1 00:00:06,250 --> 00:00:09,541 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 -Kan jeg hjælpe dig? -Frk. Ballard. 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,958 Er du Regina Ballard? 4 00:01:08,833 --> 00:01:09,791 Hvem spørger? 5 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Det er dig, ikke? 6 00:01:12,208 --> 00:01:13,750 Er du Aceso? 7 00:01:32,125 --> 00:01:33,208 Hvordan fandt du mig? 8 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 Det var slet ikke nemt. 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 Der var ledetråde i din datters dagbog. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,708 Jeg fik overbevist nogen på… 11 00:01:41,791 --> 00:01:44,625 …det hospice, jeg var sygeplejerske. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 De havde et par kontaktadresser. 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,625 Det er den tredje, jeg prøver. 14 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Må jeg? 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,416 Det var din datters, ikke? 16 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 Det var det. 17 00:02:00,416 --> 00:02:01,541 Hvor er Athena? 18 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 -Jeg ledte efter hende, men… -Vi taler ikke. 19 00:02:06,166 --> 00:02:08,000 Det er en ære at møde dig. 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,083 Jeg ved ikke, om du ved det, men dit gamle hjem er et hospice nu. 21 00:02:13,166 --> 00:02:15,083 Jeg er patient der. Og jeg fandt den her. 22 00:02:15,875 --> 00:02:17,625 Jeg fandt også den skjulte kælder. 23 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Din kælder. 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 Det er et særligt hus. 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 Ja. 26 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Jeg var tæt så på. 27 00:02:28,208 --> 00:02:30,708 Mit hjerte var rent. Mit offer var… 28 00:02:31,916 --> 00:02:32,791 …korrekt. 29 00:02:35,166 --> 00:02:38,666 I sidste ende blev jeg udslettet af mit eget blod, min egen datter. 30 00:02:40,833 --> 00:02:42,791 Det, de gjorde mod dig, er uanstændigt. 31 00:02:44,541 --> 00:02:47,958 Jeg ved, hvordan det er på de institutioner, 32 00:02:48,041 --> 00:02:49,708 Hvad du må have udholdt der. 33 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 Det overrasker mig, at du vil mødes. 34 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Jeg er udstødt. 35 00:02:58,083 --> 00:03:00,166 Har du ikke hørt det? Den skøre kvinde. 36 00:03:00,750 --> 00:03:03,958 Da de endelig lukkede mig ud, sagde de, jeg var helbredt. 37 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 Hvad tror du? 38 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Tror du, jeg er helbredt? 39 00:03:08,083 --> 00:03:11,916 Jeg tror, deres opfattelse af sygdom er spejlvendt. 40 00:03:12,791 --> 00:03:14,000 Det tror jeg, du vidste… 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 …bedre end nogen anden. 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Jeg er syg. 43 00:03:22,166 --> 00:03:23,208 Jeg er meget syg. 44 00:03:24,583 --> 00:03:25,625 Og jeg vil leve. 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 Jeg tror, du ved, hvordan jeg kan. 46 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Du ved… 47 00:03:34,958 --> 00:03:38,250 Pythagoræisk uddannelse har to former for undervisning, 48 00:03:39,250 --> 00:03:43,166 eksoterisk og esoterisk, begge lige vigtige. 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Jeg har altid ønsket, at min datter skulle være min elev. 50 00:03:48,083 --> 00:03:51,250 Men hun var allerede for hjernevasket. 51 00:03:52,791 --> 00:03:54,000 Men du, 52 00:03:54,875 --> 00:03:56,791 det virker, som du ikke er ødelagt endnu. 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,708 Ja. 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 Jeg kan stadig se lys i dine øjne. 55 00:04:05,833 --> 00:04:06,958 Du er en kvik pige. 56 00:04:08,666 --> 00:04:09,875 Godt. 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Jeg kan lære dig det, Julia, 58 00:04:12,291 --> 00:04:14,416 for ja, man kan blive helbredt. 59 00:04:14,500 --> 00:04:17,583 Ja, de gamle guder og gudinder er her stadig. 60 00:04:17,666 --> 00:04:21,333 Og ja, de vil stadig hjælpe os, hvis vi giver dem, hvad de vil have. 61 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 Det afhænger af, hvad du er rede til at gøre. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,541 Jeg kan lære dig det, jeg ved. 63 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Hvor lang tid har du? 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,125 Hvor lang tid får jeg? 65 00:04:31,416 --> 00:04:33,083 Du kan blive hele ugen, 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,333 måske længere. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,083 Vi må tale om, hvordan du kommer tilbage. 68 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Vi finder en natkjole til dig. 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,250 Du skal gå gennem skoven og gøre den mudret. 70 00:04:48,375 --> 00:04:51,000 Når de spørger, hvor du har været, må du ikke fortælle om mig. 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 -Forstår du? -Ja. 72 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Vi finder på en god historie. 73 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Alle elsker en god historie. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,041 Og hvem ved, kloge pige? 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Måske vil du udrette store ting. 76 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 Hvad så, doktor? 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,083 Hvad så? 78 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 Vent. 79 00:05:23,208 --> 00:05:24,041 Stop! 80 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 Ilonka, kom og hjælp mig. 81 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Lad hende gå. 82 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 Kan du give hjertemassage? 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,208 -Ja. -Okay. 84 00:05:48,625 --> 00:05:52,416 Din venner på hospitalet er stabile. Alle tre. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 De bliver udpumpet og de får en hård uge, 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 men de overlever. 87 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Delvist takket være dig. 88 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 Men naturligvis 89 00:05:59,916 --> 00:06:02,458 havde de ikke været dernede, hvis det ikke var for dig. 90 00:06:03,458 --> 00:06:04,750 Det er værd at tage med. 91 00:06:05,458 --> 00:06:08,208 Der er en trappe nede i kælderen. 92 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 Ret godt skjult. 93 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 Da jeg kom ned, 94 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 var jeg ikke engang overrasket over at se Julia. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,750 Men jeg var overrasket over at se dig. 96 00:06:17,833 --> 00:06:21,208 -Lod du hende slippe væk? -Ja, selvfølgelig. 97 00:06:21,958 --> 00:06:25,541 Folk ligger døende på gulvet, og jeg er læge, Ilonka. 98 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Jeg har fået Julia anholdt tre gange gennem årene. 99 00:06:29,750 --> 00:06:32,875 Indtrængen, indbrud, chikane. 100 00:06:32,958 --> 00:06:37,458 Jeg ville ønske, du havde respekteret mig nok til ikke at gå bag min ryg. 101 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 At du ville se hende som en ven. 102 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 Og mig som… 103 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 hvad du end ser mig som. 104 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 Hun er grunden til, jeg kom her. 105 00:06:48,208 --> 00:06:49,958 Hun kom sig. Hun blev bedre. 106 00:06:50,541 --> 00:06:53,375 Uanset hvad du synes om hende, og hvad hun har gjort siden, 107 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 kan du ikke benægte det. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,416 Der er noget her. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Det er der overhovedet ikke. 110 00:07:00,541 --> 00:07:02,083 Hun er ligesom Sandra. 111 00:07:03,416 --> 00:07:07,333 Det med Julia og andre, jeg har mødt gennem årene, er… 112 00:07:08,208 --> 00:07:10,916 De kan ikke acceptere, at de bare var heldige. 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Men tiden kommer for alle. 114 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 -Hvad betyder det? -Det var tydeligt. 115 00:07:17,333 --> 00:07:19,041 Optrapningerne, indbruddene. 116 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 Hun prøvede at forgifte dig i går. 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,125 Ikke for at redde dig. 118 00:07:23,208 --> 00:07:24,500 For at redde sig selv. 119 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Hun er syg igen. 120 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 Og den magi, hun tror, hun opdagede i '68, 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 virker ikke mere. 122 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 Så gør hun det igen og bruger paragonernes foreskrift. 123 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 Du sagde, du ikke kendte paragonerne. 124 00:07:37,791 --> 00:07:40,583 Ja, for vi behøver aldrig at tale om det igen… 125 00:07:41,458 --> 00:07:44,833 …eller lade folk som dig få de syge tanker i hovedet… 126 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 …som kan gøre en desperat. 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,333 Men jeg er ikke som dem. 128 00:07:51,250 --> 00:07:54,833 -Jeg er ikke dum. -Det er du ikke. 129 00:07:56,375 --> 00:07:58,916 De idéer, de er… 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 De er som kræft. 131 00:08:00,458 --> 00:08:01,625 Når de får fat… 132 00:08:02,625 --> 00:08:04,916 …er det ligegyldigt, hvor gammel du er 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,958 eller hvor klog du er. 134 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Vi er alle i fare på den ene eller anden måde. 135 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Vær sød… 136 00:08:14,166 --> 00:08:16,833 …ikke at fortælle de andre om det. 137 00:08:17,958 --> 00:08:19,291 Hvorfor ikke? 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,125 Burde de ikke vide det? 139 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 Du ville nok gerne vide det. 140 00:08:26,708 --> 00:08:27,583 Jeg tror… 141 00:08:29,958 --> 00:08:32,125 Jeg tror, jeg tager hjem. 142 00:08:32,875 --> 00:08:35,666 Min far kommer i dag til familiedag. 143 00:08:38,125 --> 00:08:39,916 Jeg tror, jeg tager tilbage med ham. 144 00:08:41,041 --> 00:08:44,875 Det er selvfølgelig op til dig. 145 00:08:48,625 --> 00:08:49,541 Jeg er bare… 146 00:08:51,416 --> 00:08:52,541 Jeg er ked af det. 147 00:09:12,750 --> 00:09:13,666 Hvad laver du? 148 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Ikke noget. 149 00:09:16,666 --> 00:09:17,541 Det er ikke noget. 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Du øver din motorik. 151 00:09:25,583 --> 00:09:26,458 Hvordan går det? 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Jeg har fået godt fat, 153 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 syv gange ud af ti, 154 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 men nogle… nogle gange taber jeg den. 155 00:09:38,083 --> 00:09:38,958 Kom her. 156 00:09:53,708 --> 00:09:54,916 Jeg tror mit venstre øje… 157 00:09:56,500 --> 00:09:58,375 Jeg kan ikke se så meget med venstre øje. 158 00:10:00,791 --> 00:10:01,625 Okay. 159 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 -Det er okay. -Jeg vidste, det ville ske. 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,250 Ja. 161 00:10:08,333 --> 00:10:10,583 Det plejer bare ikke tage så længe 162 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 efter synet begynder… 163 00:10:14,375 --> 00:10:15,250 Det ved jeg. 164 00:10:17,875 --> 00:10:19,083 Og der er en blind vinkel. 165 00:10:19,958 --> 00:10:21,583 Ja, det er der. Og så… 166 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 den bliver større… 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,416 fint, men… 168 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 men der er… 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 en skygge. 170 00:10:36,708 --> 00:10:38,083 Det er der virkelig. Det er… 171 00:10:39,041 --> 00:10:40,833 ud af øjenkrogen, lige der. 172 00:10:43,916 --> 00:10:45,125 Det er lidt… 173 00:10:46,041 --> 00:10:47,583 Som det, Tristan talte om. 174 00:10:50,208 --> 00:10:51,416 Det Anya talte om. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,583 Ja. 176 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Jeg kan se den bevæge sig. 177 00:11:00,500 --> 00:11:01,541 Den kommer tættere på. 178 00:11:02,500 --> 00:11:05,375 Nogle gange ligner det et menneske. Eller som… 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 …en form, men den er… 180 00:11:09,125 --> 00:11:10,083 Den er der. 181 00:11:11,500 --> 00:11:12,541 Jeg kan se den. 182 00:11:36,166 --> 00:11:37,125 Pis. 183 00:11:39,166 --> 00:11:40,041 Ja. 184 00:11:44,250 --> 00:11:45,208 Kom her. 185 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Sig til, hvis du har brug for noget. Bare ring. 186 00:12:05,083 --> 00:12:06,750 -Forstået? Jeg er der for dig. -Okay. 187 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Du er altid velkommen. 188 00:12:18,041 --> 00:12:19,083 Jeg elsker dig, særling. 189 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Jeg er så glad på dine vegne. 190 00:12:34,875 --> 00:12:36,708 Når du taler om at være her, 191 00:12:36,791 --> 00:12:39,750 skal du finde på den største, 192 00:12:39,833 --> 00:12:43,333 værste og mest vanvittige historie. 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Vi elsker dig. 194 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Hej. 195 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 Lad mig se dig. Et godt kig, tak. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 Du vil se mig igen. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,708 Jeg er ked af det. 198 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 Det er jeg ikke. 199 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Fokusér på dine behandlinger, okay? 200 00:13:29,916 --> 00:13:31,458 Det kan du gøre for mig. 201 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Hvad du end har, så få bugt med det. 202 00:13:35,791 --> 00:13:37,416 Jeg ved ikke hvordan. 203 00:13:50,041 --> 00:13:51,500 Jeg vil ikke af sted. 204 00:14:25,083 --> 00:14:26,541 Må jeg tale med dig? 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Hvad er der med hende? 206 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Banke, banke på. 207 00:15:01,458 --> 00:15:03,250 Hvad mon de har sendt denne gang? 208 00:15:05,208 --> 00:15:07,125 Skal jeg tage noget med til dig? 209 00:15:07,208 --> 00:15:12,125 Det er skønt at have nogle snacks. Lidt familiedagshygge. 210 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 Nej, tak. 211 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Okay. 212 00:15:17,791 --> 00:15:18,708 Hør her. 213 00:15:20,250 --> 00:15:24,291 -Jeg vil være med denne gang. -Ja? 214 00:15:25,083 --> 00:15:27,541 Ja. Min familie er her allerede. 215 00:15:31,041 --> 00:15:34,541 Immigrationsadvokaten sagde, det kunne tage et par uger mere, 216 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 men det er bare en formalitet. 217 00:15:37,333 --> 00:15:39,000 De ved det ikke endnu. 218 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 Vi prøvede at ringe i morges, men de sover stadig. 219 00:15:42,916 --> 00:15:44,500 Det er over midnat der. 220 00:15:44,583 --> 00:15:45,791 Er du sikker? 221 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Er du helt sikker? 222 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Du skal endda møde mine forældre. 223 00:15:56,416 --> 00:15:58,291 -Mine forældre kommer. -Ja. 224 00:15:58,375 --> 00:15:59,666 Mine forældre kommer. 225 00:16:00,708 --> 00:16:03,166 Du havde ret. Han er sød, når han smiler. 226 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 Mor! 227 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Virkelig? 228 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Vil du virkelig lære mig det? 229 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 Hvis du virkelig vil lære det. 230 00:16:11,500 --> 00:16:15,416 Du virker ikke som en cellotype, men det overrasker mig ikke. 231 00:16:19,750 --> 00:16:21,208 Hold da kæft. 232 00:16:22,041 --> 00:16:23,291 Er det ikke din mor? 233 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 Se, hvad du har gjort, min ven. 234 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Hej. 235 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 -Så I kom? -Naturligvis gjorde vi det. 236 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 Hej. 237 00:16:49,583 --> 00:16:52,500 Det er et smukt hus. 238 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Det er det virkelig. 239 00:17:18,666 --> 00:17:21,458 Det her er… 240 00:17:21,541 --> 00:17:23,250 Det er min ven, Cheri. 241 00:17:23,333 --> 00:17:26,583 Det er fantastisk at møde dig. 242 00:17:26,666 --> 00:17:28,125 -Rart at møde dig. -I lige måde. 243 00:17:28,208 --> 00:17:32,291 Jeg er ikke bare en ven. Jeg er hans forlovede. 244 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Vi er forlovede. 245 00:17:36,166 --> 00:17:37,208 Kammerat, for tidligt. 246 00:17:45,958 --> 00:17:47,166 Undskyld forstyrrelsen… 247 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 Lægen sagde, at du måske var… 248 00:17:50,833 --> 00:17:52,208 Ja. 249 00:17:52,291 --> 00:17:55,875 Undskyld, jeg forstyrrer. Det er Rhett. 250 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Han var Anyas nære ven. 251 00:17:57,708 --> 00:17:58,958 Selvfølgelig, ja. 252 00:17:59,041 --> 00:18:00,250 Han kom for at høre om hendes ting, 253 00:18:00,333 --> 00:18:02,750 så vi sagde, han skulle tale med dig. 254 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 -Ja. Kom ind. -Ja. 255 00:18:04,541 --> 00:18:05,875 -Okay. -Tak. 256 00:18:07,750 --> 00:18:08,833 Hun… 257 00:18:10,041 --> 00:18:11,625 Hun fortalte os alle om dig. 258 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Så… 259 00:18:20,333 --> 00:18:21,833 Og det… 260 00:18:21,916 --> 00:18:22,791 Så det er det. 261 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Det var hendes seng. 262 00:18:26,666 --> 00:18:29,041 Jeg prøvede at ringe før begravelsen. 263 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Hun lagde dit nummer, men det duede ikke. 264 00:18:33,166 --> 00:18:36,750 Jeg gav hende nok aldrig det nye nummer, da vi flyttede. 265 00:18:36,833 --> 00:18:38,791 Hvordan er du kommet her? 266 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Hendes nekrolog. 267 00:18:41,916 --> 00:18:43,916 -Den skrev jeg. -Gjorde du? 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 Jeg læste det og tænkte… 269 00:18:47,833 --> 00:18:49,416 at hvem der end skrev den… 270 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 kendte hende virkelig. 271 00:18:53,833 --> 00:18:56,166 Hun talte meget om dig. 272 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Hold da op… 273 00:18:58,666 --> 00:18:59,916 Det er jeg ked af at høre. 274 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Nej, det var godt. 275 00:19:03,708 --> 00:19:04,583 Hun… 276 00:19:06,166 --> 00:19:07,833 fortalte, hvordan I blev uvenner. 277 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 -Men hun tog det fulde ansvar. -Jo, hun gjorde. 278 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Det var ikke så ligetil. 279 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Jeg kunne have gjort det bedre. 280 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 Pis. Vi kan alle gøre det bedre. 281 00:19:21,291 --> 00:19:26,041 Og hun kunne være meget stædig, ingen tvivl om det. 282 00:19:28,416 --> 00:19:29,291 Men… 283 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 …hun elskede dig. 284 00:19:35,375 --> 00:19:36,250 Hør her… 285 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 …jeg arvede nogle af hendes ting, og… 286 00:19:41,291 --> 00:19:44,375 Jeg ved, hun ville have ønsket, du fik noget af det. 287 00:19:44,458 --> 00:19:45,416 Der er ikke meget. 288 00:19:46,375 --> 00:19:49,708 Hun donerede en masse, men alt det andet… 289 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre med det. 290 00:20:02,416 --> 00:20:03,708 Hun reparerede den. 291 00:20:05,375 --> 00:20:06,250 Statuen. 292 00:20:07,291 --> 00:20:08,916 Hun gjorde det godt. 293 00:20:09,625 --> 00:20:13,041 Man kan ikke engang se, at… 294 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Må jeg se? 295 00:20:22,458 --> 00:20:26,291 Den gik i stykker for længe siden. 296 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 Det er længe siden og… 297 00:20:30,916 --> 00:20:36,375 Det ser ud, som om hun fik en ny. 298 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Den ser ikke repareret ud. 299 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Bare en ny statue. 300 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 Er du okay? 301 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 Ja. 302 00:20:51,791 --> 00:20:52,708 Ja, det er jeg. 303 00:20:55,750 --> 00:20:56,875 Hun reparerede den. 304 00:21:20,833 --> 00:21:22,166 Dér er du. 305 00:21:22,250 --> 00:21:25,791 Ja, undskyld. Jeg skulle ordne nogle ting. 306 00:21:25,875 --> 00:21:30,083 Dr. Stanton sagde, vi skulle tale, men hun sagde ikke, hvad det drejede sig om. 307 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 Er du okay? 308 00:21:38,208 --> 00:21:39,833 Hvad drejer det sig om? 309 00:21:41,333 --> 00:21:44,500 Det her er en sidste min vilje-formular. 310 00:21:45,625 --> 00:21:49,791 Jeg skulle have udfyldt den for flere uger siden, men gjorde det ikke. 311 00:21:49,875 --> 00:21:52,041 Du skal udfylde den med mig. 312 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Det er en liste over ting, jeg ville… 313 00:21:55,250 --> 00:21:56,541 -have… -Ja, det ved jeg. 314 00:21:57,875 --> 00:21:59,958 Jeg ved, hvad det er. 315 00:22:01,083 --> 00:22:03,375 Jeg ved ikke, om det er nødvendigt. 316 00:22:03,458 --> 00:22:06,041 Det er tid til… 317 00:22:08,000 --> 00:22:10,583 Jeg fandt denne bog i biblioteket. 318 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Den hedder Min sang til ham, som aldrig sang for mig af Merrit Malloy. 319 00:22:17,500 --> 00:22:22,291 Og der er et digt, der hedder Epitafium, som jeg… 320 00:22:23,416 --> 00:22:26,666 Du skal læse det, når tiden er inde. 321 00:22:26,750 --> 00:22:28,041 Nej, skat. 322 00:22:28,125 --> 00:22:31,916 "Når jeg dør, så giv resterne af mig væk. 323 00:22:32,000 --> 00:22:34,958 Til børn og gamle mænd, der venter på at dø. 324 00:22:36,291 --> 00:22:37,833 Hvis du har brug for at græde, 325 00:22:38,541 --> 00:22:41,083 græd for din bror, der gik ved siden af dig. 326 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 Og når du har brug for mig, så læg armene om hvem som helst 327 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 og giv dem, hvad du vil give mig. 328 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 Jeg vil efterlade dig noget. 329 00:22:53,125 --> 00:22:55,625 Noget bedre end ord eller lyde. 330 00:22:56,500 --> 00:22:59,125 Led efter mig hos dem, jeg har kendt eller elsket. 331 00:23:01,125 --> 00:23:02,958 Og hvis du ikke kan give mig væk, 332 00:23:03,708 --> 00:23:07,291 lad mig i det mindste leve videre i dine øjne, ikke i dine tanker. 333 00:23:09,916 --> 00:23:13,083 Du kan elske mig mest ved at lade hænderne røre hinanden, 334 00:23:13,958 --> 00:23:15,916 ved at lade kroppe røre kroppe, 335 00:23:17,083 --> 00:23:19,375 og ved at slippe børn, der har brug for frihed. 336 00:23:21,583 --> 00:23:24,333 Kærligheden dør ikke. Det gør folk. 337 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 Når alt, der er tilbage af mig, er kærlighed… 338 00:23:29,666 --> 00:23:30,583 …så giv mig væk." 339 00:23:38,666 --> 00:23:40,166 Åh, far 340 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Hej. 341 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 -Hvor blev du af? -Hej. 342 00:23:56,541 --> 00:23:58,625 Undskyld. Jeg havde brug for luft. 343 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Det er virkelig smukt. 344 00:24:10,666 --> 00:24:11,916 Det er det virkelig. 345 00:24:17,416 --> 00:24:18,291 Hør her. 346 00:24:20,500 --> 00:24:21,791 Vi må tale sammen. 347 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Okay. 348 00:24:32,083 --> 00:24:35,166 Nu ved jeg ikke, hvordan jeg skal sige alt det, der 349 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 kommer bagefter. 350 00:24:53,083 --> 00:24:54,041 Så det er… 351 00:24:56,916 --> 00:24:57,833 Ja. 352 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Hvad har jeg… -Ikke noget. 353 00:25:04,125 --> 00:25:05,833 Ikke noget. Det skal du vide. 354 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 Ilonka skulle ikke have sagt det, hun sagde. 355 00:25:11,833 --> 00:25:15,666 Men det betyder ikke, at hun tager fejl. 356 00:25:22,000 --> 00:25:23,541 Du har ikke gjort noget. 357 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 Det har været undervejs længe. 358 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 Og nu da det er her, ved jeg ikke… 359 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 Jeg… 360 00:25:36,666 --> 00:25:38,875 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 361 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Der er kun én måde. 362 00:25:50,833 --> 00:25:52,250 Bare et ord ad gangen. 363 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 Hvad er klokken? 364 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 12.24. 365 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 Skal vi blive ved at vente? 366 00:26:22,166 --> 00:26:25,291 Jeg tror ikke, hun kommer. 367 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 Det er vist bare os i aften. 368 00:26:33,458 --> 00:26:35,833 Jeg kan ikke lide tomme stole ved bordet. 369 00:26:35,916 --> 00:26:39,916 Skal vi sætte dem væk, trække dem til side? 370 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 Vi bør lade dem være. 371 00:26:42,958 --> 00:26:44,750 Så der altid er en plads til dem. 372 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Der vil blive flere tomme stole. 373 00:26:48,750 --> 00:26:51,833 Der kommer også nye ansigter. Det gør der altid. 374 00:26:57,041 --> 00:27:01,833 Til dem før, til dem efter, til os nu, 375 00:27:01,916 --> 00:27:03,541 og til dem hinsides. 376 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 -Til dem før, til dem efter, -Til dem før, til dem efter, 377 00:27:07,541 --> 00:27:10,666 -til os nu og til dem hinsides. -til os nu og til dem hinsides. 378 00:27:10,750 --> 00:27:14,666 -Set eller uset, her, men ikke her. -Set eller uset, her, men ikke her. 379 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 Ved I hvad? 380 00:27:28,458 --> 00:27:30,250 Jeg gør den færdig i aften. 381 00:27:31,166 --> 00:27:32,416 -Endelig. -Det var på tide. 382 00:27:32,500 --> 00:27:35,541 -Tak. -Jeg tror, historien… 383 00:27:36,250 --> 00:27:37,416 er forbi. 384 00:27:39,666 --> 00:27:41,625 Dusty vidste, det ville ske. 385 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Stemmerne i hans hoved gav ham hans næste offer. 386 00:27:49,041 --> 00:27:50,041 Det var Sheila. 387 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Inderst inde vidste han altid, 388 00:27:55,166 --> 00:27:58,166 at han endte med at såre den, han holdt mest af. 389 00:28:01,166 --> 00:28:02,791 For han sårer dem alle. 390 00:28:05,333 --> 00:28:06,375 Til sidst. 391 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 Sheila. 392 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 Sheila. 393 00:28:18,041 --> 00:28:19,750 Shei… 394 00:28:20,916 --> 00:28:22,416 Undskyld forsinkelsen. 395 00:28:23,791 --> 00:28:25,166 Jeg har haft en hård dag. 396 00:28:25,250 --> 00:28:26,916 Det er okay. Find en stol. 397 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 Kevin gør historien færdig. 398 00:28:29,250 --> 00:28:30,416 Du kommer lige i tide. 399 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 -Er det rigtigt? -Ja. 400 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 I gjorde det. I overlevede alle 401 00:28:36,041 --> 00:28:38,500 længe nok til at høre den spændende slutning. 402 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 Undskyld, jeg afbrød. 403 00:28:43,625 --> 00:28:45,000 Dusty vidste, hvad han skulle gøre. 404 00:28:59,541 --> 00:29:00,375 Hallo? 405 00:29:04,166 --> 00:29:05,000 Hej. 406 00:29:06,958 --> 00:29:08,125 Du må komme forbi. 407 00:29:09,166 --> 00:29:10,250 Det er vigtigt. 408 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Hvad sker der? 409 00:29:17,166 --> 00:29:18,458 Det handler om Nancy. 410 00:29:19,416 --> 00:29:21,916 Jeg tror, jeg ved, hvad der skete. 411 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Jeg er der om 20 minutter. 412 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Hallo? 413 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Hallo? 414 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 Dusty? 415 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Dusty, jeg kommer ind. 416 00:30:39,583 --> 00:30:40,750 Der er du. 417 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Jeg… 418 00:30:45,250 --> 00:30:46,416 Symbolet… 419 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Det så jeg også. 420 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 Derfor ringede jeg. 421 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 Jeg ved, hvem der myrdede Nancy. 422 00:30:55,208 --> 00:30:56,875 Vi må stoppe dem. 423 00:31:00,541 --> 00:31:03,125 Kom nu. Du vil ikke tro det. 424 00:31:03,208 --> 00:31:04,500 Hvad er det? 425 00:31:04,583 --> 00:31:05,791 Se selv. 426 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Det er en Einstein-chat. 427 00:31:10,833 --> 00:31:11,666 Vent. 428 00:31:12,458 --> 00:31:14,791 NANCEPANTS81. Det er Nancy. 429 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Hvem er LEDZEPPEFAN? 430 00:31:19,458 --> 00:31:20,541 Åh, gud. 431 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 Er han morderen? 432 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 Ja. 433 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 Hvem er det? Hvem er morderen? 434 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Min bedstefar. 435 00:31:40,833 --> 00:31:42,291 Åh, gud. 436 00:31:42,375 --> 00:31:44,666 Han har talt med hende i ugevis. 437 00:31:46,083 --> 00:31:48,625 Han lader, som om han går på Velt. 438 00:31:54,833 --> 00:31:55,958 Og min mor. 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 Hun er også morderen. 440 00:32:01,458 --> 00:32:02,291 Hvad? 441 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Og mig. 442 00:32:08,500 --> 00:32:09,416 Dusty? 443 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 Jeg gør det ikke! 444 00:32:19,916 --> 00:32:21,458 Det vil jeg ikke. 445 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Jeg gør det ikke. 446 00:32:24,875 --> 00:32:29,000 Sheila. 447 00:32:29,083 --> 00:32:33,583 Sheila. 448 00:32:33,666 --> 00:32:37,291 Sheila. 449 00:32:53,625 --> 00:32:54,541 Dusty. 450 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Undskyld. 451 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Jeg elsker dig. 452 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Mor? 453 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Nancy. 454 00:33:20,791 --> 00:33:21,916 Undskyld. 455 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 Jeg prøvede at finde dig. 456 00:33:54,875 --> 00:33:56,583 Jeg ved ikke, hvordan det startede. 457 00:33:58,041 --> 00:34:00,500 Jeg ved kun, at det var i hende… 458 00:34:01,916 --> 00:34:03,708 …hun fik det af min bedstefar. 459 00:34:05,000 --> 00:34:07,166 Da han blev for gammel til at løfte hammeren, 460 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 gik det videre til hende. 461 00:34:09,750 --> 00:34:12,291 Da hun fik slagtilfældet og ikke kunne bevæge sig, 462 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 begyndte hun at hælde det i mig. 463 00:34:17,250 --> 00:34:18,875 Du havde intet valg. 464 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Du vidste ikke, hvad du gjorde. 465 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 Men, det er lige det. 466 00:34:29,875 --> 00:34:30,791 Det gjorde jeg. 467 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Endelig. 468 00:35:28,208 --> 00:35:29,708 Så ung. 469 00:35:31,916 --> 00:35:34,208 Så stærk. 470 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Nej. 471 00:35:36,375 --> 00:35:37,958 Jeg ved, han er derinde. 472 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Dusty ville ikke gøre mig noget. 473 00:35:42,458 --> 00:35:43,916 Han ville ikke gøre mig noget. 474 00:35:44,833 --> 00:35:46,208 Dusty er væk, mit barn. 475 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Jeg ved, du ikke vil såre mig. 476 00:35:59,916 --> 00:36:00,791 Jeg beder dig. 477 00:36:01,750 --> 00:36:02,958 Jeg vil ikke såre dig. 478 00:36:05,333 --> 00:36:06,208 Bare dræbe dig. 479 00:36:08,916 --> 00:36:11,333 Slå! Slå hårdt! 480 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 Han mærkede det ikke. 481 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 Han mærkede ikke hammeren eller ham selv ramme gulvet. 482 00:36:27,333 --> 00:36:30,291 Men hvis han havde undret sig over, hvad Sheila følte for ham, 483 00:36:31,083 --> 00:36:32,791 hvis han nogensinde havde tvivlet, 484 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 var det tydeligt nu. 485 00:36:36,208 --> 00:36:38,375 Tydeligt på den måde, hun slog på. 486 00:36:38,458 --> 00:36:41,041 Tydeligt på den måde, hun bremsede hammeren i sidste øjeblik, 487 00:36:41,125 --> 00:36:43,166 for at skåne hans elendige liv. 488 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Han fortalte hele sandheden til politiet og anklageren. 489 00:36:48,416 --> 00:36:51,458 Han blev frifundet på grund af sindssyge. 490 00:36:53,250 --> 00:36:55,541 Ord, han aldrig ville være enig i. 491 00:36:58,208 --> 00:37:00,541 De fandt dusinvis af lig i grotten. 492 00:37:00,625 --> 00:37:03,500 Nogle var endda dræbt, før hans bedstefar blev født. 493 00:37:04,458 --> 00:37:07,333 Der var ingen nemme svar, og ingen ønskede at tro 494 00:37:07,416 --> 00:37:09,041 på en udødelig seriemorder. 495 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Men det var lige meget. 496 00:37:12,041 --> 00:37:15,375 Det vigtigste var, at hun var i sikkerhed. 497 00:37:17,750 --> 00:37:21,958 Han ville aldrig gøre en pige fortræd igen. 498 00:37:22,708 --> 00:37:23,791 Må jeg… 499 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 Må jeg få min musik nu? 500 00:37:33,708 --> 00:37:35,375 Lidt højere, tak. 501 00:37:45,291 --> 00:37:46,250 Perfekt. 502 00:37:57,791 --> 00:37:58,750 Sådan. 503 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Det var det. 504 00:38:01,416 --> 00:38:03,333 Den er slut. I kan alle dø nu. 505 00:38:04,500 --> 00:38:07,541 Jeg ved ikke med slutningen. 506 00:38:07,625 --> 00:38:09,208 Jeg kan ikke lide slutningen. 507 00:38:09,291 --> 00:38:12,166 Vil du sige noget, Pawluk? Du gav os ikke slutningen på "Heks". 508 00:38:13,291 --> 00:38:15,333 Kom nu. Lad os afslutte den i aften. 509 00:38:15,416 --> 00:38:17,041 Se, om du kan klare landingen. 510 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Okay. 511 00:38:22,375 --> 00:38:25,875 Imani var en heks. 512 00:38:27,916 --> 00:38:29,458 Hun arbejdede om natten. 513 00:38:33,166 --> 00:38:35,541 Hun havde en vision om fremtiden. 514 00:38:35,625 --> 00:38:37,291 En dreng skulle dø. 515 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Men hun stoppede det. 516 00:38:41,250 --> 00:38:43,625 Til den frygtelige pris, 517 00:38:43,708 --> 00:38:46,416 at hun fik sin ven Scottie skudt. 518 00:38:49,583 --> 00:38:50,750 Hjælp! 519 00:38:52,708 --> 00:38:54,333 Ved at ændre fremtiden, 520 00:38:54,416 --> 00:38:57,250 havde hun strukket universet skævt. 521 00:38:58,166 --> 00:39:01,166 Og nu kom det tilbage til hende. 522 00:39:04,083 --> 00:39:05,291 Jeg beder dig. 523 00:39:18,208 --> 00:39:19,166 Hjælp! 524 00:39:19,250 --> 00:39:21,000 Hjælp mig! Nogen? 525 00:39:21,958 --> 00:39:22,916 Vær nu rare. 526 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Hvis bare. 527 00:39:24,458 --> 00:39:28,291 Der er nok ikke to ord, der er mere ubrugelige, 528 00:39:28,375 --> 00:39:30,833 mere hjælpeløse end "hvis bare". 529 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Hvis bare hun havde gjort sådan 530 00:39:34,791 --> 00:39:36,791 eller indset det før. 531 00:39:38,041 --> 00:39:39,541 Det er lige det. 532 00:39:39,625 --> 00:39:41,583 Svaret er altid det samme. 533 00:39:42,541 --> 00:39:45,458 Universet er ikke berørt af "hvis bare". 534 00:39:45,541 --> 00:39:47,041 Du kan sige det, så meget du vil. 535 00:39:47,125 --> 00:39:49,833 Hvis bare det ikke var sådan. 536 00:39:49,916 --> 00:39:52,958 Men svaret er: "Men det er det." 537 00:39:56,000 --> 00:39:58,583 Imani forsøgte at ændre fremtiden. 538 00:39:58,666 --> 00:40:01,333 men fremtiden er lige så fastlagt som fortiden. 539 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Hun kunne ikke ændre fortiden. 540 00:40:05,416 --> 00:40:07,500 Kunne ikke ændre fremtiden. 541 00:40:07,583 --> 00:40:09,875 Du burde stadig være her. 542 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Men måske, bare måske… 543 00:40:13,708 --> 00:40:15,291 …kunne hun rette op på en fejl. 544 00:40:38,625 --> 00:40:39,500 Mor? 545 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Hvor er vi? 546 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Hjemme. 547 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Jeg genkender ingen af træerne. 548 00:40:52,791 --> 00:40:55,375 Du har aldrig været så dybt inde i skoven før. 549 00:40:56,208 --> 00:40:58,166 Kan du ikke huske vejen, vi kom af? 550 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Nej. 551 00:41:01,250 --> 00:41:02,875 Det kan jeg ikke. 552 00:41:04,000 --> 00:41:05,541 Fortæl mig, hvad du husker. 553 00:41:07,500 --> 00:41:09,125 Mit hoved føles underligt. 554 00:41:11,083 --> 00:41:12,375 Hvorfor føles det sært? 555 00:41:13,458 --> 00:41:15,083 Lad os gå tilbage, hvor du kom fra. 556 00:41:17,041 --> 00:41:18,416 Her er så dejligt. 557 00:41:26,375 --> 00:41:27,875 Ved du, hvor vi er nu? 558 00:41:29,500 --> 00:41:30,458 Ja. 559 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Det er okay. 560 00:41:35,583 --> 00:41:37,750 Kig ned. Det er sikkert. 561 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Er jeg død? 562 00:41:44,708 --> 00:41:48,375 Du er stadig i live, men du har taget et skridt ud af livet. 563 00:41:48,458 --> 00:41:51,375 Og jeg har taget et skridt imod det for at møde dig her. 564 00:41:53,916 --> 00:41:57,125 Du kan ikke helbrede hende alene. 565 00:42:00,041 --> 00:42:01,000 Du skal hjælpe mig. 566 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Du spørger uden at vide, hvad du beder om. 567 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Ingen kan bringe de døde tilbage. 568 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 -Men hun er ikke død. -Jeg taler ikke om hende. 569 00:42:14,625 --> 00:42:17,291 Jeg dør, hvis jeg helbreder hende. 570 00:42:17,375 --> 00:42:19,416 Du behøver ikke gøre det. 571 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Ja, du klokkede i det. 572 00:42:22,583 --> 00:42:23,791 Det gør vi alle. 573 00:42:24,625 --> 00:42:26,166 Men du har hele livet foran dig. 574 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Du er her for at tale mig fra det. 575 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 Ja, selvfølgelig. Jeg er din mor. 576 00:42:33,375 --> 00:42:34,833 Jeg har besluttet mig. 577 00:42:36,375 --> 00:42:37,750 Jeg ændrer det ikke. 578 00:42:37,833 --> 00:42:39,833 Selvfølgelig ikke. 579 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Du er min datter. 580 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Det er godt at se dig. 581 00:42:53,041 --> 00:42:54,958 Jeg er i skoven. 582 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 Jeg skal danse med ildfluerne, skat. 583 00:42:58,916 --> 00:43:00,208 Jeg venter på dig. 584 00:43:01,125 --> 00:43:02,583 Hvis du vil spørge… 585 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 …så gør det nu. 586 00:43:10,291 --> 00:43:11,458 Hjælp mig, mor. 587 00:43:13,166 --> 00:43:14,208 Hjælp mig helbrede hende. 588 00:43:39,125 --> 00:43:40,291 Tak. 589 00:43:44,375 --> 00:43:46,291 Du skal gå tilbage nu, Imani, 590 00:43:47,583 --> 00:43:49,625 ellers dør I begge to. 591 00:43:49,708 --> 00:43:54,166 Den eneste vej tilbage er igennem. Det er koldt og dybt. 592 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 Det er bedst at hoppe. 593 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Gå nu. 594 00:44:03,458 --> 00:44:05,333 Vi ses, når vi ses. 595 00:44:40,041 --> 00:44:41,375 Imani? 596 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 Hvordan kom du hertil? 597 00:44:44,625 --> 00:44:48,291 Jeg kunne ikke lade dig være alene. 598 00:44:49,000 --> 00:44:52,458 Jeg har prøvet at komme tilbage… 599 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 i flere dage, måske længere, jeg… 600 00:45:00,375 --> 00:45:02,916 Sådan så min ud i starten. 601 00:45:03,000 --> 00:45:04,083 Men nu… 602 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 …er den blevet svagere. 603 00:45:09,166 --> 00:45:11,208 Når den er væk, jeg… 604 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 …ja, jeg flyder bort. 605 00:45:15,583 --> 00:45:16,750 Hvorfor er du her? 606 00:45:19,083 --> 00:45:21,375 Du skal ikke dø. 607 00:45:21,458 --> 00:45:22,875 Det er okay. 608 00:45:25,041 --> 00:45:28,416 Det er ikke din skyld. 609 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Jo mere jeg holder fast i den, 610 00:45:35,416 --> 00:45:39,250 des mere indser jeg, at det er okay at give slip. 611 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 Jeg kom her af en grund, 612 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 og du skal bare… 613 00:45:47,791 --> 00:45:50,416 …lade mig gøre det, okay? 614 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Tag den. 615 00:45:55,625 --> 00:45:57,166 Hvad vil der ske med dig? 616 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Jeg skal danse med ildfluerne. 617 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Vil jeg huske det? 618 00:46:19,125 --> 00:46:20,291 Jeg ved det ikke. 619 00:46:22,875 --> 00:46:28,250 Men hvis du kan, prøv… 620 00:46:30,333 --> 00:46:31,791 …at huske mig. 621 00:46:37,083 --> 00:46:38,666 Beklager, det kan jeg ikke. 622 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 Undskyld. 623 00:46:43,875 --> 00:46:46,625 Undskyld, jeg kan ikke. 624 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 Jeg kan ikke gøre det. 625 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 Scottie åbnede øjnene. 626 00:46:59,500 --> 00:47:04,250 Hun kunne ikke se klart i starten og havde ikke brugt øjnene i dagevis. 627 00:47:04,333 --> 00:47:06,291 Men da hun fik synet tilbage, 628 00:47:07,916 --> 00:47:10,708 så hun Imani. 629 00:47:11,625 --> 00:47:13,208 Hun så ud til at sove, 630 00:47:13,291 --> 00:47:16,625 bortset fra et lillebitte smil om læben. 631 00:47:17,958 --> 00:47:21,458 Scottie havde allerede glemt, hvad der var sket. 632 00:47:21,541 --> 00:47:27,000 Det forsvandt allerede, som et åndedræt på et spejl. 633 00:47:27,083 --> 00:47:29,375 Selvom hun prøvede at holde fast i mindet, 634 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 gled det gennem hendes fingre som vand. 635 00:47:32,916 --> 00:47:37,791 Scottie besluttede at følge Imani's krop hele vejen til lighuset. 636 00:47:38,625 --> 00:47:40,875 Sygeplejerskerne sagde nej. 637 00:47:40,958 --> 00:47:43,583 Men ikke længe, for tro mig, 638 00:47:43,666 --> 00:47:47,250 hun kunne være stædig, 639 00:47:47,333 --> 00:47:49,041 når hun ville. 640 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 Det var en kæmpebegravelse. 641 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Auditoriet var fyldt, 642 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 men vennerne brød sig ikke om det. 643 00:48:01,208 --> 00:48:02,458 Hendes rigtige venner 644 00:48:03,833 --> 00:48:06,208 besluttede at lave en, der var bedre. 645 00:48:06,291 --> 00:48:09,625 -Imani og Ben. -Sæt et hjerte omkring. 646 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 De kendte hinanden i cirka fem sekunder. 647 00:48:13,250 --> 00:48:17,333 Så tid er en illusion. Og de to kunne mærke det. 648 00:48:17,416 --> 00:48:18,916 Sæt et hjerte omkring. 649 00:48:20,166 --> 00:48:21,708 Ja. Et par dage mere 650 00:48:21,791 --> 00:48:24,958 og der ville have været en mini-Imani eller lille Ben løbende rundt. 651 00:48:25,041 --> 00:48:27,958 Du har ingen sans for romantik, Cheri. 652 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Lad mig vise dig, hvordan man gør. 653 00:48:31,625 --> 00:48:33,666 De byggede et smukt monument. 654 00:48:34,791 --> 00:48:37,458 Og satte ting, som de holdt af. 655 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Luke og Becky var der også. 656 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Makker. Becky døde. 657 00:48:44,458 --> 00:48:45,708 Det var en større historie. 658 00:48:45,791 --> 00:48:50,375 De er forelskede nu, og det handler ikke om dem. 659 00:48:50,458 --> 00:48:54,958 Det handler om at ære venner, ære dem, der er gået i forvejen, 660 00:48:55,041 --> 00:48:56,541 hvilket de gjorde. 661 00:48:56,625 --> 00:48:59,458 En nipsting, et minde, 662 00:48:59,541 --> 00:49:01,916 en gestus, et grin, 663 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 én tåre ad gangen. 664 00:49:11,791 --> 00:49:12,833 Det var ikke alt. 665 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 Scottie gjorde endnu en ting for sin ven. 666 00:49:15,500 --> 00:49:17,791 Hun vidste, hvor hun allerhelst ville være. 667 00:49:19,875 --> 00:49:22,500 Scottie fik idéen i en drøm. 668 00:49:22,583 --> 00:49:25,666 I øjeblikket føltes drømmen så virkelig. 669 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 "Måske er alle drømme virkelige", tænkte hun. 670 00:49:30,375 --> 00:49:32,458 "Måske er det bare vinduer." 671 00:49:33,666 --> 00:49:34,541 Venner? 672 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 Kan I se det? 673 00:49:39,416 --> 00:49:41,166 Det var et vindue til en anden verden. 674 00:49:42,541 --> 00:49:44,916 En alternativ dimension. 675 00:49:45,000 --> 00:49:46,833 En tærskel. 676 00:49:46,916 --> 00:49:48,416 Det hinsides. 677 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 Nogle vil kalde det efterlivet. 678 00:49:58,000 --> 00:50:02,208 Tak. 679 00:50:09,458 --> 00:50:12,875 Hvad det end var, hvornår det end var, 680 00:50:14,000 --> 00:50:15,166 hvor det end var… 681 00:50:17,708 --> 00:50:19,375 følte Imani sig ikke død. 682 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Hun havde det faktisk fint. 683 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 Og hun var ikke alene. 684 00:50:26,208 --> 00:50:27,541 Hendes mor var der. 685 00:50:30,083 --> 00:50:31,166 Også Ben. 686 00:50:32,500 --> 00:50:35,708 Nogle gange får man ikke chancen for at finde kærlighed, 687 00:50:36,791 --> 00:50:38,750 men det betyder ikke, at spillet er slut. 688 00:50:40,833 --> 00:50:43,500 Der var mange ansigter, Imani ikke kendte. 689 00:50:44,333 --> 00:50:47,458 Men hendes hjerte kendte dem alle. 690 00:50:48,375 --> 00:50:50,250 Og sådan fortsatte det. 691 00:50:50,333 --> 00:50:51,791 Imani fortsatte. 692 00:50:52,583 --> 00:50:56,000 Det er det, folk gør. De fortsætter. 693 00:50:58,333 --> 00:51:00,083 Hendes venner fandt aldrig ud af, 694 00:51:00,166 --> 00:51:02,541 om det, de så, bare var deres fantasi. 695 00:51:03,916 --> 00:51:07,125 Men hvis det var en drøm, var den en, de alle delte. 696 00:51:08,166 --> 00:51:11,333 Og intet er mere virkeligt end det. 697 00:51:25,250 --> 00:51:28,125 Jeg skal fortælle jer noget. 698 00:51:31,708 --> 00:51:33,458 I går aftes… 699 00:51:35,041 --> 00:51:36,250 …gjorde jeg noget 700 00:51:37,333 --> 00:51:38,375 meget forkert. 701 00:51:39,708 --> 00:51:41,708 Men det kommer jeg til. 702 00:51:44,791 --> 00:51:47,166 Jeg havde besøg tidligere i dag. 703 00:51:48,500 --> 00:51:51,875 Af Anyas ven, Rhett. Kan I huske Rhett? 704 00:51:51,958 --> 00:51:53,541 Han kom ind på værelset og… 705 00:51:54,666 --> 00:51:56,916 Jeg syntes, han skulle have nogle af hendes ting. 706 00:51:57,000 --> 00:52:01,375 Og hun havde en statue af en ballerina, 707 00:52:02,833 --> 00:52:04,875 hvor benet manglede. 708 00:52:04,958 --> 00:52:08,375 Men da jeg fandt den, var den repareret. 709 00:52:09,541 --> 00:52:11,166 Den var blevet sat sammen igen. 710 00:52:36,083 --> 00:52:37,333 Hej. 711 00:52:39,250 --> 00:52:41,208 Jeg tager den lange vej op. 712 00:52:41,916 --> 00:52:43,041 Vil du med? 713 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Ja, jeg vil. 714 00:52:49,791 --> 00:52:52,416 -Jeg kunne lide din historie. -Jeg kunne lide din. 715 00:52:54,875 --> 00:52:56,416 Bare ikke slutningen. 716 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Bortset fra det… 717 00:53:02,333 --> 00:53:03,416 Jeg ved ikke. 718 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 Jeg synes, du var lidt hård ved Dusty. 719 00:53:08,125 --> 00:53:10,625 Tanken om, at han skulle være alene resten af livet… 720 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 For ikke at såre dem, han holder af. 721 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 Fordi han altid sårer dem, han holder af. 722 00:53:17,750 --> 00:53:20,250 Jeg ved ikke, om det er muligt 723 00:53:20,333 --> 00:53:22,708 ikke at såre dem, du holder af. 724 00:53:24,083 --> 00:53:26,291 Det betyder ikke, du skal være alene. 725 00:53:29,500 --> 00:53:31,208 Jeg slog op med Catherine. 726 00:53:35,833 --> 00:53:37,875 -Det er jeg ked af. -Nej, det var rigtigt. 727 00:53:39,000 --> 00:53:41,291 Det var ikke fair over for nogen af os. 728 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Desuden er der… 729 00:53:46,458 --> 00:53:50,875 Der er en anden, og jeg kan ikke lyve om det mere. 730 00:53:53,000 --> 00:53:57,666 Selv efter jeg bragte os alle i fare? 731 00:53:58,750 --> 00:54:00,958 Du gjorde det, fordi du håbede. 732 00:54:02,583 --> 00:54:03,916 Fordi det er den, du er. 733 00:54:04,958 --> 00:54:07,833 Du har været håbet, siden du kom. 734 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 Hvad betyder Anyas tegn ellers? 735 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 Hvad kan statuen ellers betyde? 736 00:54:13,833 --> 00:54:15,875 Hvis ikke håb? 737 00:54:15,958 --> 00:54:17,500 Så du havde ret. 738 00:54:19,458 --> 00:54:22,083 -Du havde altid ret. -Men, Kevin, jeg… 739 00:54:23,916 --> 00:54:25,125 Jeg mener, jeg… 740 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Jeg ved ikke, hvordan vi… 741 00:54:32,666 --> 00:54:34,083 Jeg skal dø. 742 00:54:36,375 --> 00:54:37,541 Også mig. 743 00:54:42,916 --> 00:54:46,791 Men jeg har tænkt på, at døden er en dårlig grund til ikke at leve. 744 00:55:31,708 --> 00:55:37,333 INDUSTRIMAGNAT STANLEY OSCAR FREELAN AFSLØRER ENORM NY EJENDOM 745 00:57:01,833 --> 00:57:04,750 Tekster af: Mette Pedersen