1
00:00:06,250 --> 00:00:09,541
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
-Kan jeg hjælpe dig?
-Frk. Ballard.
3
00:01:05,958 --> 00:01:07,958
Er du Regina Ballard?
4
00:01:08,833 --> 00:01:09,791
Hvem spørger?
5
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
Det er dig, ikke?
6
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
Er du Aceso?
7
00:01:32,125 --> 00:01:33,208
Hvordan fandt du mig?
8
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
Det var slet ikke nemt.
9
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
Der var ledetråde i din datters dagbog.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Jeg fik overbevist nogen på…
11
00:01:41,791 --> 00:01:44,625
…det hospice, jeg var sygeplejerske.
12
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
De havde et par kontaktadresser.
13
00:01:48,125 --> 00:01:49,625
Det er den tredje, jeg prøver.
14
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Må jeg?
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
Det var din datters, ikke?
16
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
Det var det.
17
00:02:00,416 --> 00:02:01,541
Hvor er Athena?
18
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
-Jeg ledte efter hende, men…
-Vi taler ikke.
19
00:02:06,166 --> 00:02:08,000
Det er en ære at møde dig.
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,083
Jeg ved ikke, om du ved det,
men dit gamle hjem er et hospice nu.
21
00:02:13,166 --> 00:02:15,083
Jeg er patient der. Og jeg fandt den her.
22
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
Jeg fandt også den skjulte kælder.
23
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Din kælder.
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,541
Det er et særligt hus.
25
00:02:22,375 --> 00:02:23,333
Ja.
26
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
Jeg var tæt så på.
27
00:02:28,208 --> 00:02:30,708
Mit hjerte var rent. Mit offer var…
28
00:02:31,916 --> 00:02:32,791
…korrekt.
29
00:02:35,166 --> 00:02:38,666
I sidste ende blev jeg udslettet
af mit eget blod, min egen datter.
30
00:02:40,833 --> 00:02:42,791
Det, de gjorde mod dig, er uanstændigt.
31
00:02:44,541 --> 00:02:47,958
Jeg ved,
hvordan det er på de institutioner,
32
00:02:48,041 --> 00:02:49,708
Hvad du må have udholdt der.
33
00:02:52,458 --> 00:02:54,625
Det overrasker mig, at du vil mødes.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Jeg er udstødt.
35
00:02:58,083 --> 00:03:00,166
Har du ikke hørt det? Den skøre kvinde.
36
00:03:00,750 --> 00:03:03,958
Da de endelig lukkede mig ud,
sagde de, jeg var helbredt.
37
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Hvad tror du?
38
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Tror du, jeg er helbredt?
39
00:03:08,083 --> 00:03:11,916
Jeg tror, deres opfattelse
af sygdom er spejlvendt.
40
00:03:12,791 --> 00:03:14,000
Det tror jeg, du vidste…
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
…bedre end nogen anden.
42
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Jeg er syg.
43
00:03:22,166 --> 00:03:23,208
Jeg er meget syg.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,625
Og jeg vil leve.
45
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
Jeg tror, du ved, hvordan jeg kan.
46
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Du ved…
47
00:03:34,958 --> 00:03:38,250
Pythagoræisk uddannelse har to former
for undervisning,
48
00:03:39,250 --> 00:03:43,166
eksoterisk og esoterisk,
begge lige vigtige.
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,000
Jeg har altid ønsket,
at min datter skulle være min elev.
50
00:03:48,083 --> 00:03:51,250
Men hun var allerede for hjernevasket.
51
00:03:52,791 --> 00:03:54,000
Men du,
52
00:03:54,875 --> 00:03:56,791
det virker, som du ikke er ødelagt endnu.
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,708
Ja.
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Jeg kan stadig se lys i dine øjne.
55
00:04:05,833 --> 00:04:06,958
Du er en kvik pige.
56
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
Godt.
57
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Jeg kan lære dig det, Julia,
58
00:04:12,291 --> 00:04:14,416
for ja, man kan blive helbredt.
59
00:04:14,500 --> 00:04:17,583
Ja, de gamle guder
og gudinder er her stadig.
60
00:04:17,666 --> 00:04:21,333
Og ja, de vil stadig hjælpe os,
hvis vi giver dem, hvad de vil have.
61
00:04:21,416 --> 00:04:23,375
Det afhænger af,
hvad du er rede til at gøre.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
Jeg kan lære dig det, jeg ved.
63
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Hvor lang tid har du?
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,125
Hvor lang tid får jeg?
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,083
Du kan blive hele ugen,
66
00:04:33,166 --> 00:04:35,333
måske længere.
67
00:04:37,000 --> 00:04:39,083
Vi må tale om, hvordan du kommer tilbage.
68
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Vi finder en natkjole til dig.
69
00:04:44,208 --> 00:04:47,250
Du skal gå gennem skoven
og gøre den mudret.
70
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
Når de spørger, hvor du har været,
må du ikke fortælle om mig.
71
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
-Forstår du?
-Ja.
72
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
Vi finder på en god historie.
73
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Alle elsker en god historie.
74
00:05:00,875 --> 00:05:03,041
Og hvem ved, kloge pige?
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,833
Måske vil du udrette store ting.
76
00:05:09,458 --> 00:05:11,000
Hvad så, doktor?
77
00:05:12,333 --> 00:05:14,083
Hvad så?
78
00:05:20,875 --> 00:05:21,791
Vent.
79
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Stop!
80
00:05:25,750 --> 00:05:27,833
Ilonka, kom og hjælp mig.
81
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Lad hende gå.
82
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
Kan du give hjertemassage?
83
00:05:33,958 --> 00:05:35,208
-Ja.
-Okay.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,416
Din venner på hospitalet er stabile.
Alle tre.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
De bliver udpumpet og de får en hård uge,
86
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
men de overlever.
87
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Delvist takket være dig.
88
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
Men naturligvis
89
00:05:59,916 --> 00:06:02,458
havde de ikke været dernede,
hvis det ikke var for dig.
90
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
Det er værd at tage med.
91
00:06:05,458 --> 00:06:08,208
Der er en trappe nede i kælderen.
92
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
Ret godt skjult.
93
00:06:10,083 --> 00:06:11,041
Da jeg kom ned,
94
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
var jeg ikke engang overrasket
over at se Julia.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
Men jeg var overrasket over at se dig.
96
00:06:17,833 --> 00:06:21,208
-Lod du hende slippe væk?
-Ja, selvfølgelig.
97
00:06:21,958 --> 00:06:25,541
Folk ligger døende på gulvet,
og jeg er læge, Ilonka.
98
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
Jeg har fået Julia anholdt
tre gange gennem årene.
99
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
Indtrængen, indbrud, chikane.
100
00:06:32,958 --> 00:06:37,458
Jeg ville ønske, du havde respekteret
mig nok til ikke at gå bag min ryg.
101
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
At du ville se hende som en ven.
102
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
Og mig som…
103
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
hvad du end ser mig som.
104
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
Hun er grunden til, jeg kom her.
105
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Hun kom sig. Hun blev bedre.
106
00:06:50,541 --> 00:06:53,375
Uanset hvad du synes om hende,
og hvad hun har gjort siden,
107
00:06:53,458 --> 00:06:54,666
kan du ikke benægte det.
108
00:06:56,000 --> 00:06:57,416
Der er noget her.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
Det er der overhovedet ikke.
110
00:07:00,541 --> 00:07:02,083
Hun er ligesom Sandra.
111
00:07:03,416 --> 00:07:07,333
Det med Julia og andre,
jeg har mødt gennem årene, er…
112
00:07:08,208 --> 00:07:10,916
De kan ikke acceptere,
at de bare var heldige.
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Men tiden kommer for alle.
114
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
-Hvad betyder det?
-Det var tydeligt.
115
00:07:17,333 --> 00:07:19,041
Optrapningerne, indbruddene.
116
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
Hun prøvede at forgifte dig i går.
117
00:07:21,416 --> 00:07:23,125
Ikke for at redde dig.
118
00:07:23,208 --> 00:07:24,500
For at redde sig selv.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Hun er syg igen.
120
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
Og den magi, hun tror, hun opdagede i '68,
121
00:07:30,041 --> 00:07:31,458
virker ikke mere.
122
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
Så gør hun det igen
og bruger paragonernes foreskrift.
123
00:07:35,291 --> 00:07:37,708
Du sagde, du ikke kendte paragonerne.
124
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
Ja, for vi behøver aldrig
at tale om det igen…
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
…eller lade folk som dig
få de syge tanker i hovedet…
126
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
…som kan gøre en desperat.
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,333
Men jeg er ikke som dem.
128
00:07:51,250 --> 00:07:54,833
-Jeg er ikke dum.
-Det er du ikke.
129
00:07:56,375 --> 00:07:58,916
De idéer, de er…
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
De er som kræft.
131
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
Når de får fat…
132
00:08:02,625 --> 00:08:04,916
…er det ligegyldigt, hvor gammel du er
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,958
eller hvor klog du er.
134
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Vi er alle i fare
på den ene eller anden måde.
135
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
Vær sød…
136
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
…ikke at fortælle de andre om det.
137
00:08:17,958 --> 00:08:19,291
Hvorfor ikke?
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,125
Burde de ikke vide det?
139
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
Du ville nok gerne vide det.
140
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Jeg tror…
141
00:08:29,958 --> 00:08:32,125
Jeg tror, jeg tager hjem.
142
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
Min far kommer i dag til familiedag.
143
00:08:38,125 --> 00:08:39,916
Jeg tror, jeg tager tilbage med ham.
144
00:08:41,041 --> 00:08:44,875
Det er selvfølgelig op til dig.
145
00:08:48,625 --> 00:08:49,541
Jeg er bare…
146
00:08:51,416 --> 00:08:52,541
Jeg er ked af det.
147
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
Hvad laver du?
148
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Ikke noget.
149
00:09:16,666 --> 00:09:17,541
Det er ikke noget.
150
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
Du øver din motorik.
151
00:09:25,583 --> 00:09:26,458
Hvordan går det?
152
00:09:27,166 --> 00:09:29,083
Jeg har fået godt fat,
153
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
syv gange ud af ti,
154
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
men nogle… nogle gange taber jeg den.
155
00:09:38,083 --> 00:09:38,958
Kom her.
156
00:09:53,708 --> 00:09:54,916
Jeg tror mit venstre øje…
157
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
Jeg kan ikke se så meget med venstre øje.
158
00:10:00,791 --> 00:10:01,625
Okay.
159
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
-Det er okay.
-Jeg vidste, det ville ske.
160
00:10:07,041 --> 00:10:08,250
Ja.
161
00:10:08,333 --> 00:10:10,583
Det plejer bare ikke tage så længe
162
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
efter synet begynder…
163
00:10:14,375 --> 00:10:15,250
Det ved jeg.
164
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
Og der er en blind vinkel.
165
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
Ja, det er der. Og så…
166
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
den bliver større…
167
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
fint, men…
168
00:10:30,000 --> 00:10:30,958
men der er…
169
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
en skygge.
170
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
Det er der virkelig. Det er…
171
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
ud af øjenkrogen, lige der.
172
00:10:43,916 --> 00:10:45,125
Det er lidt…
173
00:10:46,041 --> 00:10:47,583
Som det, Tristan talte om.
174
00:10:50,208 --> 00:10:51,416
Det Anya talte om.
175
00:10:54,750 --> 00:10:55,583
Ja.
176
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Jeg kan se den bevæge sig.
177
00:11:00,500 --> 00:11:01,541
Den kommer tættere på.
178
00:11:02,500 --> 00:11:05,375
Nogle gange ligner det et menneske.
Eller som…
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
…en form, men den er…
180
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
Den er der.
181
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Jeg kan se den.
182
00:11:36,166 --> 00:11:37,125
Pis.
183
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
Ja.
184
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Kom her.
185
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Sig til, hvis du har brug
for noget. Bare ring.
186
00:12:05,083 --> 00:12:06,750
-Forstået? Jeg er der for dig.
-Okay.
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Du er altid velkommen.
188
00:12:18,041 --> 00:12:19,083
Jeg elsker dig, særling.
189
00:12:28,041 --> 00:12:30,000
Jeg er så glad på dine vegne.
190
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
Når du taler om at være her,
191
00:12:36,791 --> 00:12:39,750
skal du finde på den største,
192
00:12:39,833 --> 00:12:43,333
værste og mest vanvittige historie.
193
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Vi elsker dig.
194
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Hej.
195
00:13:03,708 --> 00:13:06,666
Lad mig se dig. Et godt kig, tak.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
Du vil se mig igen.
197
00:13:17,500 --> 00:13:18,708
Jeg er ked af det.
198
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
Det er jeg ikke.
199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Fokusér på dine behandlinger, okay?
200
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
Det kan du gøre for mig.
201
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Hvad du end har, så få bugt med det.
202
00:13:35,791 --> 00:13:37,416
Jeg ved ikke hvordan.
203
00:13:50,041 --> 00:13:51,500
Jeg vil ikke af sted.
204
00:14:25,083 --> 00:14:26,541
Må jeg tale med dig?
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Hvad er der med hende?
206
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Banke, banke på.
207
00:15:01,458 --> 00:15:03,250
Hvad mon de har sendt denne gang?
208
00:15:05,208 --> 00:15:07,125
Skal jeg tage noget med til dig?
209
00:15:07,208 --> 00:15:12,125
Det er skønt at have nogle snacks.
Lidt familiedagshygge.
210
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
Nej, tak.
211
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Okay.
212
00:15:17,791 --> 00:15:18,708
Hør her.
213
00:15:20,250 --> 00:15:24,291
-Jeg vil være med denne gang.
-Ja?
214
00:15:25,083 --> 00:15:27,541
Ja. Min familie er her allerede.
215
00:15:31,041 --> 00:15:34,541
Immigrationsadvokaten sagde,
det kunne tage et par uger mere,
216
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
men det er bare en formalitet.
217
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
De ved det ikke endnu.
218
00:15:39,083 --> 00:15:42,833
Vi prøvede at ringe i morges,
men de sover stadig.
219
00:15:42,916 --> 00:15:44,500
Det er over midnat der.
220
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Er du sikker?
221
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Er du helt sikker?
222
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
Du skal endda møde mine forældre.
223
00:15:56,416 --> 00:15:58,291
-Mine forældre kommer.
-Ja.
224
00:15:58,375 --> 00:15:59,666
Mine forældre kommer.
225
00:16:00,708 --> 00:16:03,166
Du havde ret. Han er sød, når han smiler.
226
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
Mor!
227
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
Virkelig?
228
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Vil du virkelig lære mig det?
229
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
Hvis du virkelig vil lære det.
230
00:16:11,500 --> 00:16:15,416
Du virker ikke som en cellotype,
men det overrasker mig ikke.
231
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Hold da kæft.
232
00:16:22,041 --> 00:16:23,291
Er det ikke din mor?
233
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
Se, hvad du har gjort, min ven.
234
00:16:34,041 --> 00:16:35,000
Hej.
235
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
-Så I kom?
-Naturligvis gjorde vi det.
236
00:16:39,041 --> 00:16:39,875
Hej.
237
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
Det er et smukt hus.
238
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Det er det virkelig.
239
00:17:18,666 --> 00:17:21,458
Det her er…
240
00:17:21,541 --> 00:17:23,250
Det er min ven, Cheri.
241
00:17:23,333 --> 00:17:26,583
Det er fantastisk at møde dig.
242
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
-Rart at møde dig.
-I lige måde.
243
00:17:28,208 --> 00:17:32,291
Jeg er ikke bare en ven.
Jeg er hans forlovede.
244
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
Vi er forlovede.
245
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Kammerat, for tidligt.
246
00:17:45,958 --> 00:17:47,166
Undskyld forstyrrelsen…
247
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
Lægen sagde, at du måske var…
248
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Ja.
249
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
Undskyld, jeg forstyrrer. Det er Rhett.
250
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
Han var Anyas nære ven.
251
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
Selvfølgelig, ja.
252
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
Han kom for at høre om hendes ting,
253
00:18:00,333 --> 00:18:02,750
så vi sagde, han skulle tale med dig.
254
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
-Ja. Kom ind.
-Ja.
255
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
-Okay.
-Tak.
256
00:18:07,750 --> 00:18:08,833
Hun…
257
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Hun fortalte os alle om dig.
258
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Så…
259
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
Og det…
260
00:18:21,916 --> 00:18:22,791
Så det er det.
261
00:18:24,333 --> 00:18:25,166
Det var hendes seng.
262
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
Jeg prøvede at ringe før begravelsen.
263
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Hun lagde dit nummer, men det duede ikke.
264
00:18:33,166 --> 00:18:36,750
Jeg gav hende nok aldrig det nye nummer,
da vi flyttede.
265
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
Hvordan er du kommet her?
266
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Hendes nekrolog.
267
00:18:41,916 --> 00:18:43,916
-Den skrev jeg.
-Gjorde du?
268
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
Jeg læste det og tænkte…
269
00:18:47,833 --> 00:18:49,416
at hvem der end skrev den…
270
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
kendte hende virkelig.
271
00:18:53,833 --> 00:18:56,166
Hun talte meget om dig.
272
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Hold da op…
273
00:18:58,666 --> 00:18:59,916
Det er jeg ked af at høre.
274
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
Nej, det var godt.
275
00:19:03,708 --> 00:19:04,583
Hun…
276
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
fortalte, hvordan I blev uvenner.
277
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
-Men hun tog det fulde ansvar.
-Jo, hun gjorde.
278
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
Det var ikke så ligetil.
279
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Jeg kunne have gjort det bedre.
280
00:19:17,625 --> 00:19:19,333
Pis. Vi kan alle gøre det bedre.
281
00:19:21,291 --> 00:19:26,041
Og hun kunne være meget stædig,
ingen tvivl om det.
282
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
Men…
283
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
…hun elskede dig.
284
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Hør her…
285
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
…jeg arvede nogle af hendes ting, og…
286
00:19:41,291 --> 00:19:44,375
Jeg ved, hun ville have ønsket,
du fik noget af det.
287
00:19:44,458 --> 00:19:45,416
Der er ikke meget.
288
00:19:46,375 --> 00:19:49,708
Hun donerede en masse, men alt det andet…
289
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre med det.
290
00:20:02,416 --> 00:20:03,708
Hun reparerede den.
291
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
Statuen.
292
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Hun gjorde det godt.
293
00:20:09,625 --> 00:20:13,041
Man kan ikke engang se, at…
294
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Må jeg se?
295
00:20:22,458 --> 00:20:26,291
Den gik i stykker for længe siden.
296
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
Det er længe siden og…
297
00:20:30,916 --> 00:20:36,375
Det ser ud, som om hun fik en ny.
298
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Den ser ikke repareret ud.
299
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
Bare en ny statue.
300
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
Er du okay?
301
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
Ja.
302
00:20:51,791 --> 00:20:52,708
Ja, det er jeg.
303
00:20:55,750 --> 00:20:56,875
Hun reparerede den.
304
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
Dér er du.
305
00:21:22,250 --> 00:21:25,791
Ja, undskyld. Jeg skulle ordne nogle ting.
306
00:21:25,875 --> 00:21:30,083
Dr. Stanton sagde, vi skulle tale, men hun
sagde ikke, hvad det drejede sig om.
307
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Er du okay?
308
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
Hvad drejer det sig om?
309
00:21:41,333 --> 00:21:44,500
Det her er en sidste min vilje-formular.
310
00:21:45,625 --> 00:21:49,791
Jeg skulle have udfyldt den
for flere uger siden, men gjorde det ikke.
311
00:21:49,875 --> 00:21:52,041
Du skal udfylde den med mig.
312
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Det er en liste over ting, jeg ville…
313
00:21:55,250 --> 00:21:56,541
-have…
-Ja, det ved jeg.
314
00:21:57,875 --> 00:21:59,958
Jeg ved, hvad det er.
315
00:22:01,083 --> 00:22:03,375
Jeg ved ikke, om det er nødvendigt.
316
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
Det er tid til…
317
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
Jeg fandt denne bog i biblioteket.
318
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Den hedder Min sang til ham,
som aldrig sang for mig af Merrit Malloy.
319
00:22:17,500 --> 00:22:22,291
Og der er et digt, der hedder Epitafium,
som jeg…
320
00:22:23,416 --> 00:22:26,666
Du skal læse det, når tiden er inde.
321
00:22:26,750 --> 00:22:28,041
Nej, skat.
322
00:22:28,125 --> 00:22:31,916
"Når jeg dør, så giv resterne af mig væk.
323
00:22:32,000 --> 00:22:34,958
Til børn og gamle mænd,
der venter på at dø.
324
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
Hvis du har brug for at græde,
325
00:22:38,541 --> 00:22:41,083
græd for din bror,
der gik ved siden af dig.
326
00:22:42,916 --> 00:22:46,500
Og når du har brug for mig,
så læg armene om hvem som helst
327
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
og giv dem, hvad du vil give mig.
328
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
Jeg vil efterlade dig noget.
329
00:22:53,125 --> 00:22:55,625
Noget bedre end ord eller lyde.
330
00:22:56,500 --> 00:22:59,125
Led efter mig hos dem,
jeg har kendt eller elsket.
331
00:23:01,125 --> 00:23:02,958
Og hvis du ikke kan give mig væk,
332
00:23:03,708 --> 00:23:07,291
lad mig i det mindste leve videre
i dine øjne, ikke i dine tanker.
333
00:23:09,916 --> 00:23:13,083
Du kan elske mig mest
ved at lade hænderne røre hinanden,
334
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
ved at lade kroppe røre kroppe,
335
00:23:17,083 --> 00:23:19,375
og ved at slippe børn,
der har brug for frihed.
336
00:23:21,583 --> 00:23:24,333
Kærligheden dør ikke. Det gør folk.
337
00:23:25,958 --> 00:23:28,083
Når alt, der er tilbage af mig,
er kærlighed…
338
00:23:29,666 --> 00:23:30,583
…så giv mig væk."
339
00:23:38,666 --> 00:23:40,166
Åh, far
340
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Hej.
341
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
-Hvor blev du af?
-Hej.
342
00:23:56,541 --> 00:23:58,625
Undskyld. Jeg havde brug for luft.
343
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Det er virkelig smukt.
344
00:24:10,666 --> 00:24:11,916
Det er det virkelig.
345
00:24:17,416 --> 00:24:18,291
Hør her.
346
00:24:20,500 --> 00:24:21,791
Vi må tale sammen.
347
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Okay.
348
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
Nu ved jeg ikke,
hvordan jeg skal sige alt det, der
349
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
kommer bagefter.
350
00:24:53,083 --> 00:24:54,041
Så det er…
351
00:24:56,916 --> 00:24:57,833
Ja.
352
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
-Hvad har jeg…
-Ikke noget.
353
00:25:04,125 --> 00:25:05,833
Ikke noget. Det skal du vide.
354
00:25:08,958 --> 00:25:11,000
Ilonka skulle ikke have sagt det,
hun sagde.
355
00:25:11,833 --> 00:25:15,666
Men det betyder ikke, at hun tager fejl.
356
00:25:22,000 --> 00:25:23,541
Du har ikke gjort noget.
357
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Det har været undervejs længe.
358
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
Og nu da det er her, ved jeg ikke…
359
00:25:34,750 --> 00:25:35,583
Jeg…
360
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
361
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Der er kun én måde.
362
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Bare et ord ad gangen.
363
00:26:10,458 --> 00:26:11,583
Hvad er klokken?
364
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
12.24.
365
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Skal vi blive ved at vente?
366
00:26:22,166 --> 00:26:25,291
Jeg tror ikke, hun kommer.
367
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Det er vist bare os i aften.
368
00:26:33,458 --> 00:26:35,833
Jeg kan ikke lide tomme stole ved bordet.
369
00:26:35,916 --> 00:26:39,916
Skal vi sætte dem væk,
trække dem til side?
370
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Vi bør lade dem være.
371
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
Så der altid er en plads til dem.
372
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Der vil blive flere tomme stole.
373
00:26:48,750 --> 00:26:51,833
Der kommer også nye ansigter.
Det gør der altid.
374
00:26:57,041 --> 00:27:01,833
Til dem før, til dem efter, til os nu,
375
00:27:01,916 --> 00:27:03,541
og til dem hinsides.
376
00:27:04,166 --> 00:27:07,458
-Til dem før, til dem efter,
-Til dem før, til dem efter,
377
00:27:07,541 --> 00:27:10,666
-til os nu og til dem hinsides.
-til os nu og til dem hinsides.
378
00:27:10,750 --> 00:27:14,666
-Set eller uset, her, men ikke her.
-Set eller uset, her, men ikke her.
379
00:27:26,333 --> 00:27:27,541
Ved I hvad?
380
00:27:28,458 --> 00:27:30,250
Jeg gør den færdig i aften.
381
00:27:31,166 --> 00:27:32,416
-Endelig.
-Det var på tide.
382
00:27:32,500 --> 00:27:35,541
-Tak.
-Jeg tror, historien…
383
00:27:36,250 --> 00:27:37,416
er forbi.
384
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
Dusty vidste, det ville ske.
385
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Stemmerne i hans hoved
gav ham hans næste offer.
386
00:27:49,041 --> 00:27:50,041
Det var Sheila.
387
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Inderst inde vidste han altid,
388
00:27:55,166 --> 00:27:58,166
at han endte med at såre den,
han holdt mest af.
389
00:28:01,166 --> 00:28:02,791
For han sårer dem alle.
390
00:28:05,333 --> 00:28:06,375
Til sidst.
391
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
Sheila.
392
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
Sheila.
393
00:28:18,041 --> 00:28:19,750
Shei…
394
00:28:20,916 --> 00:28:22,416
Undskyld forsinkelsen.
395
00:28:23,791 --> 00:28:25,166
Jeg har haft en hård dag.
396
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
Det er okay. Find en stol.
397
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Kevin gør historien færdig.
398
00:28:29,250 --> 00:28:30,416
Du kommer lige i tide.
399
00:28:32,166 --> 00:28:33,666
-Er det rigtigt?
-Ja.
400
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
I gjorde det. I overlevede alle
401
00:28:36,041 --> 00:28:38,500
længe nok til at høre
den spændende slutning.
402
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
Undskyld, jeg afbrød.
403
00:28:43,625 --> 00:28:45,000
Dusty vidste, hvad han skulle gøre.
404
00:28:59,541 --> 00:29:00,375
Hallo?
405
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Hej.
406
00:29:06,958 --> 00:29:08,125
Du må komme forbi.
407
00:29:09,166 --> 00:29:10,250
Det er vigtigt.
408
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
Hvad sker der?
409
00:29:17,166 --> 00:29:18,458
Det handler om Nancy.
410
00:29:19,416 --> 00:29:21,916
Jeg tror, jeg ved, hvad der skete.
411
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Jeg er der om 20 minutter.
412
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Hallo?
413
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Hallo?
414
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Dusty?
415
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Dusty, jeg kommer ind.
416
00:30:39,583 --> 00:30:40,750
Der er du.
417
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Jeg…
418
00:30:45,250 --> 00:30:46,416
Symbolet…
419
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Det så jeg også.
420
00:30:48,750 --> 00:30:50,000
Derfor ringede jeg.
421
00:30:52,416 --> 00:30:53,750
Jeg ved, hvem der myrdede Nancy.
422
00:30:55,208 --> 00:30:56,875
Vi må stoppe dem.
423
00:31:00,541 --> 00:31:03,125
Kom nu. Du vil ikke tro det.
424
00:31:03,208 --> 00:31:04,500
Hvad er det?
425
00:31:04,583 --> 00:31:05,791
Se selv.
426
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Det er en Einstein-chat.
427
00:31:10,833 --> 00:31:11,666
Vent.
428
00:31:12,458 --> 00:31:14,791
NANCEPANTS81. Det er Nancy.
429
00:31:16,041 --> 00:31:18,000
Hvem er LEDZEPPEFAN?
430
00:31:19,458 --> 00:31:20,541
Åh, gud.
431
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
Er han morderen?
432
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Ja.
433
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
Hvem er det? Hvem er morderen?
434
00:31:31,791 --> 00:31:33,041
Min bedstefar.
435
00:31:40,833 --> 00:31:42,291
Åh, gud.
436
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
Han har talt med hende i ugevis.
437
00:31:46,083 --> 00:31:48,625
Han lader, som om han går på Velt.
438
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
Og min mor.
439
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
Hun er også morderen.
440
00:32:01,458 --> 00:32:02,291
Hvad?
441
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
Og mig.
442
00:32:08,500 --> 00:32:09,416
Dusty?
443
00:32:13,708 --> 00:32:15,500
Jeg gør det ikke!
444
00:32:19,916 --> 00:32:21,458
Det vil jeg ikke.
445
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
Jeg gør det ikke.
446
00:32:24,875 --> 00:32:29,000
Sheila.
447
00:32:29,083 --> 00:32:33,583
Sheila.
448
00:32:33,666 --> 00:32:37,291
Sheila.
449
00:32:53,625 --> 00:32:54,541
Dusty.
450
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Undskyld.
451
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Jeg elsker dig.
452
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Mor?
453
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
Nancy.
454
00:33:20,791 --> 00:33:21,916
Undskyld.
455
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Jeg prøvede at finde dig.
456
00:33:54,875 --> 00:33:56,583
Jeg ved ikke, hvordan det startede.
457
00:33:58,041 --> 00:34:00,500
Jeg ved kun, at det var i hende…
458
00:34:01,916 --> 00:34:03,708
…hun fik det af min bedstefar.
459
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
Da han blev for gammel
til at løfte hammeren,
460
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
gik det videre til hende.
461
00:34:09,750 --> 00:34:12,291
Da hun fik slagtilfældet
og ikke kunne bevæge sig,
462
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
begyndte hun at hælde det i mig.
463
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Du havde intet valg.
464
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Du vidste ikke, hvad du gjorde.
465
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Men, det er lige det.
466
00:34:29,875 --> 00:34:30,791
Det gjorde jeg.
467
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
Endelig.
468
00:35:28,208 --> 00:35:29,708
Så ung.
469
00:35:31,916 --> 00:35:34,208
Så stærk.
470
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Nej.
471
00:35:36,375 --> 00:35:37,958
Jeg ved, han er derinde.
472
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Dusty ville ikke gøre mig noget.
473
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
Han ville ikke gøre mig noget.
474
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
Dusty er væk, mit barn.
475
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
Jeg ved, du ikke vil såre mig.
476
00:35:59,916 --> 00:36:00,791
Jeg beder dig.
477
00:36:01,750 --> 00:36:02,958
Jeg vil ikke såre dig.
478
00:36:05,333 --> 00:36:06,208
Bare dræbe dig.
479
00:36:08,916 --> 00:36:11,333
Slå! Slå hårdt!
480
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
Han mærkede det ikke.
481
00:36:22,416 --> 00:36:25,583
Han mærkede ikke hammeren
eller ham selv ramme gulvet.
482
00:36:27,333 --> 00:36:30,291
Men hvis han havde undret sig over,
hvad Sheila følte for ham,
483
00:36:31,083 --> 00:36:32,791
hvis han nogensinde havde tvivlet,
484
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
var det tydeligt nu.
485
00:36:36,208 --> 00:36:38,375
Tydeligt på den måde, hun slog på.
486
00:36:38,458 --> 00:36:41,041
Tydeligt på den måde, hun bremsede
hammeren i sidste øjeblik,
487
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
for at skåne hans elendige liv.
488
00:36:44,708 --> 00:36:47,333
Han fortalte hele sandheden
til politiet og anklageren.
489
00:36:48,416 --> 00:36:51,458
Han blev frifundet på grund af sindssyge.
490
00:36:53,250 --> 00:36:55,541
Ord, han aldrig ville være enig i.
491
00:36:58,208 --> 00:37:00,541
De fandt dusinvis af lig i grotten.
492
00:37:00,625 --> 00:37:03,500
Nogle var endda dræbt,
før hans bedstefar blev født.
493
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
Der var ingen nemme svar,
og ingen ønskede at tro
494
00:37:07,416 --> 00:37:09,041
på en udødelig seriemorder.
495
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Men det var lige meget.
496
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Det vigtigste var, at hun var i sikkerhed.
497
00:37:17,750 --> 00:37:21,958
Han ville aldrig gøre
en pige fortræd igen.
498
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
Må jeg…
499
00:37:26,250 --> 00:37:28,000
Må jeg få min musik nu?
500
00:37:33,708 --> 00:37:35,375
Lidt højere, tak.
501
00:37:45,291 --> 00:37:46,250
Perfekt.
502
00:37:57,791 --> 00:37:58,750
Sådan.
503
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Det var det.
504
00:38:01,416 --> 00:38:03,333
Den er slut. I kan alle dø nu.
505
00:38:04,500 --> 00:38:07,541
Jeg ved ikke med slutningen.
506
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
Jeg kan ikke lide slutningen.
507
00:38:09,291 --> 00:38:12,166
Vil du sige noget, Pawluk?
Du gav os ikke slutningen på "Heks".
508
00:38:13,291 --> 00:38:15,333
Kom nu. Lad os afslutte den i aften.
509
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
Se, om du kan klare landingen.
510
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Okay.
511
00:38:22,375 --> 00:38:25,875
Imani var en heks.
512
00:38:27,916 --> 00:38:29,458
Hun arbejdede om natten.
513
00:38:33,166 --> 00:38:35,541
Hun havde en vision om fremtiden.
514
00:38:35,625 --> 00:38:37,291
En dreng skulle dø.
515
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Men hun stoppede det.
516
00:38:41,250 --> 00:38:43,625
Til den frygtelige pris,
517
00:38:43,708 --> 00:38:46,416
at hun fik sin ven Scottie skudt.
518
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
Hjælp!
519
00:38:52,708 --> 00:38:54,333
Ved at ændre fremtiden,
520
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
havde hun strukket universet skævt.
521
00:38:58,166 --> 00:39:01,166
Og nu kom det tilbage til hende.
522
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
Jeg beder dig.
523
00:39:18,208 --> 00:39:19,166
Hjælp!
524
00:39:19,250 --> 00:39:21,000
Hjælp mig! Nogen?
525
00:39:21,958 --> 00:39:22,916
Vær nu rare.
526
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Hvis bare.
527
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
Der er nok ikke to ord,
der er mere ubrugelige,
528
00:39:28,375 --> 00:39:30,833
mere hjælpeløse end "hvis bare".
529
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Hvis bare hun havde gjort sådan
530
00:39:34,791 --> 00:39:36,791
eller indset det før.
531
00:39:38,041 --> 00:39:39,541
Det er lige det.
532
00:39:39,625 --> 00:39:41,583
Svaret er altid det samme.
533
00:39:42,541 --> 00:39:45,458
Universet er ikke berørt af "hvis bare".
534
00:39:45,541 --> 00:39:47,041
Du kan sige det, så meget du vil.
535
00:39:47,125 --> 00:39:49,833
Hvis bare det ikke var sådan.
536
00:39:49,916 --> 00:39:52,958
Men svaret er: "Men det er det."
537
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
Imani forsøgte at ændre fremtiden.
538
00:39:58,666 --> 00:40:01,333
men fremtiden er lige
så fastlagt som fortiden.
539
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Hun kunne ikke ændre fortiden.
540
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
Kunne ikke ændre fremtiden.
541
00:40:07,583 --> 00:40:09,875
Du burde stadig være her.
542
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Men måske, bare måske…
543
00:40:13,708 --> 00:40:15,291
…kunne hun rette op på en fejl.
544
00:40:38,625 --> 00:40:39,500
Mor?
545
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Hvor er vi?
546
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
Hjemme.
547
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Jeg genkender ingen af træerne.
548
00:40:52,791 --> 00:40:55,375
Du har aldrig været
så dybt inde i skoven før.
549
00:40:56,208 --> 00:40:58,166
Kan du ikke huske vejen, vi kom af?
550
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Nej.
551
00:41:01,250 --> 00:41:02,875
Det kan jeg ikke.
552
00:41:04,000 --> 00:41:05,541
Fortæl mig, hvad du husker.
553
00:41:07,500 --> 00:41:09,125
Mit hoved føles underligt.
554
00:41:11,083 --> 00:41:12,375
Hvorfor føles det sært?
555
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
Lad os gå tilbage, hvor du kom fra.
556
00:41:17,041 --> 00:41:18,416
Her er så dejligt.
557
00:41:26,375 --> 00:41:27,875
Ved du, hvor vi er nu?
558
00:41:29,500 --> 00:41:30,458
Ja.
559
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
Det er okay.
560
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Kig ned. Det er sikkert.
561
00:41:43,250 --> 00:41:44,625
Er jeg død?
562
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
Du er stadig i live,
men du har taget et skridt ud af livet.
563
00:41:48,458 --> 00:41:51,375
Og jeg har taget et skridt
imod det for at møde dig her.
564
00:41:53,916 --> 00:41:57,125
Du kan ikke helbrede hende alene.
565
00:42:00,041 --> 00:42:01,000
Du skal hjælpe mig.
566
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
Du spørger uden at vide, hvad du beder om.
567
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Ingen kan bringe de døde tilbage.
568
00:42:06,375 --> 00:42:08,916
-Men hun er ikke død.
-Jeg taler ikke om hende.
569
00:42:14,625 --> 00:42:17,291
Jeg dør, hvis jeg helbreder hende.
570
00:42:17,375 --> 00:42:19,416
Du behøver ikke gøre det.
571
00:42:20,375 --> 00:42:22,500
Ja, du klokkede i det.
572
00:42:22,583 --> 00:42:23,791
Det gør vi alle.
573
00:42:24,625 --> 00:42:26,166
Men du har hele livet foran dig.
574
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
Du er her for at tale mig fra det.
575
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
Ja, selvfølgelig. Jeg er din mor.
576
00:42:33,375 --> 00:42:34,833
Jeg har besluttet mig.
577
00:42:36,375 --> 00:42:37,750
Jeg ændrer det ikke.
578
00:42:37,833 --> 00:42:39,833
Selvfølgelig ikke.
579
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
Du er min datter.
580
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
Det er godt at se dig.
581
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
Jeg er i skoven.
582
00:42:56,000 --> 00:42:57,958
Jeg skal danse med ildfluerne, skat.
583
00:42:58,916 --> 00:43:00,208
Jeg venter på dig.
584
00:43:01,125 --> 00:43:02,583
Hvis du vil spørge…
585
00:43:03,375 --> 00:43:04,541
…så gør det nu.
586
00:43:10,291 --> 00:43:11,458
Hjælp mig, mor.
587
00:43:13,166 --> 00:43:14,208
Hjælp mig helbrede hende.
588
00:43:39,125 --> 00:43:40,291
Tak.
589
00:43:44,375 --> 00:43:46,291
Du skal gå tilbage nu, Imani,
590
00:43:47,583 --> 00:43:49,625
ellers dør I begge to.
591
00:43:49,708 --> 00:43:54,166
Den eneste vej tilbage er igennem.
Det er koldt og dybt.
592
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
Det er bedst at hoppe.
593
00:44:00,416 --> 00:44:01,416
Gå nu.
594
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
Vi ses, når vi ses.
595
00:44:40,041 --> 00:44:41,375
Imani?
596
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
Hvordan kom du hertil?
597
00:44:44,625 --> 00:44:48,291
Jeg kunne ikke lade dig være alene.
598
00:44:49,000 --> 00:44:52,458
Jeg har prøvet at komme tilbage…
599
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
i flere dage, måske længere, jeg…
600
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Sådan så min ud i starten.
601
00:45:03,000 --> 00:45:04,083
Men nu…
602
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
…er den blevet svagere.
603
00:45:09,166 --> 00:45:11,208
Når den er væk, jeg…
604
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
…ja, jeg flyder bort.
605
00:45:15,583 --> 00:45:16,750
Hvorfor er du her?
606
00:45:19,083 --> 00:45:21,375
Du skal ikke dø.
607
00:45:21,458 --> 00:45:22,875
Det er okay.
608
00:45:25,041 --> 00:45:28,416
Det er ikke din skyld.
609
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
Jo mere jeg holder fast i den,
610
00:45:35,416 --> 00:45:39,250
des mere indser jeg,
at det er okay at give slip.
611
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
Jeg kom her af en grund,
612
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
og du skal bare…
613
00:45:47,791 --> 00:45:50,416
…lade mig gøre det, okay?
614
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Tag den.
615
00:45:55,625 --> 00:45:57,166
Hvad vil der ske med dig?
616
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Jeg skal danse med ildfluerne.
617
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
Vil jeg huske det?
618
00:46:19,125 --> 00:46:20,291
Jeg ved det ikke.
619
00:46:22,875 --> 00:46:28,250
Men hvis du kan, prøv…
620
00:46:30,333 --> 00:46:31,791
…at huske mig.
621
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
Beklager, det kan jeg ikke.
622
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
Undskyld.
623
00:46:43,875 --> 00:46:46,625
Undskyld, jeg kan ikke.
624
00:46:48,500 --> 00:46:50,125
Jeg kan ikke gøre det.
625
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
Scottie åbnede øjnene.
626
00:46:59,500 --> 00:47:04,250
Hun kunne ikke se klart i starten
og havde ikke brugt øjnene i dagevis.
627
00:47:04,333 --> 00:47:06,291
Men da hun fik synet tilbage,
628
00:47:07,916 --> 00:47:10,708
så hun Imani.
629
00:47:11,625 --> 00:47:13,208
Hun så ud til at sove,
630
00:47:13,291 --> 00:47:16,625
bortset fra et lillebitte smil om læben.
631
00:47:17,958 --> 00:47:21,458
Scottie havde allerede glemt,
hvad der var sket.
632
00:47:21,541 --> 00:47:27,000
Det forsvandt allerede,
som et åndedræt på et spejl.
633
00:47:27,083 --> 00:47:29,375
Selvom hun prøvede at holde fast i mindet,
634
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
gled det gennem hendes fingre som vand.
635
00:47:32,916 --> 00:47:37,791
Scottie besluttede at følge
Imani's krop hele vejen til lighuset.
636
00:47:38,625 --> 00:47:40,875
Sygeplejerskerne sagde nej.
637
00:47:40,958 --> 00:47:43,583
Men ikke længe, for tro mig,
638
00:47:43,666 --> 00:47:47,250
hun kunne være stædig,
639
00:47:47,333 --> 00:47:49,041
når hun ville.
640
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
Det var en kæmpebegravelse.
641
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Auditoriet var fyldt,
642
00:47:57,541 --> 00:48:00,250
men vennerne brød sig ikke om det.
643
00:48:01,208 --> 00:48:02,458
Hendes rigtige venner
644
00:48:03,833 --> 00:48:06,208
besluttede at lave en, der var bedre.
645
00:48:06,291 --> 00:48:09,625
-Imani og Ben.
-Sæt et hjerte omkring.
646
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
De kendte hinanden i cirka fem sekunder.
647
00:48:13,250 --> 00:48:17,333
Så tid er en illusion.
Og de to kunne mærke det.
648
00:48:17,416 --> 00:48:18,916
Sæt et hjerte omkring.
649
00:48:20,166 --> 00:48:21,708
Ja. Et par dage mere
650
00:48:21,791 --> 00:48:24,958
og der ville have været en mini-Imani
eller lille Ben løbende rundt.
651
00:48:25,041 --> 00:48:27,958
Du har ingen sans for romantik, Cheri.
652
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Lad mig vise dig, hvordan man gør.
653
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
De byggede et smukt monument.
654
00:48:34,791 --> 00:48:37,458
Og satte ting, som de holdt af.
655
00:48:37,541 --> 00:48:39,708
Luke og Becky var der også.
656
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
Makker. Becky døde.
657
00:48:44,458 --> 00:48:45,708
Det var en større historie.
658
00:48:45,791 --> 00:48:50,375
De er forelskede nu,
og det handler ikke om dem.
659
00:48:50,458 --> 00:48:54,958
Det handler om at ære venner,
ære dem, der er gået i forvejen,
660
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
hvilket de gjorde.
661
00:48:56,625 --> 00:48:59,458
En nipsting, et minde,
662
00:48:59,541 --> 00:49:01,916
en gestus, et grin,
663
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
én tåre ad gangen.
664
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
Det var ikke alt.
665
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
Scottie gjorde endnu en ting for sin ven.
666
00:49:15,500 --> 00:49:17,791
Hun vidste,
hvor hun allerhelst ville være.
667
00:49:19,875 --> 00:49:22,500
Scottie fik idéen i en drøm.
668
00:49:22,583 --> 00:49:25,666
I øjeblikket føltes drømmen så virkelig.
669
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
"Måske er alle drømme virkelige",
tænkte hun.
670
00:49:30,375 --> 00:49:32,458
"Måske er det bare vinduer."
671
00:49:33,666 --> 00:49:34,541
Venner?
672
00:49:34,625 --> 00:49:36,000
Kan I se det?
673
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
Det var et vindue til en anden verden.
674
00:49:42,541 --> 00:49:44,916
En alternativ dimension.
675
00:49:45,000 --> 00:49:46,833
En tærskel.
676
00:49:46,916 --> 00:49:48,416
Det hinsides.
677
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
Nogle vil kalde det efterlivet.
678
00:49:58,000 --> 00:50:02,208
Tak.
679
00:50:09,458 --> 00:50:12,875
Hvad det end var, hvornår det end var,
680
00:50:14,000 --> 00:50:15,166
hvor det end var…
681
00:50:17,708 --> 00:50:19,375
følte Imani sig ikke død.
682
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Hun havde det faktisk fint.
683
00:50:23,916 --> 00:50:25,291
Og hun var ikke alene.
684
00:50:26,208 --> 00:50:27,541
Hendes mor var der.
685
00:50:30,083 --> 00:50:31,166
Også Ben.
686
00:50:32,500 --> 00:50:35,708
Nogle gange får man ikke chancen
for at finde kærlighed,
687
00:50:36,791 --> 00:50:38,750
men det betyder ikke, at spillet er slut.
688
00:50:40,833 --> 00:50:43,500
Der var mange ansigter, Imani ikke kendte.
689
00:50:44,333 --> 00:50:47,458
Men hendes hjerte kendte dem alle.
690
00:50:48,375 --> 00:50:50,250
Og sådan fortsatte det.
691
00:50:50,333 --> 00:50:51,791
Imani fortsatte.
692
00:50:52,583 --> 00:50:56,000
Det er det, folk gør. De fortsætter.
693
00:50:58,333 --> 00:51:00,083
Hendes venner fandt aldrig ud af,
694
00:51:00,166 --> 00:51:02,541
om det, de så, bare var deres fantasi.
695
00:51:03,916 --> 00:51:07,125
Men hvis det var en drøm,
var den en, de alle delte.
696
00:51:08,166 --> 00:51:11,333
Og intet er mere virkeligt end det.
697
00:51:25,250 --> 00:51:28,125
Jeg skal fortælle jer noget.
698
00:51:31,708 --> 00:51:33,458
I går aftes…
699
00:51:35,041 --> 00:51:36,250
…gjorde jeg noget
700
00:51:37,333 --> 00:51:38,375
meget forkert.
701
00:51:39,708 --> 00:51:41,708
Men det kommer jeg til.
702
00:51:44,791 --> 00:51:47,166
Jeg havde besøg tidligere i dag.
703
00:51:48,500 --> 00:51:51,875
Af Anyas ven, Rhett. Kan I huske Rhett?
704
00:51:51,958 --> 00:51:53,541
Han kom ind på værelset og…
705
00:51:54,666 --> 00:51:56,916
Jeg syntes,
han skulle have nogle af hendes ting.
706
00:51:57,000 --> 00:52:01,375
Og hun havde en statue af en ballerina,
707
00:52:02,833 --> 00:52:04,875
hvor benet manglede.
708
00:52:04,958 --> 00:52:08,375
Men da jeg fandt den, var den repareret.
709
00:52:09,541 --> 00:52:11,166
Den var blevet sat sammen igen.
710
00:52:36,083 --> 00:52:37,333
Hej.
711
00:52:39,250 --> 00:52:41,208
Jeg tager den lange vej op.
712
00:52:41,916 --> 00:52:43,041
Vil du med?
713
00:52:44,458 --> 00:52:46,500
Ja, jeg vil.
714
00:52:49,791 --> 00:52:52,416
-Jeg kunne lide din historie.
-Jeg kunne lide din.
715
00:52:54,875 --> 00:52:56,416
Bare ikke slutningen.
716
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Bortset fra det…
717
00:53:02,333 --> 00:53:03,416
Jeg ved ikke.
718
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
Jeg synes, du var lidt hård ved Dusty.
719
00:53:08,125 --> 00:53:10,625
Tanken om, at han skulle være
alene resten af livet…
720
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
For ikke at såre dem, han holder af.
721
00:53:15,333 --> 00:53:17,666
Fordi han altid sårer dem, han holder af.
722
00:53:17,750 --> 00:53:20,250
Jeg ved ikke, om det er muligt
723
00:53:20,333 --> 00:53:22,708
ikke at såre dem, du holder af.
724
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
Det betyder ikke, du skal være alene.
725
00:53:29,500 --> 00:53:31,208
Jeg slog op med Catherine.
726
00:53:35,833 --> 00:53:37,875
-Det er jeg ked af.
-Nej, det var rigtigt.
727
00:53:39,000 --> 00:53:41,291
Det var ikke fair over for nogen af os.
728
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Desuden er der…
729
00:53:46,458 --> 00:53:50,875
Der er en anden,
og jeg kan ikke lyve om det mere.
730
00:53:53,000 --> 00:53:57,666
Selv efter jeg bragte os alle i fare?
731
00:53:58,750 --> 00:54:00,958
Du gjorde det, fordi du håbede.
732
00:54:02,583 --> 00:54:03,916
Fordi det er den, du er.
733
00:54:04,958 --> 00:54:07,833
Du har været håbet, siden du kom.
734
00:54:08,958 --> 00:54:10,875
Hvad betyder Anyas tegn ellers?
735
00:54:10,958 --> 00:54:12,833
Hvad kan statuen ellers betyde?
736
00:54:13,833 --> 00:54:15,875
Hvis ikke håb?
737
00:54:15,958 --> 00:54:17,500
Så du havde ret.
738
00:54:19,458 --> 00:54:22,083
-Du havde altid ret.
-Men, Kevin, jeg…
739
00:54:23,916 --> 00:54:25,125
Jeg mener, jeg…
740
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Jeg ved ikke, hvordan vi…
741
00:54:32,666 --> 00:54:34,083
Jeg skal dø.
742
00:54:36,375 --> 00:54:37,541
Også mig.
743
00:54:42,916 --> 00:54:46,791
Men jeg har tænkt på, at døden er
en dårlig grund til ikke at leve.
744
00:55:31,708 --> 00:55:37,333
INDUSTRIMAGNAT STANLEY OSCAR FREELAN
AFSLØRER ENORM NY EJENDOM
745
00:57:01,833 --> 00:57:04,750
Tekster af: Mette Pedersen