1
00:00:06,250 --> 00:00:09,541
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
-Kan jag hjälpa dig?
-Ms Ballard?
3
00:01:05,958 --> 00:01:07,958
Är du Regina Ballard?
4
00:01:08,833 --> 00:01:09,791
Vem frågar?
5
00:01:10,583 --> 00:01:12,125
Det är du, eller hur?
6
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
Är du Aceso?
7
00:01:32,125 --> 00:01:33,208
Hur hittade du mig?
8
00:01:33,916 --> 00:01:36,166
Det var inte alls lätt.
9
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
Men det fanns ledtrådar
i din dotters dagbok.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Jag lyckades övertyga någon på…
11
00:01:41,791 --> 00:01:44,625
…institutet. Jag var hospicesköterska.
12
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
De hade några adresser.
13
00:01:48,125 --> 00:01:49,625
Det här är den tredje.
14
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Får jag?
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,416
Det var din dotters, eller hur?
16
00:01:58,208 --> 00:01:59,041
Det var det.
17
00:02:00,416 --> 00:02:01,541
Var är Athena?
18
00:02:01,625 --> 00:02:03,541
-Jag försökte hitta henne men…
-Vi pratar inte.
19
00:02:06,166 --> 00:02:08,000
Det är en ära att träffa dig.
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,083
Jag vet inte om du vet det,
men ditt gamla hem är ett hospice nu.
21
00:02:13,166 --> 00:02:15,083
Jag är patient där och jag hittade den.
22
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
Jag hittade den gömda källaren också.
23
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Din källare.
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,541
Det huset är speciellt.
25
00:02:22,375 --> 00:02:23,333
Åh, ja.
26
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
Jag var så nära.
27
00:02:28,208 --> 00:02:30,708
Mitt hjärta var rent. Min offergåva var…
28
00:02:31,916 --> 00:02:32,791
…rätt.
29
00:02:35,166 --> 00:02:38,666
I slutändan blev jag tillintetgjord
av mitt eget blod, min egen dotter.
30
00:02:40,833 --> 00:02:42,791
Det de gjorde mot dig var obscent.
31
00:02:44,541 --> 00:02:47,958
Jag vet hur det är på såna institutioner,
32
00:02:48,041 --> 00:02:49,708
vad du måste ha fått utstå där.
33
00:02:52,458 --> 00:02:54,625
Jag är förvånad att du vill träffa mig.
34
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Jag är utstött.
35
00:02:58,083 --> 00:03:00,166
Har du inte hört? Galen kvinna.
36
00:03:00,750 --> 00:03:03,958
När de släppte ut mig sa de
att jag var botad.
37
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
Vad tror du?
38
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Tror du att jag är botad?
39
00:03:08,083 --> 00:03:11,916
Deras syn på att vara sjuk
och frisk är bakvänd.
40
00:03:12,791 --> 00:03:14,000
Jag tror att du vet det…
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,958
…bättre än nån annan.
42
00:03:19,666 --> 00:03:20,583
Jag är sjuk.
43
00:03:22,166 --> 00:03:23,208
Jag är väldigt sjuk.
44
00:03:24,583 --> 00:03:25,625
Och jag vill leva.
45
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
Du vet nog hur jag kan göra det.
46
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Du vet…
47
00:03:34,958 --> 00:03:38,250
Pythagoras utbildning
har två undervisningssätt.
48
00:03:39,250 --> 00:03:43,166
Både exoterisk
och esoterisk är lika viktig.
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,000
Jag har alltid velat
att min dotter ska vara min elev,
50
00:03:48,083 --> 00:03:51,250
men hon var för hjärntvättad.
51
00:03:52,791 --> 00:03:54,000
Men du,
52
00:03:54,875 --> 00:03:56,791
de verkar inte ha förstört dig än.
53
00:03:58,666 --> 00:03:59,708
Ja.
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Jag ser fortfarande lite ljus i dina ögon.
55
00:04:05,833 --> 00:04:06,958
Smart tjej.
56
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
Då så.
57
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
Jag kan lära dig, Julia.
58
00:04:12,291 --> 00:04:14,416
För ja, du kan bli helad.
59
00:04:14,500 --> 00:04:17,583
Ja, de gamla gudarna finns kvar.
60
00:04:17,666 --> 00:04:21,333
Och ja, de gör affärer med oss
om vi ger dem vad de vill ha.
61
00:04:21,416 --> 00:04:23,375
Det beror på vad du är villig att göra.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
Jag kan lära dig.
63
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Hur lång tid har du?
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,125
Hur lång tid ger du mig?
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,083
Du stannar hela veckan.
66
00:04:33,166 --> 00:04:35,333
Åtminstone, kanske längre.
67
00:04:37,000 --> 00:04:39,083
Men vi måste prata om
hur du tar dig tillbaka.
68
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Du ska få ett nattlinne.
69
00:04:44,208 --> 00:04:47,250
Jag vill att du går genom skogen
och gör den lerig.
70
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
När de frågar var du har varit
får du inte berätta om mig.
71
00:04:51,083 --> 00:04:52,708
-Förstår du?
-Ja.
72
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
Vi kommer på en bra historia.
73
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Alla älskar en bra historia.
74
00:05:00,875 --> 00:05:03,041
Och vem vet vad som händer sen?
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,833
Du kanske gör stordåd.
76
00:05:09,458 --> 00:05:11,000
Hur blir det, doktorn?
77
00:05:12,333 --> 00:05:14,083
Hur ska du ha det?
78
00:05:20,875 --> 00:05:21,791
Vänta.
79
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Stanna!
80
00:05:25,750 --> 00:05:27,833
Ilonka, kom och hjälp mig.
81
00:05:29,916 --> 00:05:31,000
Låt henne gå.
82
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
Kan du HLR?
83
00:05:33,958 --> 00:05:35,208
-Ja.
-Okej.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,416
Din vän på County Adventist
är stabil. Alla tre allihop.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,583
Magpumpning och de får en tuff vecka,
86
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
men de överlever.
87
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Delvis tack vare dig.
88
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
Men självklart,
89
00:05:59,916 --> 00:06:02,458
de hade inte varit där alls
om det inte vore för dig.
90
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
Det är nåt att tänka på.
91
00:06:05,458 --> 00:06:08,208
Det finns en trappa i källaren,
92
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
ganska väl gömd.
93
00:06:10,083 --> 00:06:11,041
Och när jag kom ner
94
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
blev jag inte ens förvånad
att se Julia där.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,750
Men jag blev förvånad att se dig.
96
00:06:17,833 --> 00:06:21,208
-Lät du henne komma undan?
-Självklart gjorde jag det.
97
00:06:21,958 --> 00:06:25,541
Folk dör på golvet
och jag är läkare, Ilonka.
98
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
Jag har låtit gripa Julia
tre gånger genom åren.
99
00:06:29,750 --> 00:06:32,875
Intrång, inbrott, trakasserier.
100
00:06:32,958 --> 00:06:37,458
Jag önskar att du hade respekterat mig
och inte gått bakom ryggen på mig.
101
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Att du skulle se henne som en vän.
102
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
Och mig som…
103
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
…vad du än ser mig som.
104
00:06:44,416 --> 00:06:46,666
Hon är anledningen till att jag kom hit.
105
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Hon besegrade den. Hon blev bättre.
106
00:06:50,541 --> 00:06:53,375
Vad du än tycker om henne,
vad hon än har gjort sen dess,
107
00:06:53,458 --> 00:06:54,666
kan du inte förneka det.
108
00:06:56,000 --> 00:06:57,416
Det finns nåt här.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
Inte alls.
110
00:07:00,541 --> 00:07:02,083
Hon är precis som Sandra.
111
00:07:03,416 --> 00:07:07,333
Grejen med Julia
och andra jag har träffat genom åren är
112
00:07:08,208 --> 00:07:10,916
att de kan inte acceptera
att de bara hade tur.
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Men tiden kommer för alla.
114
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
-Vad betyder det?
-Det var uppenbart.
115
00:07:17,333 --> 00:07:19,041
Upptrappningarna, inbrotten.
116
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
Hon försökte förgifta dig i går.
117
00:07:21,416 --> 00:07:23,125
Inte för att rädda dig.
118
00:07:23,208 --> 00:07:24,500
För att rädda sig själv.
119
00:07:24,583 --> 00:07:25,875
Hon är sjuk igen.
120
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
Och den magi hon tror
att hon upptäckte 1968,
121
00:07:30,041 --> 00:07:31,458
det har slutat verka.
122
00:07:31,541 --> 00:07:34,500
Så hon gör det igen med Paragons bok.
123
00:07:35,291 --> 00:07:37,708
Du sa att du inte visste nåt om Paragon.
124
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
Ja,
för vi behöver aldrig mer prata om det,
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
eller släppa lös de sjuka idéerna
i huvudet på folk som dig,
126
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
som kan bli desperata.
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,333
Men jag är inte som dem.
128
00:07:51,250 --> 00:07:54,833
-Jag är inte dum.
-Det är du inte.
129
00:07:56,375 --> 00:07:58,916
De här idéerna är som…
130
00:07:59,000 --> 00:08:00,375
De är som cancer
131
00:08:00,458 --> 00:08:01,625
när de väl fastnar…
132
00:08:02,625 --> 00:08:04,916
Det spelar ingen roll hur gammal man är
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,958
eller hur smart man är eller inte är.
134
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Vi är alla i fara på ett eller annat sätt.
135
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
Snälla.
136
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
Berätta inte för de andra vad jag gjorde.
137
00:08:17,958 --> 00:08:19,291
Varför inte?
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,125
Borde de inte veta?
139
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
Du skulle nog vilja veta.
140
00:08:26,708 --> 00:08:27,583
Jag tror…
141
00:08:29,958 --> 00:08:32,125
Jag tror att jag ska hem.
142
00:08:32,875 --> 00:08:35,666
Pappa kommer på familjedagen.
143
00:08:38,125 --> 00:08:39,916
Jag följer nog med honom tillbaka.
144
00:08:41,041 --> 00:08:44,875
Det är förstås helt upp till dig.
145
00:08:48,625 --> 00:08:49,541
Jag bara…
146
00:08:51,416 --> 00:08:52,541
Jag är verkligen ledsen.
147
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
Vad gör du?
148
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
Inget.
149
00:09:16,666 --> 00:09:17,541
Det är inget.
150
00:09:23,375 --> 00:09:24,375
Motorik.
151
00:09:25,583 --> 00:09:26,458
Hur går det?
152
00:09:27,166 --> 00:09:29,083
Jag har greppat den rätt bra.
153
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
Sju gånger av tio,
154
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
men ibland missar jag den.
155
00:09:38,083 --> 00:09:38,958
Kom hit.
156
00:09:53,708 --> 00:09:54,916
Jag tror mitt vänstra öga…
157
00:09:56,500 --> 00:09:58,375
Jag ser inte så bra på vänster öga.
158
00:10:00,791 --> 00:10:01,625
Okej.
159
00:10:02,625 --> 00:10:04,833
-Det är okej.
-Jag visste att det skulle komma.
160
00:10:07,041 --> 00:10:08,250
Ja.
161
00:10:08,333 --> 00:10:10,583
Men det brukar inte ta så lång tid
162
00:10:11,500 --> 00:10:13,041
efter att synen börjar…
163
00:10:14,375 --> 00:10:15,250
Jag vet.
164
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
Och jag har en död vinkel.
165
00:10:19,958 --> 00:10:21,583
Ja, det förstås. Och sen…
166
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
…den växer…
167
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
…bra, men…
168
00:10:30,000 --> 00:10:30,958
…men det finns…
169
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
…en skugga.
170
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
Det finns det. Den är…
171
00:10:39,041 --> 00:10:40,833
…i ögonvrån där.
172
00:10:43,916 --> 00:10:45,125
Det är lite som…
173
00:10:46,041 --> 00:10:47,583
Som Tristan pratade om.
174
00:10:50,208 --> 00:10:51,416
Det Anya pratade om.
175
00:10:54,750 --> 00:10:55,583
Ja.
176
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Jag ser hur den rör sig…
177
00:11:00,500 --> 00:11:01,541
Närmare.
178
00:11:02,500 --> 00:11:05,375
Ibland ser det ut som en människa.
Ibland ser det ut som…
179
00:11:06,625 --> 00:11:08,083
…en form, men den är…
180
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
…den är där.
181
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Jag ser den.
182
00:11:36,166 --> 00:11:37,125
Fan.
183
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
Ja.
184
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
Kom hit.
185
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Säg till om du behöver nåt. Ring bara.
186
00:12:05,083 --> 00:12:06,750
-Okej? Jag fixar det.
-Okej.
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,041
Hör av dig.
188
00:12:18,041 --> 00:12:19,083
Jag älskar dig.
189
00:12:28,041 --> 00:12:30,000
Jag är så jävla glad för din skull.
190
00:12:34,875 --> 00:12:36,708
När du än pratar om att vara här,
191
00:12:36,791 --> 00:12:39,750
vill jag att du kommer på den största,
192
00:12:39,833 --> 00:12:43,333
grymmaste,
galnaste historien du kan komma på.
193
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Vi älskar dig.
194
00:12:57,791 --> 00:12:58,625
Hej.
195
00:13:03,708 --> 00:13:06,666
Låt mig ta en ordentlig titt på dig.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
Du kan träffa mig igen.
197
00:13:17,500 --> 00:13:18,708
Förlåt.
198
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
Det är inte jag.
199
00:13:27,500 --> 00:13:29,833
Fokusera på dina behandlingar, okej?
200
00:13:29,916 --> 00:13:31,458
Det är vad du kan göra för mig.
201
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Vad du än har, spöa det.
202
00:13:35,791 --> 00:13:37,416
Jag vet inte hur man gör.
203
00:13:50,041 --> 00:13:51,500
Jag vill inte åka.
204
00:14:25,083 --> 00:14:26,541
Får jag prata med dig?
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Vad är det med henne?
206
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Knack, knack.
207
00:15:01,458 --> 00:15:03,250
Undrar vad de skickade den här gången.
208
00:15:05,208 --> 00:15:07,125
Ska jag ta upp nåt åt dig?
209
00:15:07,208 --> 00:15:12,125
Det är bra att ha lite snacks.
Ett familjedags-kit.
210
00:15:12,916 --> 00:15:13,916
Nej, det är bra.
211
00:15:14,500 --> 00:15:15,333
Okej.
212
00:15:17,791 --> 00:15:18,708
Vet du vad?
213
00:15:20,250 --> 00:15:21,333
Jag tror…
214
00:15:21,416 --> 00:15:24,291
-Jag vill vara med den här gången.
-Ja?
215
00:15:25,083 --> 00:15:27,541
Ja. Min familj är redan här.
216
00:15:31,041 --> 00:15:34,541
Immigrationsadvokaten sa
att det kan ta några veckor till,
217
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
men det är bara pappersarbete.
218
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
De vet inte ens än.
219
00:15:39,083 --> 00:15:42,833
Vi försökte ringa i morse,
men de sover fortfarande.
220
00:15:42,916 --> 00:15:44,500
Det är efter midnatt där.
221
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Är du säker?
222
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Är du helt säker?
223
00:15:53,625 --> 00:15:55,208
Du får träffa mina föräldrar.
224
00:15:56,416 --> 00:15:58,291
-Mina föräldrar kommer.
-Ja.
225
00:15:58,375 --> 00:15:59,666
Mina föräldrar kommer.
226
00:16:00,708 --> 00:16:03,166
Du hade rätt, han är söt när han ler.
227
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
Mamma!
228
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
På riktigt?
229
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
Ska du verkligen lära mig?
230
00:16:08,916 --> 00:16:11,416
Om du verkligen vill lära dig, ja.
231
00:16:11,500 --> 00:16:15,416
Du har aldrig verkat vara en cellokille,
men jag är glad att bli överraskad.
232
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Herrejävlar.
233
00:16:22,041 --> 00:16:23,291
Är inte det din mamma?
234
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
Se vad du gjorde, min vän.
235
00:16:34,041 --> 00:16:35,000
Hej.
236
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
-Ni kom?
-Självklart gjorde vi det.
237
00:16:39,041 --> 00:16:39,875
Hej.
238
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
Det är ett vackert hus.
239
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Verkligen.
240
00:17:18,666 --> 00:17:21,458
Så det här är…
241
00:17:21,541 --> 00:17:23,250
Det här är min vän Cheri.
242
00:17:23,333 --> 00:17:26,583
Det är jättekul att träffa dig.
243
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
244
00:17:28,208 --> 00:17:32,291
Och jag är inte bara en vän.
Jag är hans fästmö.
245
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
Vi är förlovade.
246
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Gör inte så.
247
00:17:45,958 --> 00:17:47,166
Förlåt att jag stör…
248
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
Doktorn sa att du kanske…
249
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Ja.
250
00:17:52,291 --> 00:17:55,875
Förlåt att jag stör. Det här är Rhett.
251
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
Han var nära vän med Anya.
252
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
Självklart, ja.
253
00:17:59,041 --> 00:18:00,250
Han ville höra om henne,
254
00:18:00,333 --> 00:18:02,750
så vi sa att han behövde prata med dig.
255
00:18:02,833 --> 00:18:04,458
-Ja. Kom in.
-Ja.
256
00:18:04,541 --> 00:18:05,875
-Okej.
-Tack.
257
00:18:07,750 --> 00:18:08,833
Hon…
258
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Hon berättade allt om dig.
259
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
Så…
260
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
Och det här…
261
00:18:21,916 --> 00:18:22,791
Här är det.
262
00:18:24,333 --> 00:18:25,166
Hennes säng.
263
00:18:26,666 --> 00:18:29,041
Jag försökte ringa dig innan begravningen.
264
00:18:29,958 --> 00:18:33,083
Hon lämnade ditt nummer,
men det var avstängt.
265
00:18:33,166 --> 00:18:36,750
Jag gav henne aldrig det nya numret
när vi flyttade.
266
00:18:36,833 --> 00:18:38,791
Hur kan du vara här?
267
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Hennes dödsruna.
268
00:18:41,916 --> 00:18:43,916
-Jag skrev den.
-Gjorde du?
269
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
Jag läste den och tänkte…
270
00:18:47,833 --> 00:18:49,416
Den som skrev det här…
271
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
…kände henne verkligen.
272
00:18:53,833 --> 00:18:56,166
Hon pratade mycket om dig.
273
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Fan också.
274
00:18:58,666 --> 00:18:59,916
Det var tråkigt att höra.
275
00:19:00,625 --> 00:19:02,250
Nej, det var bra.
276
00:19:03,708 --> 00:19:04,583
Hon…
277
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
Hon berättade hur ni blev osams.
278
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
-Men hon tog fullt ansvar.
-Klart att hon gjorde.
279
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
Det var inte så enkelt.
280
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
Jag kunde ha gjort bättre ifrån mig.
281
00:19:17,625 --> 00:19:19,333
Fan. Alla kan göra bättre ifrån sig.
282
00:19:21,291 --> 00:19:26,041
Och hon var envis ibland, utan tvekan.
283
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
Men…
284
00:19:31,625 --> 00:19:32,625
…hon älskade dig.
285
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Hör på…
286
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Hon lämnade några
av sina saker till mig och…
287
00:19:41,291 --> 00:19:44,375
Hon hade velat
att du skulle ha en del av sakerna.
288
00:19:44,458 --> 00:19:45,416
Det är inte mycket.
289
00:19:46,375 --> 00:19:49,708
Hon donerade massor,
men hennes andra saker…
290
00:19:51,000 --> 00:19:54,583
Jag visste inte vad jag skulle göra,
men du borde ha de här.
291
00:20:02,416 --> 00:20:03,708
Hon lagade den.
292
00:20:05,375 --> 00:20:06,250
Statyn.
293
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Hon var duktig.
294
00:20:09,625 --> 00:20:13,041
Det ser inte ens ut som…
295
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Får jag se?
296
00:20:22,458 --> 00:20:26,291
Den gick sönder för länge sen.
297
00:20:27,666 --> 00:20:29,166
Det var länge sen och…
298
00:20:30,916 --> 00:20:33,875
Det ser ut som om hon…
299
00:20:33,958 --> 00:20:36,375
fick en ny.
300
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Den ser inte reparerad ut.
301
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
Bara en ny staty.
302
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
Är du okej?
303
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
Ja.
304
00:20:51,791 --> 00:20:52,708
Ja, det är jag.
305
00:20:55,750 --> 00:20:56,875
Hon lagade den.
306
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
Där är du ju.
307
00:21:22,250 --> 00:21:25,791
Ja, förlåt. Jag var tvungen
att ta hand om några saker.
308
00:21:25,875 --> 00:21:30,083
Dr Stanton sa att vi borde prata,
men inte om vad.
309
00:21:30,166 --> 00:21:31,458
Är du okej?
310
00:21:38,208 --> 00:21:39,833
Vad handlar det här om?
311
00:21:41,333 --> 00:21:44,500
Det här är Vita Arkivet.
312
00:21:45,625 --> 00:21:47,750
Jag skulle ha fyllt i den
för flera veckor sen.
313
00:21:48,458 --> 00:21:49,791
men det gjorde jag inte.
314
00:21:49,875 --> 00:21:52,041
Jag vill att du fyller i det med mig.
315
00:21:53,083 --> 00:21:55,166
Det är bara en lista på saker jag vill…
316
00:21:55,250 --> 00:21:56,541
-ska hända…
-Ja, jag vet.
317
00:21:57,875 --> 00:21:59,958
Jag vet vad Vita Arkivet är.
318
00:22:01,083 --> 00:22:03,375
Jag vet inte om vi behöver göra det här.
319
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
Det är dags att…
320
00:22:08,000 --> 00:22:10,583
Jag hittade den här boken i biblioteket.
321
00:22:12,458 --> 00:22:15,708
My Song for Him Who Never Sang to Me
322
00:22:15,791 --> 00:22:16,708
av Merrit Malloy.
323
00:22:17,500 --> 00:22:22,291
Och det finns en dikt här
som heter Epitaph som jag…
324
00:22:23,416 --> 00:22:26,666
…vill att du läser när det är dags.
325
00:22:26,750 --> 00:22:28,041
Nej, raring.
326
00:22:28,125 --> 00:22:31,916
"Ge bort det som är kvar
av mig när jag dör,
327
00:22:32,000 --> 00:22:34,958
till barn och gamla män
som väntar på att dö.
328
00:22:36,291 --> 00:22:37,833
Och om du behöver gråta,
329
00:22:38,541 --> 00:22:41,083
gråt för din bror
som går på gatan bredvid dig.
330
00:22:42,916 --> 00:22:45,000
Och när du behöver mig,
331
00:22:45,083 --> 00:22:46,500
lägg armarna om vem som helst
332
00:22:46,583 --> 00:22:49,000
och ge dem det du behöver ge mig.
333
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
Jag vill lämna nåt till dig.
334
00:22:53,125 --> 00:22:55,625
Nåt bättre än ord och ljud.
335
00:22:56,500 --> 00:22:59,125
Leta efter mig
i dem jag har känt eller älskat.
336
00:23:01,125 --> 00:23:02,958
Och om du inte kan överlämna mig,
337
00:23:03,708 --> 00:23:07,291
låt mig åtminstone leva vidare
i dina ögon och inte i ditt sinne.
338
00:23:09,916 --> 00:23:13,083
Du kan älska mig mest genom
att låta händer röra händer,
339
00:23:13,958 --> 00:23:15,916
genom att låta kroppar röra varandra,
340
00:23:16,958 --> 00:23:19,375
och genom att släppa taget
om barn som behöver frihet.
341
00:23:21,583 --> 00:23:24,333
Kärleken dör inte. Folk gör det.
342
00:23:25,958 --> 00:23:28,083
Så när allt som finns kvar av mig
är kärlek…
343
00:23:29,666 --> 00:23:30,583
…ge bort mig."
344
00:23:38,666 --> 00:23:40,166
Pappa.
345
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
Hej.
346
00:23:53,500 --> 00:23:55,583
-Vart tog du vägen?
-Hej.
347
00:23:56,541 --> 00:23:58,625
Förlåt. Jag behövde bara lite luft.
348
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Det är verkligen vackert.
349
00:24:10,666 --> 00:24:11,916
Verkligen.
350
00:24:17,416 --> 00:24:18,291
Lyssna.
351
00:24:20,500 --> 00:24:21,791
Vi måste prata.
352
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
Okej.
353
00:24:32,083 --> 00:24:35,166
Nu när jag har sagt det,
vet jag inte hur jag ska säga
354
00:24:35,250 --> 00:24:36,875
det som kommer härnäst.
355
00:24:53,083 --> 00:24:54,041
Så det här är…
356
00:24:56,916 --> 00:24:57,833
Ja.
357
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
-Vad har jag…
-Inget.
358
00:25:04,125 --> 00:25:05,833
Inget. Det måste du veta.
359
00:25:08,958 --> 00:25:11,000
Ilonka hade fel som sa det hon sa.
360
00:25:11,833 --> 00:25:15,666
Men det betyder inte att hon har fel.
361
00:25:22,000 --> 00:25:23,541
Du har inte gjort nåt.
362
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Det har varit på gång länge.
363
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
Men nu när det är dags, vet jag…
364
00:25:34,750 --> 00:25:35,583
Jag…
365
00:25:36,666 --> 00:25:38,875
Jag vet inte hur man gör.
366
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Det finns bara ett sätt.
367
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Bara ett ord i taget.
368
00:26:10,458 --> 00:26:11,583
Vad är klockan?
369
00:26:14,958 --> 00:26:16,083
12.24.
370
00:26:19,125 --> 00:26:20,500
Ska vi fortsätta vänta?
371
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
Nej.
372
00:26:23,875 --> 00:26:25,291
Jag tror inte att hon kommer.
373
00:26:27,250 --> 00:26:28,583
Det blir nog bara vi i kväll.
374
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Jag gillar inte tomma stolar vid bordet.
375
00:26:35,916 --> 00:26:39,916
Ska vi lägga dem åt sidan?
376
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Vi borde lämna dem.
377
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
Det finns alltid en plats för dem här.
378
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Det kommer att bli fler tomma stolar.
379
00:26:48,750 --> 00:26:51,833
Det kommer nya ansikten också.
Det gör det alltid.
380
00:26:57,041 --> 00:27:01,833
För dem före, för dem efter, för oss nu,
381
00:27:01,916 --> 00:27:03,541
och för dem bortom.
382
00:27:04,166 --> 00:27:07,458
-För dem före, för dem efter,
-För dem före, för dem efter,
383
00:27:07,541 --> 00:27:10,666
-för oss nu och för dem bortom.
-för oss nu och för dem bortom.
384
00:27:10,750 --> 00:27:14,666
-Sedda eller osedda, här men inte här.
-Sedda eller osedda, här men inte här.
385
00:27:26,333 --> 00:27:27,541
Vet ni vad?
386
00:27:28,458 --> 00:27:30,250
Jag blir nog klar i kväll.
387
00:27:31,166 --> 00:27:32,416
-Äntligen.
-På tiden.
388
00:27:32,500 --> 00:27:35,541
-Tack.
-Jag tror att den här historien…
389
00:27:36,250 --> 00:27:37,416
…är över.
390
00:27:39,666 --> 00:27:41,625
Dusty visste att det här skulle hända.
391
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Rösterna i hans huvud hade
gett honom nästa offer.
392
00:27:49,041 --> 00:27:50,041
Det var Sheila.
393
00:27:52,916 --> 00:27:55,083
Innerst inne visste han alltid
394
00:27:55,166 --> 00:27:58,166
att han skulle såra den
han bryr sig mest om.
395
00:28:01,166 --> 00:28:02,791
För att han sårar dem alla.
396
00:28:05,333 --> 00:28:06,375
I slutändan.
397
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
Sheila.
398
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
Sheila.
399
00:28:18,041 --> 00:28:19,750
Shei…
400
00:28:20,916 --> 00:28:22,416
Förlåt att jag är sen.
401
00:28:23,791 --> 00:28:25,166
Jag har haft en jobbig dag.
402
00:28:25,250 --> 00:28:26,916
Det är okej. Ta en stol.
403
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
Kevin tänker avsluta det.
404
00:28:29,250 --> 00:28:30,416
Du kom precis i tid.
405
00:28:32,166 --> 00:28:33,666
-Jaså?
-Ja.
406
00:28:34,291 --> 00:28:35,958
Ni gjorde det allihop. Ni överlevde
407
00:28:36,041 --> 00:28:38,500
länge nog för att höra
den spännande upplösningen.
408
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
Förlåt att jag stör.
409
00:28:43,625 --> 00:28:45,125
Dusty visste vad han måste göra.
410
00:28:59,541 --> 00:29:00,375
Hallå?
411
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
Hej.
412
00:29:06,958 --> 00:29:08,125
Du måste komma hit.
413
00:29:09,166 --> 00:29:10,250
Det är viktigt.
414
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
Vad händer?
415
00:29:17,166 --> 00:29:18,458
Det gäller Nancy.
416
00:29:19,416 --> 00:29:21,916
Jag tror jag vet vad som hände henne.
417
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Jag kommer om 20 minuter.
418
00:29:37,250 --> 00:29:38,333
Hallå?
419
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Hallå?
420
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Dusty?
421
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Dusty, jag kommer in.
422
00:30:39,583 --> 00:30:40,750
Där är du.
423
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Jag…
424
00:30:45,250 --> 00:30:46,416
Symbolen…
425
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Jag såg det också.
426
00:30:48,750 --> 00:30:50,000
Det var därför jag ringde.
427
00:30:52,416 --> 00:30:53,750
Jag vet vem som dödade Nancy.
428
00:30:55,208 --> 00:30:56,875
Vi måste stoppa dem.
429
00:31:00,541 --> 00:31:03,125
Kom igen. Du kommer inte att tro det.
430
00:31:03,208 --> 00:31:04,500
Vad är det?
431
00:31:04,583 --> 00:31:05,791
Titta själv.
432
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Det här är en Einstein-chatt.
433
00:31:10,833 --> 00:31:11,666
Vänta.
434
00:31:12,458 --> 00:31:14,791
NANCEPANTS81, det är Nancy.
435
00:31:16,041 --> 00:31:18,000
Vem är LEDZEPPEFAN?
436
00:31:19,458 --> 00:31:20,541
Herregud.
437
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
Är han mördaren?
438
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
Ja.
439
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
Vem är det? Vem är mördaren?
440
00:31:31,791 --> 00:31:33,041
Min farfar.
441
00:31:40,833 --> 00:31:42,291
Herregud.
442
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
Han har pratat med henne i veckor.
443
00:31:46,083 --> 00:31:48,625
Han låtsas vara elev på Velt.
444
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
Och min mamma.
445
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
Hon är också mördaren.
446
00:32:01,458 --> 00:32:02,291
Va?
447
00:32:04,416 --> 00:32:05,541
Och jag.
448
00:32:08,500 --> 00:32:09,416
Dusty?
449
00:32:13,708 --> 00:32:15,500
Jag gör det inte!
450
00:32:19,916 --> 00:32:21,458
Jag gör det…
451
00:32:21,541 --> 00:32:22,625
Jag gör det inte.
452
00:32:24,875 --> 00:32:29,000
Sheila.
453
00:32:29,083 --> 00:32:33,583
Sheila.
454
00:32:33,666 --> 00:32:37,291
Sheila.
455
00:32:53,625 --> 00:32:54,541
Dusty.
456
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Jag är så ledsen.
457
00:33:00,208 --> 00:33:01,375
Jag älskar dig.
458
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Mamma?
459
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
Nancy.
460
00:33:20,791 --> 00:33:21,916
Jag är så ledsen.
461
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Jag försökte hitta dig.
462
00:33:54,875 --> 00:33:56,583
Jag vet inte hur det började.
463
00:33:58,041 --> 00:34:00,500
Vad det än var i henne…
464
00:34:01,916 --> 00:34:03,708
…fick hon det av min farfar.
465
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
När han blev för gammal
för att lyfta hammaren,
466
00:34:07,250 --> 00:34:08,416
fick hon ta över.
467
00:34:09,750 --> 00:34:12,291
När hon fick sin stroke
och inte kunde röra sig längre,
468
00:34:12,375 --> 00:34:14,208
började hon hälla det i mig.
469
00:34:17,250 --> 00:34:18,875
Du hade inget val.
470
00:34:20,583 --> 00:34:22,166
Du visste inte vad du gjorde.
471
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Det är just det.
472
00:34:29,875 --> 00:34:30,791
Det gjorde jag.
473
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
Äntligen.
474
00:35:28,208 --> 00:35:29,708
Så ung.
475
00:35:31,916 --> 00:35:34,208
Så stark.
476
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Nej.
477
00:35:36,375 --> 00:35:37,958
Jag vet att han är kvar.
478
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Dusty skulle aldrig skada mig.
479
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
Han skulle aldrig skada mig.
480
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
Dusty är borta.
481
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
Jag vet att du inte gör mig illa.
482
00:35:59,916 --> 00:36:00,791
Snälla.
483
00:36:01,750 --> 00:36:02,958
Jag vill inte skada dig.
484
00:36:05,333 --> 00:36:06,208
Bara döda dig.
485
00:36:08,916 --> 00:36:11,333
Svinga! Slå hårt!
486
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
Han kände det inte.
487
00:36:22,416 --> 00:36:25,583
Han kände inte hammaren
eller att han slog i golvet.
488
00:36:27,333 --> 00:36:30,291
Men om han hade undrat
hur Sheila kände för honom,
489
00:36:31,083 --> 00:36:32,791
om han tvivlade på det,
490
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
var det tydligt.
491
00:36:36,208 --> 00:36:38,375
Tydligt genom hur hon saktade ner slaget.
492
00:36:38,458 --> 00:36:41,041
Hon saktade ner hammaren i sista sekunden,
493
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
och skonade hans eländiga liv.
494
00:36:44,708 --> 00:36:47,333
Han berättade hela sanningen
för polisen och åklagaren.
495
00:36:48,416 --> 00:36:51,458
Han befanns inte skyldig
på grund av sinnessjukdom.
496
00:36:53,250 --> 00:36:55,541
Ord han aldrig kunde hålla med om.
497
00:36:58,208 --> 00:37:00,541
De hittade dussintals kroppar i grottan.
498
00:37:00,625 --> 00:37:03,500
Vissa av dem dödades
innan hans farfar föddes.
499
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
Det fanns inga enkla svar
och ingen ville tro
500
00:37:07,416 --> 00:37:09,041
på en odödlig seriemördare.
501
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Det spelade ingen roll.
502
00:37:12,041 --> 00:37:15,375
Det viktiga var att hon var i säkerhet.
503
00:37:17,750 --> 00:37:21,958
Han skulle aldrig skada en tjej igen.
504
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
Kan jag…
505
00:37:26,250 --> 00:37:28,000
Kan jag få min musik nu?
506
00:37:33,708 --> 00:37:35,375
Lite högre, tack.
507
00:37:45,291 --> 00:37:46,250
Perfekt.
508
00:37:57,791 --> 00:37:58,750
Så där ja.
509
00:37:59,958 --> 00:38:01,333
Det är allt.
510
00:38:01,416 --> 00:38:03,708
Det är slutet. Ni kan alla dö nu.
511
00:38:04,500 --> 00:38:07,541
Jag är osäker på det slutet.
512
00:38:07,625 --> 00:38:09,208
Jag gillar inte det slutet.
513
00:38:09,291 --> 00:38:12,166
Vill du prata, Pawluk?
Du lämnade oss med "häxa".
514
00:38:13,291 --> 00:38:15,333
Kom igen. Vi avslutar det ikväll.
515
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
Se om du kan sätta landningen.
516
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Okej.
517
00:38:22,375 --> 00:38:25,875
Om ni minns, så var Imani en häxa.
518
00:38:27,916 --> 00:38:29,458
Hon hade skådat på natten.
519
00:38:33,166 --> 00:38:35,541
Och fick en vision av framtiden.
520
00:38:35,625 --> 00:38:37,291
En pojke skulle dö.
521
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Men hon stoppade det.
522
00:38:41,250 --> 00:38:43,625
Till ett högt pris.
523
00:38:43,708 --> 00:38:46,416
Och hon fick sin vän Scottie skjuten.
524
00:38:49,583 --> 00:38:50,750
Hjälp!
525
00:38:52,708 --> 00:38:54,333
Genom att ändra framtiden,
526
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
hade hon dragit universum ur balans.
527
00:38:58,166 --> 00:39:01,166
Och nu slog universum tillbaka.
528
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
Snälla.
529
00:39:18,208 --> 00:39:19,166
Hjälp!
530
00:39:19,250 --> 00:39:21,000
Hjälp mig! Någon?
531
00:39:21,958 --> 00:39:22,916
Snälla.
532
00:39:23,000 --> 00:39:23,833
Om bara.
533
00:39:24,458 --> 00:39:28,291
Det finns nog inte två ord,
som är mer värdelösa,
534
00:39:28,375 --> 00:39:30,833
mer hjälplösa än "om bara".
535
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Om hon bara hade gjort si eller tänkt så,
536
00:39:34,791 --> 00:39:36,791
eller insett det tidigare.
537
00:39:38,041 --> 00:39:39,541
Det är just det.
538
00:39:39,625 --> 00:39:41,583
Svaret är alltid detsamma.
539
00:39:42,541 --> 00:39:45,458
Universum drivs inte av "om bara".
540
00:39:45,541 --> 00:39:47,041
Säg det hur mycket du vill.
541
00:39:47,125 --> 00:39:49,833
Om det bara inte vore så här.
542
00:39:49,916 --> 00:39:52,958
Men svaret är alltid "men det är det".
543
00:39:56,000 --> 00:39:58,583
Imani hade försökt förändra framtiden,
544
00:39:58,666 --> 00:40:01,333
men framtiden är lika bestämd
som det förflutna.
545
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Hon kunde inte ändra det förflutna.
546
00:40:05,416 --> 00:40:07,500
Kunde inte ändra framtiden.
547
00:40:07,583 --> 00:40:09,875
Du borde vara kvar här.
548
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Men kanske, bara kanske…
549
00:40:13,708 --> 00:40:15,291
…kunde hon rätta till ett misstag.
550
00:40:38,625 --> 00:40:39,500
Mamma?
551
00:40:43,333 --> 00:40:45,083
Var är vi?
552
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
Hemma.
553
00:40:48,750 --> 00:40:50,958
Jag känner inte igen de här träden.
554
00:40:52,791 --> 00:40:55,375
Du har aldrig varit
så här långt in i skogen förut.
555
00:40:56,208 --> 00:40:58,166
Minns du inte vägen vi kom?
556
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Nej.
557
00:41:01,250 --> 00:41:02,875
Jag minns inte.
558
00:41:04,000 --> 00:41:05,541
Berätta vad du minns.
559
00:41:07,500 --> 00:41:09,125
Mitt huvud känns konstigt.
560
00:41:11,083 --> 00:41:12,375
Varför känns det konstigt?
561
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
Vi går tillbaka samma väg du kom.
562
00:41:17,041 --> 00:41:18,416
Det är så fint här.
563
00:41:26,375 --> 00:41:27,875
Vet du var vi är nu?
564
00:41:29,500 --> 00:41:30,458
Ja.
565
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
Det är okej.
566
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Titta ner. Det är säkert.
567
00:41:43,250 --> 00:41:44,625
Är jag död?
568
00:41:44,708 --> 00:41:48,375
Du lever fortfarande,
men du har tagit ett steg ut ur livet.
569
00:41:48,458 --> 00:41:51,375
Och jag har tagit ett steg mot det
för att träffa dig här.
570
00:41:53,916 --> 00:41:57,125
Du kan inte hela henne på egen hand.
571
00:41:59,916 --> 00:42:01,000
Jag behöver din hjälp.
572
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
Du frågar utan att veta vad du ber om.
573
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Ingen kan återuppväcka de döda.
574
00:42:06,375 --> 00:42:08,916
-Men hon är inte död.
-Jag pratar inte om henne.
575
00:42:14,625 --> 00:42:17,291
Jag dör om jag helar henne.
576
00:42:17,375 --> 00:42:19,416
Du behöver inte göra det, Imani.
577
00:42:20,375 --> 00:42:22,500
Ja, du klantade dig.
578
00:42:22,583 --> 00:42:23,791
Det gör vi alla.
579
00:42:24,625 --> 00:42:26,166
Men du har hela livet framför dig.
580
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
Du är här för att avråda mig.
581
00:42:29,666 --> 00:42:31,500
Självklart är jag det. Jag är din mamma.
582
00:42:33,375 --> 00:42:34,833
Jag har bestämt mig.
583
00:42:36,375 --> 00:42:37,750
Jag tänker inte ändra mig.
584
00:42:37,833 --> 00:42:39,833
Självklart inte.
585
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
Du är min dotter.
586
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
Det är så kul att se dig.
587
00:42:53,041 --> 00:42:54,958
Jag är i skogen.
588
00:42:56,000 --> 00:42:57,958
Jag ska dansa med eldflugorna.
589
00:42:58,916 --> 00:43:00,208
Jag väntar på dig.
590
00:43:01,125 --> 00:43:02,583
Så om du tänker fråga…
591
00:43:03,375 --> 00:43:04,541
Fråga mig nu.
592
00:43:10,291 --> 00:43:11,458
Hjälp, mamma.
593
00:43:13,041 --> 00:43:14,208
Hjälp mig att hela henne.
594
00:43:39,125 --> 00:43:40,291
Tack.
595
00:43:44,375 --> 00:43:46,291
Du måste gå tillbaka, Imani,
596
00:43:47,583 --> 00:43:49,625
annars dör ni båda två.
597
00:43:49,708 --> 00:43:54,166
Enda vägen tillbaka är genom.
Det är kallt och djupt.
598
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
Det är bäst att du hoppar.
599
00:44:00,416 --> 00:44:01,416
Gå nu.
600
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
Vi ses när vi ses.
601
00:44:40,041 --> 00:44:41,375
Imani!
602
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
Hur kom du hit?
603
00:44:44,625 --> 00:44:48,291
Jag kunde inte lämna dig ensam.
604
00:44:49,000 --> 00:44:52,458
Jag har försökt komma tillbaka i…
605
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
…dagar, kanske längre, jag…
606
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
Mitt såg ut så i början.
607
00:45:03,000 --> 00:45:04,083
Men nu…
608
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
…har det bleknat bort.
609
00:45:09,166 --> 00:45:11,208
Jag tror att när det är borta, att jag…
610
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
…flyter iväg.
611
00:45:15,583 --> 00:45:16,750
Varför är du här?
612
00:45:19,083 --> 00:45:21,375
Du ska inte dö.
613
00:45:21,458 --> 00:45:22,875
Det är okej.
614
00:45:25,041 --> 00:45:28,416
Det är inte ditt fel.
615
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
Ju mer jag håller i det,
616
00:45:35,416 --> 00:45:39,250
desto mer inser jag att det
är okej att släppa taget.
617
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
Jag kom hit av en anledning.
618
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
Jag vill att du bara…
619
00:45:47,791 --> 00:45:50,416
…låter mig göra det här.
620
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Ta det.
621
00:45:55,625 --> 00:45:57,166
Vad kommer att hända med dig?
622
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Jag ska dansa med eldflugorna.
623
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
Kommer jag att minnas det här?
624
00:46:19,125 --> 00:46:20,291
Jag vet inte.
625
00:46:22,875 --> 00:46:23,791
Men…
626
00:46:24,750 --> 00:46:28,291
om du kan försöka, snälla…
627
00:46:30,333 --> 00:46:31,791
…kom ihåg mig.
628
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
Förlåt, jag kan inte.
629
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
Förlåt.
630
00:46:43,875 --> 00:46:46,625
Förlåt, jag kan inte.
631
00:46:48,500 --> 00:46:50,125
Jag kan inte göra det.
632
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
Scottie öppnade ögonen.
633
00:46:59,500 --> 00:47:04,250
Hon såg inte klart först och hade
inte använt ögonen på flera dagar.
634
00:47:04,333 --> 00:47:06,291
Men när synen kom tillbaka…
635
00:47:07,916 --> 00:47:10,708
…såg hon Imani.
636
00:47:11,625 --> 00:47:13,208
Hon såg ut att sova,
637
00:47:13,291 --> 00:47:16,625
förutom att hon hade ett
litet leende på läpparna.
638
00:47:17,958 --> 00:47:21,458
Scottie hade redan glömt allt
som hade hänt.
639
00:47:21,541 --> 00:47:27,000
Det bleknade redan,
som ett andetag på en spegel.
640
00:47:27,083 --> 00:47:29,375
Även när hon försökte hålla fast
vid det minnet,
641
00:47:29,458 --> 00:47:32,833
gled det mellan hennes fingrar som vatten.
642
00:47:32,916 --> 00:47:37,791
Scottie gjorde Imani
sällskap hela vägen till bårhuset.
643
00:47:38,625 --> 00:47:40,875
Sköterskorna sa nej först.
644
00:47:40,958 --> 00:47:43,583
Men inte länge, för tro mig,
645
00:47:43,666 --> 00:47:47,250
när jag säger
att hon kunde vara en envis subba,
646
00:47:47,333 --> 00:47:49,041
kunde hon vara det.
647
00:47:51,416 --> 00:47:53,458
Begravningen var enorm.
648
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Fullsatt hörsal.
649
00:47:57,541 --> 00:48:00,250
Men inget av det kändes rätt
för hennes vänner.
650
00:48:01,208 --> 00:48:02,458
Hennes riktiga vänner.
651
00:48:03,833 --> 00:48:06,208
Som bestämde sig för att göra nåt bättre.
652
00:48:06,291 --> 00:48:09,625
-Imani och Ben.
-Gör ett hjärta runt den.
653
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
De kände varandra i fem sekunder.
654
00:48:13,250 --> 00:48:17,333
Så tiden är en illusion.
Och de två kände det.
655
00:48:17,416 --> 00:48:18,916
Sätt ett hjärta runt det.
656
00:48:20,166 --> 00:48:21,708
Ja. Några dagar till
657
00:48:21,791 --> 00:48:25,083
och det skulle ha funnits en mini-Imani,
eller baby Ben, som sprang runt.
658
00:48:25,166 --> 00:48:27,958
Ingen känsla för romantik, Cheri.
659
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Låt mig avsluta den.
Jag ska visa hur man gör.
660
00:48:31,625 --> 00:48:33,666
De byggde ett vackert minnesmärke.
661
00:48:34,791 --> 00:48:37,458
Och de lämnade saker de höll kära.
662
00:48:37,541 --> 00:48:39,708
Luke och Becky var också där.
663
00:48:43,083 --> 00:48:44,375
Grabben. Becky dog.
664
00:48:44,458 --> 00:48:45,708
Det var en stor grej.
665
00:48:45,791 --> 00:48:50,375
De är kära nu,
och det handlar inte om dem.
666
00:48:50,458 --> 00:48:54,958
Det handlar om att hedra vänner,
hedra de som lämnat oss,
667
00:48:55,041 --> 00:48:56,541
vilket de gjorde.
668
00:48:56,625 --> 00:48:59,458
Ett smycke, ett minne,
669
00:48:59,541 --> 00:49:01,916
en gest, ett skratt,
670
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
en tår i taget.
671
00:49:11,791 --> 00:49:12,833
Det var inte allt.
672
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
Scottie gjorde en sak till för sin vän.
673
00:49:15,500 --> 00:49:17,791
Hon visste var hon ville vara.
674
00:49:19,875 --> 00:49:22,500
Scottie fick idén i en dröm.
675
00:49:22,583 --> 00:49:25,666
Men just då kändes drömmen så verklig.
676
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
"Kanske alla drömmar är verkliga",
tänkte hon.
677
00:49:30,375 --> 00:49:32,458
"De kanske bara är fönster."
678
00:49:33,666 --> 00:49:34,541
Hörni?
679
00:49:34,625 --> 00:49:36,000
Ser ni?
680
00:49:39,291 --> 00:49:41,166
Det var ett fönster till en annan värld.
681
00:49:42,541 --> 00:49:44,916
En alternativ dimension.
682
00:49:45,000 --> 00:49:46,833
Ett liminalt utrymme.
683
00:49:46,916 --> 00:49:48,416
Det okända.
684
00:49:49,500 --> 00:49:51,750
Vissa kallar det livet efter detta.
685
00:49:58,000 --> 00:49:59,208
Tack.
686
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Tack.
687
00:50:09,458 --> 00:50:12,875
Vad det än var, när det än var,
688
00:50:14,000 --> 00:50:15,166
var det nu var…
689
00:50:17,708 --> 00:50:19,375
Imani kände sig inte död.
690
00:50:20,541 --> 00:50:22,500
Hon kände sig helt okej.
691
00:50:23,916 --> 00:50:25,291
Och hon var inte ensam.
692
00:50:26,208 --> 00:50:27,541
Hennes mamma var där.
693
00:50:30,083 --> 00:50:31,166
Och Ben också.
694
00:50:32,500 --> 00:50:35,708
Ibland får man inte chansen
till kärlek i livet.
695
00:50:36,791 --> 00:50:38,750
Men det betyder inte att spelet är över.
696
00:50:40,833 --> 00:50:43,500
Det var många ansikten där
som Imani inte kände igen.
697
00:50:44,333 --> 00:50:47,458
Men på nåt sätt, kände
hennes hjärta dem alla.
698
00:50:48,375 --> 00:50:50,250
Och så fortsatte vägen.
699
00:50:50,333 --> 00:50:51,791
Och Imani fortsatte.
700
00:50:52,583 --> 00:50:56,000
Det är så folk gör. De fortsätter.
701
00:50:58,333 --> 00:51:00,208
Hennes vänner skulle aldrig veta säkert
702
00:51:00,291 --> 00:51:02,541
om det de såg bara var deras fantasi.
703
00:51:03,916 --> 00:51:07,125
Men om det var en dröm,
var det en de delade.
704
00:51:08,166 --> 00:51:11,333
Och inget är verkligare än det.
705
00:51:25,250 --> 00:51:28,125
Jag har nåt att berätta.
706
00:51:31,708 --> 00:51:33,458
I går kväll…
707
00:51:35,041 --> 00:51:36,125
…gjorde jag nåt…
708
00:51:37,458 --> 00:51:38,375
…väldigt fel.
709
00:51:39,708 --> 00:51:41,708
Men jag kommer till det.
710
00:51:44,791 --> 00:51:47,166
Tidigare i dag fick jag besök.
711
00:51:48,500 --> 00:51:51,875
Anyas vän, Rhett. Minns ni Rhett?
712
00:51:51,958 --> 00:51:53,541
Han kom till rummet och…
713
00:51:54,666 --> 00:51:56,916
…han skulle få några av hennes saker.
714
00:51:57,500 --> 00:52:01,375
Hon hade en staty av en ballerina…
715
00:52:02,833 --> 00:52:04,375
…och benet saknades.
716
00:52:05,583 --> 00:52:08,375
Men när jag hittade den var den lagad.
717
00:52:09,541 --> 00:52:11,166
Den hade satts ihop igen.
718
00:52:36,083 --> 00:52:37,333
Du.
719
00:52:39,250 --> 00:52:41,208
Jag tar den långa vägen upp.
720
00:52:41,916 --> 00:52:43,041
Vill du följa med?
721
00:52:44,458 --> 00:52:46,500
Ja, det vill jag.
722
00:52:49,791 --> 00:52:52,416
-Jag älskade din historia.
-Jag älskade din.
723
00:52:54,875 --> 00:52:56,416
Men inte slutet.
724
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Förutom det.
725
00:53:02,333 --> 00:53:03,416
Jag vet inte.
726
00:53:04,958 --> 00:53:07,166
Du var lite hård mot Dusty.
727
00:53:08,125 --> 00:53:11,000
Tanken på att han skulle
vara ensam resten av livet…
728
00:53:11,083 --> 00:53:13,250
Så han inte skulle såra
dem han bryr sig om.
729
00:53:15,333 --> 00:53:17,666
Han sårar alltid dem han bryr sig om.
730
00:53:17,750 --> 00:53:20,250
Jag vet inte om det går
731
00:53:20,333 --> 00:53:22,708
att inte såra dem man bryr sig om.
732
00:53:24,083 --> 00:53:26,291
Det betyder inte att man måste vara ensam.
733
00:53:29,500 --> 00:53:31,208
Jag gjorde slut med Katherine.
734
00:53:35,833 --> 00:53:37,875
-Jag är ledsen.
-Nej, det var rätt.
735
00:53:39,000 --> 00:53:41,291
Det var orättvist mot oss båda.
736
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Dessutom finns…
737
00:53:46,458 --> 00:53:47,583
Det finns nån annan…
738
00:53:49,041 --> 00:53:50,875
…och jag kan inte ljuga om det längre.
739
00:53:53,000 --> 00:53:54,458
Trots att jag…
740
00:53:55,833 --> 00:53:57,666
försatte oss alla i fara?
741
00:53:58,750 --> 00:54:00,958
Du gjorde det av hopp.
742
00:54:02,583 --> 00:54:03,916
För det är den du är.
743
00:54:04,958 --> 00:54:07,833
Du är hopp och har varit
det ända sen du kom hit.
744
00:54:08,458 --> 00:54:10,875
Och vad mer kan Anyas tecken betyda?
745
00:54:10,958 --> 00:54:12,833
Vad kan statyn annars betyda?
746
00:54:13,833 --> 00:54:15,875
Om inte hopp?
747
00:54:15,958 --> 00:54:17,500
Så du hade rätt.
748
00:54:19,458 --> 00:54:22,083
-Du hade alltid rätt.
-Men Kevin, jag…
749
00:54:23,916 --> 00:54:25,125
Jag menar, jag…
750
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Jag vet inte hur vi skulle…
751
00:54:32,666 --> 00:54:34,083
Jag kommer att dö.
752
00:54:36,375 --> 00:54:37,541
Jag med.
753
00:54:42,916 --> 00:54:46,791
Men jag har tänkt att dö är en
riktigt dålig anledning att inte leva.
754
00:55:31,708 --> 00:55:37,333
INDUSTRIMANNEN STANLEY OSCAR FREELAN
AVTÄCKER ENORM NY EGENDOM
755
00:56:59,750 --> 00:57:04,750
Undertexter: Carita Koro