
257
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Dia datang.
258
00:22:48,450 --> 00:22:50,327
Polisi dalam perjalanan.
259
00:22:50,327 --> 00:22:51,620
Sudah terlambat.
260
00:22:56,917 --> 00:22:58,168
Di mana dia sekarang?
261
00:23:01,588 --> 00:23:03,173
Rose, jika dia di kamarmu,
262
00:23:04,716 --> 00:23:08,095
tapi kau tak bisa bicara denganku,
tekan nol di teleponmu.
263
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Baik, dengarkan aku.
264
00:23:11,973 --> 00:23:15,018
Jika dia menemukanmu,
aku ingin kau melawannya.
265
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Kau paham?
266
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Lawan dia dengan sekuat tenaga.
267
00:23:23,860 --> 00:23:27,406
Lawan dia habis-habisan, Rose,
sampai kami tiba di sana, oke?
268
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
269
00:24:04,943 --> 00:24:06,570
Tak apa, kau aman sekarang.
270
00:24:06,570 --> 00:24:08,196
Siapa itu? Apa itu polisi?
271
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Ya, mereka di sini.
- Rose...
272
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Ya?
273
00:24:13,994 --> 00:24:16,580
Aku bangga padamu. Kerja bagus.
274
00:24:16,580 --> 00:24:18,373
Tak apa, keluarlah.
275
00:24:18,373 --> 00:24:19,791
Tempat ini kosong.
276
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
Terima kasih.
277
00:24:44,024 --> 00:24:44,983
Agen Sutherland.
278
00:24:44,983 --> 00:24:48,612
Ini Farr. Kuterima pesannya.
Night Action dengan dua aset?
279
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Ya. Nama sandi Sidewinder dan Gazelle.
280
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
Wanita di telepon bilang Emma
dan Henry Campbell dalam bahaya.
281
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
Ada saksi?
282
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Ya, keponakan mereka, Rose.
283
00:24:57,704 --> 00:25:01,333
Katanya ada dua penyusup.
Ia melihat salah satu wajah mereka.
284
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
Polisi datang. Dia aman.
285
00:25:02,834 --> 00:25:05,879
Jauhkan dia dari polisi setempat,
cari tahu apa yang dia lihat.
286
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
Hawkins menuju ke sana.
287
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Jangan, lakukan dengan benar.
288
00:25:09,633 --> 00:25:12,469
Akan kuminta Gedung Putih
merahasiakan telepon Night Action.
289
00:25:12,469 --> 00:25:16,264
Aku butuh kau untuk menemui Rose
dan membawanya ke suatu tempat.
290
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Jangan beri tahu aku atau siapa pun
sampai aku dan Hawkins siap menanyainya.
291
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
Jika Rose tak bicara,
kau juga jangan, paham?
292
00:25:23,480 --> 00:25:24,397
Ya, paham.
293
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Jika ia menelepon nomormu,
ini lebih penting dari yang kau bayangkan.
294
00:25:28,485 --> 00:25:30,237
Aku memercayaimu sepenuhnya.
295
00:25:30,237 --> 00:25:31,530
Baik, Bu.
296
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Nona Larkin?
- Ya.
297
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Aku Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI.
298
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Di mana bibi dan pamanku?
299
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Maaf, tapi mereka berdua
sudah meninggal saat kami tiba.
300
00:25:49,548 --> 00:25:52,592
Tidak. Semua orang menyayangi mereka.
301
00:25:53,593 --> 00:25:55,512
Tolong katakan ada apa ini.
302
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
- Apa yang terjadi?
- Kami sedang mencari tahu.
303
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Aku langsung datang
dari Gedung Putih saat dikabari.
304
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
Kau bekerja di Gedung Putih?
305
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Ya.
306
00:26:05,272 --> 00:26:09,776
Mungkin kau dan aku bisa bicara
dan mencari tahu apa yang terjadi.
307
00:26:09,776 --> 00:26:13,697
- Wakil Direktur Hawkins.
- Sedang apa kau di sini?
308
00:26:13,697 --> 00:26:17,033
Diane Farr mengirim saya
untuk membawa Nona Larkin.
309
00:26:17,033 --> 00:26:17,951
Kau Peter?
310
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose.
- Membawa dia ke mana?
311
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Kita sudah bahas ini.
Farr tak punya kuasa.
312
00:26:24,291 --> 00:26:27,002
- Apa yang dia pikir dia lakukan?
- Pak, saya tak tahu.
313
00:26:27,002 --> 00:26:31,506
Dia sudah mengirim surat kuasa
dari presiden ke kotak masuk Anda.
314
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Hai.
315
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Hai.
316
00:26:47,188 --> 00:26:50,275
Dengar, kami akan memberimu baju baru.
317
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Ya.
318
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Kurasa kau sudah memilih.
319
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Aku akan menjauhkanmu dari semua ini.
320
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Ayo, ikut aku.
321
00:27:23,558 --> 00:27:26,227
- Kau bekerja untuk siapa?
- FBI.
322
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Aku dibawa ke mana?
323
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
Apartemenku.
324
00:27:30,649 --> 00:27:33,068
Aku harus mengambil sesuatu dengan cepat.
325
00:27:36,237 --> 00:27:40,408
Sepanjang hidupku, bibi dan pamanku
bilang mereka bekerja di akuisisi.
326
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Konferensi di London, konvensi di Vegas.
327
00:27:42,994 --> 00:27:45,664
Tapi ternyata, itu semua omong kosong.
328
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Siapa mereka sebenarnya?
329
00:27:48,458 --> 00:27:51,086
Aku tak tahu.
Aku baru tahu mereka malam ini.
330
00:27:51,086 --> 00:27:55,340
Tapi kau yang menjawab telepon itu.
Kau pasti tahu sesuatu.
331
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Kenapa mereka dibunuh?
332
00:27:58,510 --> 00:28:01,554
Aku tak tahu, tapi meski aku tahu,
333
00:28:02,097 --> 00:28:04,224
bosku akan menyuruhku diam,
334
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
atau menyuruhmu bicara, jadi...
335
00:28:09,354 --> 00:28:10,355
Sempurna.
336
00:28:17,153 --> 00:28:18,655
Jadi, bagaimana sekarang?
337
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Kau ditanyai besok. Berikan ponselmu.
- Oleh siapa?
338
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Diane Farr, kepala staf presiden,
339
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
pria yang tadi kau temui,
Jamie Hawkins, Wakil Direktur FBI,
340
00:28:27,622 --> 00:28:30,208
dan mungkin Ben Almora dari Dinas Rahasia.
341
00:28:30,208 --> 00:28:32,252
- Tapi tolong ponselmu.
- Tidak.
342
00:28:33,044 --> 00:28:34,421
Kita mungkin dilacak.
343
00:28:34,421 --> 00:28:37,173
Tak ada waktu untuk berdebat.
Tolong ponselmu.
344
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
Terima kasih.
345
00:28:40,009 --> 00:28:42,470
Pintu ujung sebelah kanan,
ambil pakaian dari lemari.
346
00:28:42,470 --> 00:28:45,181
Berkemaslah untuk beberapa hari.
Kita pergi dua menit lagi.
347
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
AGEN FBI PEMBELOT TEWAS SEBELUM SIDANG
348
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
PETUGAS KONTRA INTELIJEN
MENOLAK KLAIM PENGKHIANATAN
349
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
PERWIRA INTELIJEN BUSUK
TEWAS DALAM TABRAKAN MOBIL
350
00:30:12,435 --> 00:30:14,729
SAHABATKU, PENGKHIANAT
351
00:30:16,773 --> 00:30:17,690
Pakaianmu pas?
352
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
Kurasa begitu.
353
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Bagus.
354
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Ini.
355
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
GEDUNG PUTIH
356
00:30:47,220 --> 00:30:48,763
Katamu kau FBI.
357
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Ya.
- Tapi kau bekerja di Gedung Putih?
358
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Di ruang tanpa jendela di basemen.
359
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
Aku ingin ke kantor polisi, tempat aman.
360
00:30:58,982 --> 00:31:03,361
Kita tak tahu apa yang kini aman,
kita tak tahu pembunuh bibi dan pamanmu,
361
00:31:03,361 --> 00:31:05,989
dan aku tak punya waktu
untuk meyakinkanmu.
362
00:31:05,989 --> 00:31:11,119
Tapi aku diperintah untuk melindungimu
dengan nyawaku dan akan kulakukan itu.
363
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
- Aku tak mengenalmu.
- Nanti bisa.
364
00:31:13,204 --> 00:31:15,415
Saat ini, kita harus melewati malam.
365
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.
366
00:31:26,384 --> 00:31:27,302
Tidak, belum.
367
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Ayo pergi.
368
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Siap?
369
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Ya.
370
00:31:46,988 --> 00:31:48,406
Setengah langkah di belakangku.
371
00:31:48,406 --> 00:31:50,617
Tetap di antara gedung dan aku.
372
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Hei, gedung dan aku.
373
00:32:07,008 --> 00:32:08,801
Hei. Hei, pegang ini.
374
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Siapa kalian dan kenapa mengejarnya?
375
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Aku tak tahu siapa dia, sungguh.
376
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Kami mengincarmu.
377
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Apa?
378
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Apa maksudmu?
379
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Kau tahu bajingan ini siapa?
380
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
Dia mencoba meledakkan metro.
381
00:32:36,829 --> 00:32:38,957
Pengkhianat, seperti ayahnya.
382
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- Itu kebohongan.
- Itu ada di Rome Tome.
383
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Apa rencanamu di sini?
384
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Menghajarmu.
385
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
Bagaimana sejauh ini?
386
00:32:46,589 --> 00:32:50,051
Berikan dompet kalian.
Cepat berikan dompet kalian.
387
00:32:56,474 --> 00:32:58,851
Kita tak merampok. Aku butuh SIM mereka.
388
00:32:59,435 --> 00:33:02,313
- Baiklah.
- Kembalikan dompet mereka setelahnya.
389
00:33:04,107 --> 00:33:06,567
Glen dan Kurt.
390
00:33:07,402 --> 00:33:12,490
Jadi, begini. Aku akan menahan ini.
Kalian tunggu agen yang datang menanyai.
391
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Lakukan jika mau ini.
392
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Jika tidak, tim SWAT FBI
akan memburu kalian
393
00:33:17,662 --> 00:33:19,998
dan kalian akan dituntut lebih. Paham?
394
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Ya, Pak.
395
00:33:21,582 --> 00:33:22,542
Ayo pergi.
396
00:33:28,423 --> 00:33:29,257
Ini Farr.
397
00:33:29,257 --> 00:33:32,301
- Ini Peter.
- Aku di Gedung Putih. Dapat saksinya?
398
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Ya, dia aman.
399
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Tapi ada masalah lain.
400
00:33:35,680 --> 00:33:38,808
Beberapa berandal internet muncul
di apartemen saya mencari masalah.
401
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen dan Kurt Fensig, saya rasa itu.
Mungkin bersaudara.
402
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Dari Rome Tome.
403
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Kirim agen ke apartemen saya.
Mereka menunggu di bawah jembatan.
404
00:33:48,151 --> 00:33:49,318
Interogasi mereka.
405
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
Mungkin kotak P3K juga.
406
00:33:53,281 --> 00:33:57,827
Oke. Kusuruh agen menjaga gedung malam ini
untuk memastikan tak ada masalah.
407
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Peter, jaga dia.
408
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Baik.
409
00:34:02,999 --> 00:34:04,500
Sampai jumpa besok pagi.
410
00:34:07,086 --> 00:34:09,672
Kenapa mereka pikir kau mengebom kereta?
411
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Karena aku ada di sana.
412
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Tapi aku tak terlibat serangan.
Aku menghentikannya.
413
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Aku bukan pengkhianat.
414
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Ayahku juga bukan.
415
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Artikel di map itu...
416
00:34:25,396 --> 00:34:28,399
Ya, orang menuduhnya,
tapi mereka tak punya bukti.
417
00:34:30,818 --> 00:34:31,819
Bahkan belum disidang.
418
00:34:31,819 --> 00:34:34,864
Ia tewas dalam kecelakaan mobil
sebelum bisa membersihkan namanya.
419
00:34:41,704 --> 00:34:43,289
Bibiku Emma, dia...
420
00:34:45,500 --> 00:34:48,002
Dia berjasa kepadaku lebih dari siapa pun.
421
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
Kenapa aku meneleponmu?
422
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Apa maksudmu?
423
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Kenapa kau jawab nomor pemberian pamanku?
424
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
Itu tugasku.
425
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Menjawab telepon di basemen Gedung Putih
saat orang dalam masalah?
426
00:35:01,891 --> 00:35:03,434
Ya, hampir tiap malam aku...
427
00:35:05,561 --> 00:35:06,938
menganalisis laporan.
428
00:35:09,315 --> 00:35:11,400
Kau dapat banyak panggilan begitu?
429
00:35:12,485 --> 00:35:14,070
Hanya satu kali.
430
00:35:14,779 --> 00:35:16,823
Itu pun salah sambung.
431
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Semua terasa salah sekarang.
432
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Kenapa?
433
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Tundukkan kepalamu. Tetap menunduk.
434
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Panggil nomor teratas di favoritku.
435
00:35:52,358 --> 00:35:53,609
- Bicaralah.
- Night Action.
436
00:35:53,609 --> 00:35:56,571
- Kode, tolong.
- Anjing. Piring. Rumput. Bagasi.
437
00:36:01,117 --> 00:36:04,078
- Ini Agen Sutherland membawa saksi.
- Di mana?
438
00:36:04,078 --> 00:36:05,955
Di mobil FBI-ku. Kami diikuti.
439
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Lihat aku.
440
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Kau aman. Itu hanya kaca.
441
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Rose, ambil alih kemudinya!
442
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Peter!
443
00:37:24,700 --> 00:37:26,369
Itu pria dari rumah bibiku.
444
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Peter!
445
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Pegangan, Rose!
446
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Lihat pelat nomornya.
447
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
- Aku tak bisa melihatnya.
- Sial!
448
00:37:58,442 --> 00:37:59,652
Tempat apa ini?
449
00:37:59,652 --> 00:38:01,862
Ini Airbnb. Ini atas nama temanku.
450
00:38:40,901 --> 00:38:42,903
Kita tak akan ditemukan, 'kan?
451
00:38:42,903 --> 00:38:44,030
Itu rencananya.
452
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Baiklah.
453
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Maaf.
454
00:38:59,211 --> 00:39:02,131
Dua puluh empat jam lalu,
kukira hidupku berakhir.
455
00:39:03,299 --> 00:39:05,468
Kini aku akan melakukan apa pun
untuk kembali.
456
00:39:11,682 --> 00:39:13,225
Kuharap ini tak terjadi.
457
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Ya, aku juga.
458
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Ini pas.
459
00:39:31,243 --> 00:39:32,203
Ini milik siapa?
460
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Milik Zoe.
461
00:39:35,164 --> 00:39:36,499
Dia mantan tunanganku.
462
00:39:37,875 --> 00:39:41,504
Dan kau menyimpan pakaiannya?
Kau mengubur dia di hutan dulu?
463
00:39:41,504 --> 00:39:45,091
Aku yang mau dia kubur beberapa kali,
tapi kini ia di Texas.
464
00:39:45,591 --> 00:39:46,801
Ia pergi buru-buru.
465
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Maaf.
466
00:39:48,386 --> 00:39:50,721
Tak perlu. Dia kini jauh lebih bahagia.
467
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
Kau harus tidur.
468
00:39:57,019 --> 00:39:58,270
Ranjangnya cuma satu.
469
00:39:58,270 --> 00:40:01,607
Hanya kau yang tidur.
Aku bekerja malam hari.
470
00:40:03,901 --> 00:40:05,403
Mereka mengincarku, 'kan?
471
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Mungkin kau dikira melihat sesuatu.
472
00:40:12,410 --> 00:40:13,619
Atau tahu sesuatu.
473
00:40:15,079 --> 00:40:17,915
Saat menelepon,
katamu kau melihat salah satunya.
474
00:40:18,999 --> 00:40:20,209
Tidak terlalu jelas.
475
00:40:21,544 --> 00:40:23,129
Kau mengenalinya di mobil.
476
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
Dengar, apa pun yang kau lihat,
atau apa pun yang kau tahu,
477
00:40:31,846 --> 00:40:35,307
kau harus beri tahu mereka besok.
Mereka ingin membantumu.
478
00:40:36,976 --> 00:40:38,811
Katakan yang kau tahu dahulu.
479
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Tidak bisa, aku punya perintah.
480
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Persetan itu.
481
00:40:42,690 --> 00:40:45,192
Bibi dan pamanku dibunuh,
lalu aku diincar.
482
00:40:45,192 --> 00:40:49,780
Aku staf rendahan di Gedung Putih.
Percayalah, aku tak tahu apa-apa.
483
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Apa itu Night Action?
484
00:41:00,291 --> 00:41:01,917
Program kontra intelijen.
485
00:41:03,335 --> 00:41:07,506
Aku menjawab telepon untuk agen malam
yang terancam dan mengalihkan panggilan.
486
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Agen malam? Jadi, bibi dan pamanku...
487
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Orang yang bekerja di akuisisi
tak punya nomor itu.
488
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Juga tak punya kode itu.
489
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Jadi, dengan agen, maksudmu mata-mata?
490
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Sejak kapan? Mengerjakan apa?
491
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Aku tak tahu.
492
00:41:25,900 --> 00:41:27,735
Aku sungguh tak tahu.
493
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
Tidurlah.
494
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
Kau aman sekarang.
495
00:42:48,941 --> 00:42:51,068
LAPORAN SETELAH TINDAKAN
HENRY, ELLEN CAMPBELL
496
00:42:51,068 --> 00:42:53,529
- Ini Farr.
- Ini Peter. Ada orang di apartemen saya.
497
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Apa? Bagaimana kau...?
498
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Saya menyiarkan langsung,
tapi mungkin ponsel saya dilacak,
499
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
atau ponsel Rose, tapi mereka ada di sana.
500
00:42:59,785 --> 00:43:02,496
- Ada agen di luar?
- Aku menelepon sekarang.
501
00:43:18,887 --> 00:43:22,182
Sepertinya mereka orang
yang menembaki saya dan Rose.
502
00:43:22,182 --> 00:43:23,434
Sudah kuperintah.
503
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Kosong. Tak ada orang di sini.
504
00:43:41,493 --> 00:43:43,287
- Kau dengar itu, Peter?
- Ya.
505
00:43:44,580 --> 00:43:45,664
Ya, terima kasih.
506
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Astaga.
507
00:44:35,339 --> 00:44:36,590
Di sini?
508
00:44:36,590 --> 00:44:38,926
Ya, dia ingin tempat yang tenang.
509
00:44:39,843 --> 00:44:42,888
- Kau akan baik-baik saja?
- Ya.
510
00:44:43,764 --> 00:44:46,433
- Aku belum berterima kasih...
- Tak perlu.
511
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Itu dia. Ayo.
512
00:44:57,569 --> 00:45:00,406
- Syukurlah kalian masih hidup.
- Ini Rose.
513
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Rose, aku Diane Farr,
kepala staf presiden.
514
00:45:03,075 --> 00:45:06,036
Kami akan menjagamu.
Kami di sini untuk membantu.
515
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Ayo, kalau begitu.
516
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
Bisakah Peter ikut?
517
00:45:14,336 --> 00:45:16,463
Jika itu membuatmu lebih nyaman.
518
00:45:16,463 --> 00:45:18,173
Kecuali kau butuh tidur?
519
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Saya baik-baik saja.
520
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Di sini.
521
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Boleh ke toilet dulu?
522
00:45:29,351 --> 00:45:31,562
Tentu. Di lorong di sebelah kananmu.
523
00:45:31,562 --> 00:45:32,604
Santai saja.
524
00:45:33,897 --> 00:45:36,900
- Dua bersaudara itu menunggu agen datang?
- Ya.
525
00:45:37,735 --> 00:45:39,403
Kau tak akan diganggu lagi.
526
00:45:39,403 --> 00:45:42,698
Ada info soal pembobol apartemen saya?
Cincinnya sudah diidentifikasi?
527
00:45:42,698 --> 00:45:44,032
Sedang kami selidiki.
528
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
Dia tak pantas di sini.
Ini jauh di luar wewenangmu.
529
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Gadis itu ingin dia ikut.
530
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Baik, tunggu di ruangan lain.
531
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Baiklah.
532
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Jika kau butuh sesuatu,
aku akan di sini, oke?
533
00:46:04,511 --> 00:46:05,888
Kau tak ikut denganku?
534
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
Itu di luar wewenangku.
535
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
Jujurlah soal yang kau lihat.
536
00:46:12,811 --> 00:46:14,605
Kau bisa memercayai mereka.
537
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Tidak bisa.
538
00:46:17,274 --> 00:46:20,569
Kudengar bibiku bilang ada orang
di Gedung Putih yang tak bisa dipercaya.
539
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Kurasa mereka tahu ada mata-mata.
540
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
- Siapa?
- Entahlah.
541
00:46:27,534 --> 00:46:29,578
Kuharap bukan kau dan kurasa bukan kau.
542
00:46:30,454 --> 00:46:32,289
Aku harus memercayai seseorang, 'kan?
543
00:46:36,919 --> 00:46:40,756
Aku tak akan bicara jujur,
apalagi jika bisa membuatku terbunuh.
544
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Kami ingin membuat ini
senyaman mungkin untukmu.
545
00:46:50,933 --> 00:46:54,686
Silakan duduk, Nona Larkin.
Banyak yang harus kita bahas.
546
00:46:56,313 --> 00:47:00,108
Ini Laporan Pertanian Barat-Tengah
dengan Pam Jahnke.
547
00:47:00,108 --> 00:47:03,278
Selamat pagi.
Terima kasih sudah bergabung Kamis ini.
548
00:47:03,278 --> 00:47:05,948
Saya Stephanie Hoff
untuk Laporan Pertanian Barat-Tengah.
549
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
Ini hari ketiga dan terakhir
dari Pameran Pertanian WPS
550
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
di EAA Grounds di Oshkosh.
551
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Gerbang dibuka
mulai pukul 09.00 hingga 15.00 hari ini.
552
00:47:15,499 --> 00:47:21,338
Ahli meteorologi, Stu Muck, akan hadir
untuk berbagi info cuaca di acara ini.
553
00:47:27,553 --> 00:47:28,428
Halo?
554
00:47:29,221 --> 00:47:30,138
Oh, hai.
555
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
Maaf, kami tak bermaksud mengganggu.
556
00:47:34,726 --> 00:47:36,562
- Bisa kubantu?
- Tidak.
557
00:47:36,562 --> 00:47:40,357
Saya cuma menunjukkan rumah
masa kecil saya pada suami saya.
558
00:47:40,357 --> 00:47:43,235
- Sungguh?
- Saya jarang balik ke Racine.
559
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
Dale baru ke sini
dan saya ingin menunjukkan pada mereka.
560
00:47:48,365 --> 00:47:49,867
Siapa bayi kecil ini?
561
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Ini Elizabeth. Dia anak pertama.
562
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Boleh aku menyapanya?
- Tentu.
563
00:47:55,956 --> 00:47:57,291
Hai.
564
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
Ya.
565
00:47:58,625 --> 00:48:00,127
Lihat senyum itu.
566
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Dia cantik.
567
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Kami bias, tapi kami pikir begitu.
568
00:48:05,674 --> 00:48:09,511
Aku rindu anak seusia ini.
Kedua anakku sudah sekolah.
569
00:48:09,511 --> 00:48:12,306
Kami tak bermaksud mengganggu Anda,
570
00:48:12,306 --> 00:48:14,266
saya hanya merasakan nostalgia.
571
00:48:17,644 --> 00:48:19,313
Mau lihat ke dalam?
572
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Menunjukkan kamar lamamu?
573
00:48:23,358 --> 00:48:26,653
- Anda yakin kami tak mengganggu?
- Ya. Masuklah.
574
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Baiklah.
575
00:48:39,124 --> 00:48:45,047
Rasanya aneh kembali ke sini
setelah sekian lama.
576
00:48:45,547 --> 00:48:49,009
Ini tampak jauh lebih besar
saat saya kecil, dan sekarang
577
00:48:50,427 --> 00:48:51,553
tidak.
578
00:48:51,553 --> 00:48:53,597
Berapa lama kau tinggal di sini?
579
00:48:53,597 --> 00:48:55,349
Sampai usia saya 13 tahun.
580
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Lalu kami pindah ke Cleveland.
Pekerjaan baru Ayah.
581
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Kenapa kembali ke Racine?
582
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Nenek saya.
583
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Dia baik-baik saja?
584
00:49:06,693 --> 00:49:07,527
Tidak juga.
585
00:49:09,780 --> 00:49:12,491
Saya ingin dia
bertemu cicitnya sebelum dia...
586
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Kurasa ia... Ia harus ganti popok.
587
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Kamar mandi di belakang.
588
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Ya.
- Terima kasih.
589
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Begitu banyak kenangan di sini.
590
00:49:25,462 --> 00:49:28,507
Saya berpesta ulang tahun
yang ke-11 di dek itu.
591
00:49:29,091 --> 00:49:31,176
Saya menaksir Billy Edgars
592
00:49:31,176 --> 00:49:35,764
dan berharap dia memakai
kaus kerah V yang selalu ia pakai.
593
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Saat dia tak datang, saya kecewa.
594
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Saya diejek kakak saya.
Ia memberi tahu yang lain saya suka Billy.
595
00:49:43,021 --> 00:49:45,399
Pertama kali saya patah hati.
596
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Aku tak mengerti.
597
00:49:50,278 --> 00:49:51,822
Kakak saya bisa amat jail.
598
00:49:51,822 --> 00:49:53,281
Bukan, deknya.
599
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Frank dan aku
membangunnya lima tahun lalu.
600
00:49:59,788 --> 00:50:01,373
Maka ini akan lebih cepat.
601
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Ketemu!
602
00:51:12,235 --> 00:51:13,445
TAK DIKETAHUI SELESAI
603
00:51:15,447 --> 00:51:18,700
BAGUS, KEMBALILAH KE D.C.
DAN SELESAIKAN YANG KAU MULAI.
604
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
MENUJU KE SANA
605
00:51:28,668 --> 00:51:32,464
Berita sela, polisi sedang mencari
bayi berusia sepuluh bulan
606
00:51:32,464 --> 00:51:37,135
yang diculik satu jam terakhir dari ibunya
di tempat parkir Regency Mall.
607
00:51:37,135 --> 00:51:40,555
Rachel Treadwell di TKP
dengan kabar terbaru. Rachel?
608
00:53:42,761 --> 00:53:44,971
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat