1 00:00:06,250 --> 00:00:09,541 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 -Kan jag hjälpa dig? -Ms Ballard? 3 00:01:05,958 --> 00:01:07,958 Är du Regina Ballard? 4 00:01:08,833 --> 00:01:09,791 Vem frågar? 5 00:01:10,583 --> 00:01:12,125 Det är du, eller hur? 6 00:01:12,208 --> 00:01:13,750 Är du Aceso? 7 00:01:32,125 --> 00:01:33,208 Hur hittade du mig? 8 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 Det var inte alls lätt. 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 Men det fanns ledtrådar i din dotters dagbok. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,708 Jag lyckades övertyga någon på… 11 00:01:41,791 --> 00:01:44,625 …institutet. Jag var hospicesköterska. 12 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 De hade några adresser. 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,625 Det här är den tredje. 14 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Får jag? 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,416 Det var din dotters, eller hur? 16 00:01:58,208 --> 00:01:59,041 Det var det. 17 00:02:00,416 --> 00:02:01,541 Var är Athena? 18 00:02:01,625 --> 00:02:03,541 -Jag försökte hitta henne men… -Vi pratar inte. 19 00:02:06,166 --> 00:02:08,000 Det är en ära att träffa dig. 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,083 Jag vet inte om du vet det, men ditt gamla hem är ett hospice nu. 21 00:02:13,166 --> 00:02:15,083 Jag är patient där och jag hittade den. 22 00:02:15,875 --> 00:02:17,625 Jag hittade den gömda källaren också. 23 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Din källare. 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,541 Det huset är speciellt. 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 Åh, ja. 26 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Jag var så nära. 27 00:02:28,208 --> 00:02:30,708 Mitt hjärta var rent. Min offergåva var… 28 00:02:31,916 --> 00:02:32,791 …rätt. 29 00:02:35,166 --> 00:02:38,666 I slutändan blev jag tillintetgjord av mitt eget blod, min egen dotter. 30 00:02:40,833 --> 00:02:42,791 Det de gjorde mot dig var obscent. 31 00:02:44,541 --> 00:02:47,958 Jag vet hur det är på såna institutioner, 32 00:02:48,041 --> 00:02:49,708 vad du måste ha fått utstå där. 33 00:02:52,458 --> 00:02:54,625 Jag är förvånad att du vill träffa mig. 34 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Jag är utstött. 35 00:02:58,083 --> 00:03:00,166 Har du inte hört? Galen kvinna. 36 00:03:00,750 --> 00:03:03,958 När de släppte ut mig sa de att jag var botad. 37 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 Vad tror du? 38 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Tror du att jag är botad? 39 00:03:08,083 --> 00:03:11,916 Deras syn på att vara sjuk och frisk är bakvänd. 40 00:03:12,791 --> 00:03:14,000 Jag tror att du vet det… 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 …bättre än nån annan. 42 00:03:19,666 --> 00:03:20,583 Jag är sjuk. 43 00:03:22,166 --> 00:03:23,208 Jag är väldigt sjuk. 44 00:03:24,583 --> 00:03:25,625 Och jag vill leva. 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,375 Du vet nog hur jag kan göra det. 46 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Du vet… 47 00:03:34,958 --> 00:03:38,250 Pythagoras utbildning har två undervisningssätt. 48 00:03:39,250 --> 00:03:43,166 Både exoterisk och esoterisk är lika viktig. 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Jag har alltid velat att min dotter ska vara min elev, 50 00:03:48,083 --> 00:03:51,250 men hon var för hjärntvättad. 51 00:03:52,791 --> 00:03:54,000 Men du, 52 00:03:54,875 --> 00:03:56,791 de verkar inte ha förstört dig än. 53 00:03:58,666 --> 00:03:59,708 Ja. 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,041 Jag ser fortfarande lite ljus i dina ögon. 55 00:04:05,833 --> 00:04:06,958 Smart tjej. 56 00:04:08,666 --> 00:04:09,875 Då så. 57 00:04:09,958 --> 00:04:11,500 Jag kan lära dig, Julia. 58 00:04:12,291 --> 00:04:14,416 För ja, du kan bli helad. 59 00:04:14,500 --> 00:04:17,583 Ja, de gamla gudarna finns kvar. 60 00:04:17,666 --> 00:04:21,333 Och ja, de gör affärer med oss om vi ger dem vad de vill ha. 61 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 Det beror på vad du är villig att göra. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,541 Jag kan lära dig. 63 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Hur lång tid har du? 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,125 Hur lång tid ger du mig? 65 00:04:31,416 --> 00:04:33,083 Du stannar hela veckan. 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,333 Åtminstone, kanske längre. 67 00:04:37,000 --> 00:04:39,083 Men vi måste prata om hur du tar dig tillbaka. 68 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Du ska få ett nattlinne. 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,250 Jag vill att du går genom skogen och gör den lerig. 70 00:04:48,375 --> 00:04:51,000 När de frågar var du har varit får du inte berätta om mig. 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 -Förstår du? -Ja. 72 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Vi kommer på en bra historia. 73 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Alla älskar en bra historia. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,041 Och vem vet vad som händer sen? 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 Du kanske gör stordåd. 76 00:05:09,458 --> 00:05:11,000 Hur blir det, doktorn? 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,083 Hur ska du ha det? 78 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 Vänta. 79 00:05:23,208 --> 00:05:24,041 Stanna! 80 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 Ilonka, kom och hjälp mig. 81 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 Låt henne gå. 82 00:05:32,833 --> 00:05:33,875 Kan du HLR? 83 00:05:33,958 --> 00:05:35,208 -Ja. -Okej. 84 00:05:48,625 --> 00:05:52,416 Din vän på County Adventist är stabil. Alla tre allihop. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 Magpumpning och de får en tuff vecka, 86 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 men de överlever. 87 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Delvis tack vare dig. 88 00:05:58,208 --> 00:05:59,833 Men självklart, 89 00:05:59,916 --> 00:06:02,458 de hade inte varit där alls om det inte vore för dig. 90 00:06:03,458 --> 00:06:04,750 Det är nåt att tänka på. 91 00:06:05,458 --> 00:06:08,208 Det finns en trappa i källaren, 92 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 ganska väl gömd. 93 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 Och när jag kom ner 94 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 blev jag inte ens förvånad att se Julia där. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,750 Men jag blev förvånad att se dig. 96 00:06:17,833 --> 00:06:21,208 -Lät du henne komma undan? -Självklart gjorde jag det. 97 00:06:21,958 --> 00:06:25,541 Folk dör på golvet och jag är läkare, Ilonka. 98 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Jag har låtit gripa Julia tre gånger genom åren. 99 00:06:29,750 --> 00:06:32,875 Intrång, inbrott, trakasserier. 100 00:06:32,958 --> 00:06:37,458 Jag önskar att du hade respekterat mig och inte gått bakom ryggen på mig. 101 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Att du skulle se henne som en vän. 102 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 Och mig som… 103 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 …vad du än ser mig som. 104 00:06:44,416 --> 00:06:46,666 Hon är anledningen till att jag kom hit. 105 00:06:48,208 --> 00:06:49,958 Hon besegrade den. Hon blev bättre. 106 00:06:50,541 --> 00:06:53,375 Vad du än tycker om henne, vad hon än har gjort sen dess, 107 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 kan du inte förneka det. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,416 Det finns nåt här. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Inte alls. 110 00:07:00,541 --> 00:07:02,083 Hon är precis som Sandra. 111 00:07:03,416 --> 00:07:07,333 Grejen med Julia och andra jag har träffat genom åren är 112 00:07:08,208 --> 00:07:10,916 att de kan inte acceptera att de bara hade tur. 113 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Men tiden kommer för alla. 114 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 -Vad betyder det? -Det var uppenbart. 115 00:07:17,333 --> 00:07:19,041 Upptrappningarna, inbrotten. 116 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 Hon försökte förgifta dig i går. 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,125 Inte för att rädda dig. 118 00:07:23,208 --> 00:07:24,500 För att rädda sig själv. 119 00:07:24,583 --> 00:07:25,875 Hon är sjuk igen. 120 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 Och den magi hon tror att hon upptäckte 1968, 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 det har slutat verka. 122 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 Så hon gör det igen med Paragons bok. 123 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 Du sa att du inte visste nåt om Paragon. 124 00:07:37,791 --> 00:07:40,583 Ja, för vi behöver aldrig mer prata om det, 125 00:07:41,458 --> 00:07:44,833 eller släppa lös de sjuka idéerna i huvudet på folk som dig, 126 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 som kan bli desperata. 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,333 Men jag är inte som dem. 128 00:07:51,250 --> 00:07:54,833 -Jag är inte dum. -Det är du inte. 129 00:07:56,375 --> 00:07:58,916 De här idéerna är som… 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 De är som cancer 131 00:08:00,458 --> 00:08:01,625 när de väl fastnar… 132 00:08:02,625 --> 00:08:04,916 Det spelar ingen roll hur gammal man är 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,958 eller hur smart man är eller inte är. 134 00:08:07,666 --> 00:08:11,375 Vi är alla i fara på ett eller annat sätt. 135 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Snälla. 136 00:08:14,166 --> 00:08:16,833 Berätta inte för de andra vad jag gjorde. 137 00:08:17,958 --> 00:08:19,291 Varför inte? 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,125 Borde de inte veta? 139 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 Du skulle nog vilja veta. 140 00:08:26,708 --> 00:08:27,583 Jag tror… 141 00:08:29,958 --> 00:08:32,125 Jag tror att jag ska hem. 142 00:08:32,875 --> 00:08:35,666 Pappa kommer på familjedagen. 143 00:08:38,125 --> 00:08:39,916 Jag följer nog med honom tillbaka. 144 00:08:41,041 --> 00:08:44,875 Det är förstås helt upp till dig. 145 00:08:48,625 --> 00:08:49,541 Jag bara… 146 00:08:51,416 --> 00:08:52,541 Jag är verkligen ledsen. 147 00:09:12,750 --> 00:09:13,666 Vad gör du? 148 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 Inget. 149 00:09:16,666 --> 00:09:17,541 Det är inget. 150 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Motorik. 151 00:09:25,583 --> 00:09:26,458 Hur går det? 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,083 Jag har greppat den rätt bra. 153 00:09:29,166 --> 00:09:30,666 Sju gånger av tio, 154 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 men ibland missar jag den. 155 00:09:38,083 --> 00:09:38,958 Kom hit. 156 00:09:53,708 --> 00:09:54,916 Jag tror mitt vänstra öga… 157 00:09:56,500 --> 00:09:58,375 Jag ser inte så bra på vänster öga. 158 00:10:00,791 --> 00:10:01,625 Okej. 159 00:10:02,625 --> 00:10:04,833 -Det är okej. -Jag visste att det skulle komma. 160 00:10:07,041 --> 00:10:08,250 Ja. 161 00:10:08,333 --> 00:10:10,583 Men det brukar inte ta så lång tid 162 00:10:11,500 --> 00:10:13,041 efter att synen börjar… 163 00:10:14,375 --> 00:10:15,250 Jag vet. 164 00:10:17,875 --> 00:10:19,083 Och jag har en död vinkel. 165 00:10:19,958 --> 00:10:21,583 Ja, det förstås. Och sen… 166 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 …den växer… 167 00:10:25,291 --> 00:10:26,416 …bra, men… 168 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 …men det finns… 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 …en skugga. 170 00:10:36,708 --> 00:10:38,083 Det finns det. Den är… 171 00:10:39,041 --> 00:10:40,833 …i ögonvrån där. 172 00:10:43,916 --> 00:10:45,125 Det är lite som… 173 00:10:46,041 --> 00:10:47,583 Som Tristan pratade om. 174 00:10:50,208 --> 00:10:51,416 Det Anya pratade om. 175 00:10:54,750 --> 00:10:55,583 Ja. 176 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Jag ser hur den rör sig… 177 00:11:00,500 --> 00:11:01,541 Närmare. 178 00:11:02,500 --> 00:11:05,375 Ibland ser det ut som en människa. Ibland ser det ut som… 179 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 …en form, men den är… 180 00:11:09,125 --> 00:11:10,083 …den är där. 181 00:11:11,500 --> 00:11:12,541 Jag ser den. 182 00:11:36,166 --> 00:11:37,125 Fan. 183 00:11:39,166 --> 00:11:40,041 Ja. 184 00:11:44,250 --> 00:11:45,208 Kom hit. 185 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Säg till om du behöver nåt. Ring bara. 186 00:12:05,083 --> 00:12:06,750 -Okej? Jag fixar det. -Okej. 187 00:12:09,708 --> 00:12:11,041 Hör av dig. 188 00:12:18,041 --> 00:12:19,083 Jag älskar dig. 189 00:12:28,041 --> 00:12:30,000 Jag är så jävla glad för din skull. 190 00:12:34,875 --> 00:12:36,708 När du än pratar om att vara här, 191 00:12:36,791 --> 00:12:39,750 vill jag att du kommer på den största, 192 00:12:39,833 --> 00:12:43,333 grymmaste, galnaste historien du kan komma på. 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Vi älskar dig. 194 00:12:57,791 --> 00:12:58,625 Hej. 195 00:13:03,708 --> 00:13:06,666 Låt mig ta en ordentlig titt på dig. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 Du kan träffa mig igen. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,708 Förlåt. 198 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 Det är inte jag. 199 00:13:27,500 --> 00:13:29,833 Fokusera på dina behandlingar, okej? 200 00:13:29,916 --> 00:13:31,458 Det är vad du kan göra för mig. 201 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Vad du än har, spöa det. 202 00:13:35,791 --> 00:13:37,416 Jag vet inte hur man gör. 203 00:13:50,041 --> 00:13:51,500 Jag vill inte åka. 204 00:14:25,083 --> 00:14:26,541 Får jag prata med dig? 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Vad är det med henne? 206 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Knack, knack. 207 00:15:01,458 --> 00:15:03,250 Undrar vad de skickade den här gången. 208 00:15:05,208 --> 00:15:07,125 Ska jag ta upp nåt åt dig? 209 00:15:07,208 --> 00:15:12,125 Det är bra att ha lite snacks. Ett familjedags-kit. 210 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 Nej, det är bra. 211 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 Okej. 212 00:15:17,791 --> 00:15:18,708 Vet du vad? 213 00:15:20,250 --> 00:15:21,333 Jag tror… 214 00:15:21,416 --> 00:15:24,291 -Jag vill vara med den här gången. -Ja? 215 00:15:25,083 --> 00:15:27,541 Ja. Min familj är redan här. 216 00:15:31,041 --> 00:15:34,541 Immigrationsadvokaten sa att det kan ta några veckor till, 217 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 men det är bara pappersarbete. 218 00:15:37,333 --> 00:15:39,000 De vet inte ens än. 219 00:15:39,083 --> 00:15:42,833 Vi försökte ringa i morse, men de sover fortfarande. 220 00:15:42,916 --> 00:15:44,500 Det är efter midnatt där. 221 00:15:44,583 --> 00:15:45,791 Är du säker? 222 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Är du helt säker? 223 00:15:53,625 --> 00:15:55,208 Du får träffa mina föräldrar. 224 00:15:56,416 --> 00:15:58,291 -Mina föräldrar kommer. -Ja. 225 00:15:58,375 --> 00:15:59,666 Mina föräldrar kommer. 226 00:16:00,708 --> 00:16:03,166 Du hade rätt, han är söt när han ler. 227 00:16:03,250 --> 00:16:04,125 Mamma! 228 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 På riktigt? 229 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Ska du verkligen lära mig? 230 00:16:08,916 --> 00:16:11,416 Om du verkligen vill lära dig, ja. 231 00:16:11,500 --> 00:16:15,416 Du har aldrig verkat vara en cellokille, men jag är glad att bli överraskad. 232 00:16:19,750 --> 00:16:21,208 Herrejävlar. 233 00:16:22,041 --> 00:16:23,291 Är inte det din mamma? 234 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 Se vad du gjorde, min vän. 235 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Hej. 236 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 -Ni kom? -Självklart gjorde vi det. 237 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 Hej. 238 00:16:49,583 --> 00:16:52,500 Det är ett vackert hus. 239 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Verkligen. 240 00:17:18,666 --> 00:17:21,458 Så det här är… 241 00:17:21,541 --> 00:17:23,250 Det här är min vän Cheri. 242 00:17:23,333 --> 00:17:26,583 Det är jättekul att träffa dig. 243 00:17:26,666 --> 00:17:28,125 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 244 00:17:28,208 --> 00:17:32,291 Och jag är inte bara en vän. Jag är hans fästmö. 245 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Vi är förlovade. 246 00:17:36,166 --> 00:17:37,208 Gör inte så. 247 00:17:45,958 --> 00:17:47,166 Förlåt att jag stör… 248 00:17:48,041 --> 00:17:50,750 Doktorn sa att du kanske… 249 00:17:50,833 --> 00:17:52,208 Ja. 250 00:17:52,291 --> 00:17:55,875 Förlåt att jag stör. Det här är Rhett. 251 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Han var nära vän med Anya. 252 00:17:57,708 --> 00:17:58,958 Självklart, ja. 253 00:17:59,041 --> 00:18:00,250 Han ville höra om henne, 254 00:18:00,333 --> 00:18:02,750 så vi sa att han behövde prata med dig. 255 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 -Ja. Kom in. -Ja. 256 00:18:04,541 --> 00:18:05,875 -Okej. -Tack. 257 00:18:07,750 --> 00:18:08,833 Hon… 258 00:18:10,041 --> 00:18:11,625 Hon berättade allt om dig. 259 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Så… 260 00:18:20,333 --> 00:18:21,833 Och det här… 261 00:18:21,916 --> 00:18:22,791 Här är det. 262 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Hennes säng. 263 00:18:26,666 --> 00:18:29,041 Jag försökte ringa dig innan begravningen. 264 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 Hon lämnade ditt nummer, men det var avstängt. 265 00:18:33,166 --> 00:18:36,750 Jag gav henne aldrig det nya numret när vi flyttade. 266 00:18:36,833 --> 00:18:38,791 Hur kan du vara här? 267 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Hennes dödsruna. 268 00:18:41,916 --> 00:18:43,916 -Jag skrev den. -Gjorde du? 269 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 Jag läste den och tänkte… 270 00:18:47,833 --> 00:18:49,416 Den som skrev det här… 271 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 …kände henne verkligen. 272 00:18:53,833 --> 00:18:56,166 Hon pratade mycket om dig. 273 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Fan också. 274 00:18:58,666 --> 00:18:59,916 Det var tråkigt att höra. 275 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Nej, det var bra. 276 00:19:03,708 --> 00:19:04,583 Hon… 277 00:19:06,166 --> 00:19:07,833 Hon berättade hur ni blev osams. 278 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 -Men hon tog fullt ansvar. -Klart att hon gjorde. 279 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Det var inte så enkelt. 280 00:19:16,375 --> 00:19:17,541 Jag kunde ha gjort bättre ifrån mig. 281 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 Fan. Alla kan göra bättre ifrån sig. 282 00:19:21,291 --> 00:19:26,041 Och hon var envis ibland, utan tvekan. 283 00:19:28,416 --> 00:19:29,291 Men… 284 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 …hon älskade dig. 285 00:19:35,375 --> 00:19:36,250 Hör på… 286 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Hon lämnade några av sina saker till mig och… 287 00:19:41,291 --> 00:19:44,375 Hon hade velat att du skulle ha en del av sakerna. 288 00:19:44,458 --> 00:19:45,416 Det är inte mycket. 289 00:19:46,375 --> 00:19:49,708 Hon donerade massor, men hennes andra saker… 290 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 Jag visste inte vad jag skulle göra, men du borde ha de här. 291 00:20:02,416 --> 00:20:03,708 Hon lagade den. 292 00:20:05,375 --> 00:20:06,250 Statyn. 293 00:20:07,291 --> 00:20:08,916 Hon var duktig. 294 00:20:09,625 --> 00:20:13,041 Det ser inte ens ut som… 295 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Får jag se? 296 00:20:22,458 --> 00:20:26,291 Den gick sönder för länge sen. 297 00:20:27,666 --> 00:20:29,166 Det var länge sen och… 298 00:20:30,916 --> 00:20:33,875 Det ser ut som om hon… 299 00:20:33,958 --> 00:20:36,375 fick en ny. 300 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Den ser inte reparerad ut. 301 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Bara en ny staty. 302 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 Är du okej? 303 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 Ja. 304 00:20:51,791 --> 00:20:52,708 Ja, det är jag. 305 00:20:55,750 --> 00:20:56,875 Hon lagade den. 306 00:21:20,833 --> 00:21:22,166 Där är du ju. 307 00:21:22,250 --> 00:21:25,791 Ja, förlåt. Jag var tvungen att ta hand om några saker. 308 00:21:25,875 --> 00:21:30,083 Dr Stanton sa att vi borde prata, men inte om vad. 309 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 Är du okej? 310 00:21:38,208 --> 00:21:39,833 Vad handlar det här om? 311 00:21:41,333 --> 00:21:44,500 Det här är Vita Arkivet. 312 00:21:45,625 --> 00:21:47,750 Jag skulle ha fyllt i den för flera veckor sen. 313 00:21:48,458 --> 00:21:49,791 men det gjorde jag inte. 314 00:21:49,875 --> 00:21:52,041 Jag vill att du fyller i det med mig. 315 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Det är bara en lista på saker jag vill… 316 00:21:55,250 --> 00:21:56,541 -ska hända… -Ja, jag vet. 317 00:21:57,875 --> 00:21:59,958 Jag vet vad Vita Arkivet är. 318 00:22:01,083 --> 00:22:03,375 Jag vet inte om vi behöver göra det här. 319 00:22:03,458 --> 00:22:06,041 Det är dags att… 320 00:22:08,000 --> 00:22:10,583 Jag hittade den här boken i biblioteket. 321 00:22:12,458 --> 00:22:15,708 My Song for Him Who Never Sang to Me 322 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 av Merrit Malloy. 323 00:22:17,500 --> 00:22:22,291 Och det finns en dikt här som heter Epitaph som jag… 324 00:22:23,416 --> 00:22:26,666 …vill att du läser när det är dags. 325 00:22:26,750 --> 00:22:28,041 Nej, raring. 326 00:22:28,125 --> 00:22:31,916 "Ge bort det som är kvar av mig när jag dör, 327 00:22:32,000 --> 00:22:34,958 till barn och gamla män som väntar på att dö. 328 00:22:36,291 --> 00:22:37,833 Och om du behöver gråta, 329 00:22:38,541 --> 00:22:41,083 gråt för din bror som går på gatan bredvid dig. 330 00:22:42,916 --> 00:22:45,000 Och när du behöver mig, 331 00:22:45,083 --> 00:22:46,500 lägg armarna om vem som helst 332 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 och ge dem det du behöver ge mig. 333 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 Jag vill lämna nåt till dig. 334 00:22:53,125 --> 00:22:55,625 Nåt bättre än ord och ljud. 335 00:22:56,500 --> 00:22:59,125 Leta efter mig i dem jag har känt eller älskat. 336 00:23:01,125 --> 00:23:02,958 Och om du inte kan överlämna mig, 337 00:23:03,708 --> 00:23:07,291 låt mig åtminstone leva vidare i dina ögon och inte i ditt sinne. 338 00:23:09,916 --> 00:23:13,083 Du kan älska mig mest genom att låta händer röra händer, 339 00:23:13,958 --> 00:23:15,916 genom att låta kroppar röra varandra, 340 00:23:16,958 --> 00:23:19,375 och genom att släppa taget om barn som behöver frihet. 341 00:23:21,583 --> 00:23:24,333 Kärleken dör inte. Folk gör det. 342 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 Så när allt som finns kvar av mig är kärlek… 343 00:23:29,666 --> 00:23:30,583 …ge bort mig." 344 00:23:38,666 --> 00:23:40,166 Pappa. 345 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Hej. 346 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 -Vart tog du vägen? -Hej. 347 00:23:56,541 --> 00:23:58,625 Förlåt. Jag behövde bara lite luft. 348 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Det är verkligen vackert. 349 00:24:10,666 --> 00:24:11,916 Verkligen. 350 00:24:17,416 --> 00:24:18,291 Lyssna. 351 00:24:20,500 --> 00:24:21,791 Vi måste prata. 352 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 Okej. 353 00:24:32,083 --> 00:24:35,166 Nu när jag har sagt det, vet jag inte hur jag ska säga 354 00:24:35,250 --> 00:24:36,875 det som kommer härnäst. 355 00:24:53,083 --> 00:24:54,041 Så det här är… 356 00:24:56,916 --> 00:24:57,833 Ja. 357 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 -Vad har jag… -Inget. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,833 Inget. Det måste du veta. 359 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 Ilonka hade fel som sa det hon sa. 360 00:25:11,833 --> 00:25:15,666 Men det betyder inte att hon har fel. 361 00:25:22,000 --> 00:25:23,541 Du har inte gjort nåt. 362 00:25:24,750 --> 00:25:26,750 Det har varit på gång länge. 363 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 Men nu när det är dags, vet jag… 364 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 Jag… 365 00:25:36,666 --> 00:25:38,875 Jag vet inte hur man gör. 366 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Det finns bara ett sätt. 367 00:25:50,833 --> 00:25:52,250 Bara ett ord i taget. 368 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 Vad är klockan? 369 00:26:14,958 --> 00:26:16,083 12.24. 370 00:26:19,125 --> 00:26:20,500 Ska vi fortsätta vänta? 371 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 Nej. 372 00:26:23,875 --> 00:26:25,291 Jag tror inte att hon kommer. 373 00:26:27,250 --> 00:26:28,583 Det blir nog bara vi i kväll. 374 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 Jag gillar inte tomma stolar vid bordet. 375 00:26:35,916 --> 00:26:39,916 Ska vi lägga dem åt sidan? 376 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 Vi borde lämna dem. 377 00:26:42,958 --> 00:26:44,750 Det finns alltid en plats för dem här. 378 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Det kommer att bli fler tomma stolar. 379 00:26:48,750 --> 00:26:51,833 Det kommer nya ansikten också. Det gör det alltid. 380 00:26:57,041 --> 00:27:01,833 För dem före, för dem efter, för oss nu, 381 00:27:01,916 --> 00:27:03,541 och för dem bortom. 382 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 -För dem före, för dem efter, -För dem före, för dem efter, 383 00:27:07,541 --> 00:27:10,666 -för oss nu och för dem bortom. -för oss nu och för dem bortom. 384 00:27:10,750 --> 00:27:14,666 -Sedda eller osedda, här men inte här. -Sedda eller osedda, här men inte här. 385 00:27:26,333 --> 00:27:27,541 Vet ni vad? 386 00:27:28,458 --> 00:27:30,250 Jag blir nog klar i kväll. 387 00:27:31,166 --> 00:27:32,416 -Äntligen. -På tiden. 388 00:27:32,500 --> 00:27:35,541 -Tack. -Jag tror att den här historien… 389 00:27:36,250 --> 00:27:37,416 …är över. 390 00:27:39,666 --> 00:27:41,625 Dusty visste att det här skulle hända. 391 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Rösterna i hans huvud hade gett honom nästa offer. 392 00:27:49,041 --> 00:27:50,041 Det var Sheila. 393 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 Innerst inne visste han alltid 394 00:27:55,166 --> 00:27:58,166 att han skulle såra den han bryr sig mest om. 395 00:28:01,166 --> 00:28:02,791 För att han sårar dem alla. 396 00:28:05,333 --> 00:28:06,375 I slutändan. 397 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 Sheila. 398 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 Sheila. 399 00:28:18,041 --> 00:28:19,750 Shei… 400 00:28:20,916 --> 00:28:22,416 Förlåt att jag är sen. 401 00:28:23,791 --> 00:28:25,166 Jag har haft en jobbig dag. 402 00:28:25,250 --> 00:28:26,916 Det är okej. Ta en stol. 403 00:28:27,833 --> 00:28:29,166 Kevin tänker avsluta det. 404 00:28:29,250 --> 00:28:30,416 Du kom precis i tid. 405 00:28:32,166 --> 00:28:33,666 -Jaså? -Ja. 406 00:28:34,291 --> 00:28:35,958 Ni gjorde det allihop. Ni överlevde 407 00:28:36,041 --> 00:28:38,500 länge nog för att höra den spännande upplösningen. 408 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 Förlåt att jag stör. 409 00:28:43,625 --> 00:28:45,125 Dusty visste vad han måste göra. 410 00:28:59,541 --> 00:29:00,375 Hallå? 411 00:29:04,166 --> 00:29:05,000 Hej. 412 00:29:06,958 --> 00:29:08,125 Du måste komma hit. 413 00:29:09,166 --> 00:29:10,250 Det är viktigt. 414 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Vad händer? 415 00:29:17,166 --> 00:29:18,458 Det gäller Nancy. 416 00:29:19,416 --> 00:29:21,916 Jag tror jag vet vad som hände henne. 417 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Jag kommer om 20 minuter. 418 00:29:37,250 --> 00:29:38,333 Hallå? 419 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Hallå? 420 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 Dusty? 421 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Dusty, jag kommer in. 422 00:30:39,583 --> 00:30:40,750 Där är du. 423 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Jag… 424 00:30:45,250 --> 00:30:46,416 Symbolen… 425 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Jag såg det också. 426 00:30:48,750 --> 00:30:50,000 Det var därför jag ringde. 427 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 Jag vet vem som dödade Nancy. 428 00:30:55,208 --> 00:30:56,875 Vi måste stoppa dem. 429 00:31:00,541 --> 00:31:03,125 Kom igen. Du kommer inte att tro det. 430 00:31:03,208 --> 00:31:04,500 Vad är det? 431 00:31:04,583 --> 00:31:05,791 Titta själv. 432 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Det här är en Einstein-chatt. 433 00:31:10,833 --> 00:31:11,666 Vänta. 434 00:31:12,458 --> 00:31:14,791 NANCEPANTS81, det är Nancy. 435 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Vem är LEDZEPPEFAN? 436 00:31:19,458 --> 00:31:20,541 Herregud. 437 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 Är han mördaren? 438 00:31:24,125 --> 00:31:24,958 Ja. 439 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 Vem är det? Vem är mördaren? 440 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Min farfar. 441 00:31:40,833 --> 00:31:42,291 Herregud. 442 00:31:42,375 --> 00:31:44,666 Han har pratat med henne i veckor. 443 00:31:46,083 --> 00:31:48,625 Han låtsas vara elev på Velt. 444 00:31:54,833 --> 00:31:55,958 Och min mamma. 445 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 Hon är också mördaren. 446 00:32:01,458 --> 00:32:02,291 Va? 447 00:32:04,416 --> 00:32:05,541 Och jag. 448 00:32:08,500 --> 00:32:09,416 Dusty? 449 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 Jag gör det inte! 450 00:32:19,916 --> 00:32:21,458 Jag gör det… 451 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Jag gör det inte. 452 00:32:24,875 --> 00:32:29,000 Sheila. 453 00:32:29,083 --> 00:32:33,583 Sheila. 454 00:32:33,666 --> 00:32:37,291 Sheila. 455 00:32:53,625 --> 00:32:54,541 Dusty. 456 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Jag är så ledsen. 457 00:33:00,208 --> 00:33:01,375 Jag älskar dig. 458 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Mamma? 459 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Nancy. 460 00:33:20,791 --> 00:33:21,916 Jag är så ledsen. 461 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 Jag försökte hitta dig. 462 00:33:54,875 --> 00:33:56,583 Jag vet inte hur det började. 463 00:33:58,041 --> 00:34:00,500 Vad det än var i henne… 464 00:34:01,916 --> 00:34:03,708 …fick hon det av min farfar. 465 00:34:05,000 --> 00:34:07,166 När han blev för gammal för att lyfta hammaren, 466 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 fick hon ta över. 467 00:34:09,750 --> 00:34:12,291 När hon fick sin stroke och inte kunde röra sig längre, 468 00:34:12,375 --> 00:34:14,208 började hon hälla det i mig. 469 00:34:17,250 --> 00:34:18,875 Du hade inget val. 470 00:34:20,583 --> 00:34:22,166 Du visste inte vad du gjorde. 471 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 Det är just det. 472 00:34:29,875 --> 00:34:30,791 Det gjorde jag. 473 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Äntligen. 474 00:35:28,208 --> 00:35:29,708 Så ung. 475 00:35:31,916 --> 00:35:34,208 Så stark. 476 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Nej. 477 00:35:36,375 --> 00:35:37,958 Jag vet att han är kvar. 478 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Dusty skulle aldrig skada mig. 479 00:35:42,458 --> 00:35:43,916 Han skulle aldrig skada mig. 480 00:35:44,833 --> 00:35:46,208 Dusty är borta. 481 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Jag vet att du inte gör mig illa. 482 00:35:59,916 --> 00:36:00,791 Snälla. 483 00:36:01,750 --> 00:36:02,958 Jag vill inte skada dig. 484 00:36:05,333 --> 00:36:06,208 Bara döda dig. 485 00:36:08,916 --> 00:36:11,333 Svinga! Slå hårt! 486 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 Han kände det inte. 487 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 Han kände inte hammaren eller att han slog i golvet. 488 00:36:27,333 --> 00:36:30,291 Men om han hade undrat hur Sheila kände för honom, 489 00:36:31,083 --> 00:36:32,791 om han tvivlade på det, 490 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 var det tydligt. 491 00:36:36,208 --> 00:36:38,375 Tydligt genom hur hon saktade ner slaget. 492 00:36:38,458 --> 00:36:41,041 Hon saktade ner hammaren i sista sekunden, 493 00:36:41,125 --> 00:36:43,166 och skonade hans eländiga liv. 494 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Han berättade hela sanningen för polisen och åklagaren. 495 00:36:48,416 --> 00:36:51,458 Han befanns inte skyldig på grund av sinnessjukdom. 496 00:36:53,250 --> 00:36:55,541 Ord han aldrig kunde hålla med om. 497 00:36:58,208 --> 00:37:00,541 De hittade dussintals kroppar i grottan. 498 00:37:00,625 --> 00:37:03,500 Vissa av dem dödades innan hans farfar föddes. 499 00:37:04,458 --> 00:37:07,333 Det fanns inga enkla svar och ingen ville tro 500 00:37:07,416 --> 00:37:09,041 på en odödlig seriemördare. 501 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Det spelade ingen roll. 502 00:37:12,041 --> 00:37:15,375 Det viktiga var att hon var i säkerhet. 503 00:37:17,750 --> 00:37:21,958 Han skulle aldrig skada en tjej igen. 504 00:37:22,708 --> 00:37:23,791 Kan jag… 505 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 Kan jag få min musik nu? 506 00:37:33,708 --> 00:37:35,375 Lite högre, tack. 507 00:37:45,291 --> 00:37:46,250 Perfekt. 508 00:37:57,791 --> 00:37:58,750 Så där ja. 509 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Det är allt. 510 00:38:01,416 --> 00:38:03,708 Det är slutet. Ni kan alla dö nu. 511 00:38:04,500 --> 00:38:07,541 Jag är osäker på det slutet. 512 00:38:07,625 --> 00:38:09,208 Jag gillar inte det slutet. 513 00:38:09,291 --> 00:38:12,166 Vill du prata, Pawluk? Du lämnade oss med "häxa". 514 00:38:13,291 --> 00:38:15,333 Kom igen. Vi avslutar det ikväll. 515 00:38:15,416 --> 00:38:17,041 Se om du kan sätta landningen. 516 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Okej. 517 00:38:22,375 --> 00:38:25,875 Om ni minns, så var Imani en häxa. 518 00:38:27,916 --> 00:38:29,458 Hon hade skådat på natten. 519 00:38:33,166 --> 00:38:35,541 Och fick en vision av framtiden. 520 00:38:35,625 --> 00:38:37,291 En pojke skulle dö. 521 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 Men hon stoppade det. 522 00:38:41,250 --> 00:38:43,625 Till ett högt pris. 523 00:38:43,708 --> 00:38:46,416 Och hon fick sin vän Scottie skjuten. 524 00:38:49,583 --> 00:38:50,750 Hjälp! 525 00:38:52,708 --> 00:38:54,333 Genom att ändra framtiden, 526 00:38:54,416 --> 00:38:57,250 hade hon dragit universum ur balans. 527 00:38:58,166 --> 00:39:01,166 Och nu slog universum tillbaka. 528 00:39:04,083 --> 00:39:05,291 Snälla. 529 00:39:18,208 --> 00:39:19,166 Hjälp! 530 00:39:19,250 --> 00:39:21,000 Hjälp mig! Någon? 531 00:39:21,958 --> 00:39:22,916 Snälla. 532 00:39:23,000 --> 00:39:23,833 Om bara. 533 00:39:24,458 --> 00:39:28,291 Det finns nog inte två ord, som är mer värdelösa, 534 00:39:28,375 --> 00:39:30,833 mer hjälplösa än "om bara". 535 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Om hon bara hade gjort si eller tänkt så, 536 00:39:34,791 --> 00:39:36,791 eller insett det tidigare. 537 00:39:38,041 --> 00:39:39,541 Det är just det. 538 00:39:39,625 --> 00:39:41,583 Svaret är alltid detsamma. 539 00:39:42,541 --> 00:39:45,458 Universum drivs inte av "om bara". 540 00:39:45,541 --> 00:39:47,041 Säg det hur mycket du vill. 541 00:39:47,125 --> 00:39:49,833 Om det bara inte vore så här. 542 00:39:49,916 --> 00:39:52,958 Men svaret är alltid "men det är det". 543 00:39:56,000 --> 00:39:58,583 Imani hade försökt förändra framtiden, 544 00:39:58,666 --> 00:40:01,333 men framtiden är lika bestämd som det förflutna. 545 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Hon kunde inte ändra det förflutna. 546 00:40:05,416 --> 00:40:07,500 Kunde inte ändra framtiden. 547 00:40:07,583 --> 00:40:09,875 Du borde vara kvar här. 548 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Men kanske, bara kanske… 549 00:40:13,708 --> 00:40:15,291 …kunde hon rätta till ett misstag. 550 00:40:38,625 --> 00:40:39,500 Mamma? 551 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Var är vi? 552 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 Hemma. 553 00:40:48,750 --> 00:40:50,958 Jag känner inte igen de här träden. 554 00:40:52,791 --> 00:40:55,375 Du har aldrig varit så här långt in i skogen förut. 555 00:40:56,208 --> 00:40:58,166 Minns du inte vägen vi kom? 556 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Nej. 557 00:41:01,250 --> 00:41:02,875 Jag minns inte. 558 00:41:04,000 --> 00:41:05,541 Berätta vad du minns. 559 00:41:07,500 --> 00:41:09,125 Mitt huvud känns konstigt. 560 00:41:11,083 --> 00:41:12,375 Varför känns det konstigt? 561 00:41:13,458 --> 00:41:15,083 Vi går tillbaka samma väg du kom. 562 00:41:17,041 --> 00:41:18,416 Det är så fint här. 563 00:41:26,375 --> 00:41:27,875 Vet du var vi är nu? 564 00:41:29,500 --> 00:41:30,458 Ja. 565 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Det är okej. 566 00:41:35,583 --> 00:41:37,750 Titta ner. Det är säkert. 567 00:41:43,250 --> 00:41:44,625 Är jag död? 568 00:41:44,708 --> 00:41:48,375 Du lever fortfarande, men du har tagit ett steg ut ur livet. 569 00:41:48,458 --> 00:41:51,375 Och jag har tagit ett steg mot det för att träffa dig här. 570 00:41:53,916 --> 00:41:57,125 Du kan inte hela henne på egen hand. 571 00:41:59,916 --> 00:42:01,000 Jag behöver din hjälp. 572 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Du frågar utan att veta vad du ber om. 573 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Ingen kan återuppväcka de döda. 574 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 -Men hon är inte död. -Jag pratar inte om henne. 575 00:42:14,625 --> 00:42:17,291 Jag dör om jag helar henne. 576 00:42:17,375 --> 00:42:19,416 Du behöver inte göra det, Imani. 577 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Ja, du klantade dig. 578 00:42:22,583 --> 00:42:23,791 Det gör vi alla. 579 00:42:24,625 --> 00:42:26,166 Men du har hela livet framför dig. 580 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Du är här för att avråda mig. 581 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 Självklart är jag det. Jag är din mamma. 582 00:42:33,375 --> 00:42:34,833 Jag har bestämt mig. 583 00:42:36,375 --> 00:42:37,750 Jag tänker inte ändra mig. 584 00:42:37,833 --> 00:42:39,833 Självklart inte. 585 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Du är min dotter. 586 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Det är så kul att se dig. 587 00:42:53,041 --> 00:42:54,958 Jag är i skogen. 588 00:42:56,000 --> 00:42:57,958 Jag ska dansa med eldflugorna. 589 00:42:58,916 --> 00:43:00,208 Jag väntar på dig. 590 00:43:01,125 --> 00:43:02,583 Så om du tänker fråga… 591 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 Fråga mig nu. 592 00:43:10,291 --> 00:43:11,458 Hjälp, mamma. 593 00:43:13,041 --> 00:43:14,208 Hjälp mig att hela henne. 594 00:43:39,125 --> 00:43:40,291 Tack. 595 00:43:44,375 --> 00:43:46,291 Du måste gå tillbaka, Imani, 596 00:43:47,583 --> 00:43:49,625 annars dör ni båda två. 597 00:43:49,708 --> 00:43:54,166 Enda vägen tillbaka är genom. Det är kallt och djupt. 598 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 Det är bäst att du hoppar. 599 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Gå nu. 600 00:44:03,458 --> 00:44:05,333 Vi ses när vi ses. 601 00:44:40,041 --> 00:44:41,375 Imani! 602 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 Hur kom du hit? 603 00:44:44,625 --> 00:44:48,291 Jag kunde inte lämna dig ensam. 604 00:44:49,000 --> 00:44:52,458 Jag har försökt komma tillbaka i… 605 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 …dagar, kanske längre, jag… 606 00:45:00,375 --> 00:45:02,916 Mitt såg ut så i början. 607 00:45:03,000 --> 00:45:04,083 Men nu… 608 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 …har det bleknat bort. 609 00:45:09,166 --> 00:45:11,208 Jag tror att när det är borta, att jag… 610 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 …flyter iväg. 611 00:45:15,583 --> 00:45:16,750 Varför är du här? 612 00:45:19,083 --> 00:45:21,375 Du ska inte dö. 613 00:45:21,458 --> 00:45:22,875 Det är okej. 614 00:45:25,041 --> 00:45:28,416 Det är inte ditt fel. 615 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Ju mer jag håller i det, 616 00:45:35,416 --> 00:45:39,250 desto mer inser jag att det är okej att släppa taget. 617 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 Jag kom hit av en anledning. 618 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 Jag vill att du bara… 619 00:45:47,791 --> 00:45:50,416 …låter mig göra det här. 620 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Ta det. 621 00:45:55,625 --> 00:45:57,166 Vad kommer att hända med dig? 622 00:45:58,208 --> 00:46:00,458 Jag ska dansa med eldflugorna. 623 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Kommer jag att minnas det här? 624 00:46:19,125 --> 00:46:20,291 Jag vet inte. 625 00:46:22,875 --> 00:46:23,791 Men… 626 00:46:24,750 --> 00:46:28,291 om du kan försöka, snälla… 627 00:46:30,333 --> 00:46:31,791 …kom ihåg mig. 628 00:46:37,083 --> 00:46:38,666 Förlåt, jag kan inte. 629 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 Förlåt. 630 00:46:43,875 --> 00:46:46,625 Förlåt, jag kan inte. 631 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 Jag kan inte göra det. 632 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 Scottie öppnade ögonen. 633 00:46:59,500 --> 00:47:04,250 Hon såg inte klart först och hade inte använt ögonen på flera dagar. 634 00:47:04,333 --> 00:47:06,291 Men när synen kom tillbaka… 635 00:47:07,916 --> 00:47:10,708 …såg hon Imani. 636 00:47:11,625 --> 00:47:13,208 Hon såg ut att sova, 637 00:47:13,291 --> 00:47:16,625 förutom att hon hade ett litet leende på läpparna. 638 00:47:17,958 --> 00:47:21,458 Scottie hade redan glömt allt som hade hänt. 639 00:47:21,541 --> 00:47:27,000 Det bleknade redan, som ett andetag på en spegel. 640 00:47:27,083 --> 00:47:29,375 Även när hon försökte hålla fast vid det minnet, 641 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 gled det mellan hennes fingrar som vatten. 642 00:47:32,916 --> 00:47:37,791 Scottie gjorde Imani sällskap hela vägen till bårhuset. 643 00:47:38,625 --> 00:47:40,875 Sköterskorna sa nej först. 644 00:47:40,958 --> 00:47:43,583 Men inte länge, för tro mig, 645 00:47:43,666 --> 00:47:47,250 när jag säger att hon kunde vara en envis subba, 646 00:47:47,333 --> 00:47:49,041 kunde hon vara det. 647 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 Begravningen var enorm. 648 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Fullsatt hörsal. 649 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 Men inget av det kändes rätt för hennes vänner. 650 00:48:01,208 --> 00:48:02,458 Hennes riktiga vänner. 651 00:48:03,833 --> 00:48:06,208 Som bestämde sig för att göra nåt bättre. 652 00:48:06,291 --> 00:48:09,625 -Imani och Ben. -Gör ett hjärta runt den. 653 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 De kände varandra i fem sekunder. 654 00:48:13,250 --> 00:48:17,333 Så tiden är en illusion. Och de två kände det. 655 00:48:17,416 --> 00:48:18,916 Sätt ett hjärta runt det. 656 00:48:20,166 --> 00:48:21,708 Ja. Några dagar till 657 00:48:21,791 --> 00:48:25,083 och det skulle ha funnits en mini-Imani, eller baby Ben, som sprang runt. 658 00:48:25,166 --> 00:48:27,958 Ingen känsla för romantik, Cheri. 659 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Låt mig avsluta den. Jag ska visa hur man gör. 660 00:48:31,625 --> 00:48:33,666 De byggde ett vackert minnesmärke. 661 00:48:34,791 --> 00:48:37,458 Och de lämnade saker de höll kära. 662 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 Luke och Becky var också där. 663 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Grabben. Becky dog. 664 00:48:44,458 --> 00:48:45,708 Det var en stor grej. 665 00:48:45,791 --> 00:48:50,375 De är kära nu, och det handlar inte om dem. 666 00:48:50,458 --> 00:48:54,958 Det handlar om att hedra vänner, hedra de som lämnat oss, 667 00:48:55,041 --> 00:48:56,541 vilket de gjorde. 668 00:48:56,625 --> 00:48:59,458 Ett smycke, ett minne, 669 00:48:59,541 --> 00:49:01,916 en gest, ett skratt, 670 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 en tår i taget. 671 00:49:11,791 --> 00:49:12,833 Det var inte allt. 672 00:49:12,916 --> 00:49:15,416 Scottie gjorde en sak till för sin vän. 673 00:49:15,500 --> 00:49:17,791 Hon visste var hon ville vara. 674 00:49:19,875 --> 00:49:22,500 Scottie fick idén i en dröm. 675 00:49:22,583 --> 00:49:25,666 Men just då kändes drömmen så verklig. 676 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 "Kanske alla drömmar är verkliga", tänkte hon. 677 00:49:30,375 --> 00:49:32,458 "De kanske bara är fönster." 678 00:49:33,666 --> 00:49:34,541 Hörni? 679 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 Ser ni? 680 00:49:39,291 --> 00:49:41,166 Det var ett fönster till en annan värld. 681 00:49:42,541 --> 00:49:44,916 En alternativ dimension. 682 00:49:45,000 --> 00:49:46,833 Ett liminalt utrymme. 683 00:49:46,916 --> 00:49:48,416 Det okända. 684 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 Vissa kallar det livet efter detta. 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,208 Tack. 686 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Tack. 687 00:50:09,458 --> 00:50:12,875 Vad det än var, när det än var, 688 00:50:14,000 --> 00:50:15,166 var det nu var… 689 00:50:17,708 --> 00:50:19,375 Imani kände sig inte död. 690 00:50:20,541 --> 00:50:22,500 Hon kände sig helt okej. 691 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 Och hon var inte ensam. 692 00:50:26,208 --> 00:50:27,541 Hennes mamma var där. 693 00:50:30,083 --> 00:50:31,166 Och Ben också. 694 00:50:32,500 --> 00:50:35,708 Ibland får man inte chansen till kärlek i livet. 695 00:50:36,791 --> 00:50:38,750 Men det betyder inte att spelet är över. 696 00:50:40,833 --> 00:50:43,500 Det var många ansikten där som Imani inte kände igen. 697 00:50:44,333 --> 00:50:47,458 Men på nåt sätt, kände hennes hjärta dem alla. 698 00:50:48,375 --> 00:50:50,250 Och så fortsatte vägen. 699 00:50:50,333 --> 00:50:51,791 Och Imani fortsatte. 700 00:50:52,583 --> 00:50:56,000 Det är så folk gör. De fortsätter. 701 00:50:58,333 --> 00:51:00,208 Hennes vänner skulle aldrig veta säkert 702 00:51:00,291 --> 00:51:02,541 om det de såg bara var deras fantasi. 703 00:51:03,916 --> 00:51:07,125 Men om det var en dröm, var det en de delade. 704 00:51:08,166 --> 00:51:11,333 Och inget är verkligare än det. 705 00:51:25,250 --> 00:51:28,125 Jag har nåt att berätta. 706 00:51:31,708 --> 00:51:33,458 I går kväll… 707 00:51:35,041 --> 00:51:36,125 …gjorde jag nåt… 708 00:51:37,458 --> 00:51:38,375 …väldigt fel. 709 00:51:39,708 --> 00:51:41,708 Men jag kommer till det. 710 00:51:44,791 --> 00:51:47,166 Tidigare i dag fick jag besök. 711 00:51:48,500 --> 00:51:51,875 Anyas vän, Rhett. Minns ni Rhett? 712 00:51:51,958 --> 00:51:53,541 Han kom till rummet och… 713 00:51:54,666 --> 00:51:56,916 …han skulle få några av hennes saker. 714 00:51:57,500 --> 00:52:01,375 Hon hade en staty av en ballerina… 715 00:52:02,833 --> 00:52:04,375 …och benet saknades. 716 00:52:05,583 --> 00:52:08,375 Men när jag hittade den var den lagad. 717 00:52:09,541 --> 00:52:11,166 Den hade satts ihop igen. 718 00:52:36,083 --> 00:52:37,333 Du. 719 00:52:39,250 --> 00:52:41,208 Jag tar den långa vägen upp. 720 00:52:41,916 --> 00:52:43,041 Vill du följa med? 721 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Ja, det vill jag. 722 00:52:49,791 --> 00:52:52,416 -Jag älskade din historia. -Jag älskade din. 723 00:52:54,875 --> 00:52:56,416 Men inte slutet. 724 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Förutom det. 725 00:53:02,333 --> 00:53:03,416 Jag vet inte. 726 00:53:04,958 --> 00:53:07,166 Du var lite hård mot Dusty. 727 00:53:08,125 --> 00:53:11,000 Tanken på att han skulle vara ensam resten av livet… 728 00:53:11,083 --> 00:53:13,250 Så han inte skulle såra dem han bryr sig om. 729 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 Han sårar alltid dem han bryr sig om. 730 00:53:17,750 --> 00:53:20,250 Jag vet inte om det går 731 00:53:20,333 --> 00:53:22,708 att inte såra dem man bryr sig om. 732 00:53:24,083 --> 00:53:26,291 Det betyder inte att man måste vara ensam. 733 00:53:29,500 --> 00:53:31,208 Jag gjorde slut med Katherine. 734 00:53:35,833 --> 00:53:37,875 -Jag är ledsen. -Nej, det var rätt. 735 00:53:39,000 --> 00:53:41,291 Det var orättvist mot oss båda. 736 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Dessutom finns… 737 00:53:46,458 --> 00:53:47,583 Det finns nån annan… 738 00:53:49,041 --> 00:53:50,875 …och jag kan inte ljuga om det längre. 739 00:53:53,000 --> 00:53:54,458 Trots att jag… 740 00:53:55,833 --> 00:53:57,666 försatte oss alla i fara? 741 00:53:58,750 --> 00:54:00,958 Du gjorde det av hopp. 742 00:54:02,583 --> 00:54:03,916 För det är den du är. 743 00:54:04,958 --> 00:54:07,833 Du är hopp och har varit det ända sen du kom hit. 744 00:54:08,458 --> 00:54:10,875 Och vad mer kan Anyas tecken betyda? 745 00:54:10,958 --> 00:54:12,833 Vad kan statyn annars betyda? 746 00:54:13,833 --> 00:54:15,875 Om inte hopp? 747 00:54:15,958 --> 00:54:17,500 Så du hade rätt. 748 00:54:19,458 --> 00:54:22,083 -Du hade alltid rätt. -Men Kevin, jag… 749 00:54:23,916 --> 00:54:25,125 Jag menar, jag… 750 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Jag vet inte hur vi skulle… 751 00:54:32,666 --> 00:54:34,083 Jag kommer att dö. 752 00:54:36,375 --> 00:54:37,541 Jag med. 753 00:54:42,916 --> 00:54:46,791 Men jag har tänkt att dö är en riktigt dålig anledning att inte leva. 754 00:55:31,708 --> 00:55:37,333 INDUSTRIMANNEN STANLEY OSCAR FREELAN AVTÄCKER ENORM NY EGENDOM 755 00:56:59,750 --> 00:57:04,750 Undertexter: Carita Koro