1 00:00:12,512 --> 00:00:17,142 Vlak 2781 stiže na peron A. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,435 Moraš mi reći. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,773 Evo ga. Dobro. Čekaj, dušo. 4 00:00:27,652 --> 00:00:31,573 - Hajde, dušo. -Izađite straga na Judiciary Square. 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 Pri ukrcaju pomaknite se prema sredini vagona. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,295 - Gospođo, sjednite na moje mjesto. - U redu je. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,882 Moram učiniti jedno dobro djelo na dan, zbog zdravlja. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 Hajde, molim vas. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 - Dajte mi to. - Hvala. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Dobro ste odgojeni. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 Sljedeća postaja, Gallery Place. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Odmaknite se, vrata se zatvaraju. 13 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 O, čovječe. Kad je sljedeći? 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 Neće dugo. 15 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 - Je li to... - Da. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,569 - Znate li kako... - Ne. 17 00:01:54,447 --> 00:01:55,824 OTKLJUČAVANJE VRATA 18 00:02:05,834 --> 00:02:10,672 FBI. Svi moraju izaći iz vlaka, u tunele, mirno i tiho. Odmah. 19 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 Bomba! 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Mirno! 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Mamice! 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Mamice! 23 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Hej! Jesi li dobro? 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,573 Imam te. Hajde, idemo. 25 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Hajde! 26 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Idemo. 27 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Penny? 28 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Penny! 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,188 Penny? 30 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Ovdje sam. 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Imam te. 32 00:03:42,555 --> 00:03:45,350 Moguć potres mozga. Pregledat će vas bolničar. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 Koliko je mrtvih? 34 00:03:46,684 --> 00:03:48,895 Samo jedan. Moglo je biti puno gore. 35 00:03:49,395 --> 00:03:50,313 Ostanite ovdje. 36 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 POLICIJA, NE PRILAZI 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 Hej, to je on. 38 00:04:19,759 --> 00:04:20,635 Hej! 39 00:04:21,511 --> 00:04:22,428 To je on! 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 Sranje! 41 00:04:29,394 --> 00:04:30,228 Sranje! 42 00:06:16,709 --> 00:06:19,545 Pića su u zelenoj sobi. Ako ste gladni, recite. 43 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Mislim da sam previše nervozna, ali hvala. 44 00:06:22,590 --> 00:06:23,758 Prvi TED Talk? 45 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Prošle godine nisam mogla ni kupiti karte. 46 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 A sad ste faca koju drugi slušaju. Bravo. 47 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 Još nisam tako velika faca. 48 00:06:31,641 --> 00:06:33,726 - Stavit ću vam mikrofon. - Dobro. 49 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 „U računalnoj sigurnosti teško je otkriti dobre i loše. 50 00:06:40,233 --> 00:06:44,237 Na početku karijere mamilo me da provalim u zabranjene sustave. 51 00:06:44,237 --> 00:06:49,659 No shvatila sam da me više ispunjava kočiti one koji nam narušavaju privatnost 52 00:06:49,659 --> 00:06:51,411 i kradu osobne podatke.” 53 00:06:53,204 --> 00:06:54,705 - Izvolite. - Hvala. 54 00:06:54,705 --> 00:06:58,167 - Sve je spremno. Stižem pet minuta prije. - Dobro. 55 00:06:58,167 --> 00:07:00,044 - Hvala. Baš ste dragi. - Sretno. 56 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Hej. 57 00:07:02,755 --> 00:07:03,714 Hej. 58 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Vidi što imam. 59 00:07:07,218 --> 00:07:08,761 Dokumenti za financiranje? 60 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Spremni za potpis. 61 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 - Možeš li vjerovati? - Itekako. 62 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 - Naradila si se. - Svi smo. 63 00:07:25,820 --> 00:07:29,198 NOĆNI AGENT 64 00:07:39,292 --> 00:07:42,753 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 65 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 - Hvala. - Nema na čemu. 66 00:08:12,575 --> 00:08:14,535 - Tražili ste me? - Jesam. Uđi. 67 00:08:14,535 --> 00:08:16,287 Želim ti nešto pokazati. 68 00:08:19,957 --> 00:08:23,252 Kad ćete priznati upletenost u slučaj bombe u metrou? 69 00:08:23,252 --> 00:08:25,421 Mama te pustila iz podruma, lijepo. 70 00:08:25,421 --> 00:08:28,424 - Zapravo imamo dokaz da ste upleteni. - Nemate. 71 00:08:28,424 --> 00:08:31,427 - Dobro, Elliot Rome me zaskočio... -Čekaj. 72 00:08:31,427 --> 00:08:33,012 Evo velike završnice. 73 00:08:33,012 --> 00:08:35,973 - Moj je otac volio ovu zemlju. - Izdao ju je. 74 00:08:35,973 --> 00:08:38,434 - Misliš da se ubio... - Umro je u prometnoj. 75 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Nije osuđen. Da ga nisi spominjao. 76 00:08:41,020 --> 00:08:43,314 - Ubio se u prometnoj nesreći. - Odjebi! 77 00:08:43,314 --> 00:08:45,775 Mislite da je zamjenik Hawkins to vidio? 78 00:08:45,775 --> 00:08:47,652 - On mi ga je poslao. - Sjajno. 79 00:08:48,277 --> 00:08:50,530 Uvijek nađem način da ga naljutim. Ja... 80 00:08:51,364 --> 00:08:54,617 - Trudio sam se biti miran. - Kad ti je opet spomenuo oca. 81 00:08:54,617 --> 00:08:58,412 - Da. - Rome Tome su hrpa trolova koji šire laži. 82 00:08:58,412 --> 00:09:00,456 Nije dovoljno što ti ja vjerujem? 83 00:09:00,456 --> 00:09:04,710 Što predsjednica zna da si bio junak, a ne suučesnik duboke države? 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Sve će biti u redu, samo nauči dvije riječi: 85 00:09:08,798 --> 00:09:10,007 „Bez komentara.” 86 00:09:10,007 --> 00:09:13,052 Hajde, pokušaj. Da te čujem. 87 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Bez komentara. 88 00:09:15,638 --> 00:09:20,059 Dvije jednostavne riječi i Elliot Rome drugdje traži sljedeći viralni video. 89 00:09:20,059 --> 00:09:22,395 - Shvaćam. -Što smo se dogovorili? 90 00:09:23,813 --> 00:09:25,648 Odguliš svoje u Noćnoj akciji, 91 00:09:25,648 --> 00:09:28,901 odradiš sate u toj rupi, na telefonu koji ne zvoni, 92 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 i bit će bolje. 93 00:09:30,736 --> 00:09:34,365 No za promaknuće ti ne trebam samo ja, nego i Hawkins. 94 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Kako će ga ovaj video uvjeriti da si spreman za sljedeći korak? 95 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 - Vjerojatno neće. - Dobro. 96 00:09:39,954 --> 00:09:44,000 Idem u Maryland na trust mozgova s ekipom koja trusi skoč i Viagru. 97 00:09:44,000 --> 00:09:45,167 Pomoli se za mene. 98 00:09:45,167 --> 00:09:48,129 Ono je za tebe. Ispravi mi ga i ostavi na stolu. 99 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 Da, gospođo. 100 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 I... 101 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 Cijenim sve što ste učinili za mene. 102 00:09:55,094 --> 00:09:56,012 Bez komentara. 103 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Petere. 104 00:10:07,732 --> 00:10:10,526 Čovjek za kojeg je predsjednica pitala. 105 00:10:11,152 --> 00:10:13,070 Želi da sutra dođeš ranije. 106 00:10:13,070 --> 00:10:13,988 Isti zadatak? 107 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 Da, predsjedničina košarkaška utakmica. 108 00:10:16,365 --> 00:10:21,162 Pitala je i zašto tratiš život u FBI-ju umjesto da radiš za mene u Tajnoj službi. 109 00:10:21,162 --> 00:10:24,790 Nisam glup da primim metak za nekoga jer ima više glasova. 110 00:10:26,709 --> 00:10:27,627 Sutherlande. 111 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 Vidimo se sutra, FBI. 112 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 Još čekam izvješće o zločinima. 113 00:10:32,923 --> 00:10:37,178 Diane Farr me povukla da analiziram novo izvješće o domaćem terorizmu. 114 00:10:37,970 --> 00:10:39,680 To je izvješće povjerljivo. 115 00:10:40,473 --> 00:10:42,600 Valjda misli da sam od povjerenja. 116 00:10:42,600 --> 00:10:46,437 Koju točno funkciju u FBI-ju vrši Diane Farr? 117 00:10:47,313 --> 00:10:48,689 Nikakvu, gospodine. 118 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 Tako je. Ona je šefica predsjedničina ureda. 119 00:10:51,859 --> 00:10:56,238 Objasni mi kako agenta FBI-ja uvuku u Bijelu kuću da mu ona zapovijeda? 120 00:10:56,238 --> 00:11:00,368 - Tako mi je na početku opisala posao. - Odgovaraš i nama. 121 00:11:00,368 --> 00:11:02,953 Čini se da si zaboravio taj detalj. 122 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Ovdje sam već pet vlada. 123 00:11:07,041 --> 00:11:11,128 Razmisli koliko je mudro držati se nekoga iz redova politike. 124 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Da, gospodine. 125 00:11:13,547 --> 00:11:16,092 Svoje izvješće želim do kraja tjedna. 126 00:11:37,613 --> 00:11:38,864 STROGO POVJERLJIVO 127 00:11:53,587 --> 00:11:55,047 TERORISTIČKE PRIJETNJE 128 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Teta Emma. 129 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Bok! 130 00:12:03,222 --> 00:12:05,641 - Kako je bilo u Rimu? - Gužva. 131 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 Bacila sam novčić u fontanu za tebe. 132 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Tetak Henry. Kako je bilo na konferenciji? 133 00:12:10,730 --> 00:12:13,524 Nije bilo besplatne cuge. Nečuveno. 134 00:12:13,524 --> 00:12:16,861 - Bilo je puno bolje prije PowerPointa. - To daj meni. 135 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 - Očistila sam kuću. - Nisi trebala. 136 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 - Ne želim biti takva gošća. - Nisi gošća. 137 00:12:22,992 --> 00:12:23,993 Ti si obitelj. 138 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 Pitali smo odvjetnike, zakonski te moramo trpjeti. 139 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Koliko ćete me još trpjeti? 140 00:12:29,790 --> 00:12:32,084 Što je bilo? Tvoj startup? 141 00:12:32,668 --> 00:12:35,045 - Koliko je loše? - Odbor me otpustio. 142 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Dušo. 143 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 Tako mi je žao. 144 00:12:39,842 --> 00:12:41,469 Razgovarat ćemo za večerom? 145 00:12:41,469 --> 00:12:43,137 Da. Napravila sam lazanje. 146 00:12:43,137 --> 00:12:45,347 Mogu odmah ubiti svog kardiologa. 147 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Moram prijaviti osobni bankrot. 148 00:12:51,020 --> 00:12:54,482 Nakon povrede podataka i ransomwarea, klijenti su nestali, 149 00:12:54,482 --> 00:12:56,275 a ulagači se okomili na mene. 150 00:12:56,275 --> 00:12:58,986 Ne. Rose, to je užasno. 151 00:12:58,986 --> 00:13:02,573 - Nema šanse za spas tvrtke? - Ima, samo ne sa mnom na čelu. 152 00:13:03,157 --> 00:13:05,075 Uložila sam sve što sam imala. 153 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Ovdje možeš ostati koliko god treba. 154 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 - Nemam novca. - Dušo, „bankrot“ to znači. 155 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 - Za bankrot. - Za bankrot. 156 00:13:52,623 --> 00:13:53,666 To je valjda to. 157 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 - Spremni smo? - Teško je reći. 158 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 - Ne možemo pobjeći? - Ne dok Rose gore spava. 159 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Onda se borimo. 160 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 - Koliko šalju? - Dvojicu ili više. 161 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Zar misle da će nas iznenaditi? 162 00:14:04,635 --> 00:14:06,220 Možda mi iznenadimo njih. 163 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 Ne bi bilo prvi put da preokrenemo situaciju. 164 00:14:08,931 --> 00:14:11,809 Samo da ovo prebrodimo i završimo posao. 165 00:14:13,477 --> 00:14:15,855 Sad trebamo spaliti dokumente. I onda? 166 00:14:15,855 --> 00:14:20,150 - Imaš li sreće s mobitelom? - Poziv ne prolazi. Ni fiksni ni mobilni. 167 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 Moramo upozoriti Bukoča ako dolaze na nas. 168 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 - Krenut će na njega. - Pokušat će opet za sedam dana. 169 00:14:26,073 --> 00:14:27,449 A inženjerka? 170 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 - A spisi? -Što s njima? 171 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 - Kako upozoriti ljude? - Da su u nevolji? 172 00:14:31,787 --> 00:14:33,831 Da još ne vjeruju Bijeloj kući. 173 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Ne znam. Sve ćemo spaliti da im ne padne u ruke. 174 00:14:36,709 --> 00:14:38,377 - I onda? - Jedinica u šumi. 175 00:14:38,377 --> 00:14:40,462 - Kako upozoriti Bukoča? - Ne znam. 176 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Da uništim ovo ili ne? 177 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 Da! 178 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Rose. Dušo. 179 00:14:51,640 --> 00:14:52,725 Što se događa? 180 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 Zašto imaš pištolj? 181 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Zašto telefoni ne rade? A struja? Što spaljujete? 182 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 Rose, slušaj. Možeš li me poslušati? 183 00:15:01,191 --> 00:15:04,528 Ovo nije fer i sada ti ne mogu sve reći... 184 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 - No netko je vani. -Što? 185 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Dobro? Moraš me slušati. 186 00:15:10,868 --> 00:15:14,038 - Moramo se pobrinuti da si ti sigurna. - Tko je vani? 187 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Prvo moramo nešto dovršiti. 188 00:15:15,873 --> 00:15:18,876 Uzmi ovo i idi do kuće Feinerovih pri dnu brijega. 189 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Od njih nazovi ovaj broj i reci ove riječi. 190 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Što to uopće znači? 191 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 - Ne smiješ paničariti. - Izađi straga. 192 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 S kata. Možda nadziru vrata. 193 00:15:27,176 --> 00:15:32,181 Nazovi ovaj broj, reci „Noćna akcija“ i onda točno te riječi točno tim redom. 194 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 - Reci da trebamo pomoć. - Ne shvaćam. 195 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 Ne moraš shvatiti, samo moraš ići. 196 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Idi. 197 00:15:37,561 --> 00:15:38,938 - A vi? - U redu je. 198 00:15:39,730 --> 00:15:41,106 - Idi. - Odmah. 199 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 - Dobro. - Idi! 200 00:15:44,360 --> 00:15:45,486 Ona će preživjeti. 201 00:17:48,692 --> 00:17:49,610 Dobro. 202 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Dobro. 203 00:18:11,298 --> 00:18:12,174 Da, recite. 204 00:18:12,925 --> 00:18:13,842 Noćna akcija. 205 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Rekli su mi da vam to kažem. 206 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Šifra, molim. 207 00:18:20,140 --> 00:18:21,725 Olovka, sat, vrata, vatra. 208 00:18:24,228 --> 00:18:25,229 ID NOĆNOG AGENTA 209 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Halo? Jeste li tu? 210 00:18:28,607 --> 00:18:30,943 Jeste li vi Čegrtuša ili Gazela? 211 00:18:30,943 --> 00:18:32,736 Što? Ne razumijem. 212 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 Gdje je živjela vaša prijateljica Elaine? 213 00:18:35,531 --> 00:18:40,035 Nisam imala prijateljicu Elaine, dobro? Tko ste vi? Koga sam nazvala? 214 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 Linija mora biti slobodna. Pogriješili ste broj. 215 00:18:45,290 --> 00:18:46,959 Ne, molim vas! 216 00:18:46,959 --> 00:18:52,089 Moja teta Emma Campbell i tetak Henry, u opasnosti su. Rekli su da vas nazovem. 217 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Halo? 218 00:18:57,261 --> 00:18:58,220 Da, slušam. 219 00:18:58,220 --> 00:19:01,807 U opasnosti su, imamo provalnike, mislim da traže i mene. 220 00:19:01,807 --> 00:19:05,561 - Koliko je provalnika? - Mislim dvojica. 221 00:19:05,561 --> 00:19:07,938 Vidjela sam jednoga, njegovo lice. 222 00:19:08,522 --> 00:19:09,940 Gdje su? Trebam adresu. 223 00:19:10,607 --> 00:19:12,776 Wildwind Lane 54, u Stone Ridgeu. 224 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 Jeste li trenutno s njima? 225 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Ne, oni su u kući. 226 00:19:17,030 --> 00:19:19,324 Ja sam u kući Feinerovih, niz brijeg. 227 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Trebam policiju. Wildwind Lane 54 u Stone Ridgeu. 228 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 Agenti u opasnosti, dva poznata napadača. 229 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 Pošaljite patrolu u susjednu kuću, na ime Feiner. 230 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 - S kim razgovarate? -Šaljem im pomoć. I vama. 231 00:19:33,422 --> 00:19:37,217 Javi Farrici i Hawkinsu. Uzbuna Noćne akcije. Čegrtuša i Gazela. 232 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 Bože, što se događa? 233 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Sve će biti u redu. 234 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 - Kako se zovete? - Rose. 235 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 Rose, ja sam Peter. Pomoći ću vam. 236 00:19:57,571 --> 00:19:58,447 Dolazi. 237 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Što da radim? 238 00:20:02,075 --> 00:20:03,327 U kojoj ste sobi? 239 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 - U kuhinji. - Ima li podrum? 240 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 Ne znam. 241 00:20:08,498 --> 00:20:10,667 -Vidim neke stube. - Popnite se. 242 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Dobro. 243 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Dobro, što sad? 244 00:20:19,593 --> 00:20:20,719 Je li tu kupaonica? 245 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 Da. 246 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Zaključava li se iznutra? 247 00:20:26,934 --> 00:20:28,602 - Da. - Pažljivo slušajte. 248 00:20:28,602 --> 00:20:31,605 Zaključajte vrata, zatvorite ih, ali nemojte ući. 249 00:20:31,605 --> 00:20:32,564 Dobro. 250 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 Što sad? 251 00:20:44,451 --> 00:20:46,870 Vrlo tiho idite do najudaljenije sobe. 252 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Nađite ormar i uđite. 253 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - Rose, jeste li tu? -Čekajte. 254 00:21:43,927 --> 00:21:45,012 Rose, još ste tu? 255 00:21:45,512 --> 00:21:46,930 Sad sam u ormaru. 256 00:21:46,930 --> 00:21:50,267 - Dobro. Policija stiže. - Već je ovdje. 257 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Rose? 258 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Čujete li što? 259 00:22:20,672 --> 00:22:21,631 Ne. 260 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 Čekajte. 261 00:22:30,682 --> 00:22:32,309 Razbija vrata kupaonice. 262 00:22:32,976 --> 00:22:33,894 To je dobro. 263 00:22:33,894 --> 00:22:36,980 Dobro je. Traži na krivom mjestu. 264 00:22:39,107 --> 00:22:40,108 Samo budite tihi. 265 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ne mičite se. 266 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Dolazi. 267 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Policija stiže. 268 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 - Dobro? - Prekasno je. 269 00:22:57,000 --> 00:22:57,959 Gdje je sad? 270 00:23:01,588 --> 00:23:03,131 Rose, ako je u istoj sobi 271 00:23:04,758 --> 00:23:07,636 i ne možete razgovarati, pritisnite nulu. 272 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Dobro, slušaj. 273 00:23:12,557 --> 00:23:15,018 Ako te nađe, želim da se boriš. 274 00:23:16,728 --> 00:23:17,813 Razumiješ li? 275 00:23:20,107 --> 00:23:21,942 Želim da se boriš svim snagama. 276 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 Bori se kao luda dok ne stignemo, dobro? 277 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Rose? 278 00:24:04,901 --> 00:24:06,528 U redu je, sad ste sigurni. 279 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Tko je to? Policija? 280 00:24:08,196 --> 00:24:10,407 - Da, ovdje su. - Rose... 281 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Da? 282 00:24:14,035 --> 00:24:16,580 Ponosim se tobom. Bravo. 283 00:24:16,580 --> 00:24:18,457 U redu je, izađite. 284 00:24:18,457 --> 00:24:19,791 Kuća je prazna. 285 00:24:27,841 --> 00:24:28,967 Hvala. 286 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 ŠERIF 287 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 - Sutherland. -Ovdje Farr. Primila sam poruku. 288 00:24:46,860 --> 00:24:48,612 Noćna akcija s dva agenta? 289 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Da. Kodna imena Čegrtuša i Gazela. 290 00:24:50,989 --> 00:24:55,076 Žena na liniji rekla je da su Emma i Henry Campbell u opasnosti. 291 00:24:55,076 --> 00:24:55,994 Svjedokinja? 292 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Da, njihova nećakinja Rose. 293 00:24:57,704 --> 00:25:01,374 Rekla je da su bila dva provalnika. Jednom je vidjela lice. 294 00:25:01,374 --> 00:25:02,834 Sigurna je s policijom. 295 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 Moramo je maknuti od lokalaca. 296 00:25:04,794 --> 00:25:07,422 - Saznati što je vidjela. - Hawkins je krenuo. 297 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Ne, ovo se mora obaviti kako treba. 298 00:25:09,633 --> 00:25:12,511 Otići ću u Bijelu kuću i naći nekoga za telefon. 299 00:25:12,511 --> 00:25:13,845 Sad te trebam. 300 00:25:13,845 --> 00:25:16,264 Moraš doći do Rose i nekamo je odvesti. 301 00:25:16,264 --> 00:25:20,769 Nemoj reći kamo, nikome, dok ne organiziramo brifing za mene i Hawkinsa. 302 00:25:20,769 --> 00:25:24,397 - Ona ništa ne govori tebi ni ti njoj, OK? - Dobro. 303 00:25:24,397 --> 00:25:28,527 Ako je nazvala tvoj broj, ovo je važnije no što možeš zamisliti. 304 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 Potpuno ti vjerujem. 305 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 Da, gospođo. 306 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 - Gđice Larkin? - Da. 307 00:25:39,287 --> 00:25:42,374 Ja sam Jamie Hawkins, zamjenik ravnatelja FBI-ja. 308 00:25:43,375 --> 00:25:44,626 Gdje su teta i tetak? 309 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Jako mi je žao, bili su mrtvi kad smo stigli. 310 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Ne. 311 00:25:51,049 --> 00:25:52,175 Svi su ih voljeli. 312 00:25:53,677 --> 00:25:56,471 Hoće li mi netko reći što se zaista događa? 313 00:25:56,471 --> 00:25:58,348 Pokušavamo sve povezati. 314 00:25:58,348 --> 00:26:01,017 Došao sam ravno iz Bijele kuće, čim sam čuo. 315 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 Radite u Bijeloj kući? 316 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Da. 317 00:26:05,855 --> 00:26:09,776 Možda možemo porazgovarati i otkriti što se večeras dogodilo. 318 00:26:10,360 --> 00:26:13,697 - Zamjeniče Hawkinse. - Koji vrag ti radiš ovdje? 319 00:26:13,697 --> 00:26:16,616 Diane Farr poslala me po gđicu Larkin. 320 00:26:17,117 --> 00:26:17,951 Ti si Peter? 321 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 - Rose. - Da je vodiš kamo? 322 00:26:21,705 --> 00:26:24,291 Razgovarali smo. Ne odlučuje samo Farrica. 323 00:26:24,291 --> 00:26:26,376 -Što to izvodi? - Ne znam. 324 00:26:27,085 --> 00:26:31,506 Rekla je da je poslala odobrenje predsjednice. Trebalo je stići e-mailom. 325 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 Bok. 326 00:26:41,683 --> 00:26:42,809 Bok. 327 00:26:47,230 --> 00:26:50,275 Nabavit ćemo ti novu odjeću, dobro? 328 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Da. 329 00:26:54,863 --> 00:26:56,573 Čini se da si odabrao. 330 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Udaljit ću te od svega ovoga, dobro? 331 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Hajde. Dođi sa mnom. 332 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Za koga radiš? 333 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 FBI. 334 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 Kamo me vodiš? 335 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 U svoj stan. 336 00:27:30,690 --> 00:27:32,817 Moram na brzinu nešto uzeti. 337 00:27:36,279 --> 00:27:40,408 Teta i tetak cijeli su mi život govorili da rade u nabavi. 338 00:27:40,408 --> 00:27:42,994 Konferencije u Londonu, kongresi u Vegasu... 339 00:27:42,994 --> 00:27:45,246 No ispada da je sve to sranje. 340 00:27:45,747 --> 00:27:46,998 Tko su zapravo bili? 341 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Ne znam. Nikad prije nisam čuo za njih. 342 00:27:51,086 --> 00:27:53,254 Ali ti si se javio. 343 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Sigurno nešto znaš. 344 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Zašto su ubijeni? 345 00:27:59,094 --> 00:28:01,554 Čak i da znam, a ne znam, 346 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 šefica ne želi da ti išta kažem. 347 00:28:04,766 --> 00:28:06,351 Ili ti meni. Tako da... 348 00:28:09,396 --> 00:28:10,355 Savršeno. 349 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 I što sada? 350 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 - Sutra će ti sve reći. Daj mi mobitel. - Tko? 351 00:28:21,950 --> 00:28:24,452 Diane Farr, šefica predsjedničina ureda, 352 00:28:24,452 --> 00:28:27,622 tip kojeg si upoznala, zamjenik ravnatelja FBI-ja 353 00:28:27,622 --> 00:28:29,999 i možda Ben Almora iz Tajne službe. 354 00:28:29,999 --> 00:28:32,252 - Mobitel, molim te. - Ne. 355 00:28:33,044 --> 00:28:36,965 Pokušavam otkriti prate li nas. Nemam vremena za raspravu. Mobitel. 356 00:28:38,967 --> 00:28:42,470 Hvala. Zadnja vrata desno, uzmi odjeću iz ormara. 357 00:28:42,470 --> 00:28:45,056 I to za par dana. Krećemo za dvije minute. 358 00:29:59,964 --> 00:30:04,385 ODMETNUTI AGENT FBI-JA MRTAV PRIJE SUĐENJA PROTUOBAVJEŠTAJAC PORIČE IZDAJU 359 00:30:09,557 --> 00:30:12,060 OSRAMOĆENI OBAVJEŠTAJAC POGINUO U PROMETNOJ 360 00:30:12,060 --> 00:30:14,729 MOJ NAJBOLJI PRIJATELJ, IZDAJNIK 361 00:30:16,773 --> 00:30:17,732 Odjeća pristaje? 362 00:30:19,234 --> 00:30:20,443 Mislim da da. 363 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 Dobro. 364 00:30:26,241 --> 00:30:27,116 Evo. 365 00:30:40,880 --> 00:30:42,757 BIJELA KUĆA 366 00:30:47,220 --> 00:30:48,763 Nisi li rekao da si FBI? 367 00:30:50,223 --> 00:30:52,767 - Jesam. - Ali radiš u Bijeloj kući? 368 00:30:52,767 --> 00:30:54,978 Da, u sobi bez prozora u podrumu. 369 00:30:56,604 --> 00:30:58,982 Želim ići na policiju. Na sigurno. 370 00:30:58,982 --> 00:31:01,150 Trenutno ne znamo što je sigurno. 371 00:31:01,150 --> 00:31:05,989 Ne znamo tko je kriv za tetu i tetka i nemam vremena zadobiti tvoje povjerenje. 372 00:31:05,989 --> 00:31:11,119 No mogu ti reći da imam naredbe da te štitim životom i to ću i učiniti. 373 00:31:11,119 --> 00:31:12,203 Ne poznajem te. 374 00:31:12,203 --> 00:31:15,248 Upoznat ćeš me poslije. Sada moramo preživjeti noć. 375 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - Nešto vidiš? - Ne. 376 00:31:26,384 --> 00:31:27,302 Još ne. 377 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Idemo. 378 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Spremna? 379 00:31:44,694 --> 00:31:45,570 Da. 380 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 Pola koraka iza mene. 381 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 Ostani između zgrade i mene. 382 00:31:51,826 --> 00:31:53,202 Hej, zgrada i ja. 383 00:32:07,008 --> 00:32:08,635 Hej, drži ovo. 384 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 Tko ste vi i zašto je tražite? 385 00:32:24,984 --> 00:32:27,111 Ne znam tko je ona, stvarno. 386 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 Tražimo tebe. 387 00:32:28,321 --> 00:32:29,405 Što? 388 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 O čemu ti to? 389 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Znate li s kakvim ste šupkom? 390 00:32:34,410 --> 00:32:36,829 Pokušao je raznijeti metro pun ljudi. 391 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 Izdajica, baš kao i njegov otac. 392 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - To nije istina. - Sve je na Rome Tomeu. 393 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Što ste sad planirali? 394 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Da te prebijemo. 395 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 I, kako vam ide? 396 00:32:46,589 --> 00:32:47,799 Dajte mi novčanike. 397 00:32:48,299 --> 00:32:50,051 Dajte mi jebene novčanike! 398 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 Ne pljačkamo ih. Trebaju nam vozačke. 399 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 - Dobro. - Poslije im vrati novčanike. 400 00:33:04,107 --> 00:33:06,150 Glen i Kurt. 401 00:33:07,402 --> 00:33:12,490 Ovako ćemo. Ja ću zadržati vozačke, a vi ćete čekati agente da vas ispitaju. 402 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 Tako ćete ih dobiti. 403 00:33:14,117 --> 00:33:17,286 U suprotnom će vas pronaći specijalci 404 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 i čekat će vas još optužbi, jasno? 405 00:33:19,998 --> 00:33:20,915 Da, gospodine. 406 00:33:21,582 --> 00:33:22,417 Idemo. 407 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 - Farr. - Ja sam, Peter. 408 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Stigla sam. Imaš svjedokinju? 409 00:33:33,261 --> 00:33:34,137 Da, dobro je. 410 00:33:34,137 --> 00:33:35,722 Ali imamo drugi problem. 411 00:33:35,722 --> 00:33:38,808 Par razbijača s interneta pojavilo se kod mog stana. 412 00:33:38,808 --> 00:33:43,021 Glen i Kurt Fensig, tako nešto. Valjda braća. 413 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 Momci s Rome Tomea. 414 00:33:44,355 --> 00:33:48,317 Pošaljite agente, trebali bi čekati na pločniku ispod nadvožnjaka. 415 00:33:48,317 --> 00:33:49,318 Za ispitivanje. 416 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 A možda i prvu pomoć. 417 00:33:53,281 --> 00:33:57,827 Riješeno. Postavit ću ljude kod zgrade da više ne bude problema. 418 00:33:57,827 --> 00:33:59,954 Petere, čuvaj je. 419 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 Hoću. 420 00:34:02,999 --> 00:34:04,083 Vidimo se ujutro. 421 00:34:07,045 --> 00:34:09,672 Zašto oni ljudi misle da imaš nešto s bombom? 422 00:34:12,592 --> 00:34:13,968 Jer sam bio ondje. 423 00:34:13,968 --> 00:34:17,096 Ali nisam sudjelovao u napadu. Zaustavio sam ga. 424 00:34:18,473 --> 00:34:20,183 Nisam izdajnik, dobro? 425 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Kao ni moj otac. 426 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Oni članci u fasciklima... 427 00:34:25,396 --> 00:34:28,357 Da, optužili su ga, ali nikad nisu imali dokaza. 428 00:34:30,902 --> 00:34:34,864 Nisu mu ni sudili. Poginuo je prije nego što je dokazao nevinost. 429 00:34:41,746 --> 00:34:43,289 Moja teta Emma... 430 00:34:45,541 --> 00:34:47,835 Ona je za mene učinila više od ikoga. 431 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 Zašto sam te nazvala? 432 00:34:52,465 --> 00:34:53,299 Kako misliš? 433 00:34:53,299 --> 00:34:55,843 Taj broj, zašto si se ti javio? 434 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 To mi je posao. 435 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 Javljaš se na telefon kad je netko u nevolji? 436 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 Da, većinu noći samo... 437 00:35:05,603 --> 00:35:06,938 Analiziram izvješća. 438 00:35:09,357 --> 00:35:11,442 Primaš li puno poziva poput mojega? 439 00:35:12,485 --> 00:35:14,028 Zapravo, samo jedan. 440 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Pogriješili su broj. 441 00:35:19,325 --> 00:35:21,077 Sada sve djeluje pogrešno. 442 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 Što? 443 00:35:28,084 --> 00:35:30,294 Spusti glavu. Ostani nisko. 444 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Nazovi prvi broj u kontaktima. 445 00:35:52,400 --> 00:35:53,609 - Reci. - Noćna akcija. 446 00:35:53,609 --> 00:35:56,571 -Šifra, molim. - Pas, tanjur, trava, deblo. 447 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 Agent Sutherland. Imam večerašnju svjedokinju. 448 00:36:03,786 --> 00:36:05,955 - Gdje ste? - U mom vozilu. Prate nas. 449 00:36:25,391 --> 00:36:26,893 Pogledaj me! 450 00:36:27,602 --> 00:36:29,270 Dobro si. To je samo staklo. 451 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Drži volan! Rose, drži volan! 452 00:37:00,218 --> 00:37:01,385 Petere! 453 00:37:24,700 --> 00:37:26,369 To je tip iz tetine kuće. 454 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Petere! 455 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 Drži se, Rose! 456 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 Vidiš li tablice? 457 00:37:48,140 --> 00:37:50,101 - Ne, ništa ne vidim. - Jebote! 458 00:37:58,484 --> 00:37:59,694 Kakvo je ovo mjesto? 459 00:37:59,694 --> 00:38:01,779 Airbnb. Preko prijateljeva računa. 460 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Ovdje nas neće naći, zar ne? 461 00:38:42,945 --> 00:38:44,030 To je plan. 462 00:38:47,158 --> 00:38:48,034 Dobro. 463 00:38:49,618 --> 00:38:50,494 Oprosti. 464 00:38:59,253 --> 00:39:01,964 Prije 24 sata mislila sam da mi je život gotov. 465 00:39:03,299 --> 00:39:05,509 Sada bih dala sve da se vratim na to. 466 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Htjela bih da se ovo ne događa. 467 00:39:17,480 --> 00:39:18,356 Da, i ja. 468 00:39:29,367 --> 00:39:30,451 Pristaje. 469 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 Čija je? 470 00:39:33,204 --> 00:39:34,080 Zoeina. 471 00:39:35,206 --> 00:39:36,499 Moja bivša zaručnica. 472 00:39:37,917 --> 00:39:41,504 Zadržao si odjeću? A nju si zakopao u šumi? 473 00:39:41,504 --> 00:39:45,007 Ona je par puta htjela zakopati mene, ali sad je u Teksasu. 474 00:39:45,633 --> 00:39:46,801 Otišla je u žurbi. 475 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Žao mi je. 476 00:39:48,427 --> 00:39:50,554 Nema potrebe. Sad je puno sretnija. 477 00:39:53,015 --> 00:39:55,017 Trebala bi odspavati. 478 00:39:57,103 --> 00:39:58,270 Samo je jedna soba. 479 00:39:58,270 --> 00:40:01,482 Ti jedina spavaš. Ja radim noću. 480 00:40:03,943 --> 00:40:05,403 Sad traže mene, zar ne? 481 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Možda misle da si nešto vidjela. 482 00:40:12,451 --> 00:40:13,536 Ili da nešto znaš. 483 00:40:15,121 --> 00:40:17,915 Rekla si da si jednoga vidjela, zar ne? 484 00:40:19,041 --> 00:40:20,209 Ne baš dobro. 485 00:40:21,627 --> 00:40:23,712 Nisi li ga prepoznala u autu? 486 00:40:26,507 --> 00:40:30,052 Čuj, što god da si vidjela ili znaš... 487 00:40:31,846 --> 00:40:33,597 Reci im sutra na brifingu. 488 00:40:34,265 --> 00:40:35,182 Žele ti pomoći. 489 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Prvo mi reci sve što ti znaš. 490 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 Ne mogu, Rose, imam naredbe. 491 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 Jebeš naredbe. 492 00:40:42,648 --> 00:40:45,359 Netko mi je ubio tetu i tetka, a sad žele mene. 493 00:40:45,359 --> 00:40:47,987 Ja sam najniža razina u Bijeloj kući. 494 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 Vjeruj mi, ništa ne znam. 495 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 Što je Noćna akcija? 496 00:41:00,291 --> 00:41:01,917 Protuobavještajni program. 497 00:41:03,377 --> 00:41:07,506 Dobro? Javljam se noćnim agentima u nevolji i preusmjeravam pozive. 498 00:41:07,506 --> 00:41:10,468 Noćnim agentima? Znači teta i tetak bili su... 499 00:41:10,468 --> 00:41:13,971 Ljudi koji rade u nabavi nemaju broj koji su ti dali. 500 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Kao ni kodne riječi. 501 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Kad kažeš agenti, misliš špijuni. 502 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Otkad? Na čemu su radili? 503 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Ne znam. 504 00:41:25,900 --> 00:41:27,651 Stvarno, ne znam. 505 00:41:32,156 --> 00:41:33,073 Odspavaj. 506 00:41:34,241 --> 00:41:35,493 Sad si na sigurnom. 507 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 IZVJEŠĆE NAKON AKCIJE 508 00:42:51,235 --> 00:42:52,069 Farr. 509 00:42:52,069 --> 00:42:54,863 - Peter je. Netko je u mom stanu. -Što? Kako... 510 00:42:54,863 --> 00:42:57,741 Postavio sam kameru. Pratili su moj mobitel. 511 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 Ili Rosein. No sada su ondje. 512 00:42:59,785 --> 00:43:02,246 - Jesu li dečki i dalje ispred? - Zovem ih. 513 00:43:18,887 --> 00:43:22,850 - Mislim da su oni pucali na mene i Rose. - Rekla sam im. 514 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Stan je prazan. Nema nikoga. 515 00:43:41,493 --> 00:43:43,078 - Jesi li čuo, Petere? - Da. 516 00:43:44,580 --> 00:43:45,539 Da, hvala. 517 00:43:53,547 --> 00:43:54,381 Čovječe. 518 00:44:35,839 --> 00:44:38,509 - Ovdje? - Da. Htjela je mirno mjesto. 519 00:44:39,843 --> 00:44:40,678 Bit ćeš dobro? 520 00:44:41,804 --> 00:44:42,888 Da. 521 00:44:43,472 --> 00:44:46,433 - Nisam ti zahvalila... - Ne moraš. 522 00:44:47,726 --> 00:44:48,727 Evo je. Idemo. 523 00:44:57,569 --> 00:44:59,405 Hvala Bogu, oboje ste živi. 524 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Ovo je Rose. 525 00:45:00,406 --> 00:45:03,075 Diane Farr, šefica predsjedničina ureda. 526 00:45:03,659 --> 00:45:06,036 Pobrinut ćemo se za tebe, pomoći ti. 527 00:45:06,036 --> 00:45:06,995 Onda idemo. 528 00:45:11,500 --> 00:45:12,751 Može li doći i Peter? 529 00:45:14,378 --> 00:45:16,505 Ako će ti tako biti ugodnije. 530 00:45:16,505 --> 00:45:18,173 Osim ako ti treba sna? 531 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 Dobro sam, gospođo. 532 00:45:25,514 --> 00:45:26,473 Ovamo. 533 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 Mogu li prvo na toalet? 534 00:45:29,351 --> 00:45:30,978 Naravno. Niz hodnik desno. 535 00:45:31,645 --> 00:45:32,604 Samo polako. 536 00:45:33,897 --> 00:45:35,899 Jesu li braća čekala agente? 537 00:45:35,899 --> 00:45:39,403 Jesu. Mislim da te više neće gnjaviti. 538 00:45:39,403 --> 00:45:42,698 A tip iz mog stana? Jeste li identificirali prsten? 539 00:45:42,698 --> 00:45:44,032 Istražujemo. 540 00:45:45,534 --> 00:45:48,662 On tu ne pripada. Ovo je debelo izvan tvojih ovlasti. 541 00:45:48,662 --> 00:45:50,330 Cura želi da bude ovdje. 542 00:45:51,373 --> 00:45:53,542 Dobro, čekaj u drugoj sobi. 543 00:45:54,126 --> 00:45:55,002 Dobro. 544 00:46:01,341 --> 00:46:04,011 Ako ti bilo što zatreba, tu sam. 545 00:46:04,553 --> 00:46:05,888 Ne ideš sa mnom? 546 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 To je izvan mojih ovlasti. 547 00:46:11,101 --> 00:46:12,811 Reci im što si vidjela. 548 00:46:13,395 --> 00:46:14,521 Možeš im vjerovati. 549 00:46:15,564 --> 00:46:16,440 Ne mogu. 550 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 Teta je rekla da se nekome u Bijeloj kući ne može vjerovati. 551 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Mislim da su znali za krticu. 552 00:46:25,032 --> 00:46:26,408 - Tko? - Ne znam. 553 00:46:27,576 --> 00:46:29,578 Nadam se i mislim da nisi ti. 554 00:46:30,454 --> 00:46:32,289 Nekome moram vjerovati, zar ne? 555 00:46:36,919 --> 00:46:40,339 Neću tim ljudima reći istinu ako me to može ubiti. 556 00:46:48,055 --> 00:46:50,933 Želimo da vam ovo bude što ugodnije. 557 00:46:50,933 --> 00:46:52,476 Sjednite, gđice Larkin. 558 00:46:53,143 --> 00:46:54,686 Imamo puno posla. 559 00:46:56,313 --> 00:47:00,150 Ovo je Mid-West Farm Report s Pam Jahnke. 560 00:47:00,150 --> 00:47:03,320 Dobro jutro. Hvala što četvrtak provodite sa mnom. 561 00:47:03,320 --> 00:47:05,989 Ja sam Stephanie Hoff. 562 00:47:05,989 --> 00:47:09,827 Treći je i posljednji dan WPS Farm Showa 563 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 na prostoru EAA u Oshkoshu. 564 00:47:12,037 --> 00:47:15,499 Vrata su danas otvorena od 9 do 15 h. 565 00:47:15,499 --> 00:47:21,338 Naš meteorolog Stu Muck uskoro će vam reći kakvo vrijeme možete očekivati. 566 00:47:27,594 --> 00:47:28,470 Dobar dan. 567 00:47:29,263 --> 00:47:30,138 Zdravo. 568 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 Nismo vam htjeli smetati. 569 00:47:34,726 --> 00:47:36,103 Mogu li vam pomoći? 570 00:47:36,103 --> 00:47:39,857 Ne. Samo sam mužu htjela pokazati kuću. Tu sam odrasla. 571 00:47:40,440 --> 00:47:41,608 Stvarno? 572 00:47:41,608 --> 00:47:43,235 Ne dolazim često u Racine, 573 00:47:43,235 --> 00:47:46,947 a Daleu je prvi put, pa sam htjela oboma pokazati. 574 00:47:48,365 --> 00:47:49,700 A tko je malena? 575 00:47:50,367 --> 00:47:53,245 Ovo je Elizabeth. Ona nam je prvo dijete. 576 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 - Mogu li je pozdraviti? - Naravno. 577 00:47:56,039 --> 00:47:56,915 Bok. 578 00:47:57,416 --> 00:47:58,625 Da. 579 00:47:58,625 --> 00:48:00,168 Pogledajte taj osmijeh. 580 00:48:01,295 --> 00:48:02,880 Prelijepa je. 581 00:48:02,880 --> 00:48:05,674 Pristrani smo, ali i mi tako mislimo. 582 00:48:05,674 --> 00:48:07,050 Nedostaje mi ova dob. 583 00:48:07,968 --> 00:48:09,511 Moji su dečki u srednjoj. 584 00:48:09,511 --> 00:48:14,266 Nismo vas htjeli gnjaviti, ali obuzela me nostalgija. 585 00:48:17,686 --> 00:48:19,313 Želite li pogledati unutra? 586 00:48:20,314 --> 00:48:22,065 Pokazati im svoju staru sobu? 587 00:48:23,358 --> 00:48:24,735 Sigurno ne smetamo? 588 00:48:24,735 --> 00:48:26,653 Nimalo. Uđite. 589 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 Dobro. 590 00:48:39,124 --> 00:48:45,088 Nestvarno je biti ovdje nakon toliko vremena. 591 00:48:45,589 --> 00:48:49,009 Činila se puno većom kad sam bila dijete, a sada... 592 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 Ne. 593 00:48:51,595 --> 00:48:53,472 Koliko ste dugo ovdje živjeli? 594 00:48:53,472 --> 00:48:57,935 Do 13. godine. Onda smo se preselili u Cleveland. Tata je dobio novi posao. 595 00:48:57,935 --> 00:48:59,519 Što vas vodi u Racine? 596 00:49:00,896 --> 00:49:01,855 Baka. 597 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 Je li dobro? 598 00:49:06,735 --> 00:49:07,569 Ne baš. 599 00:49:09,780 --> 00:49:11,907 Htjela sam da upozna praunuku prije... 600 00:49:13,283 --> 00:49:15,243 Mislim da je treba presvući. 601 00:49:15,243 --> 00:49:16,828 Kupaonica je ondje. 602 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 - Da. - Hvala. 603 00:49:21,166 --> 00:49:23,669 Toliko je uspomena. 604 00:49:25,504 --> 00:49:28,507 Provela sam 11. rođendan skrivena na terasi. 605 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 Bila sam luda za Billyjem Edgarsom. 606 00:49:31,176 --> 00:49:35,764 Samo sam htjela da se pojavi u majici na V izrez kakve je nosio. 607 00:49:35,764 --> 00:49:38,183 Kad nije došao, bila sam shrvana. 608 00:49:38,183 --> 00:49:42,187 Brat mi se rugao i svima rekao da sam zaljubljena u Billyja. 609 00:49:43,021 --> 00:49:45,399 Tad mi je prvi put slomljeno srce. 610 00:49:47,818 --> 00:49:49,069 Ne razumijem. 611 00:49:50,362 --> 00:49:51,780 Znao je biti okrutan. 612 00:49:51,780 --> 00:49:53,156 Ne, terasa. 613 00:49:53,991 --> 00:49:56,243 Mi smo je izgradili prije pet godina. 614 00:49:59,830 --> 00:50:00,998 Onda će ići brže. 615 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Našao! 616 00:51:12,110 --> 00:51:13,445 NEPOZNAT BROJ - GOTOVO 617 00:51:15,572 --> 00:51:18,700 DOBRO, SAD SE VRATITE U DC I DOVRŠITE ZAPOČETO. 618 00:51:18,700 --> 00:51:19,618 STIŽEMO 619 00:51:28,668 --> 00:51:29,669 Udarna vijest. 620 00:51:29,669 --> 00:51:32,464 Policija traži desetomjesečno dijete 621 00:51:32,464 --> 00:51:37,177 oteto prije sat vremena na parkiralištu Regency Malla. 622 00:51:37,177 --> 00:51:40,555 Rachel Treadwell ima najnovije informacije. Rachel? 623 00:53:43,303 --> 00:53:44,971 Prijevod titlova: Jana Bušić