1
00:00:06,250 --> 00:00:09,541
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
-Ja, bitte?
-Fr. Ballard?
3
00:01:05,958 --> 00:01:07,958
Ich meine, sind Sie Regina Ballard?
4
00:01:08,833 --> 00:01:09,791
Wer will das wissen?
5
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
Sie sind es doch, oder?
6
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
Sind Sie Akeso?
7
00:01:32,041 --> 00:01:33,250
Wie hast du mich gefunden?
8
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
Es war gar nicht einfach.
9
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
Es gab Hinweise im Tagebuch Ihrer Tochter.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Ich konnte jemanden
in der Einrichtung überzeugen,
11
00:01:41,791 --> 00:01:44,625
dass ich
eine Pflegeschwester im Hospiz bin.
12
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
Sie hatten ein paar Nachsendeadressen.
13
00:01:48,125 --> 00:01:49,625
Das ist mein dritter Versuch.
14
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Darf ich?
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
Es gehörte Ihrer Tochter, nicht wahr?
16
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
Ja.
17
00:02:00,416 --> 00:02:01,541
Wo ist Athena?
18
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
-Ich suchte sie…
-Wir haben keinen Kontakt.
19
00:02:06,166 --> 00:02:08,000
Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,083
Wissen Sie, dass Ihr altes Zuhause
jetzt ein Hospiz ist?
21
00:02:13,166 --> 00:02:15,083
Ich bin dort Patientin und fand das.
22
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
Ich habe auch den Keller gefunden.
23
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Ihren Keller.
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,541
Das Haus ist etwas Besonderes.
25
00:02:22,375 --> 00:02:23,333
Oh, ja.
26
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
Ich war so nah dran.
27
00:02:28,208 --> 00:02:30,708
Mein Herz war rein. Mein Opfer war
28
00:02:31,916 --> 00:02:32,791
das Richtige.
29
00:02:35,166 --> 00:02:38,666
Am Ende wurde ich vernichtet, von meinem
eigenen Blut, meiner eigenen Tochter.
30
00:02:40,833 --> 00:02:42,875
Es war unerhört,
was sie Ihnen angetan haben.
31
00:02:44,541 --> 00:02:47,958
Ich weiß,
wie es in diesen Einrichtungen zugeht,
32
00:02:48,041 --> 00:02:49,708
was Sie durchgemacht haben müssen.
33
00:02:52,458 --> 00:02:54,625
Ich bin überrascht,
dass du mich treffen willst.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Mich, die Ausgestoßene.
35
00:02:58,083 --> 00:03:00,166
Hast du es nicht gehört? Verrückte Frau.
36
00:03:00,750 --> 00:03:03,958
Als sie mich endlich rausließen,
sagten sie, ich sei geheilt.
37
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Was denkst du?
38
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Bin ich geheilt?
39
00:03:08,083 --> 00:03:11,916
Ich denke, ihre Vorstellung
von krank und gesund ist völlig verkehrt.
40
00:03:12,791 --> 00:03:14,000
Und Sie wussten das,
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
besser als jeder andere.
42
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Ich bin krank.
43
00:03:22,166 --> 00:03:23,208
Ich bin sehr krank.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,625
Und ich will leben.
45
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
Sie wissen, wie ich das schaffe.
46
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Weißt du,
47
00:03:34,958 --> 00:03:38,250
Pythagoras' Lehre umfasst
zwei Arten des Wissens,
48
00:03:39,250 --> 00:03:43,166
Exoterisches und Esoterisches,
beide gleich wichtig.
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,000
Ich wollte immer,
dass meine Tochter meine Schülerin wird,
50
00:03:48,083 --> 00:03:51,250
aber sie war ein hoffnungsloser Fall,
alles Gehirnwäsche.
51
00:03:52,666 --> 00:03:53,583
Aber du wirkst,
52
00:03:54,875 --> 00:03:56,791
als hätten sie dich noch nicht ruiniert.
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,708
Ja.
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Ich sehe noch
ein Leuchten in deinen Augen.
55
00:04:05,833 --> 00:04:06,958
Kluges Mädchen.
56
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
Sehr gut.
57
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Ich kann es dir beibringen, Julia,
58
00:04:12,291 --> 00:04:14,416
denn ja, du kannst geheilt werden.
59
00:04:14,500 --> 00:04:17,583
Ja, die alten Götter
und Göttinnen sind noch hier.
60
00:04:17,666 --> 00:04:21,333
Und ja, sie verhandeln immer noch mit uns,
wenn wir ihnen geben, was sie wollen.
61
00:04:21,416 --> 00:04:23,375
Es kommt darauf an, wozu du bereit bist.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
Ich lehre dich mein Wissen.
63
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Wie viel Zeit hast du?
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,125
Wie viel geben Sie mir?
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,083
Du bleibst eine Woche.
66
00:04:33,166 --> 00:04:35,333
Mindestens. Vielleicht länger.
67
00:04:37,000 --> 00:04:39,083
Wir müssen darüber reden,
wie du zurückkommst.
68
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Wir besorgen dir ein Nachthemd.
69
00:04:44,208 --> 00:04:47,250
Ich will, dass du durch den Wald
gehst und es schön matschig machst.
70
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
Wenn sie fragen, wo du warst,
sagst du nichts von mir.
71
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
-Verstanden?
-Ja.
72
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
Wir erzählen eine Geschichte.
73
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Alle lieben großartige Geschichten.
74
00:05:00,875 --> 00:05:03,041
Und dann, wer weiß, schlaues Mädchen?
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,833
Vielleicht vollbringst du
großartige Taten.
76
00:05:09,458 --> 00:05:11,000
Wie hättest du es gerne, Doc?
77
00:05:12,333 --> 00:05:14,083
Wie hättest du es gerne?
78
00:05:20,875 --> 00:05:21,791
Warte.
79
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Stopp!
80
00:05:25,750 --> 00:05:27,833
Ilonka, komm her und hilf mir.
81
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Lass sie los.
82
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
Kannst du reanimieren?
83
00:05:33,958 --> 00:05:35,208
-Ja.
-Ok.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,416
Unsere Freunde im Krankenhaus sagen,
es gehe ihnen gut. Allen dreien.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
Ihre Mägen wurden ausgepumpt,
es wird hart.
86
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
Aber sie überleben.
87
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Zum Teil dank dir.
88
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
Aber natürlich
89
00:05:59,916 --> 00:06:02,458
wären sie nie hier gewesen,
wenn du nicht gewesen wärst.
90
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
Das muss man bedenken.
91
00:06:05,458 --> 00:06:08,208
Es gibt eine Treppe im Keller,
92
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
ziemlich gut versteckt.
93
00:06:10,083 --> 00:06:11,041
Als ich runterkam,
94
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
war ich nicht mal überrascht,
Julia dort zu sehen.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
Aber ich war überrascht, dich zu sehen.
96
00:06:17,833 --> 00:06:21,208
-Sie haben sie entkommen lassen?
-Natürlich.
97
00:06:21,958 --> 00:06:25,541
Auf dem Boden lagen Menschen im Sterben,
und ich bin Ärztin, Ilonka.
98
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
Ich habe Julia drei Mal verhaften lassen.
99
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
Hausfriedensbruch, Einbruch, Belästigung.
100
00:06:32,958 --> 00:06:37,458
Ich wünschte, du hättest mich respektiert
und mich nicht hintergangen.
101
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Dass du sie als Freundin betrachtest,
102
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
und mich als
103
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
wer weiß was…
104
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
Sie ist der Grund, warum ich hier bin.
105
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Sie wurde gesund.
106
00:06:50,541 --> 00:06:53,375
Was immer Sie von ihr halten,
was immer sie seitdem getan hat,
107
00:06:53,458 --> 00:06:54,666
das ist wahr.
108
00:06:56,000 --> 00:06:57,416
Da ist etwas.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
Da ist gar nichts.
110
00:07:00,541 --> 00:07:02,083
Sie ist genau wie Sandra.
111
00:07:03,416 --> 00:07:07,333
Die Sache mit Julia und anderen Leuten,
die ich über die Jahre gesehen habe, ist,
112
00:07:08,208 --> 00:07:10,916
sie können nicht akzeptieren,
dass sie nur Glück hatten.
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Aber die Zeit kommt für jeden.
114
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
-Was soll das heißen?
-Das ist doch offensichtlich.
115
00:07:17,333 --> 00:07:19,041
Die Eskalationen, die Einbrüche.
116
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
Sie wollte dich gestern Abend vergiften,
117
00:07:21,416 --> 00:07:23,125
nicht retten.
118
00:07:23,208 --> 00:07:24,500
Sie wollte sich retten.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Sie ist wieder krank.
120
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
Egal, welche Magie sie
1968 entdeckt haben will,
121
00:07:30,041 --> 00:07:31,458
sie wirkt nicht mehr.
122
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
Also benutzt sie wieder
die Paragon-Tricks.
123
00:07:35,291 --> 00:07:37,708
Sie sagten,
Sie wüssten nichts über den Paragon.
124
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
Ja, weil wir nie wieder
darüber reden sollten,
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
und diese kranken Ideen
in Leuten wie dir freisetzen sollten,
126
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
die verzweifelt sind.
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,333
Aber ich bin nicht wie sie.
128
00:07:51,250 --> 00:07:54,833
-Ich bin nicht dumm.
-Das bist du nicht.
129
00:07:56,375 --> 00:07:58,916
Diese Ideen sind wie…
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
Sie sind wie Krebs,
131
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
wenn sie sich festbeißen.
132
00:08:02,625 --> 00:08:04,916
Es ist egal, wie alt man ist,
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,958
oder wie schlau man ist, oder wie dumm.
134
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Wir alle sind
auf die eine oder andere Weise in Gefahr.
135
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
Bitte…
136
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
Bitte sagen Sie den anderen nicht,
was ich getan habe.
137
00:08:17,958 --> 00:08:19,291
Warum nicht?
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,125
Sollten sie es nicht wissen?
139
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
Du würdest es wissen wollen.
140
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Ich glaube…
141
00:08:29,958 --> 00:08:32,125
Ich meine, ich glaube…
Ich gehe nach Hause.
142
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
Mein Vater kommt heute zum Familientag.
143
00:08:38,125 --> 00:08:39,916
Ich gehe mit ihm zurück.
144
00:08:41,041 --> 00:08:44,875
Natürlich, das ist deine Entscheidung.
145
00:08:48,625 --> 00:08:49,541
Es tut mir…
146
00:08:51,416 --> 00:08:52,541
Es tut mir echt leid.
147
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
Was machst du?
148
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Nichts.
149
00:09:16,666 --> 00:09:17,541
Es ist nichts.
150
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
Motorik.
151
00:09:25,583 --> 00:09:26,458
Wie läuft's?
152
00:09:27,166 --> 00:09:29,083
Ich kann es ganz gut nehmen,
153
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
in sieben von zehn Fällen,
154
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
aber manchmal schaffe ich es nicht.
155
00:09:38,083 --> 00:09:38,958
Komm her.
156
00:09:53,708 --> 00:09:54,916
Mein linkes Auge…
157
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
Ich kann links nicht so gut sehen.
158
00:10:00,791 --> 00:10:01,625
Ok.
159
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
-Das ist ok.
-Ich wusste, dass das kommt.
160
00:10:07,041 --> 00:10:08,250
Ja.
161
00:10:08,333 --> 00:10:10,583
Normalerweise dauert es nicht mehr lange,
162
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
wenn man schlechter sieht.
163
00:10:14,375 --> 00:10:15,250
Ich weiß.
164
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
Da ist ein toter Winkel.
165
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
Klar, der ist da. Aber…
166
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
Er wächst…
167
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
Ok, aber…
168
00:10:30,000 --> 00:10:30,958
Aber da ist…
169
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Da ist ein Schatten.
170
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
Wirklich. Er ist
171
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
genau im Augenwinkel, hier.
172
00:10:43,916 --> 00:10:45,125
Es ist wie…
173
00:10:46,041 --> 00:10:47,583
Wie das, was Tristan erwähnt hat.
174
00:10:50,208 --> 00:10:51,416
Was Anya erwähnt hat.
175
00:10:54,750 --> 00:10:55,583
Ja.
176
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Und er bewegt sich.
177
00:11:00,500 --> 00:11:01,541
Er kommt näher.
178
00:11:02,500 --> 00:11:05,375
Manchmal sieht es aus wie eine Person.
Manchmal sieht es aus wie
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
eine Form, aber es ist…
180
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
Es ist da.
181
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Ich kann es sehen.
182
00:11:36,166 --> 00:11:37,125
Scheiße.
183
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
Ja.
184
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Komm her.
185
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Wenn du etwas brauchst,
egal was. Ruf einfach an.
186
00:12:05,083 --> 00:12:06,750
-Ok? Wir holen dich zurück.
-Ok.
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Melde dich.
188
00:12:18,041 --> 00:12:19,083
Ich liebe dich.
189
00:12:28,041 --> 00:12:30,000
Ich freue mich so für dich.
190
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
Wenn du von deiner Zeit hier erzählst,
191
00:12:36,791 --> 00:12:39,750
will ich, dass du dir die größte,
192
00:12:39,833 --> 00:12:43,333
krasseste,
verrückteste Geschichte ausdenkst.
193
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Wir lieben dich.
194
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Hey!
195
00:13:03,708 --> 00:13:06,666
Lass mich dich ansehen.
Einmal ganz genau ansehen, bitte.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
Du wirst mich wiedersehen.
197
00:13:17,500 --> 00:13:18,708
Tut mir leid.
198
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
Mir nicht.
199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Konzentriere dich
auf deine Behandlung, ok?
200
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
Tu das für mich.
201
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Zeig der Krankheit, was du drauf hast.
202
00:13:35,791 --> 00:13:37,416
Ich weiß nicht, wie das geht.
203
00:13:50,041 --> 00:13:51,500
Ich will nicht gehen.
204
00:14:25,083 --> 00:14:26,541
Hey, kann ich mit dir reden?
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Was ist mit ihr?
206
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Klopf, klopf.
207
00:15:01,458 --> 00:15:03,250
Was haben sie wohl diesmal geschickt?
208
00:15:05,208 --> 00:15:07,125
Soll ich dir was hochbringen?
209
00:15:07,208 --> 00:15:12,125
Ein paar Snacks.
Eine Familientag-Notfall-Box?
210
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
Nein, danke.
211
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Ok.
212
00:15:17,791 --> 00:15:18,708
Weißt du was?
213
00:15:20,250 --> 00:15:21,333
Ich glaube,
214
00:15:21,416 --> 00:15:24,291
-diesmal gehe ich runter.
-Ja?
215
00:15:25,083 --> 00:15:27,541
Ja. Meine Familie ist schon hier.
216
00:15:31,041 --> 00:15:34,541
Der Einwanderungsanwalt sagte,
es könnte noch ein paar Wochen dauern,
217
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
aber das ist nur Papierkram.
218
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Sie wissen es noch nicht mal.
219
00:15:39,083 --> 00:15:42,833
Wir haben sie heute Morgen angerufen,
aber sie schlafen noch.
220
00:15:42,916 --> 00:15:44,500
Dort ist es nach Mitternacht.
221
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Seid ihr euch sicher?
222
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Seid ihr euch ganz sicher?
223
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
Du lernst meine Eltern kennen.
224
00:15:56,416 --> 00:15:58,291
-Meine Eltern kommen.
-Ja.
225
00:15:58,375 --> 00:15:59,666
Meine Eltern kommen.
226
00:16:00,625 --> 00:16:03,166
Du hattest recht,
er ist süß, wenn er lächelt.
227
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
Mama!
228
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
Wirklich?
229
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Du bringst es mir wirklich bei?
230
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
Wenn du es wirklich willst, ja.
231
00:16:11,500 --> 00:16:15,416
Du kamst mir nie wie ein Cello-Typ vor,
aber das ist eine angenehme Überraschung.
232
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Heilige Scheiße.
233
00:16:22,041 --> 00:16:23,291
Ist das nicht deine Mutter?
234
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
Sieh mal, was du erreicht hast.
235
00:16:34,041 --> 00:16:35,000
Hallo.
236
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
-Ihr seid hier.
-Natürlich sind wir das.
237
00:16:39,041 --> 00:16:39,875
Hallo.
238
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
Das ist ein schönes Haus.
239
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Das ist es wirklich.
240
00:17:18,666 --> 00:17:21,458
Also, das ist…
241
00:17:21,541 --> 00:17:23,250
Das ist meine Freundin, Cheri.
242
00:17:23,333 --> 00:17:26,583
Hi. Schön, Sie kennenzulernen.
243
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
-Angenehm.
-Ebenso.
244
00:17:28,208 --> 00:17:32,291
Und ich bin nicht nur eine Freundin.
Ich bin seine Verlobte.
245
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
Wir sind verlobt.
246
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Das war zu früh.
247
00:17:45,958 --> 00:17:47,166
Entschuldige die Störung.
248
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
Doc sagte mir, dass du vielleicht…
249
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Ja.
250
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
Entschuldige die Störung. Das ist Rhett.
251
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
Er war ein enger Freund von Anya.
252
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
Natürlich, ja.
253
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
Er wollte ihre Sachen,
254
00:18:00,333 --> 00:18:02,750
also sagten wir ihm,
dass er mit dir reden muss.
255
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
-Ja. Komm rein.
-Ja.
256
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
-Ok.
-Danke.
257
00:18:07,750 --> 00:18:08,833
Sie…
258
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Sie hat uns von dir erzählt.
259
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Also…
260
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
Und das…
261
00:18:21,916 --> 00:18:22,791
Das ist es.
262
00:18:24,333 --> 00:18:25,166
Das war ihr Bett.
263
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
Ich rief dich vor ihrer Beerdigung an.
264
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Sie hat deine Nummer hinterlassen,
aber sie war abgemeldet.
265
00:18:33,166 --> 00:18:36,750
Ich habe ihr die neue Nummer
nicht gegeben, als wir umgezogen sind.
266
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
Ich meine, warum bist du hier?
267
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Ihr Nachruf.
268
00:18:41,916 --> 00:18:43,916
-Den habe ich geschrieben.
-Wirklich?
269
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
Ich habe ihn gelesen und dachte…
270
00:18:47,833 --> 00:18:49,416
Wer auch immer das schrieb…
271
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
…kannte sie sehr gut.
272
00:18:53,833 --> 00:18:56,166
Sie hat viel von dir gesprochen.
273
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Mann…
274
00:18:58,666 --> 00:18:59,916
Tut mir leid, das zu hören.
275
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
Nein, es war gut.
276
00:19:03,708 --> 00:19:04,583
Sie…
277
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
…hat mir von eurem Streit erzählt.
278
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
-Sie gab sich selbst die Schuld.
-Klar tat sie das.
279
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
So einfach war das nicht.
280
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Ich habe versagt.
281
00:19:17,625 --> 00:19:19,333
Wir versagen alle manchmal.
282
00:19:21,291 --> 00:19:26,041
Und sie war manchmal echt
ein stures Miststück.
283
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
Aber…
284
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
…sie hat dich geliebt.
285
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Pass auf.
286
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Sie hat mir ein paar
ihrer Sachen hinterlassen, und
287
00:19:41,291 --> 00:19:44,375
ich weiß, sie würde wollen,
dass du ein paar Sachen bekommst.
288
00:19:44,458 --> 00:19:45,416
Es ist nicht viel.
289
00:19:46,375 --> 00:19:49,708
Sie hat viel gespendet, aber alles andere…
290
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
Ich wusste nicht, was ich damit
tun sollte, aber du solltest sie haben.
291
00:20:02,416 --> 00:20:03,708
Sie hat sie repariert.
292
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
Die Figur.
293
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Mann, das hat sie gut gemacht.
294
00:20:09,625 --> 00:20:13,041
Man sieht gar nicht mehr, dass sie…
295
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Kann ich das sehen?
296
00:20:22,458 --> 00:20:26,291
Sie ging vor langer Zeit kaputt.
297
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
Vor langer Zeit, und…
298
00:20:30,916 --> 00:20:32,416
Jetzt sieht sie so aus,
299
00:20:33,791 --> 00:20:36,416
als wäre sie brandneu,
300
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
nicht, als wäre sie repariert worden.
301
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
Eine neue Figur.
302
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
Alles ok?
303
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
Ja.
304
00:20:51,791 --> 00:20:52,708
Ja, alles ok.
305
00:20:55,750 --> 00:20:56,875
Sie hat sie repariert.
306
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
Da bist du ja.
307
00:21:22,250 --> 00:21:25,791
Ja, tut mir leid.
Ich musste mich um etwas kümmern.
308
00:21:25,875 --> 00:21:30,083
Dr. Stanton sagte, wir sollten reden,
aber nicht, worum es geht.
309
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Alles ok?
310
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
Sagst du mir, was das alles soll?
311
00:21:41,333 --> 00:21:44,500
Das nennt man eine Vorsorge.
312
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Ich hätte sie schon
vor Wochen ausfüllen sollen,
313
00:21:48,500 --> 00:21:49,791
aber ich tat es nicht.
314
00:21:49,875 --> 00:21:52,041
Und ich möchte,
dass du sie mit mir ausfüllst.
315
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Es ist nur eine Liste von Dingen, die…
316
00:21:55,250 --> 00:21:56,541
Ja, ich weiß.
317
00:21:57,875 --> 00:21:59,958
Ich weiß, was eine Vorsorge ist.
318
00:22:01,083 --> 00:22:03,375
Ich weiß nicht, ob das wirklich nötig ist.
319
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
Es ist Zeit.
320
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
Ich habe dieses Buch
in der Bibliothek gefunden.
321
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Es heißt Mein Lied für den,
der nie für mich sang von Merrit Malloy.
322
00:22:17,500 --> 00:22:22,291
Und hier ist ein Gedicht
mit dem Titel "Epitaph", das ich…
323
00:22:23,416 --> 00:22:26,666
Ich will, dass du es liest,
wenn die Zeit gekommen ist.
324
00:22:26,750 --> 00:22:28,041
Nein, Schatz.
325
00:22:28,125 --> 00:22:31,916
"Wenn ich sterbe, gib weiter,
was von mir übrig ist.
326
00:22:32,000 --> 00:22:34,958
An Kinder und alte Männer,
die auf den Tod warten.
327
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
Und wenn du weinen musst,
328
00:22:38,541 --> 00:22:41,083
weine um deinen Bruder,
der neben dir geht.
329
00:22:42,916 --> 00:22:44,250
Und wenn du mich brauchst,
330
00:22:45,041 --> 00:22:46,500
lege deine Arme um irgendwen,
331
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
und gib ihm, was du mir geben willst.
332
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
Ich will dir etwas hinterlassen.
333
00:22:53,125 --> 00:22:55,625
Etwas Besseres als Worte oder Klänge.
334
00:22:56,500 --> 00:22:59,125
Suche nach mir in den Menschen,
die ich kannte und liebte.
335
00:23:01,125 --> 00:23:02,958
Und wenn du mich nicht weggeben kannst,
336
00:23:03,708 --> 00:23:07,291
lass mich wenigstens in deinen Augen
weiterleben, nicht in deinem Kopf.
337
00:23:09,916 --> 00:23:13,083
Du liebst mich am besten,
wenn deine Hände Hände berühren,
338
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
wenn Körper Körper berühren,
339
00:23:17,083 --> 00:23:19,375
und wenn du Kinder loslässt,
die frei sein müssen.
340
00:23:21,583 --> 00:23:24,333
Liebe stirbt nicht. Menschen sterben.
341
00:23:25,958 --> 00:23:28,083
Wenn also Liebe alles ist,
was von mir bleibt,
342
00:23:29,666 --> 00:23:30,583
gib mich weiter."
343
00:23:38,666 --> 00:23:40,166
Oh, Papa.
344
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Hallo.
345
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
-Wo warst du?
-Hallo.
346
00:23:56,541 --> 00:23:58,625
Tut mir leid. Ich brauchte frische Luft.
347
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Es ist wirklich schön.
348
00:24:10,666 --> 00:24:11,916
Wirklich.
349
00:24:17,416 --> 00:24:18,291
Hör zu.
350
00:24:20,500 --> 00:24:21,791
Wir müssen reden.
351
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Ok.
352
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
Nun, da ich das gesagt habe,
weiß ich nicht, wie ich das sagen soll,
353
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
was als Nächstes kommt.
354
00:24:53,083 --> 00:24:54,041
Also willst du…
355
00:24:56,916 --> 00:24:57,833
Ja.
356
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
-Was habe ich…
-Nichts.
357
00:25:04,125 --> 00:25:05,833
Nichts. Das musst du wissen.
358
00:25:08,958 --> 00:25:11,000
Ilonka hätte all das nicht sagen sollen.
359
00:25:11,833 --> 00:25:15,666
Aber das heißt nicht,
dass sie unrecht hat.
360
00:25:22,000 --> 00:25:23,541
Du hast nichts getan.
361
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Es hat sich schon lange angebahnt.
362
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
Aber jetzt kann ich nicht…
363
00:25:34,750 --> 00:25:35,583
Ich…
364
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
Ich weiß nicht, wie das geht.
365
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Es gibt nur einen Weg.
366
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Ein Wort nach dem anderen.
367
00:26:10,458 --> 00:26:11,583
Wie spät ist es?
368
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
Es ist 00:24 Uhr.
369
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Sollen wir noch warten? Nein.
370
00:26:22,166 --> 00:26:25,291
Ich glaube nicht, dass sie kommt.
371
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Heute sind wir allein.
372
00:26:33,458 --> 00:26:35,833
Ich mag keine leeren Stühle am Tisch.
373
00:26:35,916 --> 00:26:39,916
Sollen wir sie einfach
zur Seite ziehen oder so?
374
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Lassen wir sie hier.
375
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
Damit sie hier immer Platz haben.
376
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Es wird noch mehr leere Stühle geben.
377
00:26:48,750 --> 00:26:51,833
Und neue Gesichter. Die gibt es immer.
378
00:26:57,041 --> 00:27:01,833
Auf die davor, und die danach. Auf uns
379
00:27:01,916 --> 00:27:03,541
und die im Jenseits.
380
00:27:04,166 --> 00:27:07,458
-Auf die davor, und die danach.
-Auf die davor, und die danach.
381
00:27:07,541 --> 00:27:10,666
-Auf uns und die im Jenseits.
-Auf uns und die im Jenseits.
382
00:27:10,750 --> 00:27:14,666
-Gesehen oder ungesehen…
-…hier, aber nicht hier.
383
00:27:26,333 --> 00:27:27,541
Wisst ihr was?
384
00:27:28,458 --> 00:27:30,250
Ich glaube, heute erzähle ich das Ende.
385
00:27:31,166 --> 00:27:32,416
-Endlich.
-Wird auch Zeit.
386
00:27:32,500 --> 00:27:35,541
-Danke.
-Ich glaube, diese Geschichte
387
00:27:36,250 --> 00:27:37,416
ist vorbei.
388
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
Dusty wusste, dass das passieren würde.
389
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Die Stimmen hatten ihm
sein nächstes Opfer genannt.
390
00:27:49,041 --> 00:27:50,041
Es war Sheila.
391
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Tief im Inneren wusste er immer,
392
00:27:55,166 --> 00:27:58,166
dass er am Ende die verletzt,
die ihm am wichtigsten ist.
393
00:28:01,166 --> 00:28:02,791
Denn er verletzt sie alle…
394
00:28:05,333 --> 00:28:06,375
…am Ende.
395
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
Sheila.
396
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
Sheila.
397
00:28:18,041 --> 00:28:19,750
Shei…
398
00:28:20,916 --> 00:28:22,416
Ich bin zu spät.
399
00:28:23,791 --> 00:28:25,166
Ich hatte einen harten Tag.
400
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
Schon gut. Nimm dir einen Stuhl.
401
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Kevin erzählt das Ende.
402
00:28:29,250 --> 00:28:30,416
Gerade noch rechtzeitig.
403
00:28:32,166 --> 00:28:33,666
-Ach ja?
-Ja.
404
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Ihr seid alle am Leben geblieben,
405
00:28:36,041 --> 00:28:38,500
gerade lange genug,
um das spannende Ende zu hören.
406
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
Entschuldigt die Störung.
407
00:28:43,625 --> 00:28:45,000
Dusty wusste, was zu tun war.
408
00:28:59,541 --> 00:29:00,375
Hallo?
409
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Hallo.
410
00:29:06,958 --> 00:29:08,125
Du musst herkommen.
411
00:29:09,166 --> 00:29:10,250
Es ist wichtig.
412
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
Was ist los?
413
00:29:17,166 --> 00:29:18,458
Es geht um Nancy.
414
00:29:19,416 --> 00:29:21,916
Ich glaube, ich weiß,
was mit ihr passiert ist.
415
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Ich bin in 20 Minuten da.
416
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Hallo?
417
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Hallo?
418
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Dusty.
419
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Dusty, ich komme rein.
420
00:30:39,583 --> 00:30:40,750
Da bist du ja.
421
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Ich…
422
00:30:45,250 --> 00:30:46,416
Das Symbol…
423
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Ich sah das auch.
424
00:30:48,750 --> 00:30:50,000
Deshalb rief ich dich an.
425
00:30:52,416 --> 00:30:53,750
Ich weiß, wer der Mörder war.
426
00:30:55,208 --> 00:30:56,875
Wir müssen ihn aufhalten.
427
00:31:00,541 --> 00:31:03,125
Komm, du wirst es nicht glauben.
428
00:31:03,208 --> 00:31:04,500
Was ist das?
429
00:31:04,583 --> 00:31:05,791
Sieh es dir an.
430
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Das ist eine Einstein-Chat-Sitzung.
431
00:31:10,833 --> 00:31:11,666
Warte.
432
00:31:12,458 --> 00:31:14,791
NANCEPANTS81. Das ist Nancy.
433
00:31:16,041 --> 00:31:18,000
Wer ist LEDZEPPEFAN?
434
00:31:19,458 --> 00:31:20,541
Oh, mein Gott.
435
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
Ist er der Mörder?
436
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Ja.
437
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
Also, wer ist es? Wer ist der Mörder?
438
00:31:31,791 --> 00:31:33,041
Mein Großvater.
439
00:31:40,833 --> 00:31:42,291
Oh, mein Gott.
440
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
Er redet seit Wochen mit ihr.
441
00:31:46,083 --> 00:31:48,625
Er gibt vor, Schüler im Velt zu sein.
442
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
Und meine Mutter.
443
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
Sie ist auch die Mörderin.
444
00:32:01,458 --> 00:32:02,291
Was?
445
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
Und ich.
446
00:32:08,500 --> 00:32:09,416
Dusty.
447
00:32:13,708 --> 00:32:15,500
Ich werde es nicht tun!
448
00:32:19,916 --> 00:32:21,458
Ich werde es…
449
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
Ich werde es nicht tun.
450
00:32:24,875 --> 00:32:29,000
Sheila.
451
00:32:29,083 --> 00:32:33,583
Sheila.
452
00:32:33,666 --> 00:32:37,291
Sheila.
453
00:32:53,625 --> 00:32:54,541
Dusty.
454
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Es tut mir so leid.
455
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Ich liebe dich.
456
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Mama?
457
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
Nancy!
458
00:33:20,791 --> 00:33:21,916
Es tut mir so leid.
459
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Ich habe dich gesucht.
460
00:33:54,875 --> 00:33:56,583
Ich weiß nicht, wie alles anfing.
461
00:33:58,041 --> 00:34:00,500
Was auch immer in ihr war…
462
00:34:01,916 --> 00:34:03,708
Sie hatte es von meinem Großvater.
463
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
Als sein Körper zu alt war für den Hammer,
464
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
ging es in sie über.
465
00:34:09,750 --> 00:34:12,291
Als sie ihren Schlaganfall hatte
und gelähmt war,
466
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
floss es in mich über.
467
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Du hattest keine Wahl.
468
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Du wusstest nicht, was du tust.
469
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Das ist es ja.
470
00:34:29,875 --> 00:34:30,791
Ich wusste es.
471
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
Endlich.
472
00:35:28,208 --> 00:35:29,708
So jung…
473
00:35:31,916 --> 00:35:34,208
So stark…
474
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Nein.
475
00:35:36,375 --> 00:35:37,958
Ich weiß, er ist noch da drin.
476
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Dusty würde mir nie wehtun.
477
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
Das würde er nie tun.
478
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
Dusty ist tot, mein Kind.
479
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
Du wirst mir nicht wehtun.
480
00:35:59,916 --> 00:36:00,791
Bitte.
481
00:36:01,750 --> 00:36:02,958
Ich tu dir nicht weh.
482
00:36:05,333 --> 00:36:06,208
Ich töte dich.
483
00:36:08,916 --> 00:36:11,333
Schlag hart zu!
484
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
Er spürte nichts.
485
00:36:22,416 --> 00:36:25,583
Er spürte weder den Hammer
noch den Boden, auf dem er aufschlug.
486
00:36:27,333 --> 00:36:30,291
Aber hätte er sich je gefragt,
was Sheila für ihn empfand,
487
00:36:31,083 --> 00:36:32,791
hätte er je daran gezweifelt,
488
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
hätte er nun Gewissheit.
489
00:36:36,208 --> 00:36:38,375
Er sah es in der Art, wie sie zuschlug.
490
00:36:38,458 --> 00:36:41,041
Er sah es daran,
wie sie in letzter Sekunde abbremste,
491
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
und sein elendes Leben verschonte.
492
00:36:44,708 --> 00:36:47,333
Er sagte der Polizei
und dem Staatsanwalt die Wahrheit.
493
00:36:48,416 --> 00:36:51,458
Und er wurde freigesprochen
wegen Unzurechnungsfähigkeit.
494
00:36:53,250 --> 00:36:55,541
Worte, die er nie akzeptieren konnte.
495
00:36:58,208 --> 00:37:00,541
Sie fanden
Dutzende von Leichen in der Höhle.
496
00:37:00,625 --> 00:37:03,500
Manche wurden getötet,
bevor sein Großvater geboren wurde.
497
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
Es gab keine einfachen Antworten,
und niemand wollte an
498
00:37:07,416 --> 00:37:09,041
unsterbliche Serienmörder glauben.
499
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Aber das war egal.
500
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Wichtig war, dass sie in Sicherheit war.
501
00:37:17,750 --> 00:37:21,958
Er wollte nie wieder einem Mädchen wehtun.
502
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
Kann ich…
503
00:37:26,250 --> 00:37:28,000
Kann ich jetzt bitte Musik haben?
504
00:37:33,708 --> 00:37:35,375
Etwas lauter, bitte.
505
00:37:45,291 --> 00:37:46,250
Perfekt.
506
00:37:57,791 --> 00:37:58,750
Bitteschön.
507
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Das war's.
508
00:38:01,416 --> 00:38:03,333
Das Ende. Ihr dürft jetzt alle sterben.
509
00:38:04,500 --> 00:38:07,541
Ich weiß nicht, ob das Ende gut ist.
510
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
Das Ende gefällt mir nicht.
511
00:38:09,291 --> 00:38:12,166
Das sagst ausgerechnet du?
Du hast uns mit "Hexe" hängen lassen.
512
00:38:13,291 --> 00:38:15,333
Komm, erzähle uns heute das Ende.
513
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
Schaffst du die Punktlandung?
514
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Ok.
515
00:38:22,375 --> 00:38:25,875
Wie gesagt, Imani war eine Hexe.
516
00:38:27,916 --> 00:38:29,458
Und sie nutzte ihre Kräfte nachts.
517
00:38:33,166 --> 00:38:35,541
Sie hatte eine Vision der Zukunft.
518
00:38:35,625 --> 00:38:37,291
Ein Junge sollte sterben.
519
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Aber sie verhinderte es,
520
00:38:41,250 --> 00:38:43,625
und zahlte einen schrecklichen Preis.
521
00:38:43,708 --> 00:38:46,416
Ihre Freundin Scottie wurde angeschossen.
522
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
Hilfe!
523
00:38:52,708 --> 00:38:54,333
Indem sie die Zukunft änderte,
524
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
brachte sie das Universum
aus dem Gleichgewicht.
525
00:38:58,166 --> 00:39:01,166
Und jetzt schnellte das Universum zurück.
526
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
Bitte.
527
00:39:18,208 --> 00:39:19,166
Hilfe!
528
00:39:19,250 --> 00:39:21,000
Hilfe! Ist da jemand?
529
00:39:21,958 --> 00:39:22,916
Bitte.
530
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Sie wünschte…
531
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
Es gibt wohl keinen Ausdruck,
der nutzloser und
532
00:39:28,375 --> 00:39:30,833
hilfloser ist als "Sie wünschte…".
533
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Sie wünschte, sie hätte dies getan
oder jenes gedacht
534
00:39:34,791 --> 00:39:36,791
oder alles früher verstanden.
535
00:39:38,041 --> 00:39:39,541
Das ist es ja.
536
00:39:39,625 --> 00:39:41,583
Die Antwort ist immer dieselbe.
537
00:39:42,541 --> 00:39:45,458
Dem Universum ist es egal,
was "sie wünschte".
538
00:39:45,541 --> 00:39:47,041
Wünsch dir, was du willst.
539
00:39:47,125 --> 00:39:49,833
Wünsch dir, es wäre anders.
540
00:39:49,916 --> 00:39:52,958
Die Antwort ist immer:
"Aber so ist es eben."
541
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
Imani hatte versucht,
die Zukunft zu ändern,
542
00:39:58,666 --> 00:40:01,333
aber die Zukunft ist festgelegt,
wie die Vergangenheit.
543
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Sie konnte die Vergangenheit nicht ändern.
544
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
Sie konnte die Zukunft nicht ändern.
545
00:40:07,583 --> 00:40:09,875
Du solltest noch hier sein.
546
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Aber vielleicht
547
00:40:13,708 --> 00:40:15,291
könnte sie einen Fehler ausbügeln.
548
00:40:38,625 --> 00:40:39,500
Mama?
549
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Wo sind wir?
550
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
Zu Hause.
551
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Ich erkenne keinen dieser Bäume.
552
00:40:52,791 --> 00:40:55,375
Weil du noch nie so tief
in den Wald gegangen bist.
553
00:40:56,208 --> 00:40:58,166
Erinnerst du dich nicht an den Weg?
554
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Nein.
555
00:41:01,250 --> 00:41:02,875
Ich erinnere mich nicht.
556
00:41:04,000 --> 00:41:05,541
Sag mir, woran du dich erinnerst.
557
00:41:07,500 --> 00:41:09,125
Mein Kopf fühlt sich komisch an.
558
00:41:11,083 --> 00:41:12,375
Warum fühlt er sich so an?
559
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
Gehen wir den Weg zurück.
560
00:41:17,041 --> 00:41:18,416
Es ist so schön hier.
561
00:41:26,375 --> 00:41:27,875
Weißt du, wo wir jetzt sind?
562
00:41:29,500 --> 00:41:30,458
Ja.
563
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
Es ist ok.
564
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Sieh nach unten. Es ist sicher.
565
00:41:43,250 --> 00:41:44,625
Bin ich tot?
566
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
Du lebst noch, aber du
hast einen Schritt aus dem Leben gemacht.
567
00:41:48,458 --> 00:41:51,375
Ich habe einen Schritt darauf zu gemacht,
um dich zu treffen.
568
00:41:53,916 --> 00:41:57,125
Du kannst sie nicht heilen, nicht allein.
569
00:42:00,041 --> 00:42:01,000
Hilf mir.
570
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
Du weißt nicht, worum du bittest.
571
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Niemand kann die Toten zurückbringen.
572
00:42:06,375 --> 00:42:08,916
-Aber sie ist nicht tot.
-Ich rede nicht von ihr.
573
00:42:14,625 --> 00:42:17,291
Ich sterbe, wenn ich sie heile.
574
00:42:17,375 --> 00:42:19,416
Du musst das nicht tun, Imani.
575
00:42:20,375 --> 00:42:22,500
Ja, du hast Mist gebaut.
576
00:42:22,583 --> 00:42:23,791
Das tun wir alle.
577
00:42:24,625 --> 00:42:26,166
Du hast dein ganzes Leben vor dir.
578
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
Du bist hier, um es mir auszureden.
579
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
Natürlich, ich bin deine Mutter.
580
00:42:33,375 --> 00:42:34,833
Ich habe mich entschieden.
581
00:42:36,375 --> 00:42:37,750
Ich werde es nicht ändern.
582
00:42:37,833 --> 00:42:39,833
Natürlich nicht.
583
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
Du bist meine Tochter.
584
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
Es ist so schön, dich zu sehen.
585
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
Ich werde im Wald sein.
586
00:42:56,000 --> 00:42:57,958
Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen.
587
00:42:58,916 --> 00:43:00,208
Ich warte auf dich.
588
00:43:01,125 --> 00:43:02,583
Wenn du Hilfe brauchst,
589
00:43:03,375 --> 00:43:04,541
sag es jetzt.
590
00:43:10,291 --> 00:43:11,458
Hilf mir, Mama.
591
00:43:13,166 --> 00:43:14,208
Heile sie.
592
00:43:39,125 --> 00:43:40,291
Danke.
593
00:43:44,375 --> 00:43:46,291
Du musst jetzt zurückgehen, Imani,
594
00:43:47,583 --> 00:43:49,625
oder ihr werdet beide sterben.
595
00:43:49,708 --> 00:43:54,166
Der einzige Weg zurück führt da hindurch.
Es ist kalt und tief.
596
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
Am besten springst du.
597
00:44:00,416 --> 00:44:01,416
Jetzt geh.
598
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
Und wir sehen uns, wenn wir uns sehen.
599
00:44:40,041 --> 00:44:41,375
Imani.
600
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
Wie bist du hergekommen?
601
00:44:44,625 --> 00:44:48,291
Ich konnte dich nicht allein lassen.
602
00:44:49,000 --> 00:44:52,458
Ich versuchte, zurückzukommen, seit…
603
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
…Tagen, vielleicht länger, ich…
604
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Meines sah anfangs so aus.
605
00:45:03,000 --> 00:45:04,083
Aber jetzt…
606
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
Es ist verblasst.
607
00:45:09,166 --> 00:45:11,208
Ich glaube, wenn es weg ist,
608
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
schwebe ich davon.
609
00:45:15,583 --> 00:45:16,750
Warum bist du hier?
610
00:45:19,083 --> 00:45:21,375
Du solltest nicht sterben.
611
00:45:21,458 --> 00:45:22,875
Schon gut.
612
00:45:25,041 --> 00:45:28,416
Es ist nicht deine Schuld.
613
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
Je mehr ich daran festhalte,
614
00:45:35,416 --> 00:45:39,250
desto mehr merke ich,
dass es ok ist, loszulassen.
615
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
Ich bin aus einem Grund hier,
616
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
und du musst einfach…
617
00:45:47,791 --> 00:45:50,416
Lass mich das machen, ok?
618
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Nimm es.
619
00:45:55,625 --> 00:45:57,166
Was wird mit dir passieren?
620
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Ich werde mit den Glühwürmchen tanzen.
621
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
Werde ich mich daran erinnern?
622
00:46:19,125 --> 00:46:20,291
Ich weiß es nicht.
623
00:46:22,875 --> 00:46:23,833
Aber
624
00:46:24,791 --> 00:46:28,250
bitte versuch es, wenn du kannst. Bitte…
625
00:46:30,333 --> 00:46:31,791
Erinnere dich an mich.
626
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
Es tut mir leid, ich kann nicht…
627
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
Es tut mir leid.
628
00:46:43,875 --> 00:46:46,625
Es tut mir leid, ich…
629
00:46:48,500 --> 00:46:50,125
Ich kann es einfach nicht.
630
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
Scottie öffnete ihre Augen.
631
00:46:59,500 --> 00:47:04,250
Sie konnte zuerst nicht klar sehen. Sie
hatte ihre Augen seit Tagen nicht benutzt.
632
00:47:04,333 --> 00:47:06,291
Aber als sie wieder sehen konnte,
633
00:47:07,916 --> 00:47:10,708
sah sie Imani.
634
00:47:11,625 --> 00:47:13,208
Sie schien zu schlafen,
635
00:47:13,291 --> 00:47:16,625
aber lächelte sanft.
636
00:47:17,958 --> 00:47:21,458
Scottie hatte schon vergessen,
was gerade passiert war.
637
00:47:21,541 --> 00:47:27,000
Es verblasste bereits,
wie Atem, der einen Spiegel beschlägt.
638
00:47:27,083 --> 00:47:29,375
Sie versuchte,
an der Erinnerung festzuhalten,
639
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
doch sie floss ihr
durch die Finger wie Wasser.
640
00:47:32,916 --> 00:47:37,791
Scottie bestand darauf, Imanis Leiche
bis zum Leichenhaus zu begleiten.
641
00:47:38,625 --> 00:47:40,875
Die Schwestern lehnten erst ab,
642
00:47:40,958 --> 00:47:43,583
aber nicht lange,
denn ihr könnt mir ruhig glauben,
643
00:47:43,666 --> 00:47:47,250
wenn ich sage,
dass sie ein stures Miststück sein konnte,
644
00:47:47,333 --> 00:47:49,041
wenn sie wollte.
645
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
Die Beerdigung war riesig.
646
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Der Saal füllte sich,
647
00:47:57,541 --> 00:48:00,250
aber für ihre Freunde fühlte
es sich nicht richtig an.
648
00:48:01,208 --> 00:48:02,458
Ihre echten Freunde.
649
00:48:03,833 --> 00:48:06,208
Die beschlossen, etwas Besseres zu machen.
650
00:48:06,291 --> 00:48:09,625
-Imani und Ben.
-Mach ein Herz drum herum.
651
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
Sie kannten sich gerade mal fünf Sekunden.
652
00:48:13,250 --> 00:48:17,333
Zeit ist also eine Illusion.
Und die beiden spürten es.
653
00:48:17,416 --> 00:48:18,916
Mach ein Herz drum herum.
654
00:48:20,166 --> 00:48:21,708
Oh ja. Noch ein paar Tage,
655
00:48:21,791 --> 00:48:24,958
und es wären eine Mini-Imani
oder ein Baby Ben herumgelaufen.
656
00:48:25,041 --> 00:48:27,958
Kein Sinn für Romantik, Cheri.
657
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Ich übernehme und zeige dir, wie das geht.
658
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
Sie errichteten ein schönes Denkmal.
659
00:48:34,791 --> 00:48:37,458
Und sie hinterließen Dinge,
die ihnen am Herzen lagen.
660
00:48:37,541 --> 00:48:39,708
Luke und Becky waren auch da.
661
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
Alter. Becky ist gestorben.
662
00:48:44,458 --> 00:48:45,708
Es war eine große Sache.
663
00:48:45,791 --> 00:48:50,375
Jetzt sind sie verliebt,
und es geht sowieso nicht um sie.
664
00:48:50,458 --> 00:48:54,958
Es ging darum, diejenigen zu ehren,
die vor uns gehen,
665
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
und das taten sie.
666
00:48:56,625 --> 00:48:59,458
Ein Schmuckstück, eine Erinnerung,
667
00:48:59,541 --> 00:49:01,916
eine Geste, ein Lachen,
668
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
eine Träne nach der anderen.
669
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
Das war nicht alles.
670
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
Scottie tat noch eine Sache
für ihre Freundin.
671
00:49:15,500 --> 00:49:17,791
Sie wusste vor allem, wo sie sein wollte.
672
00:49:19,875 --> 00:49:22,500
Scottie kam eine Idee im Traum.
673
00:49:22,583 --> 00:49:25,666
Obwohl sich der Traum
in dem Moment so real angefühlt hatte.
674
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
"Vielleicht sind alle Träume real",
dachte sie.
675
00:49:30,375 --> 00:49:32,458
"Vielleicht sind sie nur Fenster."
676
00:49:33,666 --> 00:49:34,541
Leute?
677
00:49:34,625 --> 00:49:36,000
Seht ihr das?
678
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
Ein Fenster in eine andere Welt.
679
00:49:42,541 --> 00:49:44,916
Eine andere Dimension.
680
00:49:45,000 --> 00:49:46,833
Ein äußerer Raum.
681
00:49:46,916 --> 00:49:48,416
Das große Jenseits.
682
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
Manche nennen es das Leben nach dem Tod.
683
00:49:58,000 --> 00:49:59,208
Danke.
684
00:50:01,208 --> 00:50:02,208
Danke.
685
00:50:09,458 --> 00:50:12,875
Was immer es war, wann immer es war,
686
00:50:14,000 --> 00:50:15,166
wo auch immer es war…
687
00:50:17,708 --> 00:50:19,375
Imani fühlte sich nicht tot.
688
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Sie fühlte sich sogar gut.
689
00:50:23,916 --> 00:50:25,291
Und sie war nicht allein.
690
00:50:26,208 --> 00:50:27,541
Ihre Mutter war da.
691
00:50:30,083 --> 00:50:31,166
Und Ben auch.
692
00:50:32,500 --> 00:50:35,708
Denn manchmal hat man im Leben
keine Chance auf Liebe.
693
00:50:36,791 --> 00:50:38,750
Aber das heißt nicht, dass es vorbei ist.
694
00:50:40,833 --> 00:50:43,500
Es gab viele Gesichter,
die Imani nicht kannte.
695
00:50:44,333 --> 00:50:47,458
Aber irgendwie kannte ihr Herz sie alle.
696
00:50:48,375 --> 00:50:50,250
Und so ging der Weg weiter.
697
00:50:50,333 --> 00:50:51,791
Und Imani machte weiter.
698
00:50:52,583 --> 00:50:56,000
Denn das tun Menschen. Sie überdauern.
699
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
Ihre Freunde würden nie erfahren,
700
00:51:00,166 --> 00:51:02,541
ob das, was sie sahen, nur Einbildung war.
701
00:51:03,916 --> 00:51:07,125
Aber wenn es ein Traum war,
dann einer, den sie alle teilten.
702
00:51:08,166 --> 00:51:11,333
Und nichts ist realer als das.
703
00:51:25,250 --> 00:51:28,125
Ich muss euch etwas sagen.
704
00:51:31,708 --> 00:51:33,458
Gestern Abend habe ich…
705
00:51:35,041 --> 00:51:36,250
Ich habe etwas
706
00:51:37,375 --> 00:51:38,583
sehr Falsches gemacht.
707
00:51:39,708 --> 00:51:41,708
Aber dazu komme ich noch.
708
00:51:44,791 --> 00:51:47,166
Vorhin hatte ich Besuch.
709
00:51:48,500 --> 00:51:51,875
Anyas Freund Rhett.
Erinnert ihr euch an Rhett?
710
00:51:51,958 --> 00:51:53,541
Er kam ins Zimmer und…
711
00:51:54,666 --> 00:51:56,916
Ich dachte,
er sollte ein paar ihrer Sachen haben.
712
00:51:57,000 --> 00:52:01,375
Und sie hatte diese Figur einer Ballerina,
713
00:52:02,833 --> 00:52:04,875
und das Bein fehlte.
714
00:52:04,958 --> 00:52:08,375
Aber als ich sie fand, war sie repariert.
715
00:52:09,541 --> 00:52:11,166
Es wurde wieder zusammengesetzt.
716
00:52:36,083 --> 00:52:37,333
Hey.
717
00:52:39,250 --> 00:52:41,208
Ich nehme den langen Weg nach oben.
718
00:52:41,916 --> 00:52:43,041
Kommst du mit?
719
00:52:44,458 --> 00:52:46,500
Ja.
720
00:52:49,791 --> 00:52:52,416
-Ich mochte deine Geschichte.
-Ich mochte deine.
721
00:52:54,875 --> 00:52:56,416
Nur nicht das Ende.
722
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Außer, dass…
723
00:53:02,333 --> 00:53:03,416
Ich weiß nicht.
724
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
Ich glaube, du warst etwas hart zu Dusty.
725
00:53:08,125 --> 00:53:10,625
Dass er für den Rest seines Lebens
allein sein wird…
726
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
Damit er nicht denen wehtut,
die ihm wichtig sind.
727
00:53:15,333 --> 00:53:17,666
Weil er immer denen wehtut,
die ihm wichtig sind.
728
00:53:17,750 --> 00:53:20,250
Ich weiß nicht, ob es möglich ist,
729
00:53:20,333 --> 00:53:22,708
denen, die einem wichtig sind,
nicht wehzutun.
730
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
Das heißt nicht,
dass du allein sein musst.
731
00:53:29,500 --> 00:53:31,208
Mit Catherine ist Schluss.
732
00:53:35,833 --> 00:53:37,875
-Tut mir leid.
-Nein, es war richtig.
733
00:53:39,000 --> 00:53:41,291
Es war für uns beide nicht fair.
734
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Außerdem ist da…
735
00:53:46,458 --> 00:53:47,666
Es gibt eine andere,
736
00:53:49,000 --> 00:53:50,875
und ich kann nicht mehr lügen.
737
00:53:53,000 --> 00:53:57,666
Obwohl ich uns alle in Gefahr brachte?
738
00:53:58,750 --> 00:54:00,958
Du hast es aus Hoffnung getan.
739
00:54:02,583 --> 00:54:03,916
Denn das ist, wer du bist.
740
00:54:04,958 --> 00:54:07,833
Du bist Hoffnung, seit du hier bist.
741
00:54:08,958 --> 00:54:10,875
Was könnte Anyas Zeichen sonst bedeuten?
742
00:54:10,958 --> 00:54:12,833
Was könnte die Statue sonst bedeuten?
743
00:54:13,833 --> 00:54:15,875
Wenn nicht Hoffnung?
744
00:54:15,958 --> 00:54:17,500
Du hattest also recht.
745
00:54:19,458 --> 00:54:22,083
-Du hattest immer recht.
-Aber, Kevin, ich…
746
00:54:23,916 --> 00:54:25,125
Ich meine, ich…
747
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Ich weiß nicht, ob wir einfach…
748
00:54:32,666 --> 00:54:34,083
Ich werde sterben.
749
00:54:36,375 --> 00:54:37,541
Ich auch.
750
00:54:42,916 --> 00:54:46,791
Aber ich habe nachgedacht. Der Tod ist
ein beschissener Grund, nicht zu leben.
751
00:55:31,708 --> 00:55:37,333
UNTERNEHMER STANLEY OSCAR FREELAN
ENTHÜLLT NEUES ANWESEN
752
00:56:59,750 --> 00:57:04,750
Untertitel von: Judith Kahl