1
00:00:12,512 --> 00:00:17,142
Vlak 2781 stiže na peron A.
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
Moraš mi reći.
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
Evo ga. Dobro. Čekaj, dušo.
4
00:00:27,652 --> 00:00:31,573
- Hajde, dušo.
-Izađite straga na Judiciary Square.
5
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
Pri ukrcaju pomaknite se
prema sredini vagona.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,295
- Gospođo, sjednite na moje mjesto.
- U redu je.
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,882
Moram učiniti jedno
dobro djelo na dan, zbog zdravlja.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
Hajde, molim vas.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
- Dajte mi to.
- Hvala.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Dobro ste odgojeni.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Sljedeća postaja, Gallery Place.
12
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Odmaknite se, vrata se zatvaraju.
13
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
O, čovječe. Kad je sljedeći?
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,967
Neće dugo.
15
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
- Je li to...
- Da.
16
00:01:49,609 --> 00:01:51,569
- Znate li kako...
- Ne.
17
00:01:54,447 --> 00:01:55,824
OTKLJUČAVANJE VRATA
18
00:02:05,834 --> 00:02:10,672
FBI. Svi moraju izaći iz vlaka,
u tunele, mirno i tiho. Odmah.
19
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
Bomba!
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Mirno!
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Mamice!
22
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Mamice!
23
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Hej! Jesi li dobro?
24
00:02:34,779 --> 00:02:36,573
Imam te. Hajde, idemo.
25
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Hajde!
26
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Idemo.
27
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Penny?
28
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Penny!
29
00:03:07,353 --> 00:03:08,188
Penny?
30
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Ovdje sam.
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Imam te.
32
00:03:42,555 --> 00:03:45,350
Moguć potres mozga.
Pregledat će vas bolničar.
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,684
Koliko je mrtvih?
34
00:03:46,684 --> 00:03:48,895
Samo jedan. Moglo je biti puno gore.
35
00:03:49,395 --> 00:03:50,313
Ostanite ovdje.
36
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
POLICIJA, NE PRILAZI
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,256
Hej, to je on.
38
00:04:19,759 --> 00:04:20,635
Hej!
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,428
To je on!
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,474
Sranje!
41
00:04:29,394 --> 00:04:30,228
Sranje!
42
00:06:16,709 --> 00:06:19,545
Pića su u zelenoj sobi.
Ako ste gladni, recite.
43
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
Mislim da sam previše nervozna, ali hvala.
44
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
Prvi TED Talk?
45
00:06:23,758 --> 00:06:26,260
Prošle godine
nisam mogla ni kupiti karte.
46
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
A sad ste faca koju drugi slušaju. Bravo.
47
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Još nisam tako velika faca.
48
00:06:31,641 --> 00:06:33,726
- Stavit ću vam mikrofon.
- Dobro.
49
00:06:37,021 --> 00:06:40,233
„U računalnoj sigurnosti
teško je otkriti dobre i loše.
50
00:06:40,233 --> 00:06:44,237
Na početku karijere mamilo me
da provalim u zabranjene sustave.
51
00:06:44,237 --> 00:06:49,659
No shvatila sam da me više ispunjava
kočiti one koji nam narušavaju privatnost
52
00:06:49,659 --> 00:06:51,411
i kradu osobne podatke.”
53
00:06:53,204 --> 00:06:54,705
- Izvolite.
- Hvala.
54
00:06:54,705 --> 00:06:58,167
- Sve je spremno. Stižem pet minuta prije.
- Dobro.
55
00:06:58,167 --> 00:07:00,044
- Hvala. Baš ste dragi.
- Sretno.
56
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Hej.
57
00:07:02,755 --> 00:07:03,714
Hej.
58
00:07:03,714 --> 00:07:05,758
Vidi što imam.
59
00:07:07,218 --> 00:07:08,761
Dokumenti za financiranje?
60
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Spremni za potpis.
61
00:07:13,099 --> 00:07:15,393
- Možeš li vjerovati?
- Itekako.
62
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
- Naradila si se.
- Svi smo.
63
00:07:25,820 --> 00:07:29,198
NOĆNI AGENT
64
00:07:39,292 --> 00:07:42,753
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
65
00:08:09,530 --> 00:08:10,823
- Hvala.
- Nema na čemu.
66
00:08:12,575 --> 00:08:14,535
- Tražili ste me?
- Jesam. Uđi.
67
00:08:14,535 --> 00:08:16,287
Želim ti nešto pokazati.
68
00:08:19,957 --> 00:08:23,252
Kad ćete priznati upletenost
u slučaj bombe u metrou?
69
00:08:23,252 --> 00:08:25,421
Mama te pustila iz podruma, lijepo.
70
00:08:25,421 --> 00:08:28,424
- Zapravo imamo dokaz da ste upleteni.
- Nemate.
71
00:08:28,424 --> 00:08:31,427
- Dobro, Elliot Rome me zaskočio...
-Čekaj.
72
00:08:31,427 --> 00:08:33,012
Evo velike završnice.
73
00:08:33,012 --> 00:08:35,973
- Moj je otac volio ovu zemlju.
- Izdao ju je.
74
00:08:35,973 --> 00:08:38,434
- Misliš da se ubio...
- Umro je u prometnoj.
75
00:08:38,434 --> 00:08:41,020
Nije osuđen. Da ga nisi spominjao.
76
00:08:41,020 --> 00:08:43,314
- Ubio se u prometnoj nesreći.
- Odjebi!
77
00:08:43,314 --> 00:08:45,775
Mislite da je zamjenik Hawkins to vidio?
78
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
- On mi ga je poslao.
- Sjajno.
79
00:08:48,277 --> 00:08:50,530
Uvijek nađem način da ga naljutim. Ja...
80
00:08:51,364 --> 00:08:54,617
- Trudio sam se biti miran.
- Kad ti je opet spomenuo oca.
81
00:08:54,617 --> 00:08:58,412
- Da.
- Rome Tome su hrpa trolova koji šire laži.
82
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
Nije dovoljno što ti ja vjerujem?
83
00:09:00,456 --> 00:09:04,710
Što predsjednica zna da si bio junak,
a ne suučesnik duboke države?
84
00:09:04,710 --> 00:09:07,421
Sve će biti u redu,
samo nauči dvije riječi:
85
00:09:08,798 --> 00:09:10,007
„Bez komentara.”
86
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
Hajde, pokušaj. Da te čujem.
87
00:09:13,636 --> 00:09:14,804
Bez komentara.
88
00:09:15,638 --> 00:09:20,059
Dvije jednostavne riječi i Elliot Rome
drugdje traži sljedeći viralni video.
89
00:09:20,059 --> 00:09:22,395
- Shvaćam.
-Što smo se dogovorili?
90
00:09:23,813 --> 00:09:25,648
Odguliš svoje u Noćnoj akciji,
91
00:09:25,648 --> 00:09:28,901
odradiš sate u toj rupi,
na telefonu koji ne zvoni,
92
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
i bit će bolje.
93
00:09:30,736 --> 00:09:34,365
No za promaknuće ti ne trebam samo ja,
nego i Hawkins.
94
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Kako će ga ovaj video uvjeriti
da si spreman za sljedeći korak?
95
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
- Vjerojatno neće.
- Dobro.
96
00:09:39,954 --> 00:09:44,000
Idem u Maryland na trust mozgova
s ekipom koja trusi skoč i Viagru.
97
00:09:44,000 --> 00:09:45,167
Pomoli se za mene.
98
00:09:45,167 --> 00:09:48,129
Ono je za tebe.
Ispravi mi ga i ostavi na stolu.
99
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Da, gospođo.
100
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
I...
101
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
Cijenim sve što ste učinili za mene.
102
00:09:55,094 --> 00:09:56,012
Bez komentara.
103
00:10:06,772 --> 00:10:07,732
Petere.
104
00:10:07,732 --> 00:10:10,526
Čovjek za kojeg je predsjednica pitala.
105
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
Želi da sutra dođeš ranije.
106
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
Isti zadatak?
107
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
Da, predsjedničina košarkaška utakmica.
108
00:10:16,365 --> 00:10:21,162
Pitala je i zašto tratiš život u FBI-ju
umjesto da radiš za mene u Tajnoj službi.
109
00:10:21,162 --> 00:10:24,790
Nisam glup da primim metak
za nekoga jer ima više glasova.
110
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
Sutherlande.
111
00:10:28,294 --> 00:10:29,545
Vidimo se sutra, FBI.
112
00:10:30,713 --> 00:10:32,923
Još čekam izvješće o zločinima.
113
00:10:32,923 --> 00:10:37,178
Diane Farr me povukla da analiziram
novo izvješće o domaćem terorizmu.
114
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
To je izvješće povjerljivo.
115
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
Valjda misli da sam od povjerenja.
116
00:10:42,600 --> 00:10:46,437
Koju točno funkciju
u FBI-ju vrši Diane Farr?
117
00:10:47,313 --> 00:10:48,689
Nikakvu, gospodine.
118
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
Tako je.
Ona je šefica predsjedničina ureda.
119
00:10:51,859 --> 00:10:56,238
Objasni mi kako agenta FBI-ja uvuku
u Bijelu kuću da mu ona zapovijeda?
120
00:10:56,238 --> 00:11:00,368
- Tako mi je na početku opisala posao.
- Odgovaraš i nama.
121
00:11:00,368 --> 00:11:02,953
Čini se da si zaboravio taj detalj.
122
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Ovdje sam već pet vlada.
123
00:11:07,041 --> 00:11:11,128
Razmisli koliko je mudro držati se nekoga
iz redova politike.
124
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
Da, gospodine.
125
00:11:13,547 --> 00:11:16,092
Svoje izvješće želim do kraja tjedna.
126
00:11:37,613 --> 00:11:38,864
STROGO POVJERLJIVO
127
00:11:53,587 --> 00:11:55,047
TERORISTIČKE PRIJETNJE
128
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
Teta Emma.
129
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Bok!
130
00:12:03,222 --> 00:12:05,641
- Kako je bilo u Rimu?
- Gužva.
131
00:12:05,641 --> 00:12:07,893
Bacila sam novčić u fontanu za tebe.
132
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Tetak Henry. Kako je bilo na konferenciji?
133
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
Nije bilo besplatne cuge. Nečuveno.
134
00:12:13,524 --> 00:12:16,861
- Bilo je puno bolje prije PowerPointa.
- To daj meni.
135
00:12:17,820 --> 00:12:20,489
- Očistila sam kuću.
- Nisi trebala.
136
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
- Ne želim biti takva gošća.
- Nisi gošća.
137
00:12:22,992 --> 00:12:23,993
Ti si obitelj.
138
00:12:23,993 --> 00:12:27,496
Pitali smo odvjetnike,
zakonski te moramo trpjeti.
139
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
Koliko ćete me još trpjeti?
140
00:12:29,790 --> 00:12:32,084
Što je bilo? Tvoj startup?
141
00:12:32,668 --> 00:12:35,045
- Koliko je loše?
- Odbor me otpustio.
142
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Dušo.
143
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Tako mi je žao.
144
00:12:39,842 --> 00:12:41,469
Razgovarat ćemo za večerom?
145
00:12:41,469 --> 00:12:43,137
Da. Napravila sam lazanje.
146
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
Mogu odmah ubiti svog kardiologa.
147
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Moram prijaviti osobni bankrot.
148
00:12:51,020 --> 00:12:54,482
Nakon povrede podataka i ransomwarea,
klijenti su nestali,
149
00:12:54,482 --> 00:12:56,275
a ulagači se okomili na mene.
150
00:12:56,275 --> 00:12:58,986
Ne. Rose, to je užasno.
151
00:12:58,986 --> 00:13:02,573
- Nema šanse za spas tvrtke?
- Ima, samo ne sa mnom na čelu.
152
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Uložila sam sve što sam imala.
153
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Ovdje možeš ostati koliko god treba.
154
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
- Nemam novca.
- Dušo, „bankrot“ to znači.
155
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
- Za bankrot.
- Za bankrot.
156
00:13:52,623 --> 00:13:53,666
To je valjda to.
157
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
- Spremni smo?
- Teško je reći.
158
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
- Ne možemo pobjeći?
- Ne dok Rose gore spava.
159
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Onda se borimo.
160
00:14:00,714 --> 00:14:02,716
- Koliko šalju?
- Dvojicu ili više.
161
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
Zar misle da će nas iznenaditi?
162
00:14:04,635 --> 00:14:06,220
Možda mi iznenadimo njih.
163
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
Ne bi bilo prvi put
da preokrenemo situaciju.
164
00:14:08,931 --> 00:14:11,809
Samo da ovo prebrodimo
i završimo posao.
165
00:14:13,477 --> 00:14:15,855
Sad trebamo spaliti dokumente. I onda?
166
00:14:15,855 --> 00:14:20,150
- Imaš li sreće s mobitelom?
- Poziv ne prolazi. Ni fiksni ni mobilni.
167
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Moramo upozoriti Bukoča
ako dolaze na nas.
168
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
- Krenut će na njega.
- Pokušat će opet za sedam dana.
169
00:14:26,073 --> 00:14:27,449
A inženjerka?
170
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
- A spisi?
-Što s njima?
171
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
- Kako upozoriti ljude?
- Da su u nevolji?
172
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
Da još ne vjeruju Bijeloj kući.
173
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
Ne znam. Sve ćemo spaliti
da im ne padne u ruke.
174
00:14:36,709 --> 00:14:38,377
- I onda?
- Jedinica u šumi.
175
00:14:38,377 --> 00:14:40,462
- Kako upozoriti Bukoča?
- Ne znam.
176
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
Da uništim ovo ili ne?
177
00:14:42,298 --> 00:14:43,465
Da!
178
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Rose. Dušo.
179
00:14:51,640 --> 00:14:52,725
Što se događa?
180
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Zašto imaš pištolj?
181
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Zašto telefoni ne rade?
A struja? Što spaljujete?
182
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
Rose, slušaj. Možeš li me poslušati?
183
00:15:01,191 --> 00:15:04,528
Ovo nije fer i sada ti ne mogu sve reći...
184
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
- No netko je vani.
-Što?
185
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Dobro? Moraš me slušati.
186
00:15:10,868 --> 00:15:14,038
- Moramo se pobrinuti da si ti sigurna.
- Tko je vani?
187
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Prvo moramo nešto dovršiti.
188
00:15:15,873 --> 00:15:18,876
Uzmi ovo i idi
do kuće Feinerovih pri dnu brijega.
189
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Od njih nazovi ovaj broj
i reci ove riječi.
190
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Što to uopće znači?
191
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
- Ne smiješ paničariti.
- Izađi straga.
192
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
S kata. Možda nadziru vrata.
193
00:15:27,176 --> 00:15:32,181
Nazovi ovaj broj, reci „Noćna akcija“
i onda točno te riječi točno tim redom.
194
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
- Reci da trebamo pomoć.
- Ne shvaćam.
195
00:15:34,350 --> 00:15:36,644
Ne moraš shvatiti, samo moraš ići.
196
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Idi.
197
00:15:37,561 --> 00:15:38,938
- A vi?
- U redu je.
198
00:15:39,730 --> 00:15:41,106
- Idi.
- Odmah.
199
00:15:41,106 --> 00:15:42,316
- Dobro.
- Idi!
200
00:15:44,360 --> 00:15:45,486
Ona će preživjeti.
201
00:17:48,692 --> 00:17:49,610
Dobro.
202
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Dobro.
203
00:18:11,298 --> 00:18:12,174
Da, recite.
204
00:18:12,925 --> 00:18:13,842
Noćna akcija.
205
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Rekli su mi da vam to kažem.
206
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Šifra, molim.
207
00:18:20,140 --> 00:18:21,725
Olovka, sat, vrata, vatra.
208
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
ID NOĆNOG AGENTA
209
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Halo? Jeste li tu?
210
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Jeste li vi Čegrtuša ili Gazela?
211
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
Što? Ne razumijem.
212
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
Gdje je živjela vaša prijateljica Elaine?
213
00:18:35,531 --> 00:18:40,035
Nisam imala prijateljicu Elaine, dobro?
Tko ste vi? Koga sam nazvala?
214
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
Linija mora biti slobodna.
Pogriješili ste broj.
215
00:18:45,290 --> 00:18:46,959
Ne, molim vas!
216
00:18:46,959 --> 00:18:52,089
Moja teta Emma Campbell i tetak Henry,
u opasnosti su. Rekli su da vas nazovem.
217
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Halo?
218
00:18:57,261 --> 00:18:58,220
Da, slušam.
219
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
U opasnosti su, imamo provalnike,
mislim da traže i mene.
220
00:19:01,807 --> 00:19:05,561
- Koliko je provalnika?
- Mislim dvojica.
221
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Vidjela sam jednoga, njegovo lice.
222
00:19:08,522 --> 00:19:09,940
Gdje su? Trebam adresu.
223
00:19:10,607 --> 00:19:12,776
Wildwind Lane 54, u Stone Ridgeu.
224
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
Jeste li trenutno s njima?
225
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
Ne, oni su u kući.
226
00:19:17,030 --> 00:19:19,324
Ja sam u kući Feinerovih, niz brijeg.
227
00:19:20,075 --> 00:19:23,537
Trebam policiju.
Wildwind Lane 54 u Stone Ridgeu.
228
00:19:23,537 --> 00:19:26,206
Agenti u opasnosti, dva poznata napadača.
229
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Pošaljite patrolu
u susjednu kuću, na ime Feiner.
230
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
- S kim razgovarate?
-Šaljem im pomoć. I vama.
231
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
Javi Farrici i Hawkinsu. Uzbuna
Noćne akcije. Čegrtuša i Gazela.
232
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
Bože, što se događa?
233
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
Sve će biti u redu.
234
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
- Kako se zovete?
- Rose.
235
00:19:42,472 --> 00:19:44,683
Rose, ja sam Peter. Pomoći ću vam.
236
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
Dolazi.
237
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Što da radim?
238
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
U kojoj ste sobi?
239
00:20:03,911 --> 00:20:05,621
- U kuhinji.
- Ima li podrum?
240
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
Ne znam.
241
00:20:08,498 --> 00:20:10,667
-Vidim neke stube.
- Popnite se.
242
00:20:15,130 --> 00:20:16,006
Dobro.
243
00:20:17,507 --> 00:20:18,759
Dobro, što sad?
244
00:20:19,593 --> 00:20:20,719
Je li tu kupaonica?
245
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
Da.
246
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Zaključava li se iznutra?
247
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
- Da.
- Pažljivo slušajte.
248
00:20:28,602 --> 00:20:31,605
Zaključajte vrata, zatvorite ih,
ali nemojte ući.
249
00:20:31,605 --> 00:20:32,564
Dobro.
250
00:20:43,533 --> 00:20:44,451
Što sad?
251
00:20:44,451 --> 00:20:46,870
Vrlo tiho idite do najudaljenije sobe.
252
00:20:46,870 --> 00:20:49,248
Nađite ormar i uđite.
253
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- Rose, jeste li tu?
-Čekajte.
254
00:21:43,927 --> 00:21:45,012
Rose, još ste tu?
255
00:21:45,512 --> 00:21:46,930
Sad sam u ormaru.
256
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
- Dobro. Policija stiže.
- Već je ovdje.
257
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Rose?
258
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Čujete li što?
259
00:22:20,672 --> 00:22:21,631
Ne.
260
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
Čekajte.
261
00:22:30,682 --> 00:22:32,309
Razbija vrata kupaonice.
262
00:22:32,976 --> 00:22:33,894
To je dobro.
263
00:22:33,894 --> 00:22:36,980
Dobro je. Traži na krivom mjestu.
264
00:22:39,107 --> 00:22:40,108
Samo budite tihi.
265
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ne mičite se.
266
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Dolazi.
267
00:22:48,450 --> 00:22:49,576
Policija stiže.
268
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
- Dobro?
- Prekasno je.
269
00:22:57,000 --> 00:22:57,959
Gdje je sad?
270
00:23:01,588 --> 00:23:03,131
Rose, ako je u istoj sobi
271
00:23:04,758 --> 00:23:07,636
i ne možete razgovarati, pritisnite nulu.
272
00:23:10,722 --> 00:23:11,973
Dobro, slušaj.
273
00:23:12,557 --> 00:23:15,018
Ako te nađe, želim da se boriš.
274
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Razumiješ li?
275
00:23:20,107 --> 00:23:21,942
Želim da se boriš svim snagama.
276
00:23:23,860 --> 00:23:27,114
Bori se kao luda dok ne stignemo, dobro?
277
00:24:02,732 --> 00:24:03,567
Rose?
278
00:24:04,901 --> 00:24:06,528
U redu je, sad ste sigurni.
279
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
Tko je to? Policija?
280
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
- Da, ovdje su.
- Rose...
281
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
Da?
282
00:24:14,035 --> 00:24:16,580
Ponosim se tobom. Bravo.
283
00:24:16,580 --> 00:24:18,457
U redu je, izađite.
284
00:24:18,457 --> 00:24:19,791
Kuća je prazna.
285
00:24:27,841 --> 00:24:28,967
Hvala.
286
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
ŠERIF
287
00:24:44,149 --> 00:24:46,860
- Sutherland.
-Ovdje Farr. Primila sam poruku.
288
00:24:46,860 --> 00:24:48,612
Noćna akcija s dva agenta?
289
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
Da. Kodna imena Čegrtuša i Gazela.
290
00:24:50,989 --> 00:24:55,076
Žena na liniji rekla je da su Emma
i Henry Campbell u opasnosti.
291
00:24:55,076 --> 00:24:55,994
Svjedokinja?
292
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Da, njihova nećakinja Rose.
293
00:24:57,704 --> 00:25:01,374
Rekla je da su bila dva provalnika.
Jednom je vidjela lice.
294
00:25:01,374 --> 00:25:02,834
Sigurna je s policijom.
295
00:25:02,834 --> 00:25:04,794
Moramo je maknuti od lokalaca.
296
00:25:04,794 --> 00:25:07,422
- Saznati što je vidjela.
- Hawkins je krenuo.
297
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Ne, ovo se mora obaviti kako treba.
298
00:25:09,633 --> 00:25:12,511
Otići ću u Bijelu kuću
i naći nekoga za telefon.
299
00:25:12,511 --> 00:25:13,845
Sad te trebam.
300
00:25:13,845 --> 00:25:16,264
Moraš doći do Rose i nekamo je odvesti.
301
00:25:16,264 --> 00:25:20,769
Nemoj reći kamo, nikome, dok ne
organiziramo brifing za mene i Hawkinsa.
302
00:25:20,769 --> 00:25:24,397
- Ona ništa ne govori tebi ni ti njoj, OK?
- Dobro.
303
00:25:24,397 --> 00:25:28,527
Ako je nazvala tvoj broj,
ovo je važnije no što možeš zamisliti.
304
00:25:28,527 --> 00:25:30,237
Potpuno ti vjerujem.
305
00:25:30,237 --> 00:25:31,530
Da, gospođo.
306
00:25:36,785 --> 00:25:38,119
- Gđice Larkin?
- Da.
307
00:25:39,287 --> 00:25:42,374
Ja sam Jamie Hawkins,
zamjenik ravnatelja FBI-ja.
308
00:25:43,375 --> 00:25:44,626
Gdje su teta i tetak?
309
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
Jako mi je žao,
bili su mrtvi kad smo stigli.
310
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Ne.
311
00:25:51,049 --> 00:25:52,175
Svi su ih voljeli.
312
00:25:53,677 --> 00:25:56,471
Hoće li mi netko reći
što se zaista događa?
313
00:25:56,471 --> 00:25:58,348
Pokušavamo sve povezati.
314
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Došao sam ravno
iz Bijele kuće, čim sam čuo.
315
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
Radite u Bijeloj kući?
316
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Da.
317
00:26:05,855 --> 00:26:09,776
Možda možemo porazgovarati
i otkriti što se večeras dogodilo.
318
00:26:10,360 --> 00:26:13,697
- Zamjeniče Hawkinse.
- Koji vrag ti radiš ovdje?
319
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Diane Farr poslala me po gđicu Larkin.
320
00:26:17,117 --> 00:26:17,951
Ti si Peter?
321
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
- Rose.
- Da je vodiš kamo?
322
00:26:21,705 --> 00:26:24,291
Razgovarali smo. Ne odlučuje samo Farrica.
323
00:26:24,291 --> 00:26:26,376
-Što to izvodi?
- Ne znam.
324
00:26:27,085 --> 00:26:31,506
Rekla je da je poslala odobrenje
predsjednice. Trebalo je stići e-mailom.
325
00:26:40,223 --> 00:26:41,057
Bok.
326
00:26:41,683 --> 00:26:42,809
Bok.
327
00:26:47,230 --> 00:26:50,275
Nabavit ćemo ti novu odjeću, dobro?
328
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Da.
329
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
Čini se da si odabrao.
330
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Udaljit ću te od svega ovoga, dobro?
331
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Hajde. Dođi sa mnom.
332
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Za koga radiš?
333
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
FBI.
334
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
Kamo me vodiš?
335
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
U svoj stan.
336
00:27:30,690 --> 00:27:32,817
Moram na brzinu nešto uzeti.
337
00:27:36,279 --> 00:27:40,408
Teta i tetak cijeli su mi život govorili
da rade u nabavi.
338
00:27:40,408 --> 00:27:42,994
Konferencije u Londonu, kongresi u Vegasu...
339
00:27:42,994 --> 00:27:45,246
No ispada da je sve to sranje.
340
00:27:45,747 --> 00:27:46,998
Tko su zapravo bili?
341
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Ne znam. Nikad prije nisam čuo za njih.
342
00:27:51,086 --> 00:27:53,254
Ali ti si se javio.
343
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Sigurno nešto znaš.
344
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Zašto su ubijeni?
345
00:27:59,094 --> 00:28:01,554
Čak i da znam, a ne znam,
346
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
šefica ne želi da ti išta kažem.
347
00:28:04,766 --> 00:28:06,351
Ili ti meni. Tako da...
348
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Savršeno.
349
00:28:17,237 --> 00:28:18,571
I što sada?
350
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Sutra će ti sve reći. Daj mi mobitel.
- Tko?
351
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
Diane Farr, šefica predsjedničina ureda,
352
00:28:24,452 --> 00:28:27,622
tip kojeg si upoznala,
zamjenik ravnatelja FBI-ja
353
00:28:27,622 --> 00:28:29,999
i možda Ben Almora iz Tajne službe.
354
00:28:29,999 --> 00:28:32,252
- Mobitel, molim te.
- Ne.
355
00:28:33,044 --> 00:28:36,965
Pokušavam otkriti prate li nas.
Nemam vremena za raspravu. Mobitel.
356
00:28:38,967 --> 00:28:42,470
Hvala. Zadnja vrata desno,
uzmi odjeću iz ormara.
357
00:28:42,470 --> 00:28:45,056
I to za par dana. Krećemo za dvije minute.
358
00:29:59,964 --> 00:30:04,385
ODMETNUTI AGENT FBI-JA MRTAV PRIJE SUĐENJA
PROTUOBAVJEŠTAJAC PORIČE IZDAJU
359
00:30:09,557 --> 00:30:12,060
OSRAMOĆENI OBAVJEŠTAJAC POGINUO
U PROMETNOJ
360
00:30:12,060 --> 00:30:14,729
MOJ NAJBOLJI PRIJATELJ, IZDAJNIK
361
00:30:16,773 --> 00:30:17,732
Odjeća pristaje?
362
00:30:19,234 --> 00:30:20,443
Mislim da da.
363
00:30:21,736 --> 00:30:22,904
Dobro.
364
00:30:26,241 --> 00:30:27,116
Evo.
365
00:30:40,880 --> 00:30:42,757
BIJELA KUĆA
366
00:30:47,220 --> 00:30:48,763
Nisi li rekao da si FBI?
367
00:30:50,223 --> 00:30:52,767
- Jesam.
- Ali radiš u Bijeloj kući?
368
00:30:52,767 --> 00:30:54,978
Da, u sobi bez prozora u podrumu.
369
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
Želim ići na policiju. Na sigurno.
370
00:30:58,982 --> 00:31:01,150
Trenutno ne znamo što je sigurno.
371
00:31:01,150 --> 00:31:05,989
Ne znamo tko je kriv za tetu i tetka
i nemam vremena zadobiti tvoje povjerenje.
372
00:31:05,989 --> 00:31:11,119
No mogu ti reći da imam naredbe
da te štitim životom i to ću i učiniti.
373
00:31:11,119 --> 00:31:12,203
Ne poznajem te.
374
00:31:12,203 --> 00:31:15,248
Upoznat ćeš me poslije.
Sada moramo preživjeti noć.
375
00:31:21,963 --> 00:31:24,132
- Nešto vidiš?
- Ne.
376
00:31:26,384 --> 00:31:27,302
Još ne.
377
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Idemo.
378
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Spremna?
379
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Da.
380
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
Pola koraka iza mene.
381
00:31:48,406 --> 00:31:50,491
Ostani između zgrade i mene.
382
00:31:51,826 --> 00:31:53,202
Hej, zgrada i ja.
383
00:32:07,008 --> 00:32:08,635
Hej, drži ovo.
384
00:32:22,649 --> 00:32:24,984
Tko ste vi i zašto je tražite?
385
00:32:24,984 --> 00:32:27,111
Ne znam tko je ona, stvarno.
386
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
Tražimo tebe.
387
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
Što?
388
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
O čemu ti to?
389
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Znate li s kakvim ste šupkom?
390
00:32:34,410 --> 00:32:36,829
Pokušao je raznijeti metro pun ljudi.
391
00:32:36,829 --> 00:32:38,957
Izdajica, baš kao i njegov otac.
392
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- To nije istina.
- Sve je na Rome Tomeu.
393
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Što ste sad planirali?
394
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Da te prebijemo.
395
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
I, kako vam ide?
396
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
Dajte mi novčanike.
397
00:32:48,299 --> 00:32:50,051
Dajte mi jebene novčanike!
398
00:32:56,557 --> 00:32:58,851
Ne pljačkamo ih. Trebaju nam vozačke.
399
00:32:59,435 --> 00:33:02,188
- Dobro.
- Poslije im vrati novčanike.
400
00:33:04,107 --> 00:33:06,150
Glen i Kurt.
401
00:33:07,402 --> 00:33:12,490
Ovako ćemo. Ja ću zadržati vozačke,
a vi ćete čekati agente da vas ispitaju.
402
00:33:12,490 --> 00:33:14,117
Tako ćete ih dobiti.
403
00:33:14,117 --> 00:33:17,286
U suprotnom će vas pronaći specijalci
404
00:33:17,787 --> 00:33:19,998
i čekat će vas još optužbi, jasno?
405
00:33:19,998 --> 00:33:20,915
Da, gospodine.
406
00:33:21,582 --> 00:33:22,417
Idemo.
407
00:33:28,589 --> 00:33:30,508
- Farr.
- Ja sam, Peter.
408
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Stigla sam. Imaš svjedokinju?
409
00:33:33,261 --> 00:33:34,137
Da, dobro je.
410
00:33:34,137 --> 00:33:35,722
Ali imamo drugi problem.
411
00:33:35,722 --> 00:33:38,808
Par razbijača s interneta
pojavilo se kod mog stana.
412
00:33:38,808 --> 00:33:43,021
Glen i Kurt Fensig,
tako nešto. Valjda braća.
413
00:33:43,021 --> 00:33:44,355
Momci s Rome Tomea.
414
00:33:44,355 --> 00:33:48,317
Pošaljite agente, trebali bi čekati
na pločniku ispod nadvožnjaka.
415
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
Za ispitivanje.
416
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
A možda i prvu pomoć.
417
00:33:53,281 --> 00:33:57,827
Riješeno. Postavit ću ljude
kod zgrade da više ne bude problema.
418
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
Petere, čuvaj je.
419
00:34:02,165 --> 00:34:02,999
Hoću.
420
00:34:02,999 --> 00:34:04,083
Vidimo se ujutro.
421
00:34:07,045 --> 00:34:09,672
Zašto oni ljudi misle
da imaš nešto s bombom?
422
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
Jer sam bio ondje.
423
00:34:13,968 --> 00:34:17,096
Ali nisam sudjelovao u napadu.
Zaustavio sam ga.
424
00:34:18,473 --> 00:34:20,183
Nisam izdajnik, dobro?
425
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Kao ni moj otac.
426
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Oni članci u fasciklima...
427
00:34:25,396 --> 00:34:28,357
Da, optužili su ga,
ali nikad nisu imali dokaza.
428
00:34:30,902 --> 00:34:34,864
Nisu mu ni sudili. Poginuo je
prije nego što je dokazao nevinost.
429
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
Moja teta Emma...
430
00:34:45,541 --> 00:34:47,835
Ona je za mene učinila više od ikoga.
431
00:34:50,004 --> 00:34:51,339
Zašto sam te nazvala?
432
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Kako misliš?
433
00:34:53,299 --> 00:34:55,843
Taj broj, zašto si se ti javio?
434
00:34:56,677 --> 00:34:57,929
To mi je posao.
435
00:34:57,929 --> 00:35:01,057
Javljaš se na telefon
kad je netko u nevolji?
436
00:35:01,891 --> 00:35:03,267
Da, većinu noći samo...
437
00:35:05,603 --> 00:35:06,938
Analiziram izvješća.
438
00:35:09,357 --> 00:35:11,442
Primaš li puno poziva poput mojega?
439
00:35:12,485 --> 00:35:14,028
Zapravo, samo jedan.
440
00:35:14,821 --> 00:35:16,823
Pogriješili su broj.
441
00:35:19,325 --> 00:35:21,077
Sada sve djeluje pogrešno.
442
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
Što?
443
00:35:28,084 --> 00:35:30,294
Spusti glavu. Ostani nisko.
444
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Nazovi prvi broj u kontaktima.
445
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
- Reci.
- Noćna akcija.
446
00:35:53,609 --> 00:35:56,571
-Šifra, molim.
- Pas, tanjur, trava, deblo.
447
00:36:01,117 --> 00:36:03,786
Agent Sutherland.
Imam večerašnju svjedokinju.
448
00:36:03,786 --> 00:36:05,955
- Gdje ste?
- U mom vozilu. Prate nas.
449
00:36:25,391 --> 00:36:26,893
Pogledaj me!
450
00:36:27,602 --> 00:36:29,270
Dobro si. To je samo staklo.
451
00:36:48,789 --> 00:36:50,833
Drži volan! Rose, drži volan!
452
00:37:00,218 --> 00:37:01,385
Petere!
453
00:37:24,700 --> 00:37:26,369
To je tip iz tetine kuće.
454
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Petere!
455
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
Drži se, Rose!
456
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
Vidiš li tablice?
457
00:37:48,140 --> 00:37:50,101
- Ne, ništa ne vidim.
- Jebote!
458
00:37:58,484 --> 00:37:59,694
Kakvo je ovo mjesto?
459
00:37:59,694 --> 00:38:01,779
Airbnb. Preko prijateljeva računa.
460
00:38:40,985 --> 00:38:42,945
Ovdje nas neće naći, zar ne?
461
00:38:42,945 --> 00:38:44,030
To je plan.
462
00:38:47,158 --> 00:38:48,034
Dobro.
463
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Oprosti.
464
00:38:59,253 --> 00:39:01,964
Prije 24 sata mislila sam
da mi je život gotov.
465
00:39:03,299 --> 00:39:05,509
Sada bih dala sve da se vratim na to.
466
00:39:11,682 --> 00:39:13,517
Htjela bih da se ovo ne događa.
467
00:39:17,480 --> 00:39:18,356
Da, i ja.
468
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
Pristaje.
469
00:39:31,285 --> 00:39:32,203
Čija je?
470
00:39:33,204 --> 00:39:34,080
Zoeina.
471
00:39:35,206 --> 00:39:36,499
Moja bivša zaručnica.
472
00:39:37,917 --> 00:39:41,504
Zadržao si odjeću?
A nju si zakopao u šumi?
473
00:39:41,504 --> 00:39:45,007
Ona je par puta htjela zakopati mene,
ali sad je u Teksasu.
474
00:39:45,633 --> 00:39:46,801
Otišla je u žurbi.
475
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Žao mi je.
476
00:39:48,427 --> 00:39:50,554
Nema potrebe. Sad je puno sretnija.
477
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
Trebala bi odspavati.
478
00:39:57,103 --> 00:39:58,270
Samo je jedna soba.
479
00:39:58,270 --> 00:40:01,482
Ti jedina spavaš. Ja radim noću.
480
00:40:03,943 --> 00:40:05,403
Sad traže mene, zar ne?
481
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Možda misle da si nešto vidjela.
482
00:40:12,451 --> 00:40:13,536
Ili da nešto znaš.
483
00:40:15,121 --> 00:40:17,915
Rekla si da si jednoga vidjela, zar ne?
484
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Ne baš dobro.
485
00:40:21,627 --> 00:40:23,712
Nisi li ga prepoznala u autu?
486
00:40:26,507 --> 00:40:30,052
Čuj, što god da si vidjela ili znaš...
487
00:40:31,846 --> 00:40:33,597
Reci im sutra na brifingu.
488
00:40:34,265 --> 00:40:35,182
Žele ti pomoći.
489
00:40:37,017 --> 00:40:38,811
Prvo mi reci sve što ti znaš.
490
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
Ne mogu, Rose, imam naredbe.
491
00:40:40,813 --> 00:40:42,022
Jebeš naredbe.
492
00:40:42,648 --> 00:40:45,359
Netko mi je ubio tetu i tetka,
a sad žele mene.
493
00:40:45,359 --> 00:40:47,987
Ja sam najniža razina u Bijeloj kući.
494
00:40:47,987 --> 00:40:49,780
Vjeruj mi, ništa ne znam.
495
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Što je Noćna akcija?
496
00:41:00,291 --> 00:41:01,917
Protuobavještajni program.
497
00:41:03,377 --> 00:41:07,506
Dobro? Javljam se noćnim agentima
u nevolji i preusmjeravam pozive.
498
00:41:07,506 --> 00:41:10,468
Noćnim agentima?
Znači teta i tetak bili su...
499
00:41:10,468 --> 00:41:13,971
Ljudi koji rade
u nabavi nemaju broj koji su ti dali.
500
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Kao ni kodne riječi.
501
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Kad kažeš agenti, misliš špijuni.
502
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Otkad? Na čemu su radili?
503
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Ne znam.
504
00:41:25,900 --> 00:41:27,651
Stvarno, ne znam.
505
00:41:32,156 --> 00:41:33,073
Odspavaj.
506
00:41:34,241 --> 00:41:35,493
Sad si na sigurnom.
507
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
IZVJEŠĆE NAKON AKCIJE
508
00:42:51,235 --> 00:42:52,069
Farr.
509
00:42:52,069 --> 00:42:54,863
- Peter je. Netko je u mom stanu.
-Što? Kako...
510
00:42:54,863 --> 00:42:57,741
Postavio sam kameru.
Pratili su moj mobitel.
511
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
Ili Rosein. No sada su ondje.
512
00:42:59,785 --> 00:43:02,246
- Jesu li dečki i dalje ispred?
- Zovem ih.
513
00:43:18,887 --> 00:43:22,850
- Mislim da su oni pucali na mene i Rose.
- Rekla sam im.
514
00:43:39,450 --> 00:43:41,493
Stan je prazan. Nema nikoga.
515
00:43:41,493 --> 00:43:43,078
- Jesi li čuo, Petere?
- Da.
516
00:43:44,580 --> 00:43:45,539
Da, hvala.
517
00:43:53,547 --> 00:43:54,381
Čovječe.
518
00:44:35,839 --> 00:44:38,509
- Ovdje?
- Da. Htjela je mirno mjesto.
519
00:44:39,843 --> 00:44:40,678
Bit ćeš dobro?
520
00:44:41,804 --> 00:44:42,888
Da.
521
00:44:43,472 --> 00:44:46,433
- Nisam ti zahvalila...
- Ne moraš.
522
00:44:47,726 --> 00:44:48,727
Evo je. Idemo.
523
00:44:57,569 --> 00:44:59,405
Hvala Bogu, oboje ste živi.
524
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Ovo je Rose.
525
00:45:00,406 --> 00:45:03,075
Diane Farr, šefica predsjedničina ureda.
526
00:45:03,659 --> 00:45:06,036
Pobrinut ćemo se za tebe, pomoći ti.
527
00:45:06,036 --> 00:45:06,995
Onda idemo.
528
00:45:11,500 --> 00:45:12,751
Može li doći i Peter?
529
00:45:14,378 --> 00:45:16,505
Ako će ti tako biti ugodnije.
530
00:45:16,505 --> 00:45:18,173
Osim ako ti treba sna?
531
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Dobro sam, gospođo.
532
00:45:25,514 --> 00:45:26,473
Ovamo.
533
00:45:27,307 --> 00:45:29,351
Mogu li prvo na toalet?
534
00:45:29,351 --> 00:45:30,978
Naravno. Niz hodnik desno.
535
00:45:31,645 --> 00:45:32,604
Samo polako.
536
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
Jesu li braća čekala agente?
537
00:45:35,899 --> 00:45:39,403
Jesu. Mislim da te više neće gnjaviti.
538
00:45:39,403 --> 00:45:42,698
A tip iz mog stana?
Jeste li identificirali prsten?
539
00:45:42,698 --> 00:45:44,032
Istražujemo.
540
00:45:45,534 --> 00:45:48,662
On tu ne pripada.
Ovo je debelo izvan tvojih ovlasti.
541
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Cura želi da bude ovdje.
542
00:45:51,373 --> 00:45:53,542
Dobro, čekaj u drugoj sobi.
543
00:45:54,126 --> 00:45:55,002
Dobro.
544
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Ako ti bilo što zatreba, tu sam.
545
00:46:04,553 --> 00:46:05,888
Ne ideš sa mnom?
546
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
To je izvan mojih ovlasti.
547
00:46:11,101 --> 00:46:12,811
Reci im što si vidjela.
548
00:46:13,395 --> 00:46:14,521
Možeš im vjerovati.
549
00:46:15,564 --> 00:46:16,440
Ne mogu.
550
00:46:17,399 --> 00:46:21,153
Teta je rekla da se nekome
u Bijeloj kući ne može vjerovati.
551
00:46:21,862 --> 00:46:24,156
Mislim da su znali za krticu.
552
00:46:25,032 --> 00:46:26,408
- Tko?
- Ne znam.
553
00:46:27,576 --> 00:46:29,578
Nadam se i mislim da nisi ti.
554
00:46:30,454 --> 00:46:32,289
Nekome moram vjerovati, zar ne?
555
00:46:36,919 --> 00:46:40,339
Neću tim ljudima reći istinu
ako me to može ubiti.
556
00:46:48,055 --> 00:46:50,933
Želimo da vam ovo bude što ugodnije.
557
00:46:50,933 --> 00:46:52,476
Sjednite, gđice Larkin.
558
00:46:53,143 --> 00:46:54,686
Imamo puno posla.
559
00:46:56,313 --> 00:47:00,150
Ovo je Mid-West Farm Report s Pam Jahnke.
560
00:47:00,150 --> 00:47:03,320
Dobro jutro.
Hvala što četvrtak provodite sa mnom.
561
00:47:03,320 --> 00:47:05,989
Ja sam Stephanie Hoff.
562
00:47:05,989 --> 00:47:09,827
Treći je i posljednji dan WPS Farm Showa
563
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
na prostoru EAA u Oshkoshu.
564
00:47:12,037 --> 00:47:15,499
Vrata su danas otvorena od 9 do 15 h.
565
00:47:15,499 --> 00:47:21,338
Naš meteorolog Stu Muck uskoro će vam reći
kakvo vrijeme možete očekivati.
566
00:47:27,594 --> 00:47:28,470
Dobar dan.
567
00:47:29,263 --> 00:47:30,138
Zdravo.
568
00:47:30,973 --> 00:47:33,058
Nismo vam htjeli smetati.
569
00:47:34,726 --> 00:47:36,103
Mogu li vam pomoći?
570
00:47:36,103 --> 00:47:39,857
Ne. Samo sam mužu htjela
pokazati kuću. Tu sam odrasla.
571
00:47:40,440 --> 00:47:41,608
Stvarno?
572
00:47:41,608 --> 00:47:43,235
Ne dolazim često u Racine,
573
00:47:43,235 --> 00:47:46,947
a Daleu je prvi put,
pa sam htjela oboma pokazati.
574
00:47:48,365 --> 00:47:49,700
A tko je malena?
575
00:47:50,367 --> 00:47:53,245
Ovo je Elizabeth. Ona nam je prvo dijete.
576
00:47:53,245 --> 00:47:55,372
- Mogu li je pozdraviti?
- Naravno.
577
00:47:56,039 --> 00:47:56,915
Bok.
578
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
Da.
579
00:47:58,625 --> 00:48:00,168
Pogledajte taj osmijeh.
580
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
Prelijepa je.
581
00:48:02,880 --> 00:48:05,674
Pristrani smo, ali i mi tako mislimo.
582
00:48:05,674 --> 00:48:07,050
Nedostaje mi ova dob.
583
00:48:07,968 --> 00:48:09,511
Moji su dečki u srednjoj.
584
00:48:09,511 --> 00:48:14,266
Nismo vas htjeli gnjaviti,
ali obuzela me nostalgija.
585
00:48:17,686 --> 00:48:19,313
Želite li pogledati unutra?
586
00:48:20,314 --> 00:48:22,065
Pokazati im svoju staru sobu?
587
00:48:23,358 --> 00:48:24,735
Sigurno ne smetamo?
588
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
Nimalo. Uđite.
589
00:48:28,697 --> 00:48:29,698
Dobro.
590
00:48:39,124 --> 00:48:45,088
Nestvarno je biti ovdje
nakon toliko vremena.
591
00:48:45,589 --> 00:48:49,009
Činila se puno većom
kad sam bila dijete, a sada...
592
00:48:50,427 --> 00:48:51,595
Ne.
593
00:48:51,595 --> 00:48:53,472
Koliko ste dugo ovdje živjeli?
594
00:48:53,472 --> 00:48:57,935
Do 13. godine. Onda smo se preselili
u Cleveland. Tata je dobio novi posao.
595
00:48:57,935 --> 00:48:59,519
Što vas vodi u Racine?
596
00:49:00,896 --> 00:49:01,855
Baka.
597
00:49:04,566 --> 00:49:05,734
Je li dobro?
598
00:49:06,735 --> 00:49:07,569
Ne baš.
599
00:49:09,780 --> 00:49:11,907
Htjela sam da upozna praunuku prije...
600
00:49:13,283 --> 00:49:15,243
Mislim da je treba presvući.
601
00:49:15,243 --> 00:49:16,828
Kupaonica je ondje.
602
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
- Da.
- Hvala.
603
00:49:21,166 --> 00:49:23,669
Toliko je uspomena.
604
00:49:25,504 --> 00:49:28,507
Provela sam 11. rođendan
skrivena na terasi.
605
00:49:29,091 --> 00:49:31,176
Bila sam luda za Billyjem Edgarsom.
606
00:49:31,176 --> 00:49:35,764
Samo sam htjela da se pojavi
u majici na V izrez kakve je nosio.
607
00:49:35,764 --> 00:49:38,183
Kad nije došao, bila sam shrvana.
608
00:49:38,183 --> 00:49:42,187
Brat mi se rugao i svima rekao
da sam zaljubljena u Billyja.
609
00:49:43,021 --> 00:49:45,399
Tad mi je prvi put slomljeno srce.
610
00:49:47,818 --> 00:49:49,069
Ne razumijem.
611
00:49:50,362 --> 00:49:51,780
Znao je biti okrutan.
612
00:49:51,780 --> 00:49:53,156
Ne, terasa.
613
00:49:53,991 --> 00:49:56,243
Mi smo je izgradili prije pet godina.
614
00:49:59,830 --> 00:50:00,998
Onda će ići brže.
615
00:50:36,158 --> 00:50:37,159
Našao!
616
00:51:12,110 --> 00:51:13,445
NEPOZNAT BROJ - GOTOVO
617
00:51:15,572 --> 00:51:18,700
DOBRO, SAD SE VRATITE U DC
I DOVRŠITE ZAPOČETO.
618
00:51:18,700 --> 00:51:19,618
STIŽEMO
619
00:51:28,668 --> 00:51:29,669
Udarna vijest.
620
00:51:29,669 --> 00:51:32,464
Policija traži desetomjesečno dijete
621
00:51:32,464 --> 00:51:37,177
oteto prije sat vremena
na parkiralištu Regency Malla.
622
00:51:37,177 --> 00:51:40,555
Rachel Treadwell
ima najnovije informacije. Rachel?
623
00:53:43,303 --> 00:53:44,971
Prijevod titlova: Jana Bušić