1 00:00:06,250 --> 00:00:09,541 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 -Ja, bitte? -Fr. Ballard? 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,958 Ich meine, sind Sie Regina Ballard? 4 00:01:08,833 --> 00:01:09,791 Wer will das wissen? 5 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Sie sind es doch, oder? 6 00:01:12,208 --> 00:01:13,750 Sind Sie Akeso? 7 00:01:32,041 --> 00:01:33,250 Wie hast du mich gefunden? 8 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 Es war gar nicht einfach. 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 Es gab Hinweise im Tagebuch Ihrer Tochter. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,708 Ich konnte jemanden in der Einrichtung überzeugen, 11 00:01:41,791 --> 00:01:44,625 dass ich eine Pflegeschwester im Hospiz bin. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 Sie hatten ein paar Nachsendeadressen. 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,625 Das ist mein dritter Versuch. 14 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Darf ich? 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,416 Es gehörte Ihrer Tochter, nicht wahr? 16 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 Ja. 17 00:02:00,416 --> 00:02:01,541 Wo ist Athena? 18 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 -Ich suchte sie… -Wir haben keinen Kontakt. 19 00:02:06,166 --> 00:02:08,000 Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen. 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,083 Wissen Sie, dass Ihr altes Zuhause jetzt ein Hospiz ist? 21 00:02:13,166 --> 00:02:15,083 Ich bin dort Patientin und fand das. 22 00:02:15,875 --> 00:02:17,625 Ich habe auch den Keller gefunden. 23 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Ihren Keller. 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 Das Haus ist etwas Besonderes. 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 Oh, ja. 26 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Ich war so nah dran. 27 00:02:28,208 --> 00:02:30,708 Mein Herz war rein. Mein Opfer war 28 00:02:31,916 --> 00:02:32,791 das Richtige. 29 00:02:35,166 --> 00:02:38,666 Am Ende wurde ich vernichtet, von meinem eigenen Blut, meiner eigenen Tochter. 30 00:02:40,833 --> 00:02:42,875 Es war unerhört, was sie Ihnen angetan haben. 31 00:02:44,541 --> 00:02:47,958 Ich weiß, wie es in diesen Einrichtungen zugeht, 32 00:02:48,041 --> 00:02:49,708 was Sie durchgemacht haben müssen. 33 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 Ich bin überrascht, dass du mich treffen willst. 34 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Mich, die Ausgestoßene. 35 00:02:58,083 --> 00:03:00,166 Hast du es nicht gehört? Verrückte Frau. 36 00:03:00,750 --> 00:03:03,958 Als sie mich endlich rausließen, sagten sie, ich sei geheilt. 37 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 Was denkst du? 38 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Bin ich geheilt? 39 00:03:08,083 --> 00:03:11,916 Ich denke, ihre Vorstellung von krank und gesund ist völlig verkehrt. 40 00:03:12,791 --> 00:03:14,000 Und Sie wussten das, 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 besser als jeder andere. 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Ich bin krank. 43 00:03:22,166 --> 00:03:23,208 Ich bin sehr krank. 44 00:03:24,583 --> 00:03:25,625 Und ich will leben. 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 Sie wissen, wie ich das schaffe. 46 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Weißt du, 47 00:03:34,958 --> 00:03:38,250 Pythagoras' Lehre umfasst zwei Arten des Wissens, 48 00:03:39,250 --> 00:03:43,166 Exoterisches und Esoterisches, beide gleich wichtig. 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Ich wollte immer, dass meine Tochter meine Schülerin wird, 50 00:03:48,083 --> 00:03:51,250 aber sie war ein hoffnungsloser Fall, alles Gehirnwäsche. 51 00:03:52,666 --> 00:03:53,583 Aber du wirkst, 52 00:03:54,875 --> 00:03:56,791 als hätten sie dich noch nicht ruiniert. 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,708 Ja. 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 Ich sehe noch ein Leuchten in deinen Augen. 55 00:04:05,833 --> 00:04:06,958 Kluges Mädchen. 56 00:04:08,666 --> 00:04:09,875 Sehr gut. 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Ich kann es dir beibringen, Julia, 58 00:04:12,291 --> 00:04:14,416 denn ja, du kannst geheilt werden. 59 00:04:14,500 --> 00:04:17,583 Ja, die alten Götter und Göttinnen sind noch hier. 60 00:04:17,666 --> 00:04:21,333 Und ja, sie verhandeln immer noch mit uns, wenn wir ihnen geben, was sie wollen. 61 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 Es kommt darauf an, wozu du bereit bist. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,541 Ich lehre dich mein Wissen. 63 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Wie viel Zeit hast du? 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,125 Wie viel geben Sie mir? 65 00:04:31,416 --> 00:04:33,083 Du bleibst eine Woche. 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,333 Mindestens. Vielleicht länger. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,083 Wir müssen darüber reden, wie du zurückkommst. 68 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Wir besorgen dir ein Nachthemd. 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,250 Ich will, dass du durch den Wald gehst und es schön matschig machst. 70 00:04:48,375 --> 00:04:51,000 Wenn sie fragen, wo du warst, sagst du nichts von mir. 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 -Verstanden? -Ja. 72 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Wir erzählen eine Geschichte. 73 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Alle lieben großartige Geschichten. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,041 Und dann, wer weiß, schlaues Mädchen? 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Vielleicht vollbringst du großartige Taten. 76 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 Wie hättest du es gerne, Doc? 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,083 Wie hättest du es gerne? 78 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 Warte. 79 00:05:23,208 --> 00:05:24,041 Stopp! 80 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 Ilonka, komm her und hilf mir. 81 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Lass sie los. 82 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 Kannst du reanimieren? 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,208 -Ja. -Ok. 84 00:05:48,625 --> 00:05:52,416 Unsere Freunde im Krankenhaus sagen, es gehe ihnen gut. Allen dreien. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 Ihre Mägen wurden ausgepumpt, es wird hart. 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 Aber sie überleben. 87 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Zum Teil dank dir. 88 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 Aber natürlich 89 00:05:59,916 --> 00:06:02,458 wären sie nie hier gewesen, wenn du nicht gewesen wärst. 90 00:06:03,458 --> 00:06:04,750 Das muss man bedenken. 91 00:06:05,458 --> 00:06:08,208 Es gibt eine Treppe im Keller, 92 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 ziemlich gut versteckt. 93 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 Als ich runterkam, 94 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 war ich nicht mal überrascht, Julia dort zu sehen. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,750 Aber ich war überrascht, dich zu sehen. 96 00:06:17,833 --> 00:06:21,208 -Sie haben sie entkommen lassen? -Natürlich. 97 00:06:21,958 --> 00:06:25,541 Auf dem Boden lagen Menschen im Sterben, und ich bin Ärztin, Ilonka. 98 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Ich habe Julia drei Mal verhaften lassen. 99 00:06:29,750 --> 00:06:32,875 Hausfriedensbruch, Einbruch, Belästigung. 100 00:06:32,958 --> 00:06:37,458 Ich wünschte, du hättest mich respektiert und mich nicht hintergangen. 101 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Dass du sie als Freundin betrachtest, 102 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 und mich als 103 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 wer weiß was… 104 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 Sie ist der Grund, warum ich hier bin. 105 00:06:48,208 --> 00:06:49,958 Sie wurde gesund. 106 00:06:50,541 --> 00:06:53,375 Was immer Sie von ihr halten, was immer sie seitdem getan hat, 107 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 das ist wahr. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,416 Da ist etwas. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Da ist gar nichts. 110 00:07:00,541 --> 00:07:02,083 Sie ist genau wie Sandra. 111 00:07:03,416 --> 00:07:07,333 Die Sache mit Julia und anderen Leuten, die ich über die Jahre gesehen habe, ist, 112 00:07:08,208 --> 00:07:10,916 sie können nicht akzeptieren, dass sie nur Glück hatten. 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Aber die Zeit kommt für jeden. 114 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 -Was soll das heißen? -Das ist doch offensichtlich. 115 00:07:17,333 --> 00:07:19,041 Die Eskalationen, die Einbrüche. 116 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 Sie wollte dich gestern Abend vergiften, 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,125 nicht retten. 118 00:07:23,208 --> 00:07:24,500 Sie wollte sich retten. 119 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Sie ist wieder krank. 120 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 Egal, welche Magie sie 1968 entdeckt haben will, 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 sie wirkt nicht mehr. 122 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 Also benutzt sie wieder die Paragon-Tricks. 123 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 Sie sagten, Sie wüssten nichts über den Paragon. 124 00:07:37,791 --> 00:07:40,583 Ja, weil wir nie wieder darüber reden sollten, 125 00:07:41,458 --> 00:07:44,833 und diese kranken Ideen in Leuten wie dir freisetzen sollten, 126 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 die verzweifelt sind. 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,333 Aber ich bin nicht wie sie. 128 00:07:51,250 --> 00:07:54,833 -Ich bin nicht dumm. -Das bist du nicht. 129 00:07:56,375 --> 00:07:58,916 Diese Ideen sind wie… 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Sie sind wie Krebs, 131 00:08:00,458 --> 00:08:01,625 wenn sie sich festbeißen. 132 00:08:02,625 --> 00:08:04,916 Es ist egal, wie alt man ist, 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,958 oder wie schlau man ist, oder wie dumm. 134 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Wir alle sind auf die eine oder andere Weise in Gefahr. 135 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Bitte… 136 00:08:14,166 --> 00:08:16,833 Bitte sagen Sie den anderen nicht, was ich getan habe. 137 00:08:17,958 --> 00:08:19,291 Warum nicht? 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,125 Sollten sie es nicht wissen? 139 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 Du würdest es wissen wollen. 140 00:08:26,708 --> 00:08:27,583 Ich glaube… 141 00:08:29,958 --> 00:08:32,125 Ich meine, ich glaube… Ich gehe nach Hause. 142 00:08:32,875 --> 00:08:35,666 Mein Vater kommt heute zum Familientag. 143 00:08:38,125 --> 00:08:39,916 Ich gehe mit ihm zurück. 144 00:08:41,041 --> 00:08:44,875 Natürlich, das ist deine Entscheidung. 145 00:08:48,625 --> 00:08:49,541 Es tut mir… 146 00:08:51,416 --> 00:08:52,541 Es tut mir echt leid. 147 00:09:12,750 --> 00:09:13,666 Was machst du? 148 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Nichts. 149 00:09:16,666 --> 00:09:17,541 Es ist nichts. 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Motorik. 151 00:09:25,583 --> 00:09:26,458 Wie läuft's? 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Ich kann es ganz gut nehmen, 153 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 in sieben von zehn Fällen, 154 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 aber manchmal schaffe ich es nicht. 155 00:09:38,083 --> 00:09:38,958 Komm her. 156 00:09:53,708 --> 00:09:54,916 Mein linkes Auge… 157 00:09:56,500 --> 00:09:58,375 Ich kann links nicht so gut sehen. 158 00:10:00,791 --> 00:10:01,625 Ok. 159 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 -Das ist ok. -Ich wusste, dass das kommt. 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,250 Ja. 161 00:10:08,333 --> 00:10:10,583 Normalerweise dauert es nicht mehr lange, 162 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 wenn man schlechter sieht. 163 00:10:14,375 --> 00:10:15,250 Ich weiß. 164 00:10:17,875 --> 00:10:19,083 Da ist ein toter Winkel. 165 00:10:19,958 --> 00:10:21,583 Klar, der ist da. Aber… 166 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 Er wächst… 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,416 Ok, aber… 168 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 Aber da ist… 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 Da ist ein Schatten. 170 00:10:36,708 --> 00:10:38,083 Wirklich. Er ist 171 00:10:39,041 --> 00:10:40,833 genau im Augenwinkel, hier. 172 00:10:43,916 --> 00:10:45,125 Es ist wie… 173 00:10:46,041 --> 00:10:47,583 Wie das, was Tristan erwähnt hat. 174 00:10:50,208 --> 00:10:51,416 Was Anya erwähnt hat. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,583 Ja. 176 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Und er bewegt sich. 177 00:11:00,500 --> 00:11:01,541 Er kommt näher. 178 00:11:02,500 --> 00:11:05,375 Manchmal sieht es aus wie eine Person. Manchmal sieht es aus wie 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 eine Form, aber es ist… 180 00:11:09,125 --> 00:11:10,083 Es ist da. 181 00:11:11,500 --> 00:11:12,541 Ich kann es sehen. 182 00:11:36,166 --> 00:11:37,125 Scheiße. 183 00:11:39,166 --> 00:11:40,041 Ja. 184 00:11:44,250 --> 00:11:45,208 Komm her. 185 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Wenn du etwas brauchst, egal was. Ruf einfach an. 186 00:12:05,083 --> 00:12:06,750 -Ok? Wir holen dich zurück. -Ok. 187 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Melde dich. 188 00:12:18,041 --> 00:12:19,083 Ich liebe dich. 189 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Ich freue mich so für dich. 190 00:12:34,875 --> 00:12:36,708 Wenn du von deiner Zeit hier erzählst, 191 00:12:36,791 --> 00:12:39,750 will ich, dass du dir die größte, 192 00:12:39,833 --> 00:12:43,333 krasseste, verrückteste Geschichte ausdenkst. 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Wir lieben dich. 194 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Hey! 195 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 Lass mich dich ansehen. Einmal ganz genau ansehen, bitte. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 Du wirst mich wiedersehen. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,708 Tut mir leid. 198 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 Mir nicht. 199 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Konzentriere dich auf deine Behandlung, ok? 200 00:13:29,916 --> 00:13:31,458 Tu das für mich. 201 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Zeig der Krankheit, was du drauf hast. 202 00:13:35,791 --> 00:13:37,416 Ich weiß nicht, wie das geht. 203 00:13:50,041 --> 00:13:51,500 Ich will nicht gehen. 204 00:14:25,083 --> 00:14:26,541 Hey, kann ich mit dir reden? 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Was ist mit ihr? 206 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Klopf, klopf. 207 00:15:01,458 --> 00:15:03,250 Was haben sie wohl diesmal geschickt? 208 00:15:05,208 --> 00:15:07,125 Soll ich dir was hochbringen? 209 00:15:07,208 --> 00:15:12,125 Ein paar Snacks. Eine Familientag-Notfall-Box? 210 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 Nein, danke. 211 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Ok. 212 00:15:17,791 --> 00:15:18,708 Weißt du was? 213 00:15:20,250 --> 00:15:21,333 Ich glaube, 214 00:15:21,416 --> 00:15:24,291 -diesmal gehe ich runter. -Ja? 215 00:15:25,083 --> 00:15:27,541 Ja. Meine Familie ist schon hier. 216 00:15:31,041 --> 00:15:34,541 Der Einwanderungsanwalt sagte, es könnte noch ein paar Wochen dauern, 217 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 aber das ist nur Papierkram. 218 00:15:37,333 --> 00:15:39,000 Sie wissen es noch nicht mal. 219 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 Wir haben sie heute Morgen angerufen, aber sie schlafen noch. 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,500 Dort ist es nach Mitternacht. 221 00:15:44,583 --> 00:15:45,791 Seid ihr euch sicher? 222 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Seid ihr euch ganz sicher? 223 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Du lernst meine Eltern kennen. 224 00:15:56,416 --> 00:15:58,291 -Meine Eltern kommen. -Ja. 225 00:15:58,375 --> 00:15:59,666 Meine Eltern kommen. 226 00:16:00,625 --> 00:16:03,166 Du hattest recht, er ist süß, wenn er lächelt. 227 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 Mama! 228 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Wirklich? 229 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Du bringst es mir wirklich bei? 230 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 Wenn du es wirklich willst, ja. 231 00:16:11,500 --> 00:16:15,416 Du kamst mir nie wie ein Cello-Typ vor, aber das ist eine angenehme Überraschung. 232 00:16:19,750 --> 00:16:21,208 Heilige Scheiße. 233 00:16:22,041 --> 00:16:23,291 Ist das nicht deine Mutter? 234 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 Sieh mal, was du erreicht hast. 235 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Hallo. 236 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 -Ihr seid hier. -Natürlich sind wir das. 237 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 Hallo. 238 00:16:49,583 --> 00:16:52,500 Das ist ein schönes Haus. 239 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Das ist es wirklich. 240 00:17:18,666 --> 00:17:21,458 Also, das ist… 241 00:17:21,541 --> 00:17:23,250 Das ist meine Freundin, Cheri. 242 00:17:23,333 --> 00:17:26,583 Hi. Schön, Sie kennenzulernen. 243 00:17:26,666 --> 00:17:28,125 -Angenehm. -Ebenso. 244 00:17:28,208 --> 00:17:32,291 Und ich bin nicht nur eine Freundin. Ich bin seine Verlobte. 245 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Wir sind verlobt. 246 00:17:36,166 --> 00:17:37,208 Das war zu früh. 247 00:17:45,958 --> 00:17:47,166 Entschuldige die Störung. 248 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 Doc sagte mir, dass du vielleicht… 249 00:17:50,833 --> 00:17:52,208 Ja. 250 00:17:52,291 --> 00:17:55,875 Entschuldige die Störung. Das ist Rhett. 251 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Er war ein enger Freund von Anya. 252 00:17:57,708 --> 00:17:58,958 Natürlich, ja. 253 00:17:59,041 --> 00:18:00,250 Er wollte ihre Sachen, 254 00:18:00,333 --> 00:18:02,750 also sagten wir ihm, dass er mit dir reden muss. 255 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 -Ja. Komm rein. -Ja. 256 00:18:04,541 --> 00:18:05,875 -Ok. -Danke. 257 00:18:07,750 --> 00:18:08,833 Sie… 258 00:18:10,041 --> 00:18:11,625 Sie hat uns von dir erzählt. 259 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Also… 260 00:18:20,333 --> 00:18:21,833 Und das… 261 00:18:21,916 --> 00:18:22,791 Das ist es. 262 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Das war ihr Bett. 263 00:18:26,666 --> 00:18:29,041 Ich rief dich vor ihrer Beerdigung an. 264 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Sie hat deine Nummer hinterlassen, aber sie war abgemeldet. 265 00:18:33,166 --> 00:18:36,750 Ich habe ihr die neue Nummer nicht gegeben, als wir umgezogen sind. 266 00:18:36,833 --> 00:18:38,791 Ich meine, warum bist du hier? 267 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Ihr Nachruf. 268 00:18:41,916 --> 00:18:43,916 -Den habe ich geschrieben. -Wirklich? 269 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 Ich habe ihn gelesen und dachte… 270 00:18:47,833 --> 00:18:49,416 Wer auch immer das schrieb… 271 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 …kannte sie sehr gut. 272 00:18:53,833 --> 00:18:56,166 Sie hat viel von dir gesprochen. 273 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Mann… 274 00:18:58,666 --> 00:18:59,916 Tut mir leid, das zu hören. 275 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Nein, es war gut. 276 00:19:03,708 --> 00:19:04,583 Sie… 277 00:19:06,166 --> 00:19:07,833 …hat mir von eurem Streit erzählt. 278 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 -Sie gab sich selbst die Schuld. -Klar tat sie das. 279 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 So einfach war das nicht. 280 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Ich habe versagt. 281 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 Wir versagen alle manchmal. 282 00:19:21,291 --> 00:19:26,041 Und sie war manchmal echt ein stures Miststück. 283 00:19:28,416 --> 00:19:29,291 Aber… 284 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 …sie hat dich geliebt. 285 00:19:35,375 --> 00:19:36,250 Pass auf. 286 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Sie hat mir ein paar ihrer Sachen hinterlassen, und 287 00:19:41,291 --> 00:19:44,375 ich weiß, sie würde wollen, dass du ein paar Sachen bekommst. 288 00:19:44,458 --> 00:19:45,416 Es ist nicht viel. 289 00:19:46,375 --> 00:19:49,708 Sie hat viel gespendet, aber alles andere… 290 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 Ich wusste nicht, was ich damit tun sollte, aber du solltest sie haben. 291 00:20:02,416 --> 00:20:03,708 Sie hat sie repariert. 292 00:20:05,375 --> 00:20:06,250 Die Figur. 293 00:20:07,291 --> 00:20:08,916 Mann, das hat sie gut gemacht. 294 00:20:09,625 --> 00:20:13,041 Man sieht gar nicht mehr, dass sie… 295 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Kann ich das sehen? 296 00:20:22,458 --> 00:20:26,291 Sie ging vor langer Zeit kaputt. 297 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 Vor langer Zeit, und… 298 00:20:30,916 --> 00:20:32,416 Jetzt sieht sie so aus, 299 00:20:33,791 --> 00:20:36,416 als wäre sie brandneu, 300 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 nicht, als wäre sie repariert worden. 301 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Eine neue Figur. 302 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 Alles ok? 303 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 Ja. 304 00:20:51,791 --> 00:20:52,708 Ja, alles ok. 305 00:20:55,750 --> 00:20:56,875 Sie hat sie repariert. 306 00:21:20,833 --> 00:21:22,166 Da bist du ja. 307 00:21:22,250 --> 00:21:25,791 Ja, tut mir leid. Ich musste mich um etwas kümmern. 308 00:21:25,875 --> 00:21:30,083 Dr. Stanton sagte, wir sollten reden, aber nicht, worum es geht. 309 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 Alles ok? 310 00:21:38,208 --> 00:21:39,833 Sagst du mir, was das alles soll? 311 00:21:41,333 --> 00:21:44,500 Das nennt man eine Vorsorge. 312 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Ich hätte sie schon vor Wochen ausfüllen sollen, 313 00:21:48,500 --> 00:21:49,791 aber ich tat es nicht. 314 00:21:49,875 --> 00:21:52,041 Und ich möchte, dass du sie mit mir ausfüllst. 315 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Es ist nur eine Liste von Dingen, die… 316 00:21:55,250 --> 00:21:56,541 Ja, ich weiß. 317 00:21:57,875 --> 00:21:59,958 Ich weiß, was eine Vorsorge ist. 318 00:22:01,083 --> 00:22:03,375 Ich weiß nicht, ob das wirklich nötig ist. 319 00:22:03,458 --> 00:22:06,041 Es ist Zeit. 320 00:22:08,000 --> 00:22:10,583 Ich habe dieses Buch in der Bibliothek gefunden. 321 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Es heißt Mein Lied für den, der nie für mich sang von Merrit Malloy. 322 00:22:17,500 --> 00:22:22,291 Und hier ist ein Gedicht mit dem Titel "Epitaph", das ich… 323 00:22:23,416 --> 00:22:26,666 Ich will, dass du es liest, wenn die Zeit gekommen ist. 324 00:22:26,750 --> 00:22:28,041 Nein, Schatz. 325 00:22:28,125 --> 00:22:31,916 "Wenn ich sterbe, gib weiter, was von mir übrig ist. 326 00:22:32,000 --> 00:22:34,958 An Kinder und alte Männer, die auf den Tod warten. 327 00:22:36,291 --> 00:22:37,833 Und wenn du weinen musst, 328 00:22:38,541 --> 00:22:41,083 weine um deinen Bruder, der neben dir geht. 329 00:22:42,916 --> 00:22:44,250 Und wenn du mich brauchst, 330 00:22:45,041 --> 00:22:46,500 lege deine Arme um irgendwen, 331 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 und gib ihm, was du mir geben willst. 332 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 Ich will dir etwas hinterlassen. 333 00:22:53,125 --> 00:22:55,625 Etwas Besseres als Worte oder Klänge. 334 00:22:56,500 --> 00:22:59,125 Suche nach mir in den Menschen, die ich kannte und liebte. 335 00:23:01,125 --> 00:23:02,958 Und wenn du mich nicht weggeben kannst, 336 00:23:03,708 --> 00:23:07,291 lass mich wenigstens in deinen Augen weiterleben, nicht in deinem Kopf. 337 00:23:09,916 --> 00:23:13,083 Du liebst mich am besten, wenn deine Hände Hände berühren, 338 00:23:13,958 --> 00:23:15,916 wenn Körper Körper berühren, 339 00:23:17,083 --> 00:23:19,375 und wenn du Kinder loslässt, die frei sein müssen. 340 00:23:21,583 --> 00:23:24,333 Liebe stirbt nicht. Menschen sterben. 341 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 Wenn also Liebe alles ist, was von mir bleibt, 342 00:23:29,666 --> 00:23:30,583 gib mich weiter." 343 00:23:38,666 --> 00:23:40,166 Oh, Papa. 344 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Hallo. 345 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 -Wo warst du? -Hallo. 346 00:23:56,541 --> 00:23:58,625 Tut mir leid. Ich brauchte frische Luft. 347 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Es ist wirklich schön. 348 00:24:10,666 --> 00:24:11,916 Wirklich. 349 00:24:17,416 --> 00:24:18,291 Hör zu. 350 00:24:20,500 --> 00:24:21,791 Wir müssen reden. 351 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Ok. 352 00:24:32,083 --> 00:24:35,166 Nun, da ich das gesagt habe, weiß ich nicht, wie ich das sagen soll, 353 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 was als Nächstes kommt. 354 00:24:53,083 --> 00:24:54,041 Also willst du… 355 00:24:56,916 --> 00:24:57,833 Ja. 356 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Was habe ich… -Nichts. 357 00:25:04,125 --> 00:25:05,833 Nichts. Das musst du wissen. 358 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 Ilonka hätte all das nicht sagen sollen. 359 00:25:11,833 --> 00:25:15,666 Aber das heißt nicht, dass sie unrecht hat. 360 00:25:22,000 --> 00:25:23,541 Du hast nichts getan. 361 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 Es hat sich schon lange angebahnt. 362 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 Aber jetzt kann ich nicht… 363 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 Ich… 364 00:25:36,666 --> 00:25:38,875 Ich weiß nicht, wie das geht. 365 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Es gibt nur einen Weg. 366 00:25:50,833 --> 00:25:52,250 Ein Wort nach dem anderen. 367 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 Wie spät ist es? 368 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 Es ist 00:24 Uhr. 369 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 Sollen wir noch warten? Nein. 370 00:26:22,166 --> 00:26:25,291 Ich glaube nicht, dass sie kommt. 371 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 Heute sind wir allein. 372 00:26:33,458 --> 00:26:35,833 Ich mag keine leeren Stühle am Tisch. 373 00:26:35,916 --> 00:26:39,916 Sollen wir sie einfach zur Seite ziehen oder so? 374 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 Lassen wir sie hier. 375 00:26:42,958 --> 00:26:44,750 Damit sie hier immer Platz haben. 376 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Es wird noch mehr leere Stühle geben. 377 00:26:48,750 --> 00:26:51,833 Und neue Gesichter. Die gibt es immer. 378 00:26:57,041 --> 00:27:01,833 Auf die davor, und die danach. Auf uns 379 00:27:01,916 --> 00:27:03,541 und die im Jenseits. 380 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 -Auf die davor, und die danach. -Auf die davor, und die danach. 381 00:27:07,541 --> 00:27:10,666 -Auf uns und die im Jenseits. -Auf uns und die im Jenseits. 382 00:27:10,750 --> 00:27:14,666 -Gesehen oder ungesehen… -…hier, aber nicht hier. 383 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 Wisst ihr was? 384 00:27:28,458 --> 00:27:30,250 Ich glaube, heute erzähle ich das Ende. 385 00:27:31,166 --> 00:27:32,416 -Endlich. -Wird auch Zeit. 386 00:27:32,500 --> 00:27:35,541 -Danke. -Ich glaube, diese Geschichte 387 00:27:36,250 --> 00:27:37,416 ist vorbei. 388 00:27:39,666 --> 00:27:41,625 Dusty wusste, dass das passieren würde. 389 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Die Stimmen hatten ihm sein nächstes Opfer genannt. 390 00:27:49,041 --> 00:27:50,041 Es war Sheila. 391 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Tief im Inneren wusste er immer, 392 00:27:55,166 --> 00:27:58,166 dass er am Ende die verletzt, die ihm am wichtigsten ist. 393 00:28:01,166 --> 00:28:02,791 Denn er verletzt sie alle… 394 00:28:05,333 --> 00:28:06,375 …am Ende. 395 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 Sheila. 396 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 Sheila. 397 00:28:18,041 --> 00:28:19,750 Shei… 398 00:28:20,916 --> 00:28:22,416 Ich bin zu spät. 399 00:28:23,791 --> 00:28:25,166 Ich hatte einen harten Tag. 400 00:28:25,250 --> 00:28:26,916 Schon gut. Nimm dir einen Stuhl. 401 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 Kevin erzählt das Ende. 402 00:28:29,250 --> 00:28:30,416 Gerade noch rechtzeitig. 403 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 -Ach ja? -Ja. 404 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 Ihr seid alle am Leben geblieben, 405 00:28:36,041 --> 00:28:38,500 gerade lange genug, um das spannende Ende zu hören. 406 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 Entschuldigt die Störung. 407 00:28:43,625 --> 00:28:45,000 Dusty wusste, was zu tun war. 408 00:28:59,541 --> 00:29:00,375 Hallo? 409 00:29:04,166 --> 00:29:05,000 Hallo. 410 00:29:06,958 --> 00:29:08,125 Du musst herkommen. 411 00:29:09,166 --> 00:29:10,250 Es ist wichtig. 412 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Was ist los? 413 00:29:17,166 --> 00:29:18,458 Es geht um Nancy. 414 00:29:19,416 --> 00:29:21,916 Ich glaube, ich weiß, was mit ihr passiert ist. 415 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Ich bin in 20 Minuten da. 416 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Hallo? 417 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Hallo? 418 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 Dusty. 419 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Dusty, ich komme rein. 420 00:30:39,583 --> 00:30:40,750 Da bist du ja. 421 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Ich… 422 00:30:45,250 --> 00:30:46,416 Das Symbol… 423 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Ich sah das auch. 424 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 Deshalb rief ich dich an. 425 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 Ich weiß, wer der Mörder war. 426 00:30:55,208 --> 00:30:56,875 Wir müssen ihn aufhalten. 427 00:31:00,541 --> 00:31:03,125 Komm, du wirst es nicht glauben. 428 00:31:03,208 --> 00:31:04,500 Was ist das? 429 00:31:04,583 --> 00:31:05,791 Sieh es dir an. 430 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Das ist eine Einstein-Chat-Sitzung. 431 00:31:10,833 --> 00:31:11,666 Warte. 432 00:31:12,458 --> 00:31:14,791 NANCEPANTS81. Das ist Nancy. 433 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Wer ist LEDZEPPEFAN? 434 00:31:19,458 --> 00:31:20,541 Oh, mein Gott. 435 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 Ist er der Mörder? 436 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 Ja. 437 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 Also, wer ist es? Wer ist der Mörder? 438 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Mein Großvater. 439 00:31:40,833 --> 00:31:42,291 Oh, mein Gott. 440 00:31:42,375 --> 00:31:44,666 Er redet seit Wochen mit ihr. 441 00:31:46,083 --> 00:31:48,625 Er gibt vor, Schüler im Velt zu sein. 442 00:31:54,833 --> 00:31:55,958 Und meine Mutter. 443 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 Sie ist auch die Mörderin. 444 00:32:01,458 --> 00:32:02,291 Was? 445 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Und ich. 446 00:32:08,500 --> 00:32:09,416 Dusty. 447 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 Ich werde es nicht tun! 448 00:32:19,916 --> 00:32:21,458 Ich werde es… 449 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Ich werde es nicht tun. 450 00:32:24,875 --> 00:32:29,000 Sheila. 451 00:32:29,083 --> 00:32:33,583 Sheila. 452 00:32:33,666 --> 00:32:37,291 Sheila. 453 00:32:53,625 --> 00:32:54,541 Dusty. 454 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Es tut mir so leid. 455 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Ich liebe dich. 456 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Mama? 457 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Nancy! 458 00:33:20,791 --> 00:33:21,916 Es tut mir so leid. 459 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 Ich habe dich gesucht. 460 00:33:54,875 --> 00:33:56,583 Ich weiß nicht, wie alles anfing. 461 00:33:58,041 --> 00:34:00,500 Was auch immer in ihr war… 462 00:34:01,916 --> 00:34:03,708 Sie hatte es von meinem Großvater. 463 00:34:05,000 --> 00:34:07,166 Als sein Körper zu alt war für den Hammer, 464 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 ging es in sie über. 465 00:34:09,750 --> 00:34:12,291 Als sie ihren Schlaganfall hatte und gelähmt war, 466 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 floss es in mich über. 467 00:34:17,250 --> 00:34:18,875 Du hattest keine Wahl. 468 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Du wusstest nicht, was du tust. 469 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 Das ist es ja. 470 00:34:29,875 --> 00:34:30,791 Ich wusste es. 471 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Endlich. 472 00:35:28,208 --> 00:35:29,708 So jung… 473 00:35:31,916 --> 00:35:34,208 So stark… 474 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Nein. 475 00:35:36,375 --> 00:35:37,958 Ich weiß, er ist noch da drin. 476 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Dusty würde mir nie wehtun. 477 00:35:42,458 --> 00:35:43,916 Das würde er nie tun. 478 00:35:44,833 --> 00:35:46,208 Dusty ist tot, mein Kind. 479 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Du wirst mir nicht wehtun. 480 00:35:59,916 --> 00:36:00,791 Bitte. 481 00:36:01,750 --> 00:36:02,958 Ich tu dir nicht weh. 482 00:36:05,333 --> 00:36:06,208 Ich töte dich. 483 00:36:08,916 --> 00:36:11,333 Schlag hart zu! 484 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 Er spürte nichts. 485 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 Er spürte weder den Hammer noch den Boden, auf dem er aufschlug. 486 00:36:27,333 --> 00:36:30,291 Aber hätte er sich je gefragt, was Sheila für ihn empfand, 487 00:36:31,083 --> 00:36:32,791 hätte er je daran gezweifelt, 488 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 hätte er nun Gewissheit. 489 00:36:36,208 --> 00:36:38,375 Er sah es in der Art, wie sie zuschlug. 490 00:36:38,458 --> 00:36:41,041 Er sah es daran, wie sie in letzter Sekunde abbremste, 491 00:36:41,125 --> 00:36:43,166 und sein elendes Leben verschonte. 492 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Er sagte der Polizei und dem Staatsanwalt die Wahrheit. 493 00:36:48,416 --> 00:36:51,458 Und er wurde freigesprochen wegen Unzurechnungsfähigkeit. 494 00:36:53,250 --> 00:36:55,541 Worte, die er nie akzeptieren konnte. 495 00:36:58,208 --> 00:37:00,541 Sie fanden Dutzende von Leichen in der Höhle. 496 00:37:00,625 --> 00:37:03,500 Manche wurden getötet, bevor sein Großvater geboren wurde. 497 00:37:04,458 --> 00:37:07,333 Es gab keine einfachen Antworten, und niemand wollte an 498 00:37:07,416 --> 00:37:09,041 unsterbliche Serienmörder glauben. 499 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Aber das war egal. 500 00:37:12,041 --> 00:37:15,375 Wichtig war, dass sie in Sicherheit war. 501 00:37:17,750 --> 00:37:21,958 Er wollte nie wieder einem Mädchen wehtun. 502 00:37:22,708 --> 00:37:23,791 Kann ich… 503 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 Kann ich jetzt bitte Musik haben? 504 00:37:33,708 --> 00:37:35,375 Etwas lauter, bitte. 505 00:37:45,291 --> 00:37:46,250 Perfekt. 506 00:37:57,791 --> 00:37:58,750 Bitteschön. 507 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Das war's. 508 00:38:01,416 --> 00:38:03,333 Das Ende. Ihr dürft jetzt alle sterben. 509 00:38:04,500 --> 00:38:07,541 Ich weiß nicht, ob das Ende gut ist. 510 00:38:07,625 --> 00:38:09,208 Das Ende gefällt mir nicht. 511 00:38:09,291 --> 00:38:12,166 Das sagst ausgerechnet du? Du hast uns mit "Hexe" hängen lassen. 512 00:38:13,291 --> 00:38:15,333 Komm, erzähle uns heute das Ende. 513 00:38:15,416 --> 00:38:17,041 Schaffst du die Punktlandung? 514 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Ok. 515 00:38:22,375 --> 00:38:25,875 Wie gesagt, Imani war eine Hexe. 516 00:38:27,916 --> 00:38:29,458 Und sie nutzte ihre Kräfte nachts. 517 00:38:33,166 --> 00:38:35,541 Sie hatte eine Vision der Zukunft. 518 00:38:35,625 --> 00:38:37,291 Ein Junge sollte sterben. 519 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Aber sie verhinderte es, 520 00:38:41,250 --> 00:38:43,625 und zahlte einen schrecklichen Preis. 521 00:38:43,708 --> 00:38:46,416 Ihre Freundin Scottie wurde angeschossen. 522 00:38:49,583 --> 00:38:50,750 Hilfe! 523 00:38:52,708 --> 00:38:54,333 Indem sie die Zukunft änderte, 524 00:38:54,416 --> 00:38:57,250 brachte sie das Universum aus dem Gleichgewicht. 525 00:38:58,166 --> 00:39:01,166 Und jetzt schnellte das Universum zurück. 526 00:39:04,083 --> 00:39:05,291 Bitte. 527 00:39:18,208 --> 00:39:19,166 Hilfe! 528 00:39:19,250 --> 00:39:21,000 Hilfe! Ist da jemand? 529 00:39:21,958 --> 00:39:22,916 Bitte. 530 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Sie wünschte… 531 00:39:24,458 --> 00:39:28,291 Es gibt wohl keinen Ausdruck, der nutzloser und 532 00:39:28,375 --> 00:39:30,833 hilfloser ist als "Sie wünschte…". 533 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Sie wünschte, sie hätte dies getan oder jenes gedacht 534 00:39:34,791 --> 00:39:36,791 oder alles früher verstanden. 535 00:39:38,041 --> 00:39:39,541 Das ist es ja. 536 00:39:39,625 --> 00:39:41,583 Die Antwort ist immer dieselbe. 537 00:39:42,541 --> 00:39:45,458 Dem Universum ist es egal, was "sie wünschte". 538 00:39:45,541 --> 00:39:47,041 Wünsch dir, was du willst. 539 00:39:47,125 --> 00:39:49,833 Wünsch dir, es wäre anders. 540 00:39:49,916 --> 00:39:52,958 Die Antwort ist immer: "Aber so ist es eben." 541 00:39:56,000 --> 00:39:58,583 Imani hatte versucht, die Zukunft zu ändern, 542 00:39:58,666 --> 00:40:01,333 aber die Zukunft ist festgelegt, wie die Vergangenheit. 543 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Sie konnte die Vergangenheit nicht ändern. 544 00:40:05,416 --> 00:40:07,500 Sie konnte die Zukunft nicht ändern. 545 00:40:07,583 --> 00:40:09,875 Du solltest noch hier sein. 546 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Aber vielleicht 547 00:40:13,708 --> 00:40:15,291 könnte sie einen Fehler ausbügeln. 548 00:40:38,625 --> 00:40:39,500 Mama? 549 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Wo sind wir? 550 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Zu Hause. 551 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Ich erkenne keinen dieser Bäume. 552 00:40:52,791 --> 00:40:55,375 Weil du noch nie so tief in den Wald gegangen bist. 553 00:40:56,208 --> 00:40:58,166 Erinnerst du dich nicht an den Weg? 554 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Nein. 555 00:41:01,250 --> 00:41:02,875 Ich erinnere mich nicht. 556 00:41:04,000 --> 00:41:05,541 Sag mir, woran du dich erinnerst. 557 00:41:07,500 --> 00:41:09,125 Mein Kopf fühlt sich komisch an. 558 00:41:11,083 --> 00:41:12,375 Warum fühlt er sich so an? 559 00:41:13,458 --> 00:41:15,083 Gehen wir den Weg zurück. 560 00:41:17,041 --> 00:41:18,416 Es ist so schön hier. 561 00:41:26,375 --> 00:41:27,875 Weißt du, wo wir jetzt sind? 562 00:41:29,500 --> 00:41:30,458 Ja. 563 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Es ist ok. 564 00:41:35,583 --> 00:41:37,750 Sieh nach unten. Es ist sicher. 565 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Bin ich tot? 566 00:41:44,708 --> 00:41:48,375 Du lebst noch, aber du hast einen Schritt aus dem Leben gemacht. 567 00:41:48,458 --> 00:41:51,375 Ich habe einen Schritt darauf zu gemacht, um dich zu treffen. 568 00:41:53,916 --> 00:41:57,125 Du kannst sie nicht heilen, nicht allein. 569 00:42:00,041 --> 00:42:01,000 Hilf mir. 570 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Du weißt nicht, worum du bittest. 571 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Niemand kann die Toten zurückbringen. 572 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 -Aber sie ist nicht tot. -Ich rede nicht von ihr. 573 00:42:14,625 --> 00:42:17,291 Ich sterbe, wenn ich sie heile. 574 00:42:17,375 --> 00:42:19,416 Du musst das nicht tun, Imani. 575 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Ja, du hast Mist gebaut. 576 00:42:22,583 --> 00:42:23,791 Das tun wir alle. 577 00:42:24,625 --> 00:42:26,166 Du hast dein ganzes Leben vor dir. 578 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Du bist hier, um es mir auszureden. 579 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 Natürlich, ich bin deine Mutter. 580 00:42:33,375 --> 00:42:34,833 Ich habe mich entschieden. 581 00:42:36,375 --> 00:42:37,750 Ich werde es nicht ändern. 582 00:42:37,833 --> 00:42:39,833 Natürlich nicht. 583 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Du bist meine Tochter. 584 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Es ist so schön, dich zu sehen. 585 00:42:53,041 --> 00:42:54,958 Ich werde im Wald sein. 586 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen. 587 00:42:58,916 --> 00:43:00,208 Ich warte auf dich. 588 00:43:01,125 --> 00:43:02,583 Wenn du Hilfe brauchst, 589 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 sag es jetzt. 590 00:43:10,291 --> 00:43:11,458 Hilf mir, Mama. 591 00:43:13,166 --> 00:43:14,208 Heile sie. 592 00:43:39,125 --> 00:43:40,291 Danke. 593 00:43:44,375 --> 00:43:46,291 Du musst jetzt zurückgehen, Imani, 594 00:43:47,583 --> 00:43:49,625 oder ihr werdet beide sterben. 595 00:43:49,708 --> 00:43:54,166 Der einzige Weg zurück führt da hindurch. Es ist kalt und tief. 596 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 Am besten springst du. 597 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Jetzt geh. 598 00:44:03,458 --> 00:44:05,333 Und wir sehen uns, wenn wir uns sehen. 599 00:44:40,041 --> 00:44:41,375 Imani. 600 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 Wie bist du hergekommen? 601 00:44:44,625 --> 00:44:48,291 Ich konnte dich nicht allein lassen. 602 00:44:49,000 --> 00:44:52,458 Ich versuchte, zurückzukommen, seit… 603 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 …Tagen, vielleicht länger, ich… 604 00:45:00,375 --> 00:45:02,916 Meines sah anfangs so aus. 605 00:45:03,000 --> 00:45:04,083 Aber jetzt… 606 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 Es ist verblasst. 607 00:45:09,166 --> 00:45:11,208 Ich glaube, wenn es weg ist, 608 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 schwebe ich davon. 609 00:45:15,583 --> 00:45:16,750 Warum bist du hier? 610 00:45:19,083 --> 00:45:21,375 Du solltest nicht sterben. 611 00:45:21,458 --> 00:45:22,875 Schon gut. 612 00:45:25,041 --> 00:45:28,416 Es ist nicht deine Schuld. 613 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Je mehr ich daran festhalte, 614 00:45:35,416 --> 00:45:39,250 desto mehr merke ich, dass es ok ist, loszulassen. 615 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 Ich bin aus einem Grund hier, 616 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 und du musst einfach… 617 00:45:47,791 --> 00:45:50,416 Lass mich das machen, ok? 618 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Nimm es. 619 00:45:55,625 --> 00:45:57,166 Was wird mit dir passieren? 620 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen. 621 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Werde ich mich daran erinnern? 622 00:46:19,125 --> 00:46:20,291 Ich weiß es nicht. 623 00:46:22,875 --> 00:46:23,833 Aber 624 00:46:24,791 --> 00:46:28,250 bitte versuch es, wenn du kannst. Bitte… 625 00:46:30,333 --> 00:46:31,791 Erinnere dich an mich. 626 00:46:37,083 --> 00:46:38,666 Es tut mir leid, ich kann nicht… 627 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 Es tut mir leid. 628 00:46:43,875 --> 00:46:46,625 Es tut mir leid, ich… 629 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 Ich kann es einfach nicht. 630 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 Scottie öffnete ihre Augen. 631 00:46:59,500 --> 00:47:04,250 Sie konnte zuerst nicht klar sehen. Sie hatte ihre Augen seit Tagen nicht benutzt. 632 00:47:04,333 --> 00:47:06,291 Aber als sie wieder sehen konnte, 633 00:47:07,916 --> 00:47:10,708 sah sie Imani. 634 00:47:11,625 --> 00:47:13,208 Sie schien zu schlafen, 635 00:47:13,291 --> 00:47:16,625 aber lächelte sanft. 636 00:47:17,958 --> 00:47:21,458 Scottie hatte schon vergessen, was gerade passiert war. 637 00:47:21,541 --> 00:47:27,000 Es verblasste bereits, wie Atem, der einen Spiegel beschlägt. 638 00:47:27,083 --> 00:47:29,375 Sie versuchte, an der Erinnerung festzuhalten, 639 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 doch sie floss ihr durch die Finger wie Wasser. 640 00:47:32,916 --> 00:47:37,791 Scottie bestand darauf, Imanis Leiche bis zum Leichenhaus zu begleiten. 641 00:47:38,625 --> 00:47:40,875 Die Schwestern lehnten erst ab, 642 00:47:40,958 --> 00:47:43,583 aber nicht lange, denn ihr könnt mir ruhig glauben, 643 00:47:43,666 --> 00:47:47,250 wenn ich sage, dass sie ein stures Miststück sein konnte, 644 00:47:47,333 --> 00:47:49,041 wenn sie wollte. 645 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 Die Beerdigung war riesig. 646 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Der Saal füllte sich, 647 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 aber für ihre Freunde fühlte es sich nicht richtig an. 648 00:48:01,208 --> 00:48:02,458 Ihre echten Freunde. 649 00:48:03,833 --> 00:48:06,208 Die beschlossen, etwas Besseres zu machen. 650 00:48:06,291 --> 00:48:09,625 -Imani und Ben. -Mach ein Herz drum herum. 651 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 Sie kannten sich gerade mal fünf Sekunden. 652 00:48:13,250 --> 00:48:17,333 Zeit ist also eine Illusion. Und die beiden spürten es. 653 00:48:17,416 --> 00:48:18,916 Mach ein Herz drum herum. 654 00:48:20,166 --> 00:48:21,708 Oh ja. Noch ein paar Tage, 655 00:48:21,791 --> 00:48:24,958 und es wären eine Mini-Imani oder ein Baby Ben herumgelaufen. 656 00:48:25,041 --> 00:48:27,958 Kein Sinn für Romantik, Cheri. 657 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Ich übernehme und zeige dir, wie das geht. 658 00:48:31,625 --> 00:48:33,666 Sie errichteten ein schönes Denkmal. 659 00:48:34,791 --> 00:48:37,458 Und sie hinterließen Dinge, die ihnen am Herzen lagen. 660 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Luke und Becky waren auch da. 661 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Alter. Becky ist gestorben. 662 00:48:44,458 --> 00:48:45,708 Es war eine große Sache. 663 00:48:45,791 --> 00:48:50,375 Jetzt sind sie verliebt, und es geht sowieso nicht um sie. 664 00:48:50,458 --> 00:48:54,958 Es ging darum, diejenigen zu ehren, die vor uns gehen, 665 00:48:55,041 --> 00:48:56,541 und das taten sie. 666 00:48:56,625 --> 00:48:59,458 Ein Schmuckstück, eine Erinnerung, 667 00:48:59,541 --> 00:49:01,916 eine Geste, ein Lachen, 668 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 eine Träne nach der anderen. 669 00:49:11,791 --> 00:49:12,833 Das war nicht alles. 670 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 Scottie tat noch eine Sache für ihre Freundin. 671 00:49:15,500 --> 00:49:17,791 Sie wusste vor allem, wo sie sein wollte. 672 00:49:19,875 --> 00:49:22,500 Scottie kam eine Idee im Traum. 673 00:49:22,583 --> 00:49:25,666 Obwohl sich der Traum in dem Moment so real angefühlt hatte. 674 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 "Vielleicht sind alle Träume real", dachte sie. 675 00:49:30,375 --> 00:49:32,458 "Vielleicht sind sie nur Fenster." 676 00:49:33,666 --> 00:49:34,541 Leute? 677 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 Seht ihr das? 678 00:49:39,416 --> 00:49:41,166 Ein Fenster in eine andere Welt. 679 00:49:42,541 --> 00:49:44,916 Eine andere Dimension. 680 00:49:45,000 --> 00:49:46,833 Ein äußerer Raum. 681 00:49:46,916 --> 00:49:48,416 Das große Jenseits. 682 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 Manche nennen es das Leben nach dem Tod. 683 00:49:58,000 --> 00:49:59,208 Danke. 684 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Danke. 685 00:50:09,458 --> 00:50:12,875 Was immer es war, wann immer es war, 686 00:50:14,000 --> 00:50:15,166 wo auch immer es war… 687 00:50:17,708 --> 00:50:19,375 Imani fühlte sich nicht tot. 688 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Sie fühlte sich sogar gut. 689 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 Und sie war nicht allein. 690 00:50:26,208 --> 00:50:27,541 Ihre Mutter war da. 691 00:50:30,083 --> 00:50:31,166 Und Ben auch. 692 00:50:32,500 --> 00:50:35,708 Denn manchmal hat man im Leben keine Chance auf Liebe. 693 00:50:36,791 --> 00:50:38,750 Aber das heißt nicht, dass es vorbei ist. 694 00:50:40,833 --> 00:50:43,500 Es gab viele Gesichter, die Imani nicht kannte. 695 00:50:44,333 --> 00:50:47,458 Aber irgendwie kannte ihr Herz sie alle. 696 00:50:48,375 --> 00:50:50,250 Und so ging der Weg weiter. 697 00:50:50,333 --> 00:50:51,791 Und Imani machte weiter. 698 00:50:52,583 --> 00:50:56,000 Denn das tun Menschen. Sie überdauern. 699 00:50:58,333 --> 00:51:00,083 Ihre Freunde würden nie erfahren, 700 00:51:00,166 --> 00:51:02,541 ob das, was sie sahen, nur Einbildung war. 701 00:51:03,916 --> 00:51:07,125 Aber wenn es ein Traum war, dann einer, den sie alle teilten. 702 00:51:08,166 --> 00:51:11,333 Und nichts ist realer als das. 703 00:51:25,250 --> 00:51:28,125 Ich muss euch etwas sagen. 704 00:51:31,708 --> 00:51:33,458 Gestern Abend habe ich… 705 00:51:35,041 --> 00:51:36,250 Ich habe etwas 706 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 sehr Falsches gemacht. 707 00:51:39,708 --> 00:51:41,708 Aber dazu komme ich noch. 708 00:51:44,791 --> 00:51:47,166 Vorhin hatte ich Besuch. 709 00:51:48,500 --> 00:51:51,875 Anyas Freund Rhett. Erinnert ihr euch an Rhett? 710 00:51:51,958 --> 00:51:53,541 Er kam ins Zimmer und… 711 00:51:54,666 --> 00:51:56,916 Ich dachte, er sollte ein paar ihrer Sachen haben. 712 00:51:57,000 --> 00:52:01,375 Und sie hatte diese Figur einer Ballerina, 713 00:52:02,833 --> 00:52:04,875 und das Bein fehlte. 714 00:52:04,958 --> 00:52:08,375 Aber als ich sie fand, war sie repariert. 715 00:52:09,541 --> 00:52:11,166 Es wurde wieder zusammengesetzt. 716 00:52:36,083 --> 00:52:37,333 Hey. 717 00:52:39,250 --> 00:52:41,208 Ich nehme den langen Weg nach oben. 718 00:52:41,916 --> 00:52:43,041 Kommst du mit? 719 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Ja. 720 00:52:49,791 --> 00:52:52,416 -Ich mochte deine Geschichte. -Ich mochte deine. 721 00:52:54,875 --> 00:52:56,416 Nur nicht das Ende. 722 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Außer, dass… 723 00:53:02,333 --> 00:53:03,416 Ich weiß nicht. 724 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 Ich glaube, du warst etwas hart zu Dusty. 725 00:53:08,125 --> 00:53:10,625 Dass er für den Rest seines Lebens allein sein wird… 726 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 Damit er nicht denen wehtut, die ihm wichtig sind. 727 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 Weil er immer denen wehtut, die ihm wichtig sind. 728 00:53:17,750 --> 00:53:20,250 Ich weiß nicht, ob es möglich ist, 729 00:53:20,333 --> 00:53:22,708 denen, die einem wichtig sind, nicht wehzutun. 730 00:53:24,083 --> 00:53:26,291 Das heißt nicht, dass du allein sein musst. 731 00:53:29,500 --> 00:53:31,208 Mit Catherine ist Schluss. 732 00:53:35,833 --> 00:53:37,875 -Tut mir leid. -Nein, es war richtig. 733 00:53:39,000 --> 00:53:41,291 Es war für uns beide nicht fair. 734 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Außerdem ist da… 735 00:53:46,458 --> 00:53:47,666 Es gibt eine andere, 736 00:53:49,000 --> 00:53:50,875 und ich kann nicht mehr lügen. 737 00:53:53,000 --> 00:53:57,666 Obwohl ich uns alle in Gefahr brachte? 738 00:53:58,750 --> 00:54:00,958 Du hast es aus Hoffnung getan. 739 00:54:02,583 --> 00:54:03,916 Denn das ist, wer du bist. 740 00:54:04,958 --> 00:54:07,833 Du bist Hoffnung, seit du hier bist. 741 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 Was könnte Anyas Zeichen sonst bedeuten? 742 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 Was könnte die Statue sonst bedeuten? 743 00:54:13,833 --> 00:54:15,875 Wenn nicht Hoffnung? 744 00:54:15,958 --> 00:54:17,500 Du hattest also recht. 745 00:54:19,458 --> 00:54:22,083 -Du hattest immer recht. -Aber, Kevin, ich… 746 00:54:23,916 --> 00:54:25,125 Ich meine, ich… 747 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Ich weiß nicht, ob wir einfach… 748 00:54:32,666 --> 00:54:34,083 Ich werde sterben. 749 00:54:36,375 --> 00:54:37,541 Ich auch. 750 00:54:42,916 --> 00:54:46,791 Aber ich habe nachgedacht. Der Tod ist ein beschissener Grund, nicht zu leben. 751 00:55:31,708 --> 00:55:37,333 UNTERNEHMER STANLEY OSCAR FREELAN ENTHÜLLT NEUES ANWESEN 752 00:56:59,750 --> 00:57:04,750 Untertitel von: Judith Kahl